1 00:00:08,416 --> 00:00:10,460 Anteriormente: 2 00:00:10,543 --> 00:00:12,211 ¿Qué es eso? 3 00:00:12,295 --> 00:00:14,130 Discovery, soy Stamets. 4 00:00:14,213 --> 00:00:17,300 Tenemos un polizón. Está accediendo a nuestros datos. 5 00:00:18,051 --> 00:00:20,345 Estoy viendo sus pantallas. 6 00:00:20,428 --> 00:00:22,597 La sonda está analizando nuestros ordenadores. 7 00:00:22,680 --> 00:00:25,141 Owo, sácanos de aquí. ¡Ahora! 8 00:00:26,851 --> 00:00:28,478 Airiam, ¿están a salvo? 9 00:00:29,896 --> 00:00:30,896 ¿Comandante Airiam? 10 00:00:33,191 --> 00:00:34,567 Ya están a bordo. 11 00:00:35,526 --> 00:00:37,820 Gracias a la visión mejorada de Saru, 12 00:00:37,904 --> 00:00:39,822 pudo ver mejor al Ángel Rojo. 13 00:00:39,906 --> 00:00:41,616 La entidad parece un humanoide. 14 00:00:41,991 --> 00:00:44,661 Control, que analiza posibles amenazas, 15 00:00:44,744 --> 00:00:46,162 está alarmada por un ser 16 00:00:46,245 --> 00:00:48,456 que viaja en el tiempo con inciertas intenciones. 17 00:00:48,539 --> 00:00:50,333 Tiene una tecnología avanzada. 18 00:00:50,416 --> 00:00:53,503 ¿Y cuándo esa tecnología se vuelva contra nosotros? 19 00:00:53,586 --> 00:00:56,923 Es crítico detener a Spock lo antes posible. 20 00:00:57,006 --> 00:00:58,424 Escapando con su hermano, 21 00:00:58,508 --> 00:01:00,718 Burnham ha cometido otro acto de rebelión. 22 00:01:00,802 --> 00:01:02,553 Spock es inocente. 23 00:01:02,637 --> 00:01:04,055 No asesinó a nadie. 24 00:01:04,138 --> 00:01:05,473 He visto al Ángel Rojo. 25 00:01:05,807 --> 00:01:08,017 Me desveló el fin de nuestro tiempo. 26 00:01:08,101 --> 00:01:08,935 ¿Qué es eso? 27 00:01:09,018 --> 00:01:12,230 Un futuro donde se erradicó toda vida consciente de esta galaxia. 28 00:01:13,189 --> 00:01:14,190 En minutos... 29 00:01:14,273 --> 00:01:17,151 La Discovery será la nave más buscada. 30 00:01:17,235 --> 00:01:20,530 Mi limitada experiencia como fugitivo me sugiere una única opción. 31 00:01:20,613 --> 00:01:21,781 ¿Cuál? 32 00:01:22,657 --> 00:01:23,657 Huir. 33 00:02:15,001 --> 00:02:17,879 Escaneo negativo. No creo que me hayan seguido. 34 00:02:17,962 --> 00:02:20,840 Tampoco detectamos nada, almirante. Bienvenida. 35 00:02:20,923 --> 00:02:23,551 Ojalá fuera en mejores circunstancias. 36 00:02:23,634 --> 00:02:25,470 ¿Ha indagado sobre la Sección 31? 37 00:02:25,553 --> 00:02:27,680 Sí, pero antes de hablar del tema, 38 00:02:27,764 --> 00:02:29,849 quiero hablar con Spock a solas. 39 00:02:31,309 --> 00:02:33,686 Lo iban a torturar con una tecnología 40 00:02:33,770 --> 00:02:36,481 desconocida para el resto de la Flota Estelar. 41 00:02:36,898 --> 00:02:38,691 Podrían haberlo matado. 42 00:02:39,192 --> 00:02:42,987 Y ordenaron a su agente sabotear nuestro motor de esporas. 43 00:02:43,071 --> 00:02:44,989 Conozco las acusaciones. 44 00:02:47,325 --> 00:02:48,701 No sé qué le han dicho, 45 00:02:49,744 --> 00:02:51,329 pero no son de fiar. 46 00:02:51,829 --> 00:02:53,539 En teoría, somos aliados... 47 00:02:53,623 --> 00:02:55,374 No le he dicho lo que pienso. 48 00:02:56,667 --> 00:02:57,752 ¿Y Spock? 49 00:02:58,628 --> 00:03:00,004 Mapeo cerebral. 50 00:03:00,463 --> 00:03:01,463 No se mueva. 51 00:03:02,715 --> 00:03:04,217 MAPA DEL CEREBRO EN VIVO 52 00:03:09,180 --> 00:03:10,473 Bien, comencemos. 53 00:03:12,517 --> 00:03:15,353 Diga su rango, posición y plaza. 54 00:03:15,853 --> 00:03:16,979 Soy teniente. 55 00:03:17,355 --> 00:03:20,024 Oficial científico de la nave Enterprise. 56 00:03:20,107 --> 00:03:23,694 Teniente Spock, ¿va a decirme la verdad? 57 00:03:24,278 --> 00:03:25,112 Sí. 58 00:03:25,196 --> 00:03:26,196 Bien. 59 00:03:27,949 --> 00:03:31,244 ¿Abandonó hace poco un centro psiquiátrico sin permiso? 60 00:03:32,119 --> 00:03:35,456 No. Me ingresé en él voluntariamente, 61 00:03:35,540 --> 00:03:37,583 así que no necesitaba autorización. 62 00:03:37,667 --> 00:03:40,628 Cuando se fue, ¿mató a personal de la Flota 63 00:03:40,711 --> 00:03:42,004 en el proceso? 64 00:03:42,088 --> 00:03:42,922 No. 65 00:03:43,005 --> 00:03:44,549 ¿Los mató en defensa propia? 66 00:03:44,632 --> 00:03:45,632 No. 67 00:03:45,675 --> 00:03:47,301 ¿Puede explicar por qué los mató? 68 00:03:47,385 --> 00:03:49,470 Almirante, he sido muy claro. 69 00:03:50,096 --> 00:03:51,556 No maté a nadie. 70 00:03:53,933 --> 00:03:56,060 NO MIENTE 71 00:03:56,394 --> 00:03:57,394 Es inocente. 72 00:03:58,312 --> 00:04:01,107 Conozco a Tyler. No sabotearía el motor. 73 00:04:01,649 --> 00:04:02,859 Es leal a la Flota. 74 00:04:02,942 --> 00:04:04,569 Es leal a la Sección 31. 75 00:04:04,652 --> 00:04:07,363 Y hoy no comparten objetivos con la Flota. 76 00:04:08,197 --> 00:04:09,824 Déjeme hablar con él. 77 00:04:09,907 --> 00:04:11,576 Cero contacto. Es una orden. 78 00:04:12,785 --> 00:04:15,496 Es difícil dado su pasado con él. 79 00:04:15,997 --> 00:04:17,582 Nuestra misión es prioritaria. 80 00:04:17,832 --> 00:04:20,626 Solo su hermano ha contactado con el Ángel Rojo. 81 00:04:20,710 --> 00:04:23,337 Ayúdele a descubrir quién hay detrás y qué quieren. 82 00:04:23,421 --> 00:04:25,882 - ¿Cuento con usted? - Por supuesto. 83 00:04:26,424 --> 00:04:29,886 Y demostraré la inocencia de Tyler. Cuente con ello. 84 00:04:31,262 --> 00:04:33,431 ¿Cómo escapó del centro psiquiátrico 85 00:04:33,514 --> 00:04:34,932 sin usar la violencia? 86 00:04:35,016 --> 00:04:38,561 Usé lo que se conoce como "pellizco vulcano". 87 00:04:38,644 --> 00:04:41,564 Una maniobra que no provoca daños permanentes. 88 00:04:41,647 --> 00:04:43,608 Ingresó allí voluntariamente. 89 00:04:44,233 --> 00:04:45,233 ¿Por qué huyó? 90 00:04:47,361 --> 00:04:51,282 En un principio, no pensé que las visiones del Ángel fueran reales, 91 00:04:51,365 --> 00:04:53,117 por eso cuestioné mi cordura. 92 00:04:54,368 --> 00:04:55,369 Al saberme cuerdo, 93 00:04:55,453 --> 00:04:57,872 seguir confinado no era productivo. 94 00:04:57,955 --> 00:04:59,373 ¿Sabe por qué 95 00:04:59,457 --> 00:05:03,628 el Ángel Rojo lo eligió para recibir esas visiones? 96 00:05:04,003 --> 00:05:05,003 No lo sé. 97 00:05:05,922 --> 00:05:08,174 Me lo he preguntado muchas veces. 98 00:05:08,257 --> 00:05:09,467 ¿Qué significan? 99 00:05:10,009 --> 00:05:14,222 Algo o alguien pondrá fin a toda la vida consciente en la galaxia. 