1 00:00:06,006 --> 00:00:10,969 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,639 NELLE PUNTATE PRECEDENTI DI STAR TREK 3 00:00:14,723 --> 00:00:17,058 Nave costretta a un atterraggio. 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,019 Viene dalle stelle di Talos. 5 00:00:19,102 --> 00:00:21,563 Stanno effettuando una ricognizione. 6 00:00:21,646 --> 00:00:25,191 Mi chiamo Christopher Pike, comandante della Enterprise. 7 00:00:25,275 --> 00:00:27,485 Siamo diretti alle stelle di Talos. 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,404 C'è una gola a sinistra. 9 00:00:29,487 --> 00:00:31,906 Possiamo posizionarvi là, inosservati. 10 00:00:35,285 --> 00:00:37,746 Mostriamo al capitano il nostro segreto. 11 00:00:41,416 --> 00:00:42,292 Lei è Vina. 12 00:00:42,959 --> 00:00:46,463 I suoi sono morti. Era appena nata quando ci siamo schiantati. 13 00:00:46,546 --> 00:00:48,298 È una sorta di trappola. 14 00:00:49,215 --> 00:00:50,175 Sei vera? 15 00:00:50,800 --> 00:00:53,428 Forse sono stata creata da sogni che hai dimenticato. 16 00:00:53,511 --> 00:00:56,347 Posso impedire che sondino la mia mente 17 00:00:56,431 --> 00:00:58,016 e la usino contro di me? 18 00:00:58,099 --> 00:00:59,642 Non posso fare a meno di amarti. 19 00:01:00,185 --> 00:01:01,561 Torniamo sulla nave. 20 00:01:01,978 --> 00:01:04,689 Non posso. Non posso venire con te. 21 00:01:08,568 --> 00:01:11,154 Diario personale, capitano Christopher Pike, 22 00:01:11,237 --> 00:01:13,323 data stellare 1532,9. 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,950 Nessuna notizia di Burnham, 24 00:01:16,034 --> 00:01:18,870 ma so che non smetterà di cercare suo fratello. 25 00:01:19,788 --> 00:01:23,083 Per quanto mi addolori pensare male di qualunque divisione della Flotta, 26 00:01:23,666 --> 00:01:26,377 spero che lo trovi lei prima della Sezione 31. 27 00:01:32,175 --> 00:01:35,386 Il settore Beta Uno è interdetto a tutto il personale non autorizzato 28 00:01:35,470 --> 00:01:36,763 fino a nuovo ordine. 29 00:01:37,847 --> 00:01:41,351 È fondamentale che Spock venga arrestato il prima possibile, 30 00:01:41,434 --> 00:01:45,480 e fuggendo, Burnham ha commesso un altro atto di ammutinamento. 31 00:01:45,563 --> 00:01:48,525 Mi assumo piena responsabilità di questa falla nella sicurezza. 32 00:01:48,608 --> 00:01:49,442 Come dovrebbe. 33 00:01:49,526 --> 00:01:52,779 La conoscenza di Spock dei segnali nella galassia 34 00:01:52,862 --> 00:01:55,907 e le sue interazioni con l'Angelo costituiscono informazioni vitali. 35 00:01:55,990 --> 00:01:57,492 Avete trovato la navetta? 36 00:01:57,575 --> 00:02:01,204 Ne abbiamo rilevato la traiettoria poco prima che sparisse. 37 00:02:01,287 --> 00:02:04,457 Burnham ha disabilitato il transponder. È arguta. 38 00:02:04,541 --> 00:02:06,376 Oscurerà la sua curvatura 39 00:02:06,459 --> 00:02:08,628 per non farsi trovare. 40 00:02:08,711 --> 00:02:12,173 Non può nascondersi per sempre. Spock ha bisogno di cure mediche. 41 00:02:12,841 --> 00:02:14,926 Questo limita i loro spostamenti. 42 00:02:15,009 --> 00:02:19,139 Riesce a reperire un elenco di strutture mediche fuori da Vulcano? 43 00:02:19,222 --> 00:02:22,475 Il sistema di analisi darà priorità a quelle. 44 00:02:22,559 --> 00:02:23,685 Altri suggerimenti? 45 00:02:24,144 --> 00:02:26,729 - Credo... - Chiedevo al capitano Georgiou. 46 00:02:27,147 --> 00:02:29,899 Io diramerei un'allerta federale 47 00:02:29,983 --> 00:02:32,819 per la navetta della Burnham, escludendo la Discovery. 48 00:02:33,278 --> 00:02:34,779 Escludendo la Discovery. 49 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 Perché? 50 00:02:35,947 --> 00:02:39,242 Non vogliamo che interessi personali ostacolino la ricerca. 51 00:02:39,325 --> 00:02:42,203 Se Burnham dovesse chiedere aiuto, lo chiederebbe a Pike. 52 00:02:42,704 --> 00:02:45,373 Stiamo in allerta, ma non scopriamo le carte. 53 00:02:45,456 --> 00:02:47,167 Ottima osservazione. 54 00:02:47,250 --> 00:02:50,378 Capitano Leland, avete un agente sulla nave di Pike? 55 00:02:50,461 --> 00:02:52,463 - Lo specialista Tyler, sì. - Bene. 56 00:02:52,547 --> 00:02:55,383 Perché se Burnham comunica con la Discovery, 57 00:02:55,466 --> 00:02:56,384 dobbiamo saperlo. 58 00:02:56,968 --> 00:02:58,094 Ci tenga informati. 59 00:03:01,097 --> 00:03:05,101 Fidarsi di un'analisi computerizzata delle minacce mi disturba. 60 00:03:05,184 --> 00:03:08,980 Nel mio universo, l'intelligenza artificiale prendeva ordini da me. 61 00:03:09,063 --> 00:03:10,773 - Non il contrario. - Davvero? 62 00:03:12,191 --> 00:03:13,693 Come si trovava? 63 00:03:14,360 --> 00:03:16,779 Trovi un buon motivo perché la Discovery stia da parte 64 00:03:16,863 --> 00:03:19,490 e impartisca gli ordini a loro. 65 00:03:24,329 --> 00:03:26,414 Troveremo Spock e Burnham, è ovvio, 66 00:03:26,497 --> 00:03:29,751 e si divertiranno un sacco a rispondere a tante domande. 67 00:03:29,834 --> 00:03:31,085 Nel frattempo, 68 00:03:31,169 --> 00:03:33,463 dato che avete voluto distruggere quella sonda, 69 00:03:33,546 --> 00:03:35,840 setacciate il campo di detriti 70 00:03:35,924 --> 00:03:38,343 e trovate frammenti che possano aiutarci a capire 71 00:03:38,426 --> 00:03:39,802 di cosa era fatta 72 00:03:39,886 --> 00:03:42,180 e perché è entrata nei nostri computer. 