1
00:00:08,416 --> 00:00:10,460
Anteriormente:
2
00:00:10,543 --> 00:00:12,211
¿Qué es eso?
3
00:00:12,295 --> 00:00:14,130
Discovery, soy Stamets.
4
00:00:14,213 --> 00:00:17,300
Tenemos un polizón.
Está accediendo a nuestros datos.
5
00:00:18,051 --> 00:00:20,345
Estoy viendo sus pantallas.
6
00:00:20,428 --> 00:00:22,597
La sonda está analizando
nuestros ordenadores.
7
00:00:22,680 --> 00:00:25,141
Owo, sácanos de aquí. ¡Ahora!
8
00:00:26,851 --> 00:00:28,478
Airiam, ¿están a salvo?
9
00:00:29,896 --> 00:00:30,896
¿Comandante Airiam?
10
00:00:33,191 --> 00:00:34,567
Ya están a bordo.
11
00:00:35,526 --> 00:00:37,820
Gracias a la visión mejorada de Saru,
12
00:00:37,904 --> 00:00:39,822
pudo ver mejor al Ángel Rojo.
13
00:00:39,906 --> 00:00:41,616
La entidad parece un humanoide.
14
00:00:41,991 --> 00:00:44,661
Control, que analiza posibles amenazas,
15
00:00:44,744 --> 00:00:46,162
está alarmada por un ser
16
00:00:46,245 --> 00:00:48,456
que viaja en el tiempo
con inciertas intenciones.
17
00:00:48,539 --> 00:00:50,333
Tiene una tecnología avanzada.
18
00:00:50,416 --> 00:00:53,503
¿Y cuándo esa tecnología
se vuelva contra nosotros?
19
00:00:53,586 --> 00:00:56,923
Es crítico detener a Spock
lo antes posible.
20
00:00:57,006 --> 00:00:58,424
Escapando con su hermano,
21
00:00:58,508 --> 00:01:00,718
Burnham ha cometido otro acto de rebelión.
22
00:01:00,802 --> 00:01:02,553
Spock es inocente.
23
00:01:02,637 --> 00:01:04,055
No asesinó a nadie.
24
00:01:04,138 --> 00:01:05,473
He visto al Ángel Rojo.
25
00:01:05,807 --> 00:01:08,017
Me desveló el fin de nuestro tiempo.
26
00:01:08,101 --> 00:01:08,935
¿Qué es eso?
27
00:01:09,018 --> 00:01:12,230
Un futuro donde se erradicó
toda vida consciente de esta galaxia.
28
00:01:13,189 --> 00:01:14,190
En minutos...
29
00:01:14,273 --> 00:01:17,151
La Discovery será la nave más buscada.
30
00:01:17,235 --> 00:01:20,530
Mi limitada experiencia como fugitivo
me sugiere una única opción.
31
00:01:20,613 --> 00:01:21,781
¿Cuál?
32
00:01:22,657 --> 00:01:23,657
Huir.
33
00:02:15,001 --> 00:02:17,879
Escaneo negativo.
No creo que me hayan seguido.
34
00:02:17,962 --> 00:02:20,840
Tampoco detectamos nada, almirante.
Bienvenida.
35
00:02:20,923 --> 00:02:23,551
Ojalá fuera en mejores circunstancias.
36
00:02:23,634 --> 00:02:25,470
¿Ha indagado sobre la Sección 31?
37
00:02:25,553 --> 00:02:27,680
Sí, pero antes de hablar del tema,
38
00:02:27,764 --> 00:02:29,849
quiero hablar con Spock a solas.
39
00:02:31,309 --> 00:02:33,686
Lo iban a torturar con una tecnología
40
00:02:33,770 --> 00:02:36,481
desconocida
para el resto de la Flota Estelar.
41
00:02:36,898 --> 00:02:38,691
Podrían haberlo matado.
42
00:02:39,192 --> 00:02:42,987
Y ordenaron a su agente
sabotear nuestro motor de esporas.
43
00:02:43,071 --> 00:02:44,989
Conozco las acusaciones.
44
00:02:47,325 --> 00:02:48,701
No sé qué le han dicho,
45
00:02:49,744 --> 00:02:51,329
pero no son de fiar.
46
00:02:51,829 --> 00:02:53,539
En teoría, somos aliados...
47
00:02:53,623 --> 00:02:55,374
No le he dicho lo que pienso.
48
00:02:56,667 --> 00:02:57,752
¿Y Spock?
49
00:02:58,628 --> 00:03:00,004
Mapeo cerebral.
50
00:03:00,463 --> 00:03:01,463
No se mueva.
51
00:03:02,715 --> 00:03:04,217
MAPA DEL CEREBRO
EN VIVO
52
00:03:09,180 --> 00:03:10,473
Bien, comencemos.
53
00:03:12,517 --> 00:03:15,353
Diga su rango, posición y plaza.
54
00:03:15,853 --> 00:03:16,979
Soy teniente.
55
00:03:17,355 --> 00:03:20,024
Oficial científico de la nave Enterprise.
56
00:03:20,107 --> 00:03:23,694
Teniente Spock, ¿va a decirme la verdad?
57
00:03:24,278 --> 00:03:25,112
Sí.
58
00:03:25,196 --> 00:03:26,196
Bien.
59
00:03:27,949 --> 00:03:31,244
¿Abandonó hace poco
un centro psiquiátrico sin permiso?
60
00:03:32,119 --> 00:03:35,456
No. Me ingresé en él voluntariamente,
61
00:03:35,540 --> 00:03:37,583
así que no necesitaba autorización.
62
00:03:37,667 --> 00:03:40,628
Cuando se fue,
¿mató a personal de la Flota
63
00:03:40,711 --> 00:03:42,004
en el proceso?
64
00:03:42,088 --> 00:03:42,922
No.
65
00:03:43,005 --> 00:03:44,549
¿Los mató en defensa propia?
66
00:03:44,632 --> 00:03:45,632
No.
67
00:03:45,675 --> 00:03:47,301
¿Puede explicar por qué los mató?
68
00:03:47,385 --> 00:03:49,470
Almirante, he sido muy claro.
69
00:03:50,096 --> 00:03:51,556
No maté a nadie.
70
00:03:53,933 --> 00:03:56,060
NO MIENTE
71
00:03:56,394 --> 00:03:57,394
Es inocente.
72
00:03:58,312 --> 00:04:01,107
Conozco a Tyler. No sabotearía el motor.
73
00:04:01,649 --> 00:04:02,859
Es leal a la Flota.
74
00:04:02,942 --> 00:04:04,569
Es leal a la Sección 31.
75
00:04:04,652 --> 00:04:07,363
Y hoy no comparten objetivos con la Flota.
76
00:04:08,197 --> 00:04:09,824
Déjeme hablar con él.
77
00:04:09,907 --> 00:04:11,576
Cero contacto. Es una orden.
78
00:04:12,785 --> 00:04:15,496
Es difícil dado su pasado con él.
79
00:04:15,997 --> 00:04:17,582
Nuestra misión es prioritaria.
80
00:04:17,832 --> 00:04:20,626
Solo su hermano
ha contactado con el Ángel Rojo.
81
00:04:20,710 --> 00:04:23,337
Ayúdele a descubrir
quién hay detrás y qué quieren.
82
00:04:23,421 --> 00:04:25,882
- ¿Cuento con usted?
- Por supuesto.
83
00:04:26,424 --> 00:04:29,886
Y demostraré la inocencia de Tyler.
Cuente con ello.
84
00:04:31,262 --> 00:04:33,431
¿Cómo escapó del centro psiquiátrico
85
00:04:33,514 --> 00:04:34,932
sin usar la violencia?
86
00:04:35,016 --> 00:04:38,561
Usé lo que se conoce
como "pellizco vulcano".
87
00:04:38,644 --> 00:04:41,564
Una maniobra que no provoca
daños permanentes.
88
00:04:41,647 --> 00:04:43,608
Ingresó allí voluntariamente.
89
00:04:44,233 --> 00:04:45,233
¿Por qué huyó?
90
00:04:47,361 --> 00:04:51,282
En un principio, no pensé
que las visiones del Ángel fueran reales,
91
00:04:51,365 --> 00:04:53,117
por eso cuestioné mi cordura.
92
00:04:54,368 --> 00:04:55,369
Al saberme cuerdo,
93
00:04:55,453 --> 00:04:57,872
seguir confinado no era productivo.
94
00:04:57,955 --> 00:04:59,373
¿Sabe por qué
95
00:04:59,457 --> 00:05:03,628
el Ángel Rojo lo eligió
para recibir esas visiones?
96
00:05:04,003 --> 00:05:05,003
No lo sé.
97
00:05:05,922 --> 00:05:08,174
Me lo he preguntado muchas veces.