100 00:05:17,225 --> 00:05:20,895 Cuando dice que pondrá fin a toda la vida consciente... 101 00:05:20,978 --> 00:05:22,104 Quiero decir eso. 102 00:05:22,855 --> 00:05:26,609 Ni humanos, ni vulcanos, ni Federación. Cero vida consciente. 103 00:05:28,611 --> 00:05:29,654 NO MIENTE 104 00:05:29,737 --> 00:05:30,780 Almirante. 105 00:05:32,031 --> 00:05:33,031 Si me permite. 106 00:05:33,866 --> 00:05:34,867 Yo lo creo. 107 00:05:36,035 --> 00:05:38,412 Y sé que no asesinó a nadie. 108 00:05:38,496 --> 00:05:41,499 Quizá lo defienda porque es su hermana. 109 00:05:41,582 --> 00:05:42,582 No de sangre. 110 00:05:48,422 --> 00:05:52,218 No ha mentido sobre los asesinatos. O cree en su versión. 111 00:05:53,052 --> 00:05:56,639 Perdone, almirante, pero no entiendo por qué duda. 112 00:05:56,722 --> 00:05:59,100 ¿El test realizado no es fiable? 113 00:05:59,183 --> 00:06:02,979 El test es fiable al cien por cien. Pero esto también. 114 00:06:16,951 --> 00:06:20,413 Ese no es el Spock que conozco. Son imágenes manipuladas. 115 00:06:20,496 --> 00:06:23,833 He verificado los códigos. Son del centro psiquiátrico. 116 00:06:24,959 --> 00:06:29,714 Los almirantes de la Sección 31 llevan semanas sin responderme. 117 00:06:30,006 --> 00:06:32,008 Control, su sistema de evaluación, 118 00:06:32,633 --> 00:06:34,802 no acepta mis aportaciones de datos. 119 00:06:34,885 --> 00:06:36,887 ¿Lo han programado para ignorarla? 120 00:06:36,971 --> 00:06:39,682 La almirante Patar. Es extremista lógica. 121 00:06:40,349 --> 00:06:42,810 Sinceramente, su fanatismo me resulta... 122 00:06:44,228 --> 00:06:45,228 preocupante. 123 00:06:45,646 --> 00:06:49,025 Cuando aparecieron las señales, presionó a la Flota 124 00:06:49,108 --> 00:06:52,570 para que cediera toda la toma de decisiones a Control. 125 00:06:53,237 --> 00:06:54,780 Control es un gran recurso. 126 00:06:54,864 --> 00:06:56,782 Todos los almirantes le envían sus datos. 127 00:06:56,866 --> 00:06:58,868 Consideramos sus recomendaciones. 128 00:06:58,951 --> 00:07:03,330 Pero las decisiones finales incluyen nuestra experiencia e instinto. 129 00:07:03,748 --> 00:07:05,875 Si contara su opinión con la Flota, 130 00:07:06,333 --> 00:07:08,753 informaría sin querer a la almirante. 131 00:07:09,128 --> 00:07:11,422 Por eso ha venido aquí en secreto. 132 00:07:12,298 --> 00:07:15,885 Es lo bueno de ser fugitivos. ¿Cómo podemos ayudarla? 133 00:07:16,427 --> 00:07:20,639 Control está en la base de operaciones delantera de la Sección 31. 134 00:07:21,474 --> 00:07:23,934 Debemos ir, detener a Patar 135 00:07:24,018 --> 00:07:27,855 y resetear el sistema para que funcione como siempre. 136 00:07:28,314 --> 00:07:32,234 Dependemos de Control para nuestras decisiones estratégicas. 137 00:07:32,735 --> 00:07:35,279 Si está en manos de extremistas, 138 00:07:35,905 --> 00:07:38,449 toda la Federación corre peligro. 139 00:07:39,658 --> 00:07:40,658 Entonces... 140 00:07:44,538 --> 00:07:45,623 manos a la obra. 141 00:07:48,542 --> 00:07:50,878 Almirante, hola. Me alegro de verla. 142 00:07:51,212 --> 00:07:53,589 Quería decirle que yo no soy fugitiva. 143 00:07:53,672 --> 00:07:56,175 Nunca me he escapado, menos a los 16, 144 00:07:56,258 --> 00:07:58,636 que tuve una etapa rebelde y... 145 00:07:58,719 --> 00:08:00,388 ¿Quería informar de algo? 146 00:08:00,471 --> 00:08:01,471 Sí, capitán. 147 00:08:01,889 --> 00:08:04,141 Las transmisiones de Tyler se dirigieron 148 00:08:04,225 --> 00:08:05,684 al rumbo 7.4 marca 5.6. 149 00:08:05,768 --> 00:08:08,145 Y es raro, porque allí no hay nada. 150 00:08:08,229 --> 00:08:10,314 Un espacio vacío y una colonia penal, 151 00:08:10,398 --> 00:08:11,857 abandonada hace siglos. 152 00:08:11,941 --> 00:08:13,192 No está abandonada. 153 00:08:13,275 --> 00:08:14,985 Es la Sección 31. 154 00:08:16,028 --> 00:08:17,863 ¿Dónde está el señor Tyler? 155 00:08:17,947 --> 00:08:20,032 Confinado para evitar más daños. 156 00:08:20,491 --> 00:08:22,827 Descifren los datos. 157 00:08:22,910 --> 00:08:23,744 Sí, capitán. 158 00:08:23,828 --> 00:08:27,581 Teniente Detmer, trace una ruta hacia la base de la Sección 31. 159 00:08:27,665 --> 00:08:28,665 Sí, capitán. 160 00:08:31,836 --> 00:08:33,379 Almirante, con su permiso. 161 00:08:33,462 --> 00:08:35,089 Cuanto antes lleguemos, mejor. 162 00:08:36,257 --> 00:08:37,257 Adelante. 163 00:10:21,919 --> 00:10:23,588 ¿Lo dices tú o lo digo yo? 164 00:10:23,671 --> 00:10:24,505 - Tú. - Vale. 165 00:10:24,589 --> 00:10:25,589 No, yo. 166 00:10:25,798 --> 00:10:26,924 Hemos huido. 167 00:10:27,008 --> 00:10:28,593 Nos hemos casado. 168 00:10:28,968 --> 00:10:32,555 - Ya es oficialmente mi... - Lastre. Tu lapa de por vida. 169 00:10:32,638 --> 00:10:34,390 - ¿Qué he hecho? - ¿Qué has hecho? 170 00:10:35,433 --> 00:10:36,976 No podíamos esperar. 171 00:10:37,059 --> 00:10:40,313 Os vamos a contar todos los detalles más empalagosos. 172 00:10:40,396 --> 00:10:42,773 Pero nos vamos. Viajamos en una hora. 173 00:10:42,857 --> 00:10:46,360 Estamos deseando volver y celebrarlo con todos en persona. 174 00:10:46,777 --> 00:10:48,029 Voy a llorar. 175 00:10:48,613 --> 00:10:51,449 Llevamos mucho tiempo fuera, pero volvemos a casa. 176 00:10:52,491 --> 00:10:53,618 Volver a archivo. 177 00:10:54,785 --> 00:10:56,078 Revisión de recuerdos. 178 00:10:56,162 --> 00:10:58,623 - Envíe un equipo de cinco... - Eliminar. 179 00:11:01,042 --> 00:11:02,042 Eliminar. 180 00:11:03,085 --> 00:11:04,337 Espera, ¿qué dices? 181 00:11:04,420 --> 00:11:06,547 Que no pienso jugar a kadis-kot. 182 00:11:06,631 --> 00:11:08,507 - ¿Por qué? - Ya sabes por qué. 183 00:11:08,591 --> 00:11:11,677 Por lo mismo que no voy a volver a jugar con ella. 184 00:11:11,761 --> 00:11:13,846 Has memorizado todas las tácticas. 185 00:11:13,929 --> 00:11:15,348 No es verdad. 186 00:11:15,431 --> 00:11:16,265 Sí es verdad. 187 00:11:16,349 --> 00:11:18,017 Pero Airiam también. 188 00:11:18,309 --> 00:11:19,309 Cierto. 189 00:11:19,852 --> 00:11:21,062 Archivar. 190 00:11:28,444 --> 00:11:29,445 Dalo todo. 191 00:11:29,862 --> 00:11:30,946 Archivar. 192 00:11:34,950 --> 00:11:36,077 Archivar. 193 00:11:37,828 --> 00:11:38,828 Adelante. 194 00:11:41,290 --> 00:11:42,166 Eliminar. 195 00:11:42,249 --> 00:11:44,669 Espero que guardes todos tus momentos conmigo. 