73 00:03:42,263 --> 00:03:43,598 Questo genere di cose. 74 00:03:43,681 --> 00:03:46,184 È sicura che Burnham abbia ricevuto i suoi messaggi, 75 00:03:46,267 --> 00:03:48,311 e li abbia volutamente ignorati? 76 00:03:48,394 --> 00:03:49,395 Perché dovrei mentire? 77 00:03:49,479 --> 00:03:52,565 Michael ha sempre una spiegazione logica per le sue azioni. 78 00:03:52,649 --> 00:03:54,525 Mi creda, la conosco bene. 79 00:03:54,609 --> 00:03:56,527 Per quanto pensi bene di lei, 80 00:03:56,611 --> 00:03:58,988 sta aiutando un possibile omicida. 81 00:03:59,072 --> 00:04:00,698 Che però è suo fratello. 82 00:04:00,782 --> 00:04:02,867 Ci sono diversi approcci qui. 83 00:04:03,368 --> 00:04:06,079 La Discovery può essere una risorsa più valida. 84 00:04:06,162 --> 00:04:09,582 La Discovery deve solo acquisire informazioni sulla sonda. 85 00:04:10,291 --> 00:04:14,462 Oh, e se Burnham si fa viva, dovremo saperlo immediatamente, ok? 86 00:04:15,213 --> 00:04:16,214 Sono molto impegnata. 87 00:04:18,049 --> 00:04:21,469 La mia tolleranza per la discrezione è arrivata al limite. 88 00:04:21,552 --> 00:04:23,846 Che rapporto ha con Michael Burnham? 89 00:04:24,264 --> 00:04:27,392 - Siamo solo colleghi, signore. - È sempre stato così? 90 00:04:30,019 --> 00:04:33,606 Tyler, ne abbiamo passate tante insieme recentemente. 91 00:04:34,607 --> 00:04:38,027 Le concedo il beneficio del dubbio, chiedendole di fare lo stesso con me. 92 00:04:39,570 --> 00:04:41,030 Ero innamorato di lei... 93 00:04:42,240 --> 00:04:45,618 ...e lei non era... completamente disinteressata a me. 94 00:04:46,661 --> 00:04:48,371 Ma ho tradito la sua fiducia. 95 00:04:49,414 --> 00:04:52,959 Non ero chi credeva che fossi... e ha voltato pagina. 96 00:04:53,543 --> 00:04:55,253 Mi perdoni, Tyler, ma... 97 00:04:56,504 --> 00:04:58,256 ...ho la responsabilità di molte vite. 98 00:04:58,881 --> 00:05:00,883 I suoi sentimenti intaccheranno la missione? 99 00:05:01,301 --> 00:05:02,135 Non accadrà. 100 00:05:04,262 --> 00:05:06,014 Chiedo di essere scusato. 101 00:05:08,766 --> 00:05:10,601 Attenzione, a tutto il personale, 102 00:05:10,685 --> 00:05:12,020 l'esercitazione... 103 00:05:16,691 --> 00:05:18,443 Uno di 11 corpi planetari, 104 00:05:18,526 --> 00:05:23,239 Talos IV era un pianeta di classe M con una fiorente popolazione. 105 00:05:23,656 --> 00:05:26,909 Finché, migliaia di anni fa, una guerra nucleare provocò 106 00:05:26,993 --> 00:05:28,953 un evento quasi estintivo. 107 00:05:29,037 --> 00:05:32,582 È rimasta una piccola popolazione di specie indigena, 108 00:05:32,665 --> 00:05:35,376 dotata di abilità psicogene. 109 00:05:36,169 --> 00:05:39,630 Viaggiare nel sistema Talos è proibito dalla Flotta. 110 00:05:52,060 --> 00:05:53,519 Ci stiamo avvicinando. 111 00:05:54,812 --> 00:05:56,814 Spero che troveremo quello che cerchi. 112 00:05:58,191 --> 00:06:00,610 Attenzione: ingresso in area interdetta. 113 00:06:03,029 --> 00:06:05,907 Attenzione: ingresso in orbita critica. 114 00:06:05,990 --> 00:06:06,991 Correggere rotta. 115 00:06:14,540 --> 00:06:17,460 Inversione motore a impulsi, attivare curvatura. 116 00:06:19,921 --> 00:06:21,881 Spock! È un buco nero. 117 00:06:21,964 --> 00:06:22,799 Ci schiaccerà. 118 00:06:31,808 --> 00:06:34,352 Guasto strutturale fra 5 secondi. 119 00:06:35,103 --> 00:06:39,649 Quattro, tre, due, uno. 120 00:06:51,744 --> 00:06:52,829 Era un'illusione? 121 00:06:57,291 --> 00:06:58,292 No, un test. 122 00:06:59,460 --> 00:07:02,213 Ora siamo dall'altra parte dello specchio. 123 00:08:39,936 --> 00:08:40,811 Allora... 124 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 ...non è cambiato molto. 125 00:08:43,940 --> 00:08:45,858 Dovrebbe esserti familiare. 126 00:08:47,318 --> 00:08:48,361 Più o meno. 127 00:08:50,154 --> 00:08:53,783 Credo che dovremmo approfittare di questa opportunità. 128 00:08:54,283 --> 00:08:56,786 Non crederai quanto tempo ho risparmiato. 129 00:08:57,787 --> 00:08:58,663 Sì, invece. 130 00:09:00,206 --> 00:09:02,667 Passi ogni istante in laboratorio. 131 00:09:02,750 --> 00:09:03,626 Weekend. 132 00:09:05,294 --> 00:09:06,128 Notti. 133 00:09:06,921 --> 00:09:09,632 Ottimo. La tua memoria è sempre intatta. 134 00:09:09,715 --> 00:09:10,633 Ottima notizia. 135 00:09:16,472 --> 00:09:19,141 Speravo che la prima volta che lo vedessi... 136 00:09:19,892 --> 00:09:20,768 Non so, io... 137 00:09:21,978 --> 00:09:23,396 Sono felice che siamo insieme. 138 00:09:25,773 --> 00:09:27,149 Chiederò ufficialmente 139 00:09:27,233 --> 00:09:29,735 che gli alloggi di Tyler vengano spostati. 140 00:09:30,361 --> 00:09:32,572 Non dovresti vederlo ogni giorno. 141 00:09:38,661 --> 00:09:39,495 Eccoci qua. 142 00:09:40,288 --> 00:09:41,122 A casa. 143 00:09:44,333 --> 00:09:46,961 Guardiamarina Colby, si rechi in plancia. 144 00:10:05,396 --> 00:10:07,273 Come procede la revisione dati? 145 00:10:08,232 --> 00:10:12,153 La sonda ha usato diverse iniezioni SQL. Non ho ancora trovato file compromessi. 146 00:10:12,236 --> 00:10:14,238 L'elenco delle strutture mediche. 147 00:10:16,365 --> 00:10:18,200 Sono più di quanto pensassi. 148 00:10:18,326 --> 00:10:20,202 Inizi da Quilliam nel Quadrante Beta. 149 00:10:20,286 --> 00:10:22,663 - Poi vada avanti. - Da Quilliam? 150 00:10:23,831 --> 00:10:26,417 È un ospedale vulcaniano. Cercate Spock e Burnham? 151 00:10:26,500 --> 00:10:30,171 Georgiou ha detto di concentrarsi sulla raccolta di detriti dalla sonda. 