98
00:05:08,257 --> 00:05:09,467
¿Qué significan?
99
00:05:10,009 --> 00:05:14,222
Algo o alguien pondrá fin
a toda la vida consciente en la galaxia.
100
00:05:17,225 --> 00:05:20,895
Cuando dice que pondrá fin
a toda la vida consciente...
101
00:05:20,978 --> 00:05:22,104
Quiero decir eso.
102
00:05:22,855 --> 00:05:26,609
Ni humanos, ni vulcanos, ni Federación.
Cero vida consciente.
103
00:05:28,611 --> 00:05:29,654
NO MIENTE
104
00:05:29,737 --> 00:05:30,780
Almirante.
105
00:05:32,031 --> 00:05:33,031
Si me permite.
106
00:05:33,866 --> 00:05:34,867
Yo lo creo.
107
00:05:36,035 --> 00:05:38,412
Y sé que no asesinó a nadie.
108
00:05:38,496 --> 00:05:41,499
Quizá lo defienda porque es su hermana.
109
00:05:41,582 --> 00:05:42,582
No de sangre.
110
00:05:48,422 --> 00:05:52,218
No ha mentido sobre los asesinatos.
O cree en su versión.
111
00:05:53,052 --> 00:05:56,639
Perdone, almirante,
pero no entiendo por qué duda.
112
00:05:56,722 --> 00:05:59,100
¿El test realizado no es fiable?
113
00:05:59,183 --> 00:06:02,979
El test es fiable al cien por cien.
Pero esto también.
114
00:06:16,951 --> 00:06:20,413
Ese no es el Spock que conozco.
Son imágenes manipuladas.
115
00:06:20,496 --> 00:06:23,833
He verificado los códigos.
Son del centro psiquiátrico.
116
00:06:24,959 --> 00:06:29,714
Los almirantes de la Sección 31
llevan semanas sin responderme.
117
00:06:30,006 --> 00:06:32,008
Control, su sistema de evaluación,
118
00:06:32,633 --> 00:06:34,802
no acepta mis aportaciones de datos.
119
00:06:34,885 --> 00:06:36,887
¿Lo han programado para ignorarla?
120
00:06:36,971 --> 00:06:39,682
La almirante Patar. Es extremista lógica.
121
00:06:40,349 --> 00:06:42,810
Sinceramente, su fanatismo me resulta...
122
00:06:44,228 --> 00:06:45,228
preocupante.
123
00:06:45,646 --> 00:06:49,025
Cuando aparecieron las señales,
presionó a la Flota
124
00:06:49,108 --> 00:06:52,570
para que cediera
toda la toma de decisiones a Control.
125
00:06:53,237 --> 00:06:54,780
Control es un gran recurso.
126
00:06:54,864 --> 00:06:56,782
Todos los almirantes le envían sus datos.
127
00:06:56,866 --> 00:06:58,868
Consideramos sus recomendaciones.
128
00:06:58,951 --> 00:07:03,330
Pero las decisiones finales
incluyen nuestra experiencia e instinto.
129
00:07:03,748 --> 00:07:05,875
Si contara su opinión con la Flota,
130
00:07:06,333 --> 00:07:08,753
informaría sin querer a la almirante.
131
00:07:09,128 --> 00:07:11,422
Por eso ha venido aquí en secreto.
132
00:07:12,298 --> 00:07:15,885
Es lo bueno de ser fugitivos.
¿Cómo podemos ayudarla?
133
00:07:16,427 --> 00:07:20,639
Control está en la base de operaciones
delantera de la Sección 31.
134
00:07:21,474 --> 00:07:23,934
Debemos ir, detener a Patar
135
00:07:24,018 --> 00:07:27,855
y resetear el sistema
para que funcione como siempre.
136
00:07:28,314 --> 00:07:32,234
Dependemos de Control
para nuestras decisiones estratégicas.
137
00:07:32,735 --> 00:07:35,279
Si está en manos de extremistas,
138
00:07:35,905 --> 00:07:38,449
toda la Federación corre peligro.
139
00:07:39,658 --> 00:07:40,658
Entonces...
140
00:07:44,538 --> 00:07:45,623
manos a la obra.
141
00:07:48,542 --> 00:07:50,878
Almirante, hola. Me alegro de verla.
142
00:07:51,212 --> 00:07:53,589
Quería decirle que yo no soy fugitiva.
143
00:07:53,672 --> 00:07:56,175
Nunca me he escapado, menos a los 16,
144
00:07:56,258 --> 00:07:58,636
que tuve una etapa rebelde y...
145
00:07:58,719 --> 00:08:00,388
¿Quería informar de algo?
146
00:08:00,471 --> 00:08:01,471
Sí, capitán.
147
00:08:01,889 --> 00:08:04,141
Las transmisiones de Tyler se dirigieron
148
00:08:04,225 --> 00:08:05,684
al rumbo 7.4 marca 5.6.
149
00:08:05,768 --> 00:08:08,145
Y es raro, porque allí no hay nada.
150
00:08:08,229 --> 00:08:10,314
Un espacio vacío y una colonia penal,
151
00:08:10,398 --> 00:08:11,857
abandonada hace siglos.
152
00:08:11,941 --> 00:08:13,192
No está abandonada.
153
00:08:13,275 --> 00:08:14,985
Es la Sección 31.
154
00:08:16,028 --> 00:08:17,863
¿Dónde está el señor Tyler?
155
00:08:17,947 --> 00:08:20,032
Confinado para evitar más daños.
156
00:08:20,491 --> 00:08:22,827
Descifren los datos.
157
00:08:22,910 --> 00:08:23,744
Sí, capitán.
158
00:08:23,828 --> 00:08:27,581
Teniente Detmer, trace una ruta
hacia la base de la Sección 31.
159
00:08:27,665 --> 00:08:28,665
Sí, capitán.
160
00:08:31,836 --> 00:08:33,379
Almirante, con su permiso.
161
00:08:33,462 --> 00:08:35,089
Cuanto antes lleguemos, mejor.
162
00:08:36,257 --> 00:08:37,257
Adelante.
163
00:10:21,919 --> 00:10:23,588
¿Lo dices tú o lo digo yo?
164
00:10:23,671 --> 00:10:24,505
- Tú.
- Vale.
165
00:10:24,589 --> 00:10:25,589
No, yo.
166
00:10:25,798 --> 00:10:26,924
Hemos huido.
167
00:10:27,008 --> 00:10:28,593
Nos hemos casado.
168
00:10:28,968 --> 00:10:32,555
- Ya es oficialmente mi...
- Lastre. Tu lapa de por vida.
169
00:10:32,638 --> 00:10:34,390
- ¿Qué he hecho?
- ¿Qué has hecho?
170
00:10:35,433 --> 00:10:36,976
No podíamos esperar.
171
00:10:37,059 --> 00:10:40,313
Os vamos a contar
todos los detalles más empalagosos.
172
00:10:40,396 --> 00:10:42,773
Pero nos vamos. Viajamos en una hora.
173
00:10:42,857 --> 00:10:46,360
Estamos deseando volver
y celebrarlo con todos en persona.
174
00:10:46,777 --> 00:10:48,029
Voy a llorar.
175
00:10:48,613 --> 00:10:51,449
Llevamos mucho tiempo fuera,
pero volvemos a casa.
176
00:10:52,491 --> 00:10:53,618
Volver a archivo.
177
00:10:54,785 --> 00:10:56,078
Revisión de recuerdos.
178
00:10:56,162 --> 00:10:58,623
- Envíe un equipo de cinco...
- Eliminar.
179
00:11:01,042 --> 00:11:02,042
Eliminar.
180
00:11:03,085 --> 00:11:04,337
Espera, ¿qué dices?
181
00:11:04,420 --> 00:11:06,547
Que no pienso jugar a kadis-kot.
182
00:11:06,631 --> 00:11:08,507
- ¿Por qué?
- Ya sabes por qué.
183
00:11:08,591 --> 00:11:11,677
Por lo mismo
que no voy a volver a jugar con ella.
184
00:11:11,761 --> 00:11:13,846
Has memorizado todas las tácticas.
185
00:11:13,929 --> 00:11:15,348
No es verdad.
186
00:11:15,431 --> 00:11:16,265
Sí es verdad.
187
00:11:16,349 --> 00:11:18,017
Pero Airiam también.
188
00:11:18,309 --> 00:11:19,309
Cierto.
189
00:11:19,852 --> 00:11:21,062
Archivar.
190
00:11:28,444 --> 00:11:29,445
Dalo todo.
191
00:11:29,862 --> 00:11:30,946
Archivar.
192
00:11:34,950 --> 00:11:36,077
Archivar.
193
00:11:37,828 --> 00:11:38,828
Adelante.
194
00:11:41,290 --> 00:11:42,166
Eliminar.