196 00:11:46,545 --> 00:11:49,715 En realidad, son los primeros que borro. 197 00:11:52,259 --> 00:11:54,845 Qué suerte borrar lo que quieres olvidar. 198 00:11:55,388 --> 00:11:58,099 Si pudiera, ya no reconocería a mi madre. 199 00:11:58,182 --> 00:12:01,769 Te daría menos envidia si tuvieras que hacerlo cada semana. 200 00:12:01,852 --> 00:12:02,978 Es muy tedioso. 201 00:12:03,354 --> 00:12:04,271 Aun así. 202 00:12:04,355 --> 00:12:05,189 ¿Eso es...? 203 00:12:05,272 --> 00:12:06,272 ¿Es nuevo? 204 00:12:08,651 --> 00:12:10,861 Antes lo tenía guardado. 205 00:12:12,113 --> 00:12:14,699 Pero ahora prefiero tenerlo a la vista. 206 00:12:16,033 --> 00:12:17,451 ¿Es de la misma playa? 207 00:12:21,455 --> 00:12:22,581 Nuestro último día. 208 00:12:30,047 --> 00:12:33,050 Nuestro transbordador de vuelta a casa se estrelló y... 209 00:12:42,184 --> 00:12:43,811 ¿Me necesitabas para algo? 210 00:12:44,311 --> 00:12:45,311 Ah, sí... 211 00:12:46,272 --> 00:12:47,272 Para desencriptar. 212 00:12:48,107 --> 00:12:49,817 Cuanto antes, mejor. 213 00:12:51,861 --> 00:12:53,654 Mis recuerdos seguirán ahí. 214 00:12:56,907 --> 00:12:58,325 Te ayudo encantada. 215 00:12:59,410 --> 00:13:00,494 Todo bien. 216 00:13:01,203 --> 00:13:02,204 Todo bien. 217 00:13:03,205 --> 00:13:04,205 Todo bien. 218 00:13:04,957 --> 00:13:07,793 Venga. ¿Cuál de vosotros me falta? 219 00:13:08,335 --> 00:13:09,420 Todo bien. 220 00:13:09,837 --> 00:13:11,005 Todo bien. 221 00:13:11,714 --> 00:13:13,924 ¿Les importaría decir algo? 222 00:13:14,008 --> 00:13:17,094 No me gusta oírme hablar cuando hay gente delante. 223 00:13:17,845 --> 00:13:19,930 - Estamos pensando. - Piensen en alto. 224 00:13:24,769 --> 00:13:26,228 En dos ocasiones, 225 00:13:26,312 --> 00:13:29,064 el Ángel Rojo apareció después de una señal. 226 00:13:29,148 --> 00:13:31,525 Nuestra misión en el asteroide y en Kaminar. 227 00:13:31,942 --> 00:13:34,403 Y una apareció sola sobre el Terralíseo. 228 00:13:34,487 --> 00:13:37,782 No hubo señal cuando el Ángel se me apareció de niño, 229 00:13:38,157 --> 00:13:40,284 ni cuando compartió sus visiones. 230 00:13:40,618 --> 00:13:43,496 Hay algo que aún no hemos entendido. 231 00:13:43,829 --> 00:13:46,499 ¿El Ángel usa las señales, o es al revés? 232 00:13:52,129 --> 00:13:53,881 Tus visiones nos ayudarán 233 00:13:53,964 --> 00:13:55,591 a entender qué quiere el Ángel. 234 00:13:56,091 --> 00:13:58,886 Creo que quiere advertirnos. Nada más. 235 00:14:03,182 --> 00:14:05,434 - "Riegas una planta muerta". - Ya lo sé. 236 00:14:05,518 --> 00:14:07,353 Traducir no implica entender. 237 00:14:07,436 --> 00:14:08,813 ¿Y qué propones? 238 00:14:08,896 --> 00:14:11,565 Mi prioridad es entender por qué, de todas las criaturas, 239 00:14:11,649 --> 00:14:13,275 el Ángel se comunicó conmigo. 240 00:14:13,359 --> 00:14:15,277 ¿Crees que quiere algo de ti? 241 00:14:15,361 --> 00:14:17,154 Me mostró un futuro apocalíptico. 242 00:14:18,364 --> 00:14:21,575 Pero no hallo lógica en cómo debo evitarlo. 243 00:14:29,208 --> 00:14:31,085 La lógica resuelve 244 00:14:31,168 --> 00:14:34,004 problemas en circunstancias inciertas. 245 00:14:35,214 --> 00:14:37,424 Necesitamos inspiración. 246 00:14:37,925 --> 00:14:40,386 ¿Podrían buscarla en otra parte? 247 00:14:40,469 --> 00:14:42,930 Me distraen con sus pensamientos. 248 00:14:43,848 --> 00:14:46,142 Alférez Rocklin, acuda al puente. 249 00:14:48,811 --> 00:14:49,979 Todo bien. 250 00:14:50,688 --> 00:14:51,688 Todo bien. 251 00:14:52,606 --> 00:14:53,607 Todo bien. 252 00:14:53,941 --> 00:14:55,234 TRANSMISIÓN DE DATOS 253 00:14:55,317 --> 00:14:57,778 Entiendo que te resulte tan difícil. 254 00:14:57,862 --> 00:14:59,864 Las claves cambian constantemente. 255 00:14:59,947 --> 00:15:01,407 Menos mal que eres medio robot. 256 00:15:02,074 --> 00:15:04,326 Prefiero "mejorada cibernéticamente". 257 00:15:04,410 --> 00:15:05,870 Tres hurras por la cibernética. 258 00:15:05,953 --> 00:15:07,204 No sé yo, Detmer. 259 00:15:07,288 --> 00:15:09,540 Todavía no ha hecho nada, así que... 260 00:15:14,712 --> 00:15:15,712 Rectifico. 261 00:15:20,301 --> 00:15:21,886 Te crees muy lista, ¿eh? 262 00:15:23,596 --> 00:15:24,596 ¿Airiam? 263 00:15:25,931 --> 00:15:27,516 Estaba concentrada. 264 00:15:27,600 --> 00:15:29,185 Todavía voy a tardar. 265 00:15:29,560 --> 00:15:32,521 Vuelve a tu puesto por si el capitán te necesita. 266 00:15:32,605 --> 00:15:34,982 Claro. Gracias por todo. 267 00:15:38,152 --> 00:15:40,779 Salimos de curvatura en diez minutos. 268 00:15:40,863 --> 00:15:42,698 Planos de defensa, por favor. 269 00:15:42,781 --> 00:15:43,781 ¿Almirante? 270 00:15:44,283 --> 00:15:46,368 ¿Nos dice lo que nos espera? 271 00:15:46,702 --> 00:15:47,702 Claro. 272 00:15:47,995 --> 00:15:50,623 Bienvenidos a la sede de la Sección 31. 273 00:15:50,706 --> 00:15:51,706 Acerque imagen. 274 00:15:54,335 --> 00:15:57,713 Como ven, está muy fortificada. 275 00:15:57,796 --> 00:15:59,089 ¿Eso son minas? 276 00:15:59,173 --> 00:16:00,007 Así es. 277 00:16:00,090 --> 00:16:02,635 La Federación no permite el uso de minas. 278 00:16:02,718 --> 00:16:03,718 No. 279 00:16:04,929 --> 00:16:06,138 No, no lo permite. 280 00:16:06,222 --> 00:16:09,183 - No las fabricó la Federación. - No veo diferencia. 281 00:16:09,266 --> 00:16:13,062 Nos atacaron naves klingon con dispositivos de camuflaje. 282 00:16:13,854 --> 00:16:17,441 A veces, en la guerra, la peor decisión es la única. 283 00:16:17,524 --> 00:16:19,693 Renunciar a tus valores para defenderte 284 00:16:19,777 --> 00:16:21,403 es perder el combate de antemano. 285 00:16:21,904 --> 00:16:22,904 Por curiosidad. 286 00:16:23,447 --> 00:16:26,450 ¿Apartó a la Enterprise porque no dejaría de recordárselo? 287 00:16:26,533 --> 00:16:27,660 No libró la guerra... 288 00:16:28,994 --> 00:16:30,996 porque de haber perdido, 289 00:16:31,580 --> 00:16:34,083 queríamos que los mejores sobrevivieran. 290 00:16:35,876 --> 00:16:38,212 Y, como deja claro esta conversación, 291 00:16:38,295 --> 00:16:39,380 era usted 292 00:16:39,463 --> 00:16:40,714 y lo que representa. 293 00:16:45,511 --> 00:16:46,511 Gracias. 294 00:16:47,888 --> 00:16:48,931 No hay de qué. 295 00:16:50,182 --> 00:16:52,768 ¿Y ahora me deja trabajar en paz? 296 00:17:04,113 --> 00:17:06,073 Alférez Blake, acuda... 