152 00:10:30,254 --> 00:10:33,090 L'equipaggio lo sta facendo. Guardiamarina Tilly. 153 00:10:33,174 --> 00:10:35,426 Ragguagli Tyler sulla ricerca. 154 00:10:35,509 --> 00:10:37,428 Sissignore. Venga in ufficio. 155 00:10:38,387 --> 00:10:39,305 Allora? 156 00:10:39,388 --> 00:10:42,683 Allora, questo è il tuo classe-C, di medio raggio, 157 00:10:42,767 --> 00:10:45,770 con uno sgradevole cefalopode attraversa-tempo. 158 00:10:45,853 --> 00:10:46,771 Che cos'è? 159 00:10:46,854 --> 00:10:47,688 Come una seppia. 160 00:10:48,939 --> 00:10:51,317 Ecco qua, dopo l'auto-distruzione. 161 00:10:52,610 --> 00:10:55,738 Finora abbiamo recuperato una tonnellata di materiale. 162 00:10:55,821 --> 00:10:58,324 Tutto dalla navetta. Niente parti di sonda. 163 00:10:59,283 --> 00:11:01,744 - Com'è possibile? - Non lo sappiamo. 164 00:11:01,827 --> 00:11:03,496 Ma stiamo facendo il nostro lavoro. 165 00:11:03,579 --> 00:11:06,582 Se la Sezione 31 vuole che restiamo fermi, così sia. 166 00:11:07,166 --> 00:11:10,169 Ma non ignorerò una crisi che coinvolge i miei ufficiali. 167 00:11:28,604 --> 00:11:33,442 Atmosfera, 18 percento ossigeno, 75 percento nitrogeno, 168 00:11:33,526 --> 00:11:35,778 4,6 percento anidride carbonica. 169 00:11:36,487 --> 00:11:38,948 Temperatura, 24 gradi centigradi. 170 00:11:39,323 --> 00:11:42,326 Do un'occhiata in giro. Te la senti di restare qui? 171 00:13:06,202 --> 00:13:07,036 Si volti. 172 00:13:08,329 --> 00:13:09,288 Lentamente. 173 00:13:14,126 --> 00:13:14,960 Lei chi è? 174 00:13:15,044 --> 00:13:15,961 A casa nostra, 175 00:13:16,045 --> 00:13:18,547 le domande le fa chi ha il phaser. 176 00:13:19,924 --> 00:13:21,550 - È talosiana? - No. 177 00:13:22,051 --> 00:13:24,845 Umana. Ma residente permanente. 178 00:13:30,476 --> 00:13:31,519 Spock. 179 00:13:32,394 --> 00:13:33,229 Sono io. 180 00:13:34,355 --> 00:13:35,189 Vina. 181 00:13:37,233 --> 00:13:38,567 Non mi riconosci? 182 00:13:39,527 --> 00:13:42,029 - Cosa gli è successo? - Lei chi è? 183 00:13:43,489 --> 00:13:46,951 Una vecchia amica del capitano Christopher Pike. 184 00:13:48,077 --> 00:13:48,911 Chris...? 185 00:13:48,994 --> 00:13:51,038 Sta tornando anche lui? 186 00:13:51,121 --> 00:13:53,791 Il capitano Pike e Spock sono già stati qui? 187 00:13:53,874 --> 00:13:56,460 Per certi versi, Pike non se n'è mai andato. 188 00:13:58,671 --> 00:14:01,840 Ero su una nave da ricognizione schiantatasi qui. 189 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 Molto tempo fa. 190 00:14:04,426 --> 00:14:06,971 I talosiani mi hanno rimessa in sesto. 191 00:14:07,846 --> 00:14:09,306 Per farla breve. 192 00:14:09,390 --> 00:14:11,100 Sono il comandante Burnham. 193 00:14:13,686 --> 00:14:15,271 Le danno il benvenuto, 194 00:14:15,980 --> 00:14:18,190 e chiedono che li raggiunga sotto la superficie. 195 00:14:18,274 --> 00:14:19,692 Le stanno parlando? 196 00:14:22,194 --> 00:14:24,613 Scenda con Spock, e potranno visitarlo. 197 00:14:24,697 --> 00:14:25,614 "Visitarlo?" 198 00:14:28,659 --> 00:14:31,662 Ci hai portati qui per farti aiutare dai talosiani. 199 00:14:31,954 --> 00:14:33,873 Eri in contatto con loro? 200 00:14:34,999 --> 00:14:37,459 Dicono che la navetta qui sarà al sicuro. 201 00:14:37,543 --> 00:14:38,544 Coordinate. 202 00:14:56,687 --> 00:14:58,105 Due da teletrasportare. 203 00:15:12,620 --> 00:15:13,537 Vina. 204 00:15:15,414 --> 00:15:16,582 Lei è reale? 205 00:15:17,583 --> 00:15:18,918 È molto reale. 206 00:15:31,472 --> 00:15:35,059 Ci scusiamo per le difficoltà in ingresso. 207 00:15:35,768 --> 00:15:38,812 L'illusione materiale è la nostra prima forma di difesa. 208 00:15:38,896 --> 00:15:42,316 Sto iniziando a capirlo. Parlate solo telepaticamente? 209 00:15:44,109 --> 00:15:46,737 Se preferisce, parleremo all'antica maniera. 210 00:15:47,154 --> 00:15:47,988 Potete dirmi 211 00:15:48,072 --> 00:15:51,283 perché Spock ci ha messo in pericolo per portarci qui? 212 00:15:58,999 --> 00:16:03,504 Un vulcaniano vive il tempo come fluido piuttosto che come costrutto lineare. 213 00:16:03,587 --> 00:16:07,758 La logica convenzionale non l'ha aiutato a interpretare una simile esperienza. 214 00:16:10,344 --> 00:16:12,262 Sapeva che potevate aiutarlo. 215 00:16:12,346 --> 00:16:15,933 Sapeva che le conoscenze mediche convenzionali sarebbero state inutili. 216 00:16:16,183 --> 00:16:20,229 Se questa varianza continua, perderà il senno permanentemente. 217 00:16:20,938 --> 00:16:23,691 Cosa ha cambiato la sua percezione del tempo? 218 00:16:23,774 --> 00:16:25,985 Per noi è più semplice mostrare i suoi pensieri 219 00:16:26,068 --> 00:16:26,986 che spiegarli, 220 00:16:27,653 --> 00:16:29,655 ma vogliamo qualcosa in cambio. 221 00:16:29,738 --> 00:16:33,325 Il ricordo di cosa è successo tra di voi su Vulcano. 222 00:16:33,867 --> 00:16:38,455 Vorremmo vedere tutto il conflitto tra di voi durante l'infanzia. 223 00:16:38,956 --> 00:16:42,334 L'esperienza segnante, la ferita che gli ha inflitto. 224 00:16:43,585 --> 00:16:45,587 Volete vivere il nostro dolore? 225 00:16:46,797 --> 00:16:49,341 Perché? Per diletto? 226 00:16:49,425 --> 00:16:52,803 È così che capiamo, che sopravviviamo. 227 00:16:52,886 --> 00:16:54,138 Fatelo diversamente. 228 00:17:05,149 --> 00:17:09,278 La sua salute mentale dipenderà interamente dalla sua collaborazione. 