195
00:11:42,249 --> 00:11:44,669
Espero que guardes
todos tus momentos conmigo.
196
00:11:46,545 --> 00:11:49,715
En realidad, son los primeros que borro.
197
00:11:52,259 --> 00:11:54,845
Qué suerte borrar lo que quieres olvidar.
198
00:11:55,388 --> 00:11:58,099
Si pudiera, ya no reconocería a mi madre.
199
00:11:58,182 --> 00:12:01,769
Te daría menos envidia
si tuvieras que hacerlo cada semana.
200
00:12:01,852 --> 00:12:02,978
Es muy tedioso.
201
00:12:03,354 --> 00:12:04,271
Aun así.
202
00:12:04,355 --> 00:12:05,189
¿Eso es...?
203
00:12:05,272 --> 00:12:06,272
¿Es nuevo?
204
00:12:08,651 --> 00:12:10,861
Antes lo tenía guardado.
205
00:12:12,113 --> 00:12:14,699
Pero ahora prefiero tenerlo a la vista.
206
00:12:16,033 --> 00:12:17,451
¿Es de la misma playa?
207
00:12:21,455 --> 00:12:22,581
Nuestro último día.
208
00:12:30,047 --> 00:12:33,050
Nuestro transbordador
de vuelta a casa se estrelló y...
209
00:12:42,184 --> 00:12:43,811
¿Me necesitabas para algo?
210
00:12:44,311 --> 00:12:45,311
Ah, sí...
211
00:12:46,272 --> 00:12:47,272
Para desencriptar.
212
00:12:48,107 --> 00:12:49,817
Cuanto antes, mejor.
213
00:12:51,861 --> 00:12:53,654
Mis recuerdos seguirán ahí.
214
00:12:56,907 --> 00:12:58,325
Te ayudo encantada.
215
00:12:59,410 --> 00:13:00,494
Todo bien.
216
00:13:01,203 --> 00:13:02,204
Todo bien.
217
00:13:03,205 --> 00:13:04,205
Todo bien.
218
00:13:04,957 --> 00:13:07,793
Venga. ¿Cuál de vosotros me falta?
219
00:13:08,335 --> 00:13:09,420
Todo bien.
220
00:13:09,837 --> 00:13:11,005
Todo bien.
221
00:13:11,714 --> 00:13:13,924
¿Les importaría decir algo?
222
00:13:14,008 --> 00:13:17,094
No me gusta oírme hablar
cuando hay gente delante.
223
00:13:17,845 --> 00:13:19,930
- Estamos pensando.
- Piensen en alto.
224
00:13:24,769 --> 00:13:26,228
En dos ocasiones,
225
00:13:26,312 --> 00:13:29,064
el Ángel Rojo apareció
después de una señal.
226
00:13:29,148 --> 00:13:31,525
Nuestra misión en el asteroide
y en Kaminar.
227
00:13:31,942 --> 00:13:34,403
Y una apareció sola sobre el Terralíseo.
228
00:13:34,487 --> 00:13:37,782
No hubo señal
cuando el Ángel se me apareció de niño,
229
00:13:38,157 --> 00:13:40,284
ni cuando compartió sus visiones.
230
00:13:40,618 --> 00:13:43,496
Hay algo que aún no hemos entendido.
231
00:13:43,829 --> 00:13:46,499
¿El Ángel usa las señales, o es al revés?
232
00:13:52,129 --> 00:13:53,881
Tus visiones nos ayudarán
233
00:13:53,964 --> 00:13:55,591
a entender qué quiere el Ángel.
234
00:13:56,091 --> 00:13:58,886
Creo que quiere advertirnos. Nada más.
235
00:14:03,182 --> 00:14:05,434
- "Riegas una planta muerta".
- Ya lo sé.
236
00:14:05,518 --> 00:14:07,353
Traducir no implica entender.
237
00:14:07,436 --> 00:14:08,813
¿Y qué propones?
238
00:14:08,896 --> 00:14:11,565
Mi prioridad es entender por qué,
de todas las criaturas,
239
00:14:11,649 --> 00:14:13,275
el Ángel se comunicó conmigo.
240
00:14:13,359 --> 00:14:15,277
¿Crees que quiere algo de ti?
241
00:14:15,361 --> 00:14:17,154
Me mostró un futuro apocalíptico.
242
00:14:18,364 --> 00:14:21,575
Pero no hallo lógica
en cómo debo evitarlo.
243
00:14:29,208 --> 00:14:31,085
La lógica resuelve
244
00:14:31,168 --> 00:14:34,004
problemas en circunstancias inciertas.
245
00:14:35,214 --> 00:14:37,424
Necesitamos inspiración.
246
00:14:37,925 --> 00:14:40,386
¿Podrían buscarla en otra parte?
247
00:14:40,469 --> 00:14:42,930
Me distraen con sus pensamientos.
248
00:14:43,848 --> 00:14:46,142
Alférez Rocklin, acuda al puente.
249
00:14:48,811 --> 00:14:49,979
Todo bien.
250
00:14:50,688 --> 00:14:51,688
Todo bien.
251
00:14:52,606 --> 00:14:53,607
Todo bien.
252
00:14:53,941 --> 00:14:55,234
TRANSMISIÓN DE DATOS
253
00:14:55,317 --> 00:14:57,778
Entiendo que te resulte tan difícil.
254
00:14:57,862 --> 00:14:59,864
Las claves cambian constantemente.
255
00:14:59,947 --> 00:15:01,407
Menos mal que eres medio robot.
256
00:15:02,074 --> 00:15:04,326
Prefiero "mejorada cibernéticamente".
257
00:15:04,410 --> 00:15:05,870
Tres hurras por la cibernética.
258
00:15:05,953 --> 00:15:07,204
No sé yo, Detmer.
259
00:15:07,288 --> 00:15:09,540
Todavía no ha hecho nada, así que...
260
00:15:14,712 --> 00:15:15,712
Rectifico.
261
00:15:20,301 --> 00:15:21,886
Te crees muy lista, ¿eh?
262
00:15:23,596 --> 00:15:24,596
¿Airiam?
263
00:15:25,931 --> 00:15:27,516
Estaba concentrada.
264
00:15:27,600 --> 00:15:29,185
Todavía voy a tardar.
265
00:15:29,560 --> 00:15:32,521
Vuelve a tu puesto
por si el capitán te necesita.
266
00:15:32,605 --> 00:15:34,982
Claro. Gracias por todo.
267
00:15:38,152 --> 00:15:40,779
Salimos de curvatura en diez minutos.
268
00:15:40,863 --> 00:15:42,698
Planos de defensa, por favor.
269
00:15:42,781 --> 00:15:43,781
¿Almirante?
270
00:15:44,283 --> 00:15:46,368
¿Nos dice lo que nos espera?
271
00:15:46,702 --> 00:15:47,702
Claro.
272
00:15:47,995 --> 00:15:50,623
Bienvenidos a la sede de la Sección 31.
273
00:15:50,706 --> 00:15:51,706
Acerque imagen.
274
00:15:54,335 --> 00:15:57,713
Como ven, está muy fortificada.
275
00:15:57,796 --> 00:15:59,089
¿Eso son minas?
276
00:15:59,173 --> 00:16:00,007
Así es.
277
00:16:00,090 --> 00:16:02,635
La Federación no permite el uso de minas.
278
00:16:02,718 --> 00:16:03,718
No.
279
00:16:04,929 --> 00:16:06,138
No, no lo permite.
280
00:16:06,222 --> 00:16:09,183
- No las fabricó la Federación.
- No veo diferencia.
281
00:16:09,266 --> 00:16:13,062
Nos atacaron naves klingon
con dispositivos de camuflaje.
282
00:16:13,854 --> 00:16:17,441
A veces, en la guerra,
la peor decisión es la única.
283
00:16:17,524 --> 00:16:19,693
Renunciar a tus valores para defenderte
284
00:16:19,777 --> 00:16:21,403
es perder el combate de antemano.
285
00:16:21,904 --> 00:16:22,904
Por curiosidad.
286
00:16:23,447 --> 00:16:26,450
¿Apartó a la Enterprise
porque no dejaría de recordárselo?
287
00:16:26,533 --> 00:16:27,660
No libró la guerra...
288
00:16:28,994 --> 00:16:30,996
porque de haber perdido,
289
00:16:31,580 --> 00:16:34,083
queríamos que los mejores sobrevivieran.
290
00:16:35,876 --> 00:16:38,212
Y, como deja claro esta conversación,
291
00:16:38,295 --> 00:16:39,380
era usted
292
00:16:39,463 --> 00:16:40,714
y lo que representa.
293
00:16:45,511 --> 00:16:46,511
Gracias.
294
00:16:47,888 --> 00:16:48,931
No hay de qué.