297 00:17:08,409 --> 00:17:11,787 A diferencia de Tilly, no te expresas como persona. 298 00:17:12,371 --> 00:17:14,957 Ser tan mundana es todo un logro. 299 00:17:15,040 --> 00:17:18,168 Me expreso con mi trabajo, no con mi gusto decorativo. 300 00:17:20,921 --> 00:17:21,921 Está claro. 301 00:17:26,343 --> 00:17:28,012 Atención a todo el personal, 302 00:17:28,095 --> 00:17:31,598 los ensayos de combate en la cubierta 9 empezarán a las 0700. 303 00:17:36,353 --> 00:17:39,106 Quiero entender por qué me eligió el Ángel 304 00:17:39,189 --> 00:17:41,191 para exponer una amenaza a la galaxia. 305 00:17:41,859 --> 00:17:43,610 ¿Y tu solución es jugar al ajedrez? 306 00:17:43,694 --> 00:17:46,947 Cuando el Ángel te mostró visiones que no entendiste, 307 00:17:47,031 --> 00:17:50,617 cuestionaste tu capacidad de examinar el mundo con lógica. 308 00:17:50,701 --> 00:17:55,164 ¿Qué mejor vuelta a la lógica que con el juego que la representa? 309 00:17:57,708 --> 00:17:59,293 Es arrogante que afirmes 310 00:17:59,376 --> 00:18:02,296 que mi forma de pensar requiere una solución. 311 00:18:02,379 --> 00:18:04,840 Es arrogante que tú afirmes lo contrario. 312 00:18:08,886 --> 00:18:10,637 ¿O te da miedo perder? 313 00:18:12,431 --> 00:18:13,431 Muy bien. 314 00:18:14,183 --> 00:18:15,476 Juguemos al ajedrez. 315 00:18:51,241 --> 00:18:52,826 - Comandante. - Hola, Nhan. 316 00:18:53,284 --> 00:18:55,537 - ¿Qué desea? - Tilly la está buscando. 317 00:18:56,579 --> 00:18:57,664 ¿Qué hace? 318 00:18:57,747 --> 00:18:59,874 Intentar descifrar los datos. 319 00:19:00,208 --> 00:19:04,170 Tengo un cerebro mejorado, pero no tiene almacenamiento infinito. 320 00:19:06,923 --> 00:19:09,926 Su especie es barzan, ¿verdad? 321 00:19:10,468 --> 00:19:11,468 Sí. 322 00:19:11,761 --> 00:19:13,972 ¿Su mejora le permite respirar aquí? 323 00:19:14,055 --> 00:19:15,055 ¿Por qué? 324 00:19:16,182 --> 00:19:17,182 Por curiosidad. 325 00:19:29,863 --> 00:19:31,364 Debo volver al puente. 326 00:19:37,996 --> 00:19:39,831 Ah, qué bien que has vuelto. 327 00:19:39,914 --> 00:19:42,417 Lo que hiciste antes ya no funciona. 328 00:19:42,500 --> 00:19:44,502 - No entiendo. - Ni yo. 329 00:19:44,586 --> 00:19:47,213 El sistema sabía que íbamos a hackearlo 330 00:19:47,297 --> 00:19:49,215 y cambió de táctica, pero es imposible. 331 00:19:49,299 --> 00:19:52,051 Es automático, no está vivo, ¿verdad? 332 00:19:56,097 --> 00:19:57,724 Te quiero a mi lado. 333 00:19:58,099 --> 00:20:00,268 No te vayas hasta que lo resolvamos. 334 00:20:00,351 --> 00:20:01,644 ¿Entendido? 335 00:20:01,978 --> 00:20:04,022 - No hace falta. - Por favor. 336 00:20:04,105 --> 00:20:05,105 Tilly. 337 00:20:08,401 --> 00:20:09,401 Sí. Vale. 338 00:20:13,448 --> 00:20:14,448 Comandante. 339 00:20:15,742 --> 00:20:17,744 Saliendo de curvatura, capitán. 340 00:20:27,003 --> 00:20:28,338 Señor Bryce, 341 00:20:28,421 --> 00:20:29,339 abra un canal. 342 00:20:29,422 --> 00:20:32,133 Dígales que somos la nave más buscada. 343 00:20:32,217 --> 00:20:34,761 Capitán, las minas están activadas. 344 00:20:34,844 --> 00:20:36,262 Y no responden. 345 00:20:36,346 --> 00:20:38,264 Planean la fiesta de bienvenida. 346 00:20:38,348 --> 00:20:40,266 ¿Podremos atravesar sus defensas? 347 00:20:40,642 --> 00:20:42,101 Si no, no me arriesgaría. 348 00:20:44,062 --> 00:20:46,189 No. Mi misión, su nave. 349 00:20:48,066 --> 00:20:50,443 Teniente Detmer, le envío la ruta. 350 00:20:55,156 --> 00:20:56,824 Y hay otra cosa. 351 00:20:57,325 --> 00:20:59,118 Hay que bajar los escudos. 352 00:21:01,204 --> 00:21:03,331 - ¿Por qué? - Atraen a las minas. 353 00:21:04,123 --> 00:21:05,500 Todo se complica. 354 00:21:06,834 --> 00:21:08,753 Bajen escudos y acérquenos. 355 00:21:27,981 --> 00:21:32,485 Si hay una razón lógica para sacrificar tu torre, no la veo. 356 00:21:34,112 --> 00:21:36,114 Puede que no me gusten las torres. 357 00:21:36,197 --> 00:21:37,197 O pretendes... 358 00:21:38,074 --> 00:21:39,200 perder. 359 00:21:39,951 --> 00:21:41,160 Extraña suposición, 360 00:21:41,244 --> 00:21:43,705 dado que he aceptado jugar. 361 00:21:51,379 --> 00:21:53,506 Sarek me enseñó una estrategia más elegante 362 00:21:54,799 --> 00:21:56,009 en mi primera partida. 363 00:21:56,759 --> 00:21:58,886 Hay otras estrategias que padre, 364 00:21:58,970 --> 00:22:01,180 con su determinación, decide ignorar. 365 00:22:07,937 --> 00:22:10,231 A nuestro padre le decepcionaría 366 00:22:10,315 --> 00:22:12,025 tu falta de esfuerzo, ¿no? 367 00:22:12,859 --> 00:22:13,901 Lo decepciono, 368 00:22:14,444 --> 00:22:15,528 él me decepciona. 369 00:22:16,237 --> 00:22:17,822 Anochece y empieza otro día. 370 00:22:17,905 --> 00:22:19,574 Ahora eres filósofo. 371 00:22:19,657 --> 00:22:20,742 Y tú, humana. 372 00:22:21,451 --> 00:22:23,619 No presumas conocer la mente de Sarek. 373 00:22:37,341 --> 00:22:40,887 Ahora, lo lógico sería que tu caballo eliminara a mi peón. 374 00:22:48,519 --> 00:22:50,396 En serio, ¿qué haces? 375 00:22:50,480 --> 00:22:52,023 Alterar tus expectativas. 376 00:22:52,106 --> 00:22:53,608 Intento ayudarte, Spock. 377 00:22:53,691 --> 00:22:55,318 No necesito tu ayuda, Michael. 378 00:22:58,696 --> 00:22:59,989 El capitán dice que sí. 379 00:23:01,824 --> 00:23:04,786 Eres el único que ha contactado con el Ángel Rojo. 380 00:23:05,244 --> 00:23:07,872 No entiendes por qué te ha elegido. 381 00:23:08,956 --> 00:23:10,500 Por ahí debemos empezar. 382 00:23:11,709 --> 00:23:13,586 Y la lógica ayudará. 383 00:23:13,669 --> 00:23:14,669 Ya lo entiendo. 384 00:23:15,671 --> 00:23:18,549 Si hubiera eliminado a tu peón, el misterio se habría resuelto. 385 00:23:18,633 --> 00:23:22,095 Me niego a seguir con esta actitud. No va contigo. 386 00:23:22,178 --> 00:23:24,388 Hace años que no nos vemos. 387 00:23:24,806 --> 00:23:27,100 No sabes nada sobre mi carácter. 388 00:23:27,767 --> 00:23:28,851 Pero aquí estás, 389 00:23:29,644 --> 00:23:31,187 dándote importancia... 390 00:23:32,230 --> 00:23:35,733 haciéndote responsable de aquello que no controlas. 391 00:23:38,069 --> 00:23:42,240 Mis visiones de un ser que viaja en el tiempo cambiaron mi realidad. 