229 00:17:12,197 --> 00:17:14,491 Meglio se non si oppone, comandante. 230 00:17:16,535 --> 00:17:18,787 Scavano a fondo nelle nostre menti. 231 00:17:20,122 --> 00:17:23,917 Le nostre speranze, i nostri ricordi, le nostre paure. 232 00:17:26,170 --> 00:17:27,379 I nostri sogni. 233 00:17:45,606 --> 00:17:48,067 È così che mi hanno trovata dopo lo schianto. 234 00:17:49,902 --> 00:17:51,570 E mi hanno dato la scelta... 235 00:17:52,780 --> 00:17:55,365 ...tra vivere la mia vita come sono... 236 00:17:56,742 --> 00:17:58,160 ...o come ero. 237 00:18:07,086 --> 00:18:07,920 Visto? 238 00:18:08,754 --> 00:18:10,589 Non sono necessariamente crudeli. 239 00:18:11,215 --> 00:18:13,967 E sebbene questa sia solo una proiezione... 240 00:18:16,970 --> 00:18:19,515 ...sembra vera. 241 00:18:20,641 --> 00:18:24,645 Per riordinare la mente di Spock, dobbiamo sganciarlo dalla logica. 242 00:18:25,312 --> 00:18:27,106 Ma lei deve pagarne il prezzo. 243 00:18:27,606 --> 00:18:30,818 Possiamo osservarla rivivere il suo ricordo? 244 00:18:37,491 --> 00:18:38,325 Sì. 245 00:18:39,660 --> 00:18:42,246 Ma prima devo vedere la mente di mio fratello. 246 00:18:45,332 --> 00:18:46,166 Molto bene. 247 00:18:59,346 --> 00:19:01,765 Tutto è iniziato la sera in cui fuggisti di casa... 248 00:19:03,809 --> 00:19:06,186 ...per le foreste del deserto di Vulcano, 249 00:19:06,270 --> 00:19:08,021 e i suoi molti pericoli. 250 00:19:09,815 --> 00:19:11,984 Fu allora che mi apparve l'Angelo. 251 00:19:13,193 --> 00:19:14,444 Pensavo fosse un sogno. 252 00:19:15,779 --> 00:19:16,947 Una premonizione. 253 00:19:17,823 --> 00:19:19,533 Mi ha mostrato... 254 00:19:22,703 --> 00:19:23,537 ...la tua morte. 255 00:19:33,714 --> 00:19:36,675 Dissi a papà e mamma dove ti avevo vista nella foresta. 256 00:19:52,774 --> 00:19:53,609 Ti trovarono. 257 00:19:55,277 --> 00:19:56,737 L'Angelo ti ha salvato. 258 00:19:58,739 --> 00:19:59,990 Ha cambiato il tuo destino. 259 00:20:02,784 --> 00:20:05,245 Anni dopo, mi è riapparso. 260 00:20:07,164 --> 00:20:09,458 Un altro sogno, un'altra premonizione. 261 00:20:09,541 --> 00:20:11,793 TEN. SPOCK, UFFICIALE SCIENTIFICO DIARIO PERSONALE 262 00:20:11,877 --> 00:20:14,630 Ora so cosa significa e dove deve condurmi. 263 00:20:16,173 --> 00:20:18,258 Mi ha portato su un pianeta remoto. 264 00:20:20,010 --> 00:20:21,094 Mostrandomi... 265 00:20:23,013 --> 00:20:23,847 ...la fine. 266 00:20:34,566 --> 00:20:37,444 Dalla mia mente alla tua. 267 00:20:38,111 --> 00:20:40,739 Dai miei pensieri ai tuoi. 268 00:21:21,822 --> 00:21:22,656 Ora... 269 00:21:23,782 --> 00:21:24,616 ...capisci? 270 00:21:37,921 --> 00:21:39,548 La cena è pronta. 271 00:21:39,631 --> 00:21:41,633 Computer, musica, per favore. 272 00:21:45,304 --> 00:21:46,722 Hai tenuto tutto. 273 00:21:48,056 --> 00:21:51,518 Avevo pensato di mandare tutte le tue cose a tua madre. 274 00:21:51,601 --> 00:21:55,063 Ho cercato di impacchettarle. Era troppo difficile. 275 00:21:55,731 --> 00:21:57,399 Immagino non fossi pronto. 276 00:22:00,152 --> 00:22:00,986 Vieni. 277 00:22:01,862 --> 00:22:02,779 Primo piatto. 278 00:22:03,613 --> 00:22:04,448 Asopao. 279 00:22:05,157 --> 00:22:05,991 La tua ricetta. 280 00:22:20,797 --> 00:22:21,673 È buono? 281 00:22:22,424 --> 00:22:24,092 Sì, solo che non mi è... 282 00:22:26,011 --> 00:22:27,095 Familiare. 283 00:22:27,679 --> 00:22:28,930 È il tuo preferito. 284 00:22:29,473 --> 00:22:30,766 Me lo ricordo. 285 00:22:31,266 --> 00:22:32,100 Solo che... 286 00:22:32,184 --> 00:22:34,269 ...i miei sensi, le mie emozioni... 287 00:22:34,936 --> 00:22:36,229 ...sono scollegate. 288 00:22:37,147 --> 00:22:38,440 Da qualsiasi cosa. 289 00:22:40,484 --> 00:22:45,530 Credo che tu soffra di una forma di shock neutralizzante. 290 00:22:45,614 --> 00:22:46,740 Non è così facile. 291 00:22:46,823 --> 00:22:49,076 Non è una questione di identità, 292 00:22:49,826 --> 00:22:51,912 perché sappiamo chi sei. 293 00:22:51,995 --> 00:22:53,580 O forse è solo chi ero. 294 00:22:53,663 --> 00:22:55,499 Proviamo a normalizzare... 295 00:22:55,582 --> 00:22:57,000 Cosa c'è di normale? 296 00:22:57,709 --> 00:23:00,545 Non hai mai preparato la cena nei nostri alloggi. 297 00:23:00,629 --> 00:23:03,131 Voglio solo aiutarti. Farei qualsiasi cosa. 298 00:23:03,340 --> 00:23:04,508 Dimmi come... 299 00:23:04,591 --> 00:23:06,676 Non so cosa fare. 300 00:23:06,760 --> 00:23:08,720 Vuoi forzarmi a provare qualcosa. 301 00:23:08,804 --> 00:23:10,764 Vuoi che riprenda da dove avevamo lasciato? 302 00:23:10,847 --> 00:23:12,933 Come se niente fosse? 303 00:23:20,232 --> 00:23:21,066 Senti... 304 00:23:22,734 --> 00:23:26,822 Perdere te è stata la cosa peggiore che mi sia mai successa. 305 00:23:26,905 --> 00:23:28,615 Ma ora che sei di nuovo qui, 306 00:23:28,698 --> 00:23:31,868 lo considero solo quello che è, 307 00:23:32,410 --> 00:23:35,413 un miracolo che sognavo tutte le notti 308 00:23:36,164 --> 00:23:36,998 da quando... 309 00:23:37,415 --> 00:23:39,084 Da quando sono morto. 310 00:23:39,584 --> 00:23:40,961 Dillo! 311 00:23:41,837 --> 00:23:43,588 Perché sei così arrabbiato con me? 312 00:23:44,339 --> 00:23:45,549 Sai una cosa, Paul? 313 00:23:46,758 --> 00:23:47,926 Bella domanda. 314 00:23:54,766 --> 00:23:57,394 Signor Tyler, questa nave è mia. 315 00:23:58,186 --> 00:23:59,062 E soprattutto 316 00:24:00,188 --> 00:24:01,356 questo equipaggio. 