295
00:16:50,182 --> 00:16:52,768
¿Y ahora me deja trabajar en paz?
296
00:17:04,113 --> 00:17:06,073
Alférez Blake, acuda...
297
00:17:08,409 --> 00:17:11,787
A diferencia de Tilly,
no te expresas como persona.
298
00:17:12,371 --> 00:17:14,957
Ser tan mundana es todo un logro.
299
00:17:15,040 --> 00:17:18,168
Me expreso con mi trabajo,
no con mi gusto decorativo.
300
00:17:20,921 --> 00:17:21,921
Está claro.
301
00:17:26,343 --> 00:17:28,012
Atención a todo el personal,
302
00:17:28,095 --> 00:17:31,598
los ensayos de combate
en la cubierta 9 empezarán a las 0700.
303
00:17:36,353 --> 00:17:39,106
Quiero entender por qué me eligió el Ángel
304
00:17:39,189 --> 00:17:41,191
para exponer una amenaza a la galaxia.
305
00:17:41,859 --> 00:17:43,610
¿Y tu solución es jugar al ajedrez?
306
00:17:43,694 --> 00:17:46,947
Cuando el Ángel te mostró
visiones que no entendiste,
307
00:17:47,031 --> 00:17:50,617
cuestionaste tu capacidad
de examinar el mundo con lógica.
308
00:17:50,701 --> 00:17:55,164
¿Qué mejor vuelta a la lógica
que con el juego que la representa?
309
00:17:57,708 --> 00:17:59,293
Es arrogante que afirmes
310
00:17:59,376 --> 00:18:02,296
que mi forma de pensar
requiere una solución.
311
00:18:02,379 --> 00:18:04,840
Es arrogante que tú afirmes lo contrario.
312
00:18:08,886 --> 00:18:10,637
¿O te da miedo perder?
313
00:18:12,431 --> 00:18:13,431
Muy bien.
314
00:18:14,183 --> 00:18:15,476
Juguemos al ajedrez.
315
00:18:51,241 --> 00:18:52,826
- Comandante.
- Hola, Nhan.
316
00:18:53,284 --> 00:18:55,537
- ¿Qué desea?
- Tilly la está buscando.
317
00:18:56,579 --> 00:18:57,664
¿Qué hace?
318
00:18:57,747 --> 00:18:59,874
Intentar descifrar los datos.
319
00:19:00,208 --> 00:19:04,170
Tengo un cerebro mejorado,
pero no tiene almacenamiento infinito.
320
00:19:06,923 --> 00:19:09,926
Su especie es barzan, ¿verdad?
321
00:19:10,468 --> 00:19:11,468
Sí.
322
00:19:11,761 --> 00:19:13,972
¿Su mejora le permite respirar aquí?
323
00:19:14,055 --> 00:19:15,055
¿Por qué?
324
00:19:16,182 --> 00:19:17,182
Por curiosidad.
325
00:19:29,863 --> 00:19:31,364
Debo volver al puente.
326
00:19:37,996 --> 00:19:39,831
Ah, qué bien que has vuelto.
327
00:19:39,914 --> 00:19:42,417
Lo que hiciste antes ya no funciona.
328
00:19:42,500 --> 00:19:44,502
- No entiendo.
- Ni yo.
329
00:19:44,586 --> 00:19:47,213
El sistema sabía que íbamos a hackearlo
330
00:19:47,297 --> 00:19:49,215
y cambió de táctica, pero es imposible.
331
00:19:49,299 --> 00:19:52,051
Es automático, no está vivo, ¿verdad?
332
00:19:56,097 --> 00:19:57,724
Te quiero a mi lado.
333
00:19:58,099 --> 00:20:00,268
No te vayas hasta que lo resolvamos.
334
00:20:00,351 --> 00:20:01,644
¿Entendido?
335
00:20:01,978 --> 00:20:04,022
- No hace falta.
- Por favor.
336
00:20:04,105 --> 00:20:05,105
Tilly.
337
00:20:08,401 --> 00:20:09,401
Sí. Vale.
338
00:20:13,448 --> 00:20:14,448
Comandante.
339
00:20:15,742 --> 00:20:17,744
Saliendo de curvatura, capitán.
340
00:20:27,003 --> 00:20:28,338
Señor Bryce,
341
00:20:28,421 --> 00:20:29,339
abra un canal.
342
00:20:29,422 --> 00:20:32,133
Dígales que somos la nave más buscada.
343
00:20:32,217 --> 00:20:34,761
Capitán, las minas están activadas.
344
00:20:34,844 --> 00:20:36,262
Y no responden.
345
00:20:36,346 --> 00:20:38,264
Planean la fiesta de bienvenida.
346
00:20:38,348 --> 00:20:40,266
¿Podremos atravesar sus defensas?
347
00:20:40,642 --> 00:20:42,101
Si no, no me arriesgaría.
348
00:20:44,062 --> 00:20:46,189
No. Mi misión, su nave.
349
00:20:48,066 --> 00:20:50,443
Teniente Detmer, le envío la ruta.
350
00:20:55,156 --> 00:20:56,824
Y hay otra cosa.
351
00:20:57,325 --> 00:20:59,118
Hay que bajar los escudos.
352
00:21:01,204 --> 00:21:03,331
- ¿Por qué?
- Atraen a las minas.
353
00:21:04,123 --> 00:21:05,500
Todo se complica.
354
00:21:06,834 --> 00:21:08,753
Bajen escudos y acérquenos.
355
00:21:27,981 --> 00:21:32,485
Si hay una razón lógica
para sacrificar tu torre, no la veo.
356
00:21:34,112 --> 00:21:36,114
Puede que no me gusten las torres.
357
00:21:36,197 --> 00:21:37,197
O pretendes...
358
00:21:38,074 --> 00:21:39,200
perder.
359
00:21:39,951 --> 00:21:41,160
Extraña suposición,
360
00:21:41,244 --> 00:21:43,705
dado que he aceptado jugar.
361
00:21:51,379 --> 00:21:53,506
Sarek me enseñó
una estrategia más elegante
362
00:21:54,799 --> 00:21:56,009
en mi primera partida.
363
00:21:56,759 --> 00:21:58,886
Hay otras estrategias que padre,
364
00:21:58,970 --> 00:22:01,180
con su determinación, decide ignorar.
365
00:22:07,937 --> 00:22:10,231
A nuestro padre le decepcionaría
366
00:22:10,315 --> 00:22:12,025
tu falta de esfuerzo, ¿no?
367
00:22:12,859 --> 00:22:13,901
Lo decepciono,
368
00:22:14,444 --> 00:22:15,528
él me decepciona.
369
00:22:16,237 --> 00:22:17,822
Anochece y empieza otro día.
370
00:22:17,905 --> 00:22:19,574
Ahora eres filósofo.
371
00:22:19,657 --> 00:22:20,742
Y tú, humana.
372
00:22:21,451 --> 00:22:23,619
No presumas conocer la mente de Sarek.
373
00:22:37,341 --> 00:22:40,887
Ahora, lo lógico sería
que tu caballo eliminara a mi peón.
374
00:22:48,519 --> 00:22:50,396
En serio, ¿qué haces?
375
00:22:50,480 --> 00:22:52,023
Alterar tus expectativas.
376
00:22:52,106 --> 00:22:53,608
Intento ayudarte, Spock.
377
00:22:53,691 --> 00:22:55,318
No necesito tu ayuda, Michael.
378
00:22:58,696 --> 00:22:59,989
El capitán dice que sí.
379
00:23:01,824 --> 00:23:04,786
Eres el único que ha contactado
con el Ángel Rojo.
380
00:23:05,244 --> 00:23:07,872
No entiendes por qué te ha elegido.
381
00:23:08,956 --> 00:23:10,500
Por ahí debemos empezar.
382
00:23:11,709 --> 00:23:13,586
Y la lógica ayudará.
383
00:23:13,669 --> 00:23:14,669
Ya lo entiendo.
384
00:23:15,671 --> 00:23:18,549
Si hubiera eliminado a tu peón,
el misterio se habría resuelto.
385
00:23:18,633 --> 00:23:22,095
Me niego a seguir con esta actitud.
No va contigo.
386
00:23:22,178 --> 00:23:24,388
Hace años que no nos vemos.
387
00:23:24,806 --> 00:23:27,100
No sabes nada sobre mi carácter.
388
00:23:27,767 --> 00:23:28,851
Pero aquí estás,
389
00:23:29,644 --> 00:23:31,187
dándote importancia...
390
00:23:32,230 --> 00:23:35,733
haciéndote responsable
de aquello que no controlas.
391
00:23:38,069 --> 00:23:42,240
Mis visiones de un ser que viaja
en el tiempo cambiaron mi realidad.
392
00:23:42,824 --> 00:23:44,742
¿Quién debería ayudarme, si no tú?