392 00:23:42,824 --> 00:23:44,742 ¿Quién debería ayudarme, si no tú? 393 00:23:45,201 --> 00:23:47,703 La guerra klingon fue obra tuya. 394 00:23:47,787 --> 00:23:49,455 La muerte de tus padres también. 395 00:23:49,539 --> 00:23:50,373 Cállate. 396 00:23:50,456 --> 00:23:52,750 Si no hubieras querido ver una supernova. 397 00:23:53,543 --> 00:23:55,253 Y haces bien en culparte. 398 00:23:55,837 --> 00:23:59,257 Los niños saben cuándo estallará una guerra sin previo aviso. 399 00:23:59,340 --> 00:24:00,967 Podías haber hecho algo. 400 00:24:01,050 --> 00:24:02,885 Una niña contra los klingons, claro. 401 00:24:02,969 --> 00:24:03,970 ¡Cállate! 402 00:24:06,264 --> 00:24:08,933 Estabas al otro lado de una puerta, Michael. 403 00:24:17,066 --> 00:24:18,818 No pudiste impedirlo. 404 00:24:20,111 --> 00:24:21,320 No podías salvarlos. 405 00:24:22,446 --> 00:24:25,491 No es razonable que pienses lo contrario, pero lo haces. 406 00:24:25,575 --> 00:24:28,744 Quisiste salvar a mi familia de los extremistas lógicos, 407 00:24:28,828 --> 00:24:31,247 que en realidad nos odiaban por mí: 408 00:24:32,498 --> 00:24:34,417 la abominación medio humana. 409 00:24:35,751 --> 00:24:37,336 Tu presencia no importaba. 410 00:24:37,420 --> 00:24:39,797 No sé qué pretendes, pero no entiendo. 411 00:24:39,881 --> 00:24:41,090 Pues seré claro. 412 00:24:42,341 --> 00:24:45,678 Evitas la realidad porque prefieres cargar la culpa 413 00:24:45,761 --> 00:24:47,680 que sufrir un dolor inconcebible. 414 00:24:53,019 --> 00:24:55,229 Creí que podíamos empezar de nuevo. 415 00:24:56,898 --> 00:24:58,232 Me equivoqué. 416 00:24:58,316 --> 00:24:59,734 Sí, así es. 417 00:25:00,568 --> 00:25:02,612 Nunca seremos iguales mientras asumas 418 00:25:02,695 --> 00:25:04,447 que eres la culpable de todo. 419 00:25:04,530 --> 00:25:06,782 Ya que somos sinceros, 420 00:25:06,866 --> 00:25:08,868 deja de pagar esto conmigo. 421 00:25:09,869 --> 00:25:12,079 Tienes que identificar por qué estás enfadado. 422 00:25:12,163 --> 00:25:13,623 No hay nada que identificar. 423 00:25:14,749 --> 00:25:16,584 Estoy enfadado. Sin más. 424 00:25:16,667 --> 00:25:19,378 ¿Porque crees que fallaste como vulcano y como humano? 425 00:25:19,462 --> 00:25:21,672 Siento que el fracaso es liberador. 426 00:25:22,632 --> 00:25:26,219 Y por primera vez, disfruto expresando emociones. 427 00:25:41,817 --> 00:25:43,778 Comandante Burnham, acuda al puente. 428 00:25:49,909 --> 00:25:50,909 Voy para allá. 429 00:26:01,212 --> 00:26:03,589 Alerta amarilla. Vamos allá. 430 00:26:16,978 --> 00:26:19,605 Nunca he visto tantas armas defensivas. 431 00:26:19,689 --> 00:26:21,482 Bienvenidos a la sede de la Sección 31. 432 00:26:21,857 --> 00:26:24,819 Control no nos responde. No hay bioseñales. 433 00:26:24,902 --> 00:26:26,153 Es una antigua cárcel. 434 00:26:26,237 --> 00:26:28,990 Se diseñó para bloquear esas señales. 435 00:26:29,073 --> 00:26:31,784 Encuentre la manera. Necesito sabes dónde nos metemos. 436 00:26:31,867 --> 00:26:33,119 Haré lo que pueda. 437 00:26:33,202 --> 00:26:34,245 ¿Está bien? 438 00:26:34,996 --> 00:26:35,996 Sí. 439 00:26:42,086 --> 00:26:44,297 Tilly, ¿han descifrado los mensajes? 440 00:26:44,380 --> 00:26:46,340 - Hacemos lo que podemos. - Más rápido. 441 00:26:46,424 --> 00:26:48,509 Capitán, tenemos un problema. 442 00:26:49,010 --> 00:26:51,721 Las minas cortantes. Nos cortarán en dos. 443 00:26:52,179 --> 00:26:54,515 Parece que alguien las está guiando hacia nosotros. 444 00:26:55,599 --> 00:26:57,393 Eso no debería ser posible. 445 00:27:05,067 --> 00:27:06,319 Pues lo es. 446 00:27:06,944 --> 00:27:08,195 Escudos. Alerta roja. 447 00:27:10,656 --> 00:27:11,741 Soy el capitán. 448 00:27:12,700 --> 00:27:14,035 Aviso de turbulencias. 449 00:27:20,291 --> 00:27:21,959 Escudos al 90 por ciento. 450 00:27:22,043 --> 00:27:23,753 Maniobras de evasión. 451 00:27:25,087 --> 00:27:26,255 Secuencia lambda-diez. 452 00:27:26,339 --> 00:27:27,339 Sí, capitán. 453 00:27:34,638 --> 00:27:35,973 Ve a ayudarlos. 454 00:27:36,515 --> 00:27:37,975 Debería quedarme. 455 00:27:38,059 --> 00:27:40,019 Yo me encargo, te necesitan. 456 00:27:49,904 --> 00:27:51,906 No consigo esquivar las minas. 457 00:27:51,989 --> 00:27:54,200 Anticipan nuestros movimientos. 458 00:27:54,283 --> 00:27:55,576 Secuencia gamma-cuatro. 459 00:28:10,299 --> 00:28:12,843 21 POR CIENTO COMPLETO CONTINUAR DESCARGA 460 00:28:19,517 --> 00:28:20,851 Reprogramaron las minas. 461 00:28:20,935 --> 00:28:23,312 - No puedo desactivarlas. - Avise a la Flota. 462 00:28:23,396 --> 00:28:25,731 Que ordenen retirarse a la Sección 31. 463 00:28:32,196 --> 00:28:34,407 Los sensores nos muestran boca abajo. 464 00:28:34,490 --> 00:28:36,700 Son minas de bloqueo, afectan a la navegación. 465 00:28:38,619 --> 00:28:41,163 - ¿Qué? - El timón no responde. 466 00:28:41,247 --> 00:28:42,873 Sí responde, teniente. 467 00:28:42,957 --> 00:28:45,209 Pilota a ciegas, como en la academia. 468 00:28:56,804 --> 00:28:58,723 Escudos al 41 por ciento. 469 00:28:58,806 --> 00:29:00,099 La Flota no responde. 470 00:29:00,182 --> 00:29:02,810 - Insista. Detmer. - Hago lo que puedo. 471 00:29:02,893 --> 00:29:04,645 Haga más. Esto no es un juego. 472 00:29:05,938 --> 00:29:09,024 - Repito, nos atacan. - Espera, ¿y si lo es? 473 00:29:14,155 --> 00:29:15,197 Rápido. 474 00:29:15,281 --> 00:29:17,199 Un ordenador guía las minas. 475 00:29:17,283 --> 00:29:20,369 Tras varios movimientos, anticipa lo que haremos. 476 00:29:23,831 --> 00:29:27,001 - ¿Recomendaciones? - Introducir el caos y el azar. 477 00:29:31,881 --> 00:29:34,175 Detmer, confíe en su formación. 478 00:29:34,759 --> 00:29:35,885 Puede hacerlo. 479 00:29:35,968 --> 00:29:37,845 Señor Saru, secuencia evasiva. 480 00:29:38,304 --> 00:29:39,304 Beta-nueve. 481 00:29:49,440 --> 00:29:52,818 95 POR CIENTO COMPLETO DESCARGANDO 482 00:30:03,037 --> 00:30:04,037 Almirante. 483 00:30:04,705 --> 00:30:05,705 Pi-alfa-dos. 484 00:30:23,015 --> 00:30:24,141 Burnham. 485 00:30:24,225 --> 00:30:25,225 Delta-siete. 486 00:30:28,604 --> 00:30:30,105 DESCARGA COMPLETA ENVIANDO... 487 00:30:32,483 --> 00:30:34,276 - Owosekun. - Omega-uno. 488 00:30:37,238 --> 00:30:38,238 MENSAJE ENVIADO 489 00:31:02,346 --> 00:31:03,346 MENSAJE RECIBIDO 490 00:31:13,649 --> 00:31:16,068 - Se alejan, capitán. - ¿Heridos? 491 00:31:16,151 --> 00:31:17,528 Cinco, sala de motores. 