317 00:24:03,066 --> 00:24:04,651 Non sospenderò la ricerca, 318 00:24:05,819 --> 00:24:07,279 lasciando due uomini là fuori, 319 00:24:07,362 --> 00:24:10,282 con uno accusato di reati che non credo abbia commesso. 320 00:24:10,907 --> 00:24:13,243 Quando non siamo a posto con la testa, 321 00:24:14,286 --> 00:24:15,662 siamo capaci di tutto. 322 00:24:15,745 --> 00:24:17,497 Per lei credo sia così. 323 00:24:19,374 --> 00:24:20,333 Non per Spock. 324 00:24:21,209 --> 00:24:23,962 La Sezione 31 crede che sia un killer. 325 00:24:24,045 --> 00:24:26,256 Non arriverà a loro per primo. 326 00:24:26,339 --> 00:24:28,175 La Sezione 31 la osserva. 327 00:24:28,258 --> 00:24:30,385 Non solo Leland, Georgiou. Tutti gli operativi. 328 00:24:30,468 --> 00:24:32,387 Pensa di sorprendermi? 329 00:24:33,096 --> 00:24:36,057 Quando Leland li troverà, li seppellirà. 330 00:24:36,141 --> 00:24:39,102 - La ricerca le dà solo risalto. - Che sta dicendo? 331 00:24:39,603 --> 00:24:41,897 Si fidi di Michael per trovare la soluzione. 332 00:24:42,647 --> 00:24:45,025 In ultima analisi è più sicuro per entrambi. 333 00:24:45,108 --> 00:24:50,155 Se si fida di Burnham più della Sezione 31... 334 00:24:51,948 --> 00:24:53,241 ...perché lavora per loro? 335 00:24:53,950 --> 00:24:55,535 So che agiscono al limite, 336 00:24:56,828 --> 00:24:59,539 ma so anche che sono persone che cercano di proteggere voi 337 00:24:59,623 --> 00:25:01,541 e il resto della Federazione. 338 00:25:02,292 --> 00:25:03,877 Dopo ciò che ho passato... 339 00:25:04,669 --> 00:25:05,962 ...e cosa sono diventato... 340 00:25:07,422 --> 00:25:08,757 ...posso aiutarli. 341 00:25:21,228 --> 00:25:23,188 Capitano, posso avere un momento? 342 00:25:23,271 --> 00:25:24,105 Mi accompagni. 343 00:25:24,856 --> 00:25:27,943 Qualcuno è entrato nel sistema di trasmissione 344 00:25:28,026 --> 00:25:31,696 e ha inviato un messaggio criptato non autorizzato. 345 00:25:31,780 --> 00:25:35,075 Anzi, tre. Una bella quantità, petabyte di dati. 346 00:25:35,158 --> 00:25:37,035 Un messaggio non autorizzato. Dove? 347 00:25:37,786 --> 00:25:38,620 Non si sa. 348 00:25:41,539 --> 00:25:43,583 Non tutti vi hanno accesso. 349 00:25:45,126 --> 00:25:47,087 Dev'esserci traccia del mittente. 350 00:25:47,170 --> 00:25:50,048 Se c'è, signore, la troveremo. 351 00:26:01,643 --> 00:26:02,477 Spock. 352 00:26:07,565 --> 00:26:08,942 Hai visto l'Angelo. 353 00:26:09,442 --> 00:26:10,819 Prima da bambino. 354 00:26:11,444 --> 00:26:14,155 - Poi qualche mese fa. - Che cos'è? Chi è? 355 00:26:14,239 --> 00:26:17,242 - Se lo sapessi, non saremmo qui. - Era una domanda retorica. 356 00:26:17,325 --> 00:26:19,494 Chiedimi qualcosa che non mi sono mai chiesto. 357 00:26:19,577 --> 00:26:21,496 Possiamo migliorare questa conversazione? 358 00:26:21,579 --> 00:26:23,915 Hai una domanda utile? 359 00:26:23,999 --> 00:26:26,001 Sì. Credi che la barba ti doni? 360 00:26:32,382 --> 00:26:33,466 I pianeti aridi... 361 00:26:34,426 --> 00:26:35,510 ...Andoria, la Terra... 362 00:26:36,761 --> 00:26:38,221 È un viaggiatore del tempo? 363 00:26:38,305 --> 00:26:41,766 Le conoscenze tecniche necessarie per fare la sua tuta suggerirebbero di sì. 364 00:26:42,559 --> 00:26:45,228 E alcuni ricordi condivisi con me devono ancora accadere. 365 00:26:47,272 --> 00:26:48,398 Non c'era più nessuno. 366 00:26:48,857 --> 00:26:49,858 Un futuro possibile. 367 00:26:50,400 --> 00:26:52,610 Può essere determinato dalle nostre azioni, 368 00:26:52,694 --> 00:26:53,987 le tue e le mie. 369 00:26:54,696 --> 00:26:55,989 Già, le tue e le mie. 370 00:26:56,740 --> 00:26:58,950 - Spock, c'è così tanto che... - No. 371 00:26:59,659 --> 00:27:02,329 Non sono qui per assolverti, Michael Burnham. 372 00:27:02,829 --> 00:27:04,622 I tuoi sentimenti non c'entrano. 373 00:27:05,165 --> 00:27:07,167 Sarei sciocca se me la prendessi. 374 00:27:07,625 --> 00:27:08,460 Concordo. 375 00:27:08,543 --> 00:27:11,463 Ho rischiato tutto per portarti qui. 376 00:27:11,546 --> 00:27:14,174 Non mi sorprende che tu la veda così. 377 00:27:14,257 --> 00:27:17,635 Ma ti ho portato qui io, per farti vedere cosa ho visto. 378 00:27:17,719 --> 00:27:19,637 Come può aiutarti questo? 379 00:27:20,305 --> 00:27:23,600 Mi serviva qualcuno che conoscesse il mio universo. 380 00:27:24,726 --> 00:27:25,560 E me. 381 00:27:25,643 --> 00:27:27,729 Ti serviva un familiare. 382 00:27:28,438 --> 00:27:31,274 Interessante scelta di parole, detto da te. 383 00:27:31,358 --> 00:27:34,819 Vogliamo andare avanti? La responsabilità qui è enorme. 384 00:27:36,529 --> 00:27:38,114 Rispondere alle esigenze di tutti. 385 00:27:39,366 --> 00:27:40,492 Ti ascolto. Parla. 386 00:27:41,201 --> 00:27:43,828 Uno strato impermeabile di energia attorno alla tuta, 387 00:27:43,912 --> 00:27:46,039 un campo che non sono riuscito a penetrare. 388 00:27:46,790 --> 00:27:50,710 Ma i pensieri che ho ricevuto da lì dentro erano umani. 389 00:27:51,211 --> 00:27:52,128 Umani? 390 00:27:52,712 --> 00:27:53,546 C'era... 391 00:27:54,047 --> 00:27:55,048 ...solitudine... 392 00:27:56,299 --> 00:27:57,133 ...disperazione. 393 00:27:57,592 --> 00:27:58,760 Devi vedere di più. 394 00:28:15,985 --> 00:28:19,322 I nostri ospiti cercheranno di tutelare la sua mente mentre andrà avanti. 