393
00:23:45,201 --> 00:23:47,703
La guerra klingon fue obra tuya.
394
00:23:47,787 --> 00:23:49,455
La muerte de tus padres también.
395
00:23:49,539 --> 00:23:50,373
Cállate.
396
00:23:50,456 --> 00:23:52,750
Si no hubieras querido ver una supernova.
397
00:23:53,543 --> 00:23:55,253
Y haces bien en culparte.
398
00:23:55,837 --> 00:23:59,257
Los niños saben cuándo estallará
una guerra sin previo aviso.
399
00:23:59,340 --> 00:24:00,967
Podías haber hecho algo.
400
00:24:01,050 --> 00:24:02,885
Una niña contra los klingons, claro.
401
00:24:02,969 --> 00:24:03,970
¡Cállate!
402
00:24:06,264 --> 00:24:08,933
Estabas
al otro lado de una puerta, Michael.
403
00:24:17,066 --> 00:24:18,818
No pudiste impedirlo.
404
00:24:20,111 --> 00:24:21,320
No podías salvarlos.
405
00:24:22,446 --> 00:24:25,491
No es razonable que pienses
lo contrario, pero lo haces.
406
00:24:25,575 --> 00:24:28,744
Quisiste salvar a mi familia
de los extremistas lógicos,
407
00:24:28,828 --> 00:24:31,247
que en realidad nos odiaban por mí:
408
00:24:32,498 --> 00:24:34,417
la abominación medio humana.
409
00:24:35,751 --> 00:24:37,336
Tu presencia no importaba.
410
00:24:37,420 --> 00:24:39,797
No sé qué pretendes, pero no entiendo.
411
00:24:39,881 --> 00:24:41,090
Pues seré claro.
412
00:24:42,341 --> 00:24:45,678
Evitas la realidad
porque prefieres cargar la culpa
413
00:24:45,761 --> 00:24:47,680
que sufrir un dolor inconcebible.
414
00:24:53,019 --> 00:24:55,229
Creí que podíamos empezar de nuevo.
415
00:24:56,898 --> 00:24:58,232
Me equivoqué.
416
00:24:58,316 --> 00:24:59,734
Sí, así es.
417
00:25:00,568 --> 00:25:02,612
Nunca seremos iguales mientras asumas
418
00:25:02,695 --> 00:25:04,447
que eres la culpable de todo.
419
00:25:04,530 --> 00:25:06,782
Ya que somos sinceros,
420
00:25:06,866 --> 00:25:08,868
deja de pagar esto conmigo.
421
00:25:09,869 --> 00:25:12,079
Tienes que identificar
por qué estás enfadado.
422
00:25:12,163 --> 00:25:13,623
No hay nada que identificar.
423
00:25:14,749 --> 00:25:16,584
Estoy enfadado. Sin más.
424
00:25:16,667 --> 00:25:19,378
¿Porque crees que fallaste
como vulcano y como humano?
425
00:25:19,462 --> 00:25:21,672
Siento que el fracaso es liberador.
426
00:25:22,632 --> 00:25:26,219
Y por primera vez,
disfruto expresando emociones.
427
00:25:41,817 --> 00:25:43,778
Comandante Burnham, acuda al puente.
428
00:25:49,909 --> 00:25:50,909
Voy para allá.
429
00:26:01,212 --> 00:26:03,589
Alerta amarilla. Vamos allá.
430
00:26:16,978 --> 00:26:19,605
Nunca he visto tantas armas defensivas.
431
00:26:19,689 --> 00:26:21,482
Bienvenidos a la sede de la Sección 31.
432
00:26:21,857 --> 00:26:24,819
Control no nos responde.
No hay bioseñales.
433
00:26:24,902 --> 00:26:26,153
Es una antigua cárcel.
434
00:26:26,237 --> 00:26:28,990
Se diseñó para bloquear esas señales.
435
00:26:29,073 --> 00:26:31,784
Encuentre la manera.
Necesito sabes dónde nos metemos.
436
00:26:31,867 --> 00:26:33,119
Haré lo que pueda.
437
00:26:33,202 --> 00:26:34,245
¿Está bien?
438
00:26:34,996 --> 00:26:35,996
Sí.
439
00:26:42,086 --> 00:26:44,297
Tilly, ¿han descifrado los mensajes?
440
00:26:44,380 --> 00:26:46,340
- Hacemos lo que podemos.
- Más rápido.
441
00:26:46,424 --> 00:26:48,509
Capitán, tenemos un problema.
442
00:26:49,010 --> 00:26:51,721
Las minas cortantes. Nos cortarán en dos.
443
00:26:52,179 --> 00:26:54,515
Parece que alguien
las está guiando hacia nosotros.
444
00:26:55,599 --> 00:26:57,393
Eso no debería ser posible.
445
00:27:05,067 --> 00:27:06,319
Pues lo es.
446
00:27:06,944 --> 00:27:08,195
Escudos. Alerta roja.
447
00:27:10,656 --> 00:27:11,741
Soy el capitán.
448
00:27:12,700 --> 00:27:14,035
Aviso de turbulencias.
449
00:27:20,291 --> 00:27:21,959
Escudos al 90 por ciento.
450
00:27:22,043 --> 00:27:23,753
Maniobras de evasión.
451
00:27:25,087 --> 00:27:26,255
Secuencia lambda-diez.
452
00:27:26,339 --> 00:27:27,339
Sí, capitán.
453
00:27:34,638 --> 00:27:35,973
Ve a ayudarlos.
454
00:27:36,515 --> 00:27:37,975
Debería quedarme.
455
00:27:38,059 --> 00:27:40,019
Yo me encargo, te necesitan.
456
00:27:49,904 --> 00:27:51,906
No consigo esquivar las minas.
457
00:27:51,989 --> 00:27:54,200
Anticipan nuestros movimientos.
458
00:27:54,283 --> 00:27:55,576
Secuencia gamma-cuatro.
459
00:28:10,299 --> 00:28:12,843
21 POR CIENTO COMPLETO
CONTINUAR DESCARGA
460
00:28:19,517 --> 00:28:20,851
Reprogramaron las minas.
461
00:28:20,935 --> 00:28:23,312
- No puedo desactivarlas.
- Avise a la Flota.
462
00:28:23,396 --> 00:28:25,731
Que ordenen retirarse a la Sección 31.
463
00:28:32,196 --> 00:28:34,407
Los sensores nos muestran boca abajo.
464
00:28:34,490 --> 00:28:36,700
Son minas de bloqueo,
afectan a la navegación.
465
00:28:38,619 --> 00:28:41,163
- ¿Qué?
- El timón no responde.
466
00:28:41,247 --> 00:28:42,873
Sí responde, teniente.
467
00:28:42,957 --> 00:28:45,209
Pilota a ciegas, como en la academia.
468
00:28:56,804 --> 00:28:58,723
Escudos al 41 por ciento.
469
00:28:58,806 --> 00:29:00,099
La Flota no responde.
470
00:29:00,182 --> 00:29:02,810
- Insista. Detmer.
- Hago lo que puedo.
471
00:29:02,893 --> 00:29:04,645
Haga más. Esto no es un juego.
472
00:29:05,938 --> 00:29:09,024
- Repito, nos atacan.
- Espera, ¿y si lo es?
473
00:29:14,155 --> 00:29:15,197
Rápido.
474
00:29:15,281 --> 00:29:17,199
Un ordenador guía las minas.
475
00:29:17,283 --> 00:29:20,369
Tras varios movimientos,
anticipa lo que haremos.
476
00:29:23,831 --> 00:29:27,001
- ¿Recomendaciones?
- Introducir el caos y el azar.
477
00:29:31,881 --> 00:29:34,175
Detmer, confíe en su formación.
478
00:29:34,759 --> 00:29:35,885
Puede hacerlo.
479
00:29:35,968 --> 00:29:37,845
Señor Saru, secuencia evasiva.
480
00:29:38,304 --> 00:29:39,304
Beta-nueve.
481
00:29:49,440 --> 00:29:52,818
95 POR CIENTO COMPLETO
DESCARGANDO
482
00:30:03,037 --> 00:30:04,037
Almirante.
483
00:30:04,705 --> 00:30:05,705
Pi-alfa-dos.
484
00:30:23,015 --> 00:30:24,141
Burnham.
485
00:30:24,225 --> 00:30:25,225
Delta-siete.
486
00:30:28,604 --> 00:30:30,105
DESCARGA COMPLETA
ENVIANDO...
487
00:30:32,483 --> 00:30:34,276
- Owosekun.
- Omega-uno.
488
00:30:37,238 --> 00:30:38,238
MENSAJE ENVIADO
489
00:31:02,346 --> 00:31:03,346
MENSAJE RECIBIDO
490
00:31:13,649 --> 00:31:16,068
- Se alejan, capitán.