492 00:31:17,611 --> 00:31:18,654 No hay víctimas. 493 00:31:18,737 --> 00:31:19,572 ¿Informe de daños? 494 00:31:19,655 --> 00:31:22,157 Motores no operativos, señor. 495 00:31:22,241 --> 00:31:25,160 - Nos han atacado. - Somos un blanco fácil. 496 00:31:25,244 --> 00:31:28,414 Llamada de la Sección 31. La almirante Patar. 497 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 Cancele alerta. 498 00:31:35,963 --> 00:31:36,963 Conecte. 499 00:31:39,758 --> 00:31:42,511 ¿Por qué ataca a una nave de la Federación? 500 00:31:42,595 --> 00:31:45,014 Lo siento, almirante. Capitán. 501 00:31:45,556 --> 00:31:47,683 La Discovery protege a delincuentes 502 00:31:47,766 --> 00:31:49,894 y es una nave fugitiva. 503 00:31:50,227 --> 00:31:53,188 No podíamos dejarlos acercarse a nuestra base. 504 00:31:53,272 --> 00:31:55,566 A ver qué opina la Flota. ¿Bryce? 505 00:31:55,649 --> 00:31:57,443 No responden, señor. 506 00:31:57,526 --> 00:32:01,113 La orden de atacar me la dio el Mando de la Flota Estelar. 507 00:32:16,733 --> 00:32:19,653 Si fue así, que me lo digan a la cara. 508 00:32:19,736 --> 00:32:22,822 Capitán Pike, no agrave más la situación. 509 00:32:23,156 --> 00:32:25,825 Se acerca una nave de la Sección 31. 510 00:32:25,909 --> 00:32:27,035 ¿Para qué? 511 00:32:27,118 --> 00:32:28,953 Las normas son muy claras 512 00:32:29,037 --> 00:32:30,705 respecto a la traición. 513 00:32:31,289 --> 00:32:34,751 Por desgracia, usted, su tripulación y el almirante lo son. 514 00:32:34,834 --> 00:32:37,879 Ni se les ocurra venir a detenernos. 515 00:32:37,962 --> 00:32:42,050 Almirante, creo que fue a la Discovery con buenas intenciones. 516 00:32:43,051 --> 00:32:44,803 Pero al abandonar su deber 517 00:32:44,886 --> 00:32:47,097 para unirse a un grupo de fugitivos, 518 00:32:47,430 --> 00:32:49,391 se convirtió también en fugitiva. 519 00:32:50,100 --> 00:32:52,936 Ya no tiene autoridad para elegir su destino. 520 00:32:58,525 --> 00:33:00,944 Entiendo que es más de lo que esperaba. 521 00:33:01,695 --> 00:33:03,863 Pero no puede abandonar la misión. 522 00:33:04,614 --> 00:33:06,241 Pueda emitir o no órdenes, 523 00:33:06,324 --> 00:33:09,577 tenemos que mandar un equipo a la estación y resetear Control. 524 00:33:09,661 --> 00:33:12,831 ¿Qué le hace pensar que he cambiado de idea? 525 00:33:17,502 --> 00:33:20,088 Rhys, busque otras armas en la base. 526 00:33:20,547 --> 00:33:23,466 Y avise de que necesitamos el motor de esporas. 527 00:33:23,550 --> 00:33:26,553 Señor Saru, forme una escuadra y reúnase conmigo. 528 00:33:26,636 --> 00:33:29,305 Capitán, creo que seré más útil aquí. 529 00:33:29,597 --> 00:33:31,391 Hay algo que quiero investigar. 530 00:33:31,474 --> 00:33:33,601 Bien. Comandante Burnham, le toca. 531 00:33:38,648 --> 00:33:39,648 Claro. 532 00:33:42,402 --> 00:33:43,403 Vamos. 533 00:33:45,613 --> 00:33:47,031 No me electrocutes. 534 00:33:47,574 --> 00:33:50,410 ¿Sabes que los objetos inanimados no pueden oírte? 535 00:33:51,119 --> 00:33:52,119 ¿Que no? 536 00:33:52,328 --> 00:33:53,328 No me diga. 537 00:33:54,330 --> 00:33:55,540 Perdona, cielo. 538 00:33:55,623 --> 00:33:57,500 Él no lo entiende. 539 00:34:00,670 --> 00:34:01,670 Genial. 540 00:34:02,422 --> 00:34:05,675 Como teníamos poco, encima nos quedamos sin luz. 541 00:34:05,759 --> 00:34:07,552 Así no puedo trabajar. 542 00:34:08,219 --> 00:34:11,181 Y no exagero si digo que está en juego la galaxia. 543 00:34:12,015 --> 00:34:13,015 Pues... 544 00:34:13,558 --> 00:34:17,228 Si no desvío la electricidad al conducto contiguo, 545 00:34:17,312 --> 00:34:20,231 aíslo el fallo y reparo el motor de esporas, 546 00:34:21,107 --> 00:34:22,609 nos detendrán a todos. 547 00:34:23,777 --> 00:34:26,780 Si quiere salvar la galaxia, empiece por ayudarme. 548 00:34:27,989 --> 00:34:28,989 Bien dicho. 549 00:34:38,708 --> 00:34:41,127 No sabía que supieras de electricidad. 550 00:34:41,419 --> 00:34:42,420 Tengo muchos talentos. 551 00:34:43,671 --> 00:34:45,048 Apunte hacia aquí. 552 00:34:47,634 --> 00:34:48,634 ¿Le ayudó 553 00:34:49,427 --> 00:34:50,428 la idea de Burnham? 554 00:34:51,513 --> 00:34:54,766 ¿Ya sabe por qué lo eligió el Ángel Rojo? 555 00:34:55,225 --> 00:34:56,225 No. 556 00:34:57,769 --> 00:35:00,772 Lo he mirado desde muchos ángulos y no le encuentro lógica. 557 00:35:01,481 --> 00:35:04,484 ¿Ha pensado en lo que lo hace ser único? 558 00:35:06,027 --> 00:35:07,111 Soy medio humano. 559 00:35:08,488 --> 00:35:10,406 Poco habitual, pero no el único. 560 00:35:11,825 --> 00:35:13,368 No se me ocurre nada más. 561 00:35:13,451 --> 00:35:17,956 Si yo fuera un Ángel Rojo viajando por el tiempo, 562 00:35:18,039 --> 00:35:20,708 planearía mi estrategia con mucho mimo. 563 00:35:21,709 --> 00:35:24,462 No elegiría a un vulcano cualquiera. 564 00:35:26,965 --> 00:35:28,675 Siga. Acabará averiguándolo. 565 00:35:34,347 --> 00:35:35,347 Gracias. 566 00:35:36,432 --> 00:35:39,185 Si el motor de esporas fuera tan fácil. 567 00:35:39,978 --> 00:35:43,731 Creo que el fallo puede estar en el navegador, 568 00:35:44,524 --> 00:35:46,901 que, como sabe, no es importante. 569 00:35:46,985 --> 00:35:51,072 Solo contiene el mapa de toda la red micelial. 570 00:35:51,155 --> 00:35:53,616 Ha viajado por la red cientos de veces. 571 00:35:54,200 --> 00:35:57,787 La conoce como para ir de un punto a otro sin ayuda. 572 00:35:58,454 --> 00:36:01,207 Debería tener más fe en sus capacidades. 573 00:36:12,427 --> 00:36:15,013 Sé que está enfadado con Burnham, pero... 574 00:36:16,097 --> 00:36:18,016 se jugó la vida para traerlo. 575 00:36:19,142 --> 00:36:20,142 Le quiere. 576 00:36:25,648 --> 00:36:26,648 Yo también 577 00:36:27,609 --> 00:36:29,235 querría decir algo. 578 00:36:30,653 --> 00:36:33,364 Vi al doctor Culber abandonar su camerino. 579 00:36:34,365 --> 00:36:35,533 Parecías disgustado. 580 00:36:37,160 --> 00:36:39,746 Sí, dijo que necesitaba espacio. 581 00:36:39,829 --> 00:36:42,457 Quizá debería usar un planteamiento opuesto. 582 00:36:44,125 --> 00:36:45,835 Quizá necesite distanciarse 583 00:36:45,919 --> 00:36:48,296 no porque ya no sienta algo por usted, 584 00:36:48,796 --> 00:36:51,382 sino porque no sabe qué siente sobre sí mismo. 