395 00:28:19,739 --> 00:28:21,199 Ma se vuole riposare... 396 00:28:21,282 --> 00:28:23,201 No. Voglio vedere. 397 00:28:51,646 --> 00:28:52,605 Signor Spock. 398 00:28:54,190 --> 00:28:58,027 C'è stato un evento. Segnali apparsi attraverso la galassia. 399 00:28:59,446 --> 00:29:02,365 Lo schema è quello che ha descritto lei. 400 00:29:06,202 --> 00:29:07,704 E che ha disegnato qui. 401 00:29:09,122 --> 00:29:09,956 Sono veri? 402 00:29:11,291 --> 00:29:12,959 Non era un'allucinazione? 403 00:29:13,585 --> 00:29:15,920 "Premonizione" sarebbe più esatto. 404 00:29:19,632 --> 00:29:22,635 Allora le immagini che ho visto durante la fusione mentale... 405 00:29:24,262 --> 00:29:25,138 I segnali. 406 00:29:25,221 --> 00:29:27,390 Ne ha parlato prima che apparissero. 407 00:29:28,475 --> 00:29:30,602 - Cosa crede che siano? - Credo... 408 00:29:31,644 --> 00:29:33,813 ...siano un tentativo di comunicare. 409 00:29:33,897 --> 00:29:34,731 Lo spero. 410 00:29:39,861 --> 00:29:41,988 Forse erano già apparsi, 411 00:29:42,071 --> 00:29:42,906 altrove? 412 00:29:43,865 --> 00:29:45,450 Da ufficiale scientifico, 413 00:29:45,533 --> 00:29:47,827 ha avuto accesso a una documentazione storica... 414 00:29:47,911 --> 00:29:49,996 La storia non vi darà una risposta. 415 00:29:50,955 --> 00:29:52,624 Dovreste chiedere a me: 416 00:29:53,750 --> 00:29:55,585 "Come posso ricordare il domani?" 417 00:30:00,089 --> 00:30:01,591 È stato un errore venire qui. 418 00:30:04,761 --> 00:30:05,595 Devo andare. 419 00:30:10,391 --> 00:30:13,520 Signor Spock, andarsene sarebbe prematuro. 420 00:30:14,020 --> 00:30:16,689 Degli ufficiali della Sezione 31 la trasferiranno 421 00:30:16,773 --> 00:30:18,399 in una struttura più specializzata. 422 00:30:18,483 --> 00:30:19,901 La Sezione 31? 423 00:30:19,984 --> 00:30:21,319 Ha una crisi mentale. 424 00:30:21,653 --> 00:30:23,863 La sua parte vulcaniana guarisce lentamente. 425 00:30:24,489 --> 00:30:25,323 Ha ragione. 426 00:30:26,491 --> 00:30:28,868 Il tempo c'entra sicuramente qualcosa. 427 00:30:36,668 --> 00:30:37,919 Poi cos'è successo? 428 00:30:39,128 --> 00:30:41,297 La Sezione 31 pensa che li abbia uccisi tu. 429 00:30:41,923 --> 00:30:45,510 Vedo che la tua fiducia in me non è cambiata. 430 00:30:46,010 --> 00:30:48,847 Sei nella mia mente, ma richiedi conferme. 431 00:30:51,140 --> 00:30:52,308 Vedi omicidi qui? 432 00:31:37,020 --> 00:31:37,854 Mi dispiace. 433 00:31:41,024 --> 00:31:42,483 Non mi aspetto che lei capisca. 434 00:31:43,776 --> 00:31:45,904 Ma non ero proprio io. 435 00:31:48,323 --> 00:31:49,324 Era Voq? 436 00:31:50,325 --> 00:31:51,159 Sì. 437 00:31:56,331 --> 00:31:57,165 Fallo uscire. 438 00:31:57,749 --> 00:31:59,000 Non funziona così. 439 00:31:59,083 --> 00:32:00,293 Lo troverò io. 440 00:32:06,966 --> 00:32:09,385 - Dovete lasciare che succeda. - Sicuro? 441 00:32:09,469 --> 00:32:10,303 Basta. 442 00:32:16,142 --> 00:32:17,101 Fermo, o... 443 00:32:17,769 --> 00:32:20,563 Fallo uscire! 444 00:32:53,554 --> 00:32:55,306 Non so neanche più chi sono. 445 00:32:58,184 --> 00:32:59,936 Con chi credi di parlare? 446 00:33:25,628 --> 00:33:27,505 Ha lasciato che continuassero? 447 00:33:28,131 --> 00:33:30,717 Credo che il confronto fosse una catarsi 448 00:33:30,800 --> 00:33:33,845 necessaria e inevitabile per entrambi. 449 00:33:34,887 --> 00:33:38,516 Ma non un canonico esempio di risoluzione di un conflitto. 450 00:33:40,101 --> 00:33:43,688 Il regolamento della Flotta non fornisce linee guida 451 00:33:43,771 --> 00:33:47,400 sulle interazioni tra umani con innesti klingon, 452 00:33:47,483 --> 00:33:50,403 e un medico di bordo tornato dall'oltretomba. 453 00:33:53,489 --> 00:33:57,160 Quindi occasionalmente dobbiamo inventarci qualcosa. 454 00:33:57,243 --> 00:34:00,371 È una situazione in cui ci troviamo, sì. 455 00:34:00,455 --> 00:34:03,291 Non voglio esprimere un giudizio, Saru, 456 00:34:03,916 --> 00:34:06,627 ma ho il sospetto che, prima di evolversi, 457 00:34:07,336 --> 00:34:10,214 avrebbe preso una decisione diversa. 458 00:34:10,757 --> 00:34:12,341 Forse, capitano. 459 00:34:13,009 --> 00:34:15,261 Data l'insolita natura dei fatti, 460 00:34:15,344 --> 00:34:18,014 soprassederò, ma che non si ripeta più. 461 00:34:18,848 --> 00:34:20,767 E si accerti che tutti sappiano 462 00:34:20,850 --> 00:34:23,436 che non appianiamo le divergenze con la violenza, 463 00:34:23,519 --> 00:34:25,188 ma col codice di condotta. 464 00:34:25,271 --> 00:34:26,856 Vale anche per lei. 465 00:34:27,690 --> 00:34:28,816 Ricevuto, capitano. 466 00:34:29,609 --> 00:34:30,443 Bene. 467 00:34:50,463 --> 00:34:51,297 Vina. 468 00:34:52,799 --> 00:34:53,633 Vina? 469 00:34:55,259 --> 00:34:56,094 Come? 470 00:34:56,177 --> 00:34:58,429 Non hai mai avuto paura di me. 471 00:34:59,263 --> 00:35:00,431 Cosa? 472 00:35:00,515 --> 00:35:02,391 È dura da accettare. 473 00:35:03,559 --> 00:35:05,353 C'è una cosa che devo dirti. 474 00:35:06,395 --> 00:35:08,064 Quando venisti su Talos, 475 00:35:08,147 --> 00:35:10,316 ero sola da tantissimi anni. 476 00:35:11,818 --> 00:35:14,112 Mai avrei pensato di provare amore o felicità. 477 00:35:14,529 --> 00:35:18,324 E quando i talosiani decisero che non eravamo fatti l'uno per l'altra... 478 00:35:18,908 --> 00:35:20,618 Quando partisti, è stato peggio, 479 00:35:21,410 --> 00:35:22,870 perché sapevo cosa avevo perso. 