- ¿Heridos?
491
00:31:16,151 --> 00:31:17,528
Cinco, sala de motores.
492
00:31:17,611 --> 00:31:18,654
No hay víctimas.
493
00:31:18,737 --> 00:31:19,572
¿Informe de daños?
494
00:31:19,655 --> 00:31:22,157
Motores no operativos, señor.
495
00:31:22,241 --> 00:31:25,160
- Nos han atacado.
- Somos un blanco fácil.
496
00:31:25,244 --> 00:31:28,414
Llamada de la Sección 31.
La almirante Patar.
497
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
Cancele alerta.
498
00:31:35,963 --> 00:31:36,963
Conecte.
499
00:31:39,758 --> 00:31:42,511
¿Por qué ataca
a una nave de la Federación?
500
00:31:42,595 --> 00:31:45,014
Lo siento, almirante. Capitán.
501
00:31:45,556 --> 00:31:47,683
La Discovery protege a delincuentes
502
00:31:47,766 --> 00:31:49,894
y es una nave fugitiva.
503
00:31:50,227 --> 00:31:53,188
No podíamos dejarlos
acercarse a nuestra base.
504
00:31:53,272 --> 00:31:55,566
A ver qué opina la Flota. ¿Bryce?
505
00:31:55,649 --> 00:31:57,443
No responden, señor.
506
00:31:57,526 --> 00:32:01,113
La orden de atacar me la dio
el Mando de la Flota Estelar.
507
00:32:16,733 --> 00:32:19,653
Si fue así, que me lo digan a la cara.
508
00:32:19,736 --> 00:32:22,822
Capitán Pike, no agrave más la situación.
509
00:32:23,156 --> 00:32:25,825
Se acerca una nave de la Sección 31.
510
00:32:25,909 --> 00:32:27,035
¿Para qué?
511
00:32:27,118 --> 00:32:28,953
Las normas son muy claras
512
00:32:29,037 --> 00:32:30,705
respecto a la traición.
513
00:32:31,289 --> 00:32:34,751
Por desgracia, usted, su tripulación
y el almirante lo son.
514
00:32:34,834 --> 00:32:37,879
Ni se les ocurra venir a detenernos.
515
00:32:37,962 --> 00:32:42,050
Almirante, creo que fue a la Discovery
con buenas intenciones.
516
00:32:43,051 --> 00:32:44,803
Pero al abandonar su deber
517
00:32:44,886 --> 00:32:47,097
para unirse a un grupo de fugitivos,
518
00:32:47,430 --> 00:32:49,391
se convirtió también en fugitiva.
519
00:32:50,100 --> 00:32:52,936
Ya no tiene autoridad
para elegir su destino.
520
00:32:58,525 --> 00:33:00,944
Entiendo que es más de lo que esperaba.
521
00:33:01,695 --> 00:33:03,863
Pero no puede abandonar la misión.
522
00:33:04,614 --> 00:33:06,241
Pueda emitir o no órdenes,
523
00:33:06,324 --> 00:33:09,577
tenemos que mandar un equipo
a la estación y resetear Control.
524
00:33:09,661 --> 00:33:12,831
¿Qué le hace pensar
que he cambiado de idea?
525
00:33:17,502 --> 00:33:20,088
Rhys, busque otras armas en la base.
526
00:33:20,547 --> 00:33:23,466
Y avise de que necesitamos
el motor de esporas.
527
00:33:23,550 --> 00:33:26,553
Señor Saru,
forme una escuadra y reúnase conmigo.
528
00:33:26,636 --> 00:33:29,305
Capitán, creo que seré más útil aquí.
529
00:33:29,597 --> 00:33:31,391
Hay algo que quiero investigar.
530
00:33:31,474 --> 00:33:33,601
Bien. Comandante Burnham, le toca.
531
00:33:38,648 --> 00:33:39,648
Claro.
532
00:33:42,402 --> 00:33:43,403
Vamos.
533
00:33:45,613 --> 00:33:47,031
No me electrocutes.
534
00:33:47,574 --> 00:33:50,410
¿Sabes que los objetos inanimados
no pueden oírte?
535
00:33:51,119 --> 00:33:52,119
¿Que no?
536
00:33:52,328 --> 00:33:53,328
No me diga.
537
00:33:54,330 --> 00:33:55,540
Perdona, cielo.
538
00:33:55,623 --> 00:33:57,500
Él no lo entiende.
539
00:34:00,670 --> 00:34:01,670
Genial.
540
00:34:02,422 --> 00:34:05,675
Como teníamos poco,
encima nos quedamos sin luz.
541
00:34:05,759 --> 00:34:07,552
Así no puedo trabajar.
542
00:34:08,219 --> 00:34:11,181
Y no exagero
si digo que está en juego la galaxia.
543
00:34:12,015 --> 00:34:13,015
Pues...
544
00:34:13,558 --> 00:34:17,228
Si no desvío la electricidad
al conducto contiguo,
545
00:34:17,312 --> 00:34:20,231
aíslo el fallo
y reparo el motor de esporas,
546
00:34:21,107 --> 00:34:22,609
nos detendrán a todos.
547
00:34:23,777 --> 00:34:26,780
Si quiere salvar la galaxia,
empiece por ayudarme.
548
00:34:27,989 --> 00:34:28,989
Bien dicho.
549
00:34:38,708 --> 00:34:41,127
No sabía que supieras de electricidad.
550
00:34:41,419 --> 00:34:42,420
Tengo muchos talentos.
551
00:34:43,671 --> 00:34:45,048
Apunte hacia aquí.
552
00:34:47,634 --> 00:34:48,634
¿Le ayudó
553
00:34:49,427 --> 00:34:50,428
la idea de Burnham?
554
00:34:51,513 --> 00:34:54,766
¿Ya sabe por qué lo eligió el Ángel Rojo?
555
00:34:55,225 --> 00:34:56,225
No.
556
00:34:57,769 --> 00:35:00,772
Lo he mirado desde muchos ángulos
y no le encuentro lógica.
557
00:35:01,481 --> 00:35:04,484
¿Ha pensado en lo que lo hace ser único?
558
00:35:06,027 --> 00:35:07,111
Soy medio humano.
559
00:35:08,488 --> 00:35:10,406
Poco habitual, pero no el único.
560
00:35:11,825 --> 00:35:13,368
No se me ocurre nada más.
561
00:35:13,451 --> 00:35:17,956
Si yo fuera un Ángel Rojo
viajando por el tiempo,
562
00:35:18,039 --> 00:35:20,708
planearía mi estrategia con mucho mimo.
563
00:35:21,709 --> 00:35:24,462
No elegiría a un vulcano cualquiera.
564
00:35:26,965 --> 00:35:28,675
Siga. Acabará averiguándolo.
565
00:35:34,347 --> 00:35:35,347
Gracias.
566
00:35:36,432 --> 00:35:39,185
Si el motor de esporas fuera tan fácil.
567
00:35:39,978 --> 00:35:43,731
Creo que el fallo
puede estar en el navegador,
568
00:35:44,524 --> 00:35:46,901
que, como sabe, no es importante.
569
00:35:46,985 --> 00:35:51,072
Solo contiene
el mapa de toda la red micelial.
570
00:35:51,155 --> 00:35:53,616
Ha viajado por la red cientos de veces.
571
00:35:54,200 --> 00:35:57,787
La conoce como para ir
de un punto a otro sin ayuda.
572
00:35:58,454 --> 00:36:01,207
Debería tener más fe en sus capacidades.
573
00:36:12,427 --> 00:36:15,013
Sé que está enfadado con Burnham, pero...
574
00:36:16,097 --> 00:36:18,016
se jugó la vida para traerlo.
575
00:36:19,142 --> 00:36:20,142
Le quiere.
576
00:36:25,648 --> 00:36:26,648
Yo también
577
00:36:27,609 --> 00:36:29,235
querría decir algo.
578
00:36:30,653 --> 00:36:33,364
Vi al doctor Culber abandonar su camerino.
579
00:36:34,365 --> 00:36:35,533
Parecías disgustado.
580
00:36:37,160 --> 00:36:39,746
Sí, dijo que necesitaba espacio.
581
00:36:39,829 --> 00:36:42,457
Quizá debería usar
un planteamiento opuesto.
582
00:36:44,125 --> 00:36:45,835
Quizá necesite distanciarse
583
00:36:45,919 --> 00:36:48,296
no porque ya no sienta algo por usted,
584
00:36:48,796 --> 00:36:51,382
sino porque no sabe
qué siente sobre sí mismo.
585
00:36:53,885 --> 00:36:56,888
La electricidad ha sido desconectada
en toda la base,
586
00:36:56,971 --> 00:36:59,015
excepto donde está situado Control.
587
00:36:59,098 --> 00:37:01,100
Llevaremos trajes espaciales.