585 00:36:53,885 --> 00:36:56,888 La electricidad ha sido desconectada en toda la base, 586 00:36:56,971 --> 00:36:59,015 excepto donde está situado Control. 587 00:36:59,098 --> 00:37:01,100 Llevaremos trajes espaciales. 588 00:37:01,434 --> 00:37:03,811 Porque el politiqueo no era complicado. 589 00:37:04,687 --> 00:37:06,439 ¿Cuántos vigilantes esperamos? 590 00:37:06,856 --> 00:37:08,900 No he estado allí desde la guerra. 591 00:37:08,983 --> 00:37:11,611 Tengo tanta idea como usted. O menos. 592 00:37:11,694 --> 00:37:13,655 Minimicen los riesgos al máximo. 593 00:37:14,072 --> 00:37:16,658 Teniente Detmer, manténganos al alcance. 594 00:37:16,741 --> 00:37:19,243 Airiam, cuando lleguen al centro de datos, 595 00:37:19,327 --> 00:37:22,038 se transportará para restaurar el acceso de Cornwell. 596 00:37:22,538 --> 00:37:23,706 Debería acompañarlos. 597 00:37:24,374 --> 00:37:26,709 Si Control tiene una protección extra, 598 00:37:26,793 --> 00:37:29,420 podré evitarla antes de perder el acceso. 599 00:37:30,463 --> 00:37:31,923 Yo la protegeré, capitán. 600 00:37:32,924 --> 00:37:33,924 Claro. 601 00:37:33,967 --> 00:37:35,134 Suerte a todos. 602 00:37:35,218 --> 00:37:36,218 Retírense. 603 00:37:37,428 --> 00:37:40,723 Así que te vas de misión. No te olvides de las mindundis. 604 00:37:40,807 --> 00:37:42,225 Haré lo que pueda, Keyla. 605 00:38:05,790 --> 00:38:08,459 Capitán, no hay bioseñales, y no hay gravedad. 606 00:38:09,836 --> 00:38:12,338 Tened cuidado. Estamos listos para sacaros de ahí. 607 00:38:30,940 --> 00:38:32,066 Sangre congelada. 608 00:38:33,026 --> 00:38:34,402 No es buena señal. 609 00:38:37,113 --> 00:38:39,866 Burnham a Discovery, confirmen imagen. 610 00:38:41,117 --> 00:38:44,078 Las vemos en el pasillo. Sigan con cuidado. 611 00:38:44,537 --> 00:38:45,537 Sí, capitán. 612 00:38:48,124 --> 00:38:51,794 Comandante Nhan, ¿puede reconectar el soporte vital? 613 00:38:54,130 --> 00:38:56,549 Volveré en dos segundos si me necesita. 614 00:38:59,343 --> 00:39:00,343 No se aleje. 615 00:39:04,348 --> 00:39:06,601 Capitán, veo signos de una pelea. 616 00:39:07,560 --> 00:39:08,560 Hay más sangre. 617 00:39:09,187 --> 00:39:11,606 Parece que alguien intentó forzar las puertas. 618 00:39:12,106 --> 00:39:13,399 O evitar que se cerraran. 619 00:39:13,483 --> 00:39:15,276 ¿Sabe quién se enfrentó a quién? 620 00:39:16,736 --> 00:39:17,736 Aún no. 621 00:39:35,671 --> 00:39:37,131 ¿Qué pudo matarlos? 622 00:39:47,433 --> 00:39:48,935 Muy buena pregunta. 623 00:39:49,268 --> 00:39:51,229 Restaurando electricidad y gravedad. 624 00:40:07,578 --> 00:40:09,455 Burnham a Discovery. Cuatro muertos. 625 00:40:09,539 --> 00:40:11,124 Y seguramente haya más. 626 00:40:11,624 --> 00:40:13,584 Pero ya tenemos gravedad. 627 00:40:34,480 --> 00:40:38,109 Según los datos, la víctima murió hace al menos dos semanas. 628 00:40:41,696 --> 00:40:43,072 Cuerpos congelados. 629 00:40:57,378 --> 00:40:58,921 Tenemos un problema. 630 00:41:03,634 --> 00:41:04,802 La almirante Patar. 631 00:41:05,136 --> 00:41:06,470 Lleva dos semanas muerta. 632 00:41:06,971 --> 00:41:07,971 Si es así... 633 00:41:08,973 --> 00:41:10,224 ¿Con quién he hablado? 634 00:41:10,892 --> 00:41:11,892 Capitán. 635 00:41:12,268 --> 00:41:14,145 Creo que tengo la respuesta. 636 00:41:16,939 --> 00:41:20,026 Como sabe, todo ser vivo tiene una firma de calor, 637 00:41:20,109 --> 00:41:22,945 que cambia en situaciones de estrés. 638 00:41:23,738 --> 00:41:26,449 Cuando cuestionaron la autoridad del almirante Patar... 639 00:41:27,033 --> 00:41:29,285 su firma de calor debió cambiar. 640 00:41:29,952 --> 00:41:30,952 No lo hizo. 641 00:41:32,246 --> 00:41:35,541 Dado que era un holograma, ahora entiendo el porqué. 642 00:41:36,626 --> 00:41:37,626 Y hay más. 643 00:41:38,711 --> 00:41:39,711 Estas... 644 00:41:40,546 --> 00:41:42,298 son las pruebas contra Spock. 645 00:41:46,510 --> 00:41:47,637 En ultravioleta. 646 00:41:51,098 --> 00:41:54,185 Sin cambios, a pesar del ataque violento. 647 00:41:55,478 --> 00:41:58,064 También se trata de un holograma. 648 00:41:58,773 --> 00:41:59,899 La Sección 31 649 00:42:00,441 --> 00:42:02,944 le tendió una trampa a Spock. 650 00:42:04,111 --> 00:42:08,241 Programaron a Control para crear las pruebas. 651 00:42:08,824 --> 00:42:10,326 Tras matar a los almirantes, 652 00:42:10,409 --> 00:42:13,871 y usó la misma técnica para crear a la almirante Patar. 653 00:42:14,455 --> 00:42:16,165 ¿Luchamos contra el sistema? 654 00:42:17,541 --> 00:42:20,670 Eso explicaría por qué dejaron fuera a Cornwell. 655 00:42:21,754 --> 00:42:25,841 Y Control podría estar bloqueando nuestras transmisiones a la Flota. 656 00:42:25,925 --> 00:42:29,095 ¿Entonces por qué nos ha permitido mandar un equipo? 657 00:42:29,887 --> 00:42:31,472 Quiere algo de nosotros. 658 00:42:32,265 --> 00:42:34,475 Puede que quiera algo de Airiam. 659 00:42:38,854 --> 00:42:43,609 Descargó todos sus datos archivados, todos sus recuerdos, a la Discovery. 660 00:42:43,943 --> 00:42:45,653 Ya no están en su cabeza. 661 00:42:45,736 --> 00:42:47,280 Esos recuerdos son todo para ella. 662 00:42:49,365 --> 00:42:51,242 Averigüe qué descargó en su lugar. 663 00:42:51,325 --> 00:42:54,704 Bryce, abra un canal seguro solo con Burnham y Nhan. 664 00:42:55,204 --> 00:42:57,123 Stamets, ¿cómo va el motor? 665 00:42:57,206 --> 00:43:00,584 - Estaré preparado. - Bien, lo necesitaremos pronto. 666 00:43:32,366 --> 00:43:35,745 Parece que intentaban restaurar el soporte vital. 667 00:43:35,828 --> 00:43:37,747 Las puertas se cerraron deliberadamente. 668 00:43:39,874 --> 00:43:41,834 ¿Qué haría fallar a toda una estación? 669 00:43:42,501 --> 00:43:45,629 Burnham, Nhan, hablan con el capitán. 670 00:43:45,713 --> 00:43:47,923 Comandante, ¿qué hace Airiam? 671 00:43:48,299 --> 00:43:50,593 Restaurando el acceso del almirante Cornwell. 672 00:43:50,676 --> 00:43:51,927 No. Deténganla. 673 00:43:52,011 --> 00:43:53,011 Ahora. 674 00:43:57,516 --> 00:43:58,934 ¿Qué ha sido eso? 675 00:44:07,360 --> 00:44:08,360 DESCONECTADO 676 00:44:11,238 --> 00:44:13,240 Airiam, ¿qué hace? 677 00:44:13,324 --> 00:44:15,451 Airiam, retírese. Es una orden. 678 00:44:15,951 --> 00:44:17,953 ¿Me oye? Le ordeno que se retire. 679 00:44:19,455 --> 00:44:21,791 Comandante Airiam, deténgase. 680 00:45:09,463 --> 00:45:10,463 Burnham. 