480 00:35:29,043 --> 00:35:31,003 Ho pensato a te, a noi. 481 00:35:31,712 --> 00:35:32,547 Spesso. 482 00:35:33,798 --> 00:35:36,092 Avrei voluto che fossi venuta con me. 483 00:35:36,175 --> 00:35:37,468 Non dovevo farlo. 484 00:35:39,929 --> 00:35:41,305 È questo che voglio dirti. 485 00:35:41,806 --> 00:35:43,224 Ti hanno riportato da me. 486 00:35:44,517 --> 00:35:45,852 Non il vero te. 487 00:35:46,644 --> 00:35:48,020 È un'illusione. 488 00:35:49,313 --> 00:35:51,899 Ma la parte di te che vive dentro di me... 489 00:35:53,401 --> 00:35:55,444 ...siamo stati insieme una vita. 490 00:35:56,612 --> 00:35:57,822 Sono felice... 491 00:35:59,824 --> 00:36:01,159 ...che non sei sola. 492 00:36:02,577 --> 00:36:04,495 Mi hai mantenuta sana di mente. 493 00:36:05,830 --> 00:36:08,457 E legata a ciò che avevo provato, 494 00:36:09,625 --> 00:36:12,253 anche se non sono mai stata come pensavi. 495 00:36:12,336 --> 00:36:14,130 Non hai ingannato nessuno. 496 00:36:15,006 --> 00:36:15,923 Lo provavo anch'io. 497 00:36:24,682 --> 00:36:26,058 Ma ora sei qui. 498 00:36:31,522 --> 00:36:32,356 Questo è vero? 499 00:36:32,982 --> 00:36:34,483 Vero quanto deve essere. 500 00:36:36,110 --> 00:36:39,530 Ma la capacità dei talosiani di proiettare illusioni 501 00:36:39,614 --> 00:36:41,282 nello spazio è limitata, 502 00:36:41,365 --> 00:36:44,619 e più si è lontani, più è difficile sostenerla. 503 00:36:48,623 --> 00:36:50,625 C'è qualcuno che devi vedere. 504 00:37:01,719 --> 00:37:02,553 Burnham. 505 00:37:07,934 --> 00:37:08,893 È su Talos? 506 00:37:10,353 --> 00:37:11,187 Mi vede? 507 00:37:11,646 --> 00:37:12,939 Sì, capitano. 508 00:37:13,564 --> 00:37:14,732 Ho trovato Spock. 509 00:37:15,274 --> 00:37:17,735 Ci ha guidato qui perché potessi vedere la sua mente. 510 00:37:18,653 --> 00:37:21,697 La prima cosa che deve sapere è che è innocente. 511 00:37:22,323 --> 00:37:26,035 Non ha ucciso nessuno. Non volevo comunicarglielo nel subspazio. 512 00:37:26,118 --> 00:37:29,038 - Potrebbero intercettarci. - So cos'è successo. 513 00:37:29,121 --> 00:37:32,500 Georgiou ha cercato di chiamarla mentre Spock era a bordo. 514 00:37:32,583 --> 00:37:34,961 - Non ha risposto. - Ho portato Spock da Leland. 515 00:37:35,044 --> 00:37:38,256 Ha cercato di distruggergli la mente con un metodo invasivo. 516 00:37:38,339 --> 00:37:40,800 Ma perché? Cosa vogliono da Spock? 517 00:37:42,927 --> 00:37:45,429 I miei ricordi del futuro. 518 00:37:46,138 --> 00:37:46,973 Spock. 519 00:37:48,266 --> 00:37:49,475 È bello vederti. 520 00:37:49,558 --> 00:37:50,393 Capitano. 521 00:37:51,060 --> 00:37:52,520 Ho visto l'Angelo Rosso, 522 00:37:52,603 --> 00:37:54,814 e mi ha rivelato l'esito della linea temporale. 523 00:37:55,439 --> 00:37:58,901 Per sfuggire a ciò che ci attende, dobbiamo seguire il piano dell'Angelo. 524 00:37:58,985 --> 00:38:01,737 - Quale piano? - La finestra si sta chiudendo. 525 00:38:02,613 --> 00:38:03,447 Capitano... 526 00:38:04,073 --> 00:38:07,535 ...mai avrei pensato di poterlo chiedere a qualcuno, 527 00:38:08,077 --> 00:38:09,829 ma deve prendermi in parola. 528 00:38:09,912 --> 00:38:12,540 Deve venire a prenderci. Adesso. Se può. 529 00:38:17,128 --> 00:38:18,004 Sbrigati. 530 00:38:19,547 --> 00:38:20,464 Non c'è tempo. 531 00:38:24,468 --> 00:38:25,886 Fallo per i tuoi amici. 532 00:38:26,637 --> 00:38:27,888 Contano su di te. 533 00:38:41,277 --> 00:38:44,697 Almeno dovresti... Almeno dovresti farti guardare la mano. 534 00:38:46,198 --> 00:38:47,033 Perché? 535 00:38:49,827 --> 00:38:51,120 Riesco a sentirla. 536 00:38:54,540 --> 00:38:57,293 E non lascerò che mi sistemino ciò che sento. 537 00:38:59,712 --> 00:39:01,964 Senti, vieni a casa e... 538 00:39:02,048 --> 00:39:03,841 Non è più casa mia, Paul. 539 00:39:05,176 --> 00:39:06,344 Quella versione di me 540 00:39:07,219 --> 00:39:10,139 per cui i tuoi alloggi erano la casa, è morta. 541 00:39:11,599 --> 00:39:12,933 E non torno indietro. 542 00:39:13,893 --> 00:39:17,646 Ma è perché non vuoi? 543 00:39:17,730 --> 00:39:19,565 O perché non sai come fare? 544 00:39:19,648 --> 00:39:21,484 Che differenza fa? 545 00:39:23,152 --> 00:39:24,570 Ti prego, vai avanti. 546 00:39:26,781 --> 00:39:28,783 E lasciami fare lo stesso. 547 00:39:31,243 --> 00:39:32,078 Io... 548 00:39:35,206 --> 00:39:36,248 D'accordo. 549 00:39:38,292 --> 00:39:40,044 Comandante Stamets in Sala Macchine. 550 00:39:42,546 --> 00:39:43,714 Sala Macchine, rapporto. 551 00:39:45,841 --> 00:39:48,427 Stamets sta prendendo postazione. 552 00:39:49,804 --> 00:39:52,264 - Dove andiamo, capitano? - Su Talos IV. 553 00:39:53,808 --> 00:39:55,893 Talos è in una sezione proibita 554 00:39:55,976 --> 00:39:57,436 del Quadrante Alfa. 555 00:39:57,520 --> 00:39:58,479 È così. 556 00:39:59,647 --> 00:40:00,564 Avanti, Airiam. 557 00:40:09,698 --> 00:40:11,575 Il motore a spore si è spento. 558 00:40:12,618 --> 00:40:13,744 Che succede lì? 559 00:40:13,828 --> 00:40:16,080 Sembra esserci stato un guasto. 560 00:40:16,163 --> 00:40:18,416 Vedo dei problemi di duotronica, 561 00:40:18,499 --> 00:40:21,627 che sembrano essere stati apportati manualmente. 562 00:40:21,710 --> 00:40:24,130 - Ci sono mai stati? - Non così. 563 00:40:24,213 --> 00:40:27,842 Eseguiamo una diagnostica di Livello 3 ogni dieci ore. 564 00:40:29,218 --> 00:40:31,345 Qualcuno ha compromesso il sistema. 