588
00:37:01,434 --> 00:37:03,811
Porque el politiqueo no era complicado.
589
00:37:04,687 --> 00:37:06,439
¿Cuántos vigilantes esperamos?
590
00:37:06,856 --> 00:37:08,900
No he estado allí desde la guerra.
591
00:37:08,983 --> 00:37:11,611
Tengo tanta idea como usted. O menos.
592
00:37:11,694 --> 00:37:13,655
Minimicen los riesgos al máximo.
593
00:37:14,072 --> 00:37:16,658
Teniente Detmer, manténganos al alcance.
594
00:37:16,741 --> 00:37:19,243
Airiam, cuando lleguen al centro de datos,
595
00:37:19,327 --> 00:37:22,038
se transportará para restaurar
el acceso de Cornwell.
596
00:37:22,538 --> 00:37:23,706
Debería acompañarlos.
597
00:37:24,374 --> 00:37:26,709
Si Control tiene una protección extra,
598
00:37:26,793 --> 00:37:29,420
podré evitarla antes de perder el acceso.
599
00:37:30,463 --> 00:37:31,923
Yo la protegeré, capitán.
600
00:37:32,924 --> 00:37:33,924
Claro.
601
00:37:33,967 --> 00:37:35,134
Suerte a todos.
602
00:37:35,218 --> 00:37:36,218
Retírense.
603
00:37:37,428 --> 00:37:40,723
Así que te vas de misión.
No te olvides de las mindundis.
604
00:37:40,807 --> 00:37:42,225
Haré lo que pueda, Keyla.
605
00:38:05,790 --> 00:38:08,459
Capitán, no hay bioseñales,
y no hay gravedad.
606
00:38:09,836 --> 00:38:12,338
Tened cuidado.
Estamos listos para sacaros de ahí.
607
00:38:30,940 --> 00:38:32,066
Sangre congelada.
608
00:38:33,026 --> 00:38:34,402
No es buena señal.
609
00:38:37,113 --> 00:38:39,866
Burnham a Discovery, confirmen imagen.
610
00:38:41,117 --> 00:38:44,078
Las vemos en el pasillo.
Sigan con cuidado.
611
00:38:44,537 --> 00:38:45,537
Sí, capitán.
612
00:38:48,124 --> 00:38:51,794
Comandante Nhan,
¿puede reconectar el soporte vital?
613
00:38:54,130 --> 00:38:56,549
Volveré en dos segundos si me necesita.
614
00:38:59,343 --> 00:39:00,343
No se aleje.
615
00:39:04,348 --> 00:39:06,601
Capitán, veo signos de una pelea.
616
00:39:07,560 --> 00:39:08,560
Hay más sangre.
617
00:39:09,187 --> 00:39:11,606
Parece que alguien
intentó forzar las puertas.
618
00:39:12,106 --> 00:39:13,399
O evitar que se cerraran.
619
00:39:13,483 --> 00:39:15,276
¿Sabe quién se enfrentó a quién?
620
00:39:16,736 --> 00:39:17,736
Aún no.
621
00:39:35,671 --> 00:39:37,131
¿Qué pudo matarlos?
622
00:39:47,433 --> 00:39:48,935
Muy buena pregunta.
623
00:39:49,268 --> 00:39:51,229
Restaurando electricidad y gravedad.
624
00:40:07,578 --> 00:40:09,455
Burnham a Discovery. Cuatro muertos.
625
00:40:09,539 --> 00:40:11,124
Y seguramente haya más.
626
00:40:11,624 --> 00:40:13,584
Pero ya tenemos gravedad.
627
00:40:34,480 --> 00:40:38,109
Según los datos, la víctima murió
hace al menos dos semanas.
628
00:40:41,696 --> 00:40:43,072
Cuerpos congelados.
629
00:40:57,378 --> 00:40:58,921
Tenemos un problema.
630
00:41:03,634 --> 00:41:04,802
La almirante Patar.
631
00:41:05,136 --> 00:41:06,470
Lleva dos semanas muerta.
632
00:41:06,971 --> 00:41:07,971
Si es así...
633
00:41:08,973 --> 00:41:10,224
¿Con quién he hablado?
634
00:41:10,892 --> 00:41:11,892
Capitán.
635
00:41:12,268 --> 00:41:14,145
Creo que tengo la respuesta.
636
00:41:16,939 --> 00:41:20,026
Como sabe, todo ser vivo
tiene una firma de calor,
637
00:41:20,109 --> 00:41:22,945
que cambia en situaciones de estrés.
638
00:41:23,738 --> 00:41:26,449
Cuando cuestionaron
la autoridad del almirante Patar...
639
00:41:27,033 --> 00:41:29,285
su firma de calor debió cambiar.
640
00:41:29,952 --> 00:41:30,952
No lo hizo.
641
00:41:32,246 --> 00:41:35,541
Dado que era un holograma,
ahora entiendo el porqué.
642
00:41:36,626 --> 00:41:37,626
Y hay más.
643
00:41:38,711 --> 00:41:39,711
Estas...
644
00:41:40,546 --> 00:41:42,298
son las pruebas contra Spock.
645
00:41:46,510 --> 00:41:47,637
En ultravioleta.
646
00:41:51,098 --> 00:41:54,185
Sin cambios, a pesar del ataque violento.
647
00:41:55,478 --> 00:41:58,064
También se trata de un holograma.
648
00:41:58,773 --> 00:41:59,899
La Sección 31
649
00:42:00,441 --> 00:42:02,944
le tendió una trampa a Spock.
650
00:42:04,111 --> 00:42:08,241
Programaron a Control
para crear las pruebas.
651
00:42:08,824 --> 00:42:10,326
Tras matar a los almirantes,
652
00:42:10,409 --> 00:42:13,871
y usó la misma técnica
para crear a la almirante Patar.
653
00:42:14,455 --> 00:42:16,165
¿Luchamos contra el sistema?
654
00:42:17,541 --> 00:42:20,670
Eso explicaría
por qué dejaron fuera a Cornwell.
655
00:42:21,754 --> 00:42:25,841
Y Control podría estar bloqueando
nuestras transmisiones a la Flota.
656
00:42:25,925 --> 00:42:29,095
¿Entonces por qué
nos ha permitido mandar un equipo?
657
00:42:29,887 --> 00:42:31,472
Quiere algo de nosotros.
658
00:42:32,265 --> 00:42:34,475
Puede que quiera algo de Airiam.
659
00:42:38,854 --> 00:42:43,609
Descargó todos sus datos archivados,
todos sus recuerdos, a la Discovery.
660
00:42:43,943 --> 00:42:45,653
Ya no están en su cabeza.
661
00:42:45,736 --> 00:42:47,280
Esos recuerdos son todo para ella.
662
00:42:49,365 --> 00:42:51,242
Averigüe qué descargó en su lugar.
663
00:42:51,325 --> 00:42:54,704
Bryce, abra un canal seguro
solo con Burnham y Nhan.
664
00:42:55,204 --> 00:42:57,123
Stamets, ¿cómo va el motor?
665
00:42:57,206 --> 00:43:00,584
- Estaré preparado.
- Bien, lo necesitaremos pronto.
666
00:43:32,366 --> 00:43:35,745
Parece que intentaban
restaurar el soporte vital.
667
00:43:35,828 --> 00:43:37,747
Las puertas se cerraron deliberadamente.
668
00:43:39,874 --> 00:43:41,834
¿Qué haría fallar a toda una estación?
669
00:43:42,501 --> 00:43:45,629
Burnham, Nhan, hablan con el capitán.
670
00:43:45,713 --> 00:43:47,923
Comandante, ¿qué hace Airiam?
671
00:43:48,299 --> 00:43:50,593
Restaurando el acceso
del almirante Cornwell.
672
00:43:50,676 --> 00:43:51,927
No. Deténganla.
673
00:43:52,011 --> 00:43:53,011
Ahora.
674
00:43:57,516 --> 00:43:58,934
¿Qué ha sido eso?
675
00:44:07,360 --> 00:44:08,360
DESCONECTADO
676
00:44:11,238 --> 00:44:13,240
Airiam, ¿qué hace?
677
00:44:13,324 --> 00:44:15,451
Airiam, retírese. Es una orden.
678
00:44:15,951 --> 00:44:17,953
¿Me oye? Le ordeno que se retire.
679
00:44:19,455 --> 00:44:21,791
Comandante Airiam, deténgase.
680
00:45:09,463 --> 00:45:10,463
Burnham.
681
00:45:41,112 --> 00:45:42,321
Burnham, ¿está bien?
682
00:45:43,155 --> 00:45:44,240
- ¿Michael?
- Sí.
683
00:45:45,241 --> 00:45:47,618
Estoy bien. ¿Qué coño le pasa?