681 00:45:41,112 --> 00:45:42,321 Burnham, ¿está bien? 682 00:45:43,155 --> 00:45:44,240 - ¿Michael? - Sí. 683 00:45:45,241 --> 00:45:47,618 Estoy bien. ¿Qué coño le pasa? 684 00:45:48,077 --> 00:45:50,830 Algo está controlando a Airiam a través de su mejora. 685 00:45:50,913 --> 00:45:52,999 ¿Recuerda la esfera? Se moría, 686 00:45:53,082 --> 00:45:54,166 tenía muchos datos. 687 00:45:54,250 --> 00:45:57,086 - Vaya al grano. - Los mensajes a la Sección 31. 688 00:45:57,169 --> 00:45:59,297 Contenían datos de la esfera. 689 00:46:01,215 --> 00:46:03,718 Son los datos que Airiam descargó antes de partir. 690 00:46:04,886 --> 00:46:06,012 ¿Qué ha traído? 691 00:46:06,095 --> 00:46:09,515 La información de la esfera sobre inteligencia artificial. 692 00:46:09,599 --> 00:46:13,686 - ¿Para qué querría Control esos datos? - Como ventaja estratégica. 693 00:46:14,812 --> 00:46:17,690 La esfera recopiló datos de muchas civilizaciones 694 00:46:17,773 --> 00:46:19,609 durante cientos de miles de años. 695 00:46:19,692 --> 00:46:20,693 Mucho conocimiento. 696 00:46:20,776 --> 00:46:23,279 Sería capaz de resolver cualquier problema. 697 00:46:23,362 --> 00:46:25,239 - Siempre ganaría. - Eso es. 698 00:46:25,865 --> 00:46:26,991 Quiere pensar. 699 00:46:28,284 --> 00:46:29,785 Quiere evolucionar. 700 00:46:29,869 --> 00:46:32,997 Esa información es un mapa hacia la consciencia para Control. 701 00:46:34,206 --> 00:46:35,206 Cuando lo haga... 702 00:46:35,249 --> 00:46:37,460 Destruirá toda vida de la galaxia. 703 00:46:37,543 --> 00:46:39,962 Sí, la visión de Spock. 704 00:46:42,381 --> 00:46:44,050 Borraré lo que se ha descargado. 705 00:46:49,347 --> 00:46:51,265 Mierda. No puedo entrar. 706 00:46:53,893 --> 00:46:55,186 ¿Borrarlos a distancia? 707 00:46:55,269 --> 00:46:58,439 No puedo acceder al sistema y no puedo hackear a Airiam. 708 00:47:06,572 --> 00:47:08,449 CONTROL MANUAL INICIADO 709 00:47:08,532 --> 00:47:10,618 Quiere abrir la puerta desde dentro. 710 00:47:10,701 --> 00:47:12,536 - No puede hacerlo. - Yo... 711 00:47:13,245 --> 00:47:14,455 Si tiene una idea... 712 00:47:16,540 --> 00:47:18,250 Abra un canal con Airiam. 713 00:47:22,213 --> 00:47:23,381 - Abierto. - Gracias. 714 00:47:24,423 --> 00:47:25,883 Airiam, soy Tilly. 715 00:47:27,677 --> 00:47:28,761 Te recuerdo algo: 716 00:47:28,844 --> 00:47:31,263 guardaste todos tus recuerdos conmigo. 717 00:47:33,766 --> 00:47:35,810 Creo que porque me adoras. 718 00:47:37,979 --> 00:47:39,146 Y yo a ti. 719 00:47:41,107 --> 00:47:42,608 Voy a enviarte una cosa. 720 00:47:44,235 --> 00:47:47,738 Esa cosa te está obligando a hacer algo, pero no eres tú. 721 00:47:48,572 --> 00:47:51,242 Eres oficial de la Flota Estelar. 722 00:47:52,243 --> 00:47:55,121 Eres una compañera increíble, y muy buena amiga. 723 00:47:55,204 --> 00:47:57,748 Y la mejor jugadora de kadis-kot que he visto. 724 00:47:57,832 --> 00:48:00,042 Y gané el campeonato regional de niña. 725 00:48:03,045 --> 00:48:04,045 Airiam. 726 00:48:04,505 --> 00:48:05,965 No eres tú. Por favor. 727 00:48:06,507 --> 00:48:07,507 Conoces a Michael. 728 00:48:08,384 --> 00:48:09,468 Es tu amiga. 729 00:48:12,054 --> 00:48:13,806 Airiam, sé que puedes oírme. 730 00:48:16,308 --> 00:48:17,852 Te oigo, Tilly. 731 00:48:18,394 --> 00:48:20,104 Pero no puedo parar. 732 00:48:20,771 --> 00:48:23,107 Controla mis funciones motoras. 733 00:48:23,566 --> 00:48:27,111 Solo pude transferir el 25 por ciento de los datos. 734 00:48:27,695 --> 00:48:29,321 Control quiere que termine. 735 00:48:31,323 --> 00:48:33,159 APERTURA MANUAL DE LA PUERTA 736 00:48:33,242 --> 00:48:34,242 Michael. 737 00:48:35,369 --> 00:48:37,371 Tienes que abrir la esclusa. 738 00:48:38,122 --> 00:48:39,790 - Ahora mismo. - ¿Qué? 739 00:48:41,125 --> 00:48:42,125 No. 740 00:48:43,169 --> 00:48:45,171 No, no pienso lanzarte al espacio. 741 00:48:45,254 --> 00:48:46,672 Abriré esta puerta... 742 00:48:47,965 --> 00:48:49,216 te mataré, 743 00:48:49,967 --> 00:48:51,385 acabaré mi misión 744 00:48:52,386 --> 00:48:54,055 y destruiré la Discovery. 745 00:48:58,642 --> 00:49:00,227 Todos morirán. 746 00:49:02,646 --> 00:49:03,939 Por favor, Michael. 747 00:49:06,692 --> 00:49:07,692 La esclusa. 748 00:49:08,277 --> 00:49:09,612 Lucharemos, Airiam. 749 00:49:11,572 --> 00:49:12,698 ¿Qué hace? 750 00:49:13,657 --> 00:49:16,786 Si consigo entrar y desconectarlo, se liberará. 751 00:49:18,162 --> 00:49:19,246 Michael, no. 752 00:49:19,330 --> 00:49:20,414 CUENTA ATRÁS 753 00:49:20,498 --> 00:49:21,749 He desactivado mi casco. 754 00:49:22,249 --> 00:49:23,876 No sobreviviré. 755 00:49:24,877 --> 00:49:25,877 Comandante Burnham. 756 00:49:27,963 --> 00:49:28,839 Abra la esclusa. 757 00:49:28,923 --> 00:49:31,050 Capitán, no quiero desobedecer sus órdenes. 758 00:49:31,592 --> 00:49:32,592 Pero si funciona... 759 00:49:32,635 --> 00:49:33,761 Es ella o tú. 760 00:49:33,844 --> 00:49:35,012 Quince segundos. 761 00:49:35,971 --> 00:49:36,971 Por favor. 762 00:49:37,014 --> 00:49:38,766 Abra la esclusa, Michael. 763 00:49:38,849 --> 00:49:40,601 ¡Un minuto más! Por favor. 764 00:49:42,311 --> 00:49:44,772 Voy a mandarte tu recuerdo favorito. 765 00:49:44,855 --> 00:49:45,689 Míralo. 766 00:49:45,773 --> 00:49:47,608 Ahora no puedo, Tilly. 767 00:49:47,858 --> 00:49:48,858 Michael. 768 00:49:49,318 --> 00:49:51,237 No tienes otra alternativa 769 00:49:51,320 --> 00:49:52,613 que expulsarme. 770 00:49:53,239 --> 00:49:54,490 Burnham, es una orden. 771 00:49:58,160 --> 00:49:59,578 Lo siento mucho. 772 00:50:00,579 --> 00:50:02,373 Quería que te matara. 773 00:50:02,456 --> 00:50:04,041 Todo esto es por ti. 774 00:50:04,583 --> 00:50:05,583 ¿Por mí? 775 00:50:05,876 --> 00:50:06,876 Michael. 776 00:50:07,211 --> 00:50:08,087 Abra la esclusa. 777 00:50:08,170 --> 00:50:10,464 Por favor, diles a todos que les quiero. 778 00:50:12,424 --> 00:50:15,511 - Encuentra el Proyecto Daedalus. - ¿Qué es Daedal...? 779 00:51:03,684 --> 00:51:05,686 ESCLUSA ACTIVADA 780 00:51:33,422 --> 00:51:35,049 Pero volvemos a casa. 781 00:51:36,258 --> 00:51:38,761 Pero volvemos a casa. 782 00:51:38,844 --> 00:51:40,846 ALERTA CRÍTICA FALLO DEL SISTEMA 783 00:51:40,847 --> 00:51:43,847 Subtítulos HDSpain - SubXpacio 784 00:52:44,618 --> 00:52:47,121 Subtítulos: Beatriz Egocheaga