684
00:45:48,077 --> 00:45:50,830
Algo está controlando a Airiam
a través de su mejora.
685
00:45:50,913 --> 00:45:52,999
¿Recuerda la esfera? Se moría,
686
00:45:53,082 --> 00:45:54,166
tenía muchos datos.
687
00:45:54,250 --> 00:45:57,086
- Vaya al grano.
- Los mensajes a la Sección 31.
688
00:45:57,169 --> 00:45:59,297
Contenían datos de la esfera.
689
00:46:01,215 --> 00:46:03,718
Son los datos que Airiam
descargó antes de partir.
690
00:46:04,886 --> 00:46:06,012
¿Qué ha traído?
691
00:46:06,095 --> 00:46:09,515
La información de la esfera
sobre inteligencia artificial.
692
00:46:09,599 --> 00:46:13,686
- ¿Para qué querría Control esos datos?
- Como ventaja estratégica.
693
00:46:14,812 --> 00:46:17,690
La esfera recopiló
datos de muchas civilizaciones
694
00:46:17,773 --> 00:46:19,609
durante cientos de miles de años.
695
00:46:19,692 --> 00:46:20,693
Mucho conocimiento.
696
00:46:20,776 --> 00:46:23,279
Sería capaz de resolver
cualquier problema.
697
00:46:23,362 --> 00:46:25,239
- Siempre ganaría.
- Eso es.
698
00:46:25,865 --> 00:46:26,991
Quiere pensar.
699
00:46:28,284 --> 00:46:29,785
Quiere evolucionar.
700
00:46:29,869 --> 00:46:32,997
Esa información es un mapa
hacia la consciencia para Control.
701
00:46:34,206 --> 00:46:35,206
Cuando lo haga...
702
00:46:35,249 --> 00:46:37,460
Destruirá toda vida de la galaxia.
703
00:46:37,543 --> 00:46:39,962
Sí, la visión de Spock.
704
00:46:42,381 --> 00:46:44,050
Borraré lo que se ha descargado.
705
00:46:49,347 --> 00:46:51,265
Mierda. No puedo entrar.
706
00:46:53,893 --> 00:46:55,186
¿Borrarlos a distancia?
707
00:46:55,269 --> 00:46:58,439
No puedo acceder al sistema
y no puedo hackear a Airiam.
708
00:47:06,572 --> 00:47:08,449
CONTROL MANUAL
INICIADO
709
00:47:08,532 --> 00:47:10,618
Quiere abrir la puerta desde dentro.
710
00:47:10,701 --> 00:47:12,536
- No puede hacerlo.
- Yo...
711
00:47:13,245 --> 00:47:14,455
Si tiene una idea...
712
00:47:16,540 --> 00:47:18,250
Abra un canal con Airiam.
713
00:47:22,213 --> 00:47:23,381
- Abierto.
- Gracias.
714
00:47:24,423 --> 00:47:25,883
Airiam, soy Tilly.
715
00:47:27,677 --> 00:47:28,761
Te recuerdo algo:
716
00:47:28,844 --> 00:47:31,263
guardaste todos tus recuerdos conmigo.
717
00:47:33,766 --> 00:47:35,810
Creo que porque me adoras.
718
00:47:37,979 --> 00:47:39,146
Y yo a ti.
719
00:47:41,107 --> 00:47:42,608
Voy a enviarte una cosa.
720
00:47:44,235 --> 00:47:47,738
Esa cosa te está obligando a hacer algo,
pero no eres tú.
721
00:47:48,572 --> 00:47:51,242
Eres oficial de la Flota Estelar.
722
00:47:52,243 --> 00:47:55,121
Eres una compañera increíble,
y muy buena amiga.
723
00:47:55,204 --> 00:47:57,748
Y la mejor jugadora de kadis-kot
que he visto.
724
00:47:57,832 --> 00:48:00,042
Y gané el campeonato regional de niña.
725
00:48:03,045 --> 00:48:04,045
Airiam.
726
00:48:04,505 --> 00:48:05,965
No eres tú. Por favor.
727
00:48:06,507 --> 00:48:07,507
Conoces a Michael.
728
00:48:08,384 --> 00:48:09,468
Es tu amiga.
729
00:48:12,054 --> 00:48:13,806
Airiam, sé que puedes oírme.
730
00:48:16,308 --> 00:48:17,852
Te oigo, Tilly.
731
00:48:18,394 --> 00:48:20,104
Pero no puedo parar.
732
00:48:20,771 --> 00:48:23,107
Controla mis funciones motoras.
733
00:48:23,566 --> 00:48:27,111
Solo pude transferir
el 25 por ciento de los datos.
734
00:48:27,695 --> 00:48:29,321
Control quiere que termine.
735
00:48:31,323 --> 00:48:33,159
APERTURA MANUAL DE LA PUERTA
736
00:48:33,242 --> 00:48:34,242
Michael.
737
00:48:35,369 --> 00:48:37,371
Tienes que abrir la esclusa.
738
00:48:38,122 --> 00:48:39,790
- Ahora mismo.
- ¿Qué?
739
00:48:41,125 --> 00:48:42,125
No.
740
00:48:43,169 --> 00:48:45,171
No, no pienso lanzarte al espacio.
741
00:48:45,254 --> 00:48:46,672
Abriré esta puerta...
742
00:48:47,965 --> 00:48:49,216
te mataré,
743
00:48:49,967 --> 00:48:51,385
acabaré mi misión
744
00:48:52,386 --> 00:48:54,055
y destruiré la Discovery.
745
00:48:58,642 --> 00:49:00,227
Todos morirán.
746
00:49:02,646 --> 00:49:03,939
Por favor, Michael.
747
00:49:06,692 --> 00:49:07,692
La esclusa.
748
00:49:08,277 --> 00:49:09,612
Lucharemos, Airiam.
749
00:49:11,572 --> 00:49:12,698
¿Qué hace?
750
00:49:13,657 --> 00:49:16,786
Si consigo entrar y desconectarlo,
se liberará.
751
00:49:18,162 --> 00:49:19,246
Michael, no.
752
00:49:19,330 --> 00:49:20,414
CUENTA ATRÁS
753
00:49:20,498 --> 00:49:21,749
He desactivado mi casco.
754
00:49:22,249 --> 00:49:23,876
No sobreviviré.
755
00:49:24,877 --> 00:49:25,877
Comandante Burnham.
756
00:49:27,963 --> 00:49:28,839
Abra la esclusa.
757
00:49:28,923 --> 00:49:31,050
Capitán,
no quiero desobedecer sus órdenes.
758
00:49:31,592 --> 00:49:32,592
Pero si funciona...
759
00:49:32,635 --> 00:49:33,761
Es ella o tú.
760
00:49:33,844 --> 00:49:35,012
Quince segundos.
761
00:49:35,971 --> 00:49:36,971
Por favor.
762
00:49:37,014 --> 00:49:38,766
Abra la esclusa, Michael.
763
00:49:38,849 --> 00:49:40,601
¡Un minuto más! Por favor.
764
00:49:42,311 --> 00:49:44,772
Voy a mandarte tu recuerdo favorito.
765
00:49:44,855 --> 00:49:45,689
Míralo.
766
00:49:45,773 --> 00:49:47,608
Ahora no puedo, Tilly.
767
00:49:47,858 --> 00:49:48,858
Michael.
768
00:49:49,318 --> 00:49:51,237
No tienes otra alternativa
769
00:49:51,320 --> 00:49:52,613
que expulsarme.
770
00:49:53,239 --> 00:49:54,490
Burnham, es una orden.
771
00:49:58,160 --> 00:49:59,578
Lo siento mucho.
772
00:50:00,579 --> 00:50:02,373
Quería que te matara.
773
00:50:02,456 --> 00:50:04,041
Todo esto es por ti.
774
00:50:04,583 --> 00:50:05,583
¿Por mí?
775
00:50:05,876 --> 00:50:06,876
Michael.
776
00:50:07,211 --> 00:50:08,087
Abra la esclusa.
777
00:50:08,170 --> 00:50:10,464
Por favor, diles a todos que les quiero.
778
00:50:12,424 --> 00:50:15,511
- Encuentra el Proyecto Daedalus.
- ¿Qué es Daedal...?
779
00:51:03,684 --> 00:51:05,686
ESCLUSA
ACTIVADA
780
00:51:33,422 --> 00:51:35,049
Pero volvemos a casa.
781
00:51:36,258 --> 00:51:38,761
Pero volvemos a casa.
782
00:51:38,844 --> 00:51:40,846
ALERTA CRÍTICA
FALLO DEL SISTEMA
783
00:51:40,847 --> 00:51:43,847
Subtítulos
HDSpain - SubXpacio
784
00:52:44,618 --> 00:52:47,121
Subtítulos: Beatriz Egocheaga