565 00:40:34,849 --> 00:40:35,975 Perché l'allarme nero? 566 00:40:36,058 --> 00:40:38,144 Dobbiamo recuperare Spock e Burnham, 567 00:40:38,227 --> 00:40:41,355 ma il motore a spore è guasto, e non è un incidente. 568 00:40:41,439 --> 00:40:44,608 Pensa che qualcuno l'abbia manomesso? Chi lo farebbe? 569 00:40:44,692 --> 00:40:46,152 Potremmo restringere il campo 570 00:40:46,235 --> 00:40:49,321 chiedendoci chi abbia interesse a tenerci qui. 571 00:40:49,405 --> 00:40:52,616 E qualcuno qui a bordo sta inviando messaggi, 572 00:40:52,700 --> 00:40:56,287 non autorizzati e criptati a destinatari non identificati. 573 00:40:57,830 --> 00:41:00,040 Non ne so niente. 574 00:41:00,124 --> 00:41:03,711 Strano. Sono stati autorizzati dai suoi codici di comando. 575 00:41:08,424 --> 00:41:09,884 Non ho inviato nulla... 576 00:41:10,718 --> 00:41:11,552 ...a nessuno. 577 00:41:12,344 --> 00:41:13,596 Mi hanno clonato il codice. 578 00:41:13,679 --> 00:41:15,306 Sabotando il motore. 579 00:41:16,140 --> 00:41:16,974 Non crederete... 580 00:41:17,057 --> 00:41:20,519 La Sezione 31 ha adottato tecnologie neurologiche invasive. 581 00:41:23,564 --> 00:41:24,857 Le avranno usate su di lei? 582 00:41:26,108 --> 00:41:27,735 Forse non sa neanche di farlo. 583 00:41:28,444 --> 00:41:29,987 Quella mia vita è finita. 584 00:41:31,280 --> 00:41:34,116 - Lo saprei se l'avessi fatto. - Mi dispiace. 585 00:41:34,825 --> 00:41:37,953 Non posso prenderla in parola, e neanche lei. 586 00:41:38,037 --> 00:41:40,623 Lo confini nel suo alloggio fino a nuovo ordine. 587 00:41:50,674 --> 00:41:53,969 Fidatevi, la Sezione 31 riuscirà a rintracciarvi. 588 00:41:55,554 --> 00:41:57,264 Grazie. Sono d'accordo. 589 00:41:59,517 --> 00:42:01,227 Rotta verso la Base 11. 590 00:42:01,310 --> 00:42:02,144 Sissignore. 591 00:42:02,228 --> 00:42:04,605 - Dica che ci servono riparazioni. - Ok. 592 00:42:04,688 --> 00:42:06,357 Forse depisterà qualche inseguitore. 593 00:42:06,440 --> 00:42:10,361 La Base 11 è a due anni luce da Talos IV. 594 00:42:10,444 --> 00:42:13,280 Voglio che la Sezione 31 pensi che andiamo là. 595 00:42:13,364 --> 00:42:16,742 A metà strada cambieremo rotta e proseguiremo in silenzio. 596 00:42:17,284 --> 00:42:18,869 Guadagneremo tempo. 597 00:42:20,246 --> 00:42:21,205 Lo spero. 598 00:42:37,137 --> 00:42:38,055 Grazie... 599 00:42:39,265 --> 00:42:41,016 ...per avere aiutato Spock. 600 00:42:41,100 --> 00:42:43,727 Sono quasi certa che sarebbe morto senza il vostro aiuto. 601 00:42:48,357 --> 00:42:49,817 La Discovery presto sarà qui. 602 00:42:49,900 --> 00:42:51,151 Non abbiamo molto tempo. 603 00:42:52,069 --> 00:42:53,487 Devo a loro la mia memoria. 604 00:42:53,571 --> 00:42:55,447 Non forzarli a pagare. 605 00:42:55,864 --> 00:42:56,699 È orribile. 606 00:42:57,533 --> 00:43:00,202 Le ho mostrato i ricordi che doveva vedere. 607 00:43:04,290 --> 00:43:05,124 Ma ora... 608 00:43:07,334 --> 00:43:09,044 ...devi condividerne uno mio. 609 00:43:09,670 --> 00:43:12,006 È il prezzo pattuito per farti guarire. 610 00:43:20,889 --> 00:43:22,349 Michael, aspetta. 611 00:43:23,851 --> 00:43:25,227 Michael, aspetta. 612 00:43:27,146 --> 00:43:28,147 Dove vai? 613 00:43:29,189 --> 00:43:31,066 Sono un pericolo per la tua famiglia. 614 00:43:31,567 --> 00:43:32,651 La nostra famiglia. 615 00:43:33,402 --> 00:43:34,236 No. 616 00:43:34,320 --> 00:43:37,364 Ci sono tanti vulcaniani che non vogliono gli umani. 617 00:43:37,823 --> 00:43:39,908 Papà sa che i separatisti sono ancora qui. 618 00:43:39,992 --> 00:43:42,786 Torneranno e attaccheranno la tua casa. 619 00:43:42,870 --> 00:43:43,829 La nostra casa. 620 00:43:44,747 --> 00:43:45,706 Li affronteremo... 621 00:43:46,415 --> 00:43:47,249 ...insieme. 622 00:43:47,875 --> 00:43:49,001 È meglio così. 623 00:43:50,711 --> 00:43:52,963 Meriti di crescere al sicuro. 624 00:43:53,047 --> 00:43:54,965 "Sicuro" è relativo. 625 00:43:55,049 --> 00:43:57,384 - Ha significati inconsistenti. - Smettila. 626 00:43:58,385 --> 00:43:59,511 Me ne vado. 627 00:43:59,595 --> 00:44:00,929 Io vengo con te. 628 00:44:06,894 --> 00:44:08,145 Non ti voglio con me. 629 00:44:10,397 --> 00:44:12,024 Non capisci? 630 00:44:13,317 --> 00:44:14,318 Sei mia sorella. 631 00:44:14,777 --> 00:44:15,861 Mia sorella. 632 00:44:16,445 --> 00:44:20,032 Tu... aiuti la mia parte umana a imparare a... 633 00:44:20,115 --> 00:44:23,118 La tua parte umana è così piccola che non farà differenza. 634 00:44:23,202 --> 00:44:24,787 Mettitelo bene in testa. 635 00:44:24,870 --> 00:44:26,955 Non voglio un mostro come te per fratello. 636 00:44:27,581 --> 00:44:28,707 Ma io ti voglio bene. 637 00:44:28,791 --> 00:44:31,168 Bene? Non sei capace di voler bene. 638 00:44:31,251 --> 00:44:33,045 - Sì. - No, invece. 639 00:44:33,504 --> 00:44:34,588 Sei vulcaniano. 640 00:44:35,673 --> 00:44:38,634 Sarai sempre freddo e distaccato, 641 00:44:38,717 --> 00:44:40,469 come una luna. 642 00:44:42,388 --> 00:44:43,972 Non meriti i miei sforzi. 643 00:44:44,723 --> 00:44:47,559 Hai promesso d'insegnarmi le usanze della Terra. 644 00:44:47,768 --> 00:44:50,479 - Forse un giorno vivremo là. - Non capisci? 645 00:44:51,021 --> 00:44:53,399 Non ti voglio nella mia vita. 646 00:44:53,482 --> 00:44:55,067 Smettila di seguirmi. 647 00:44:57,945 --> 00:44:59,780 Piccolo mezzosangue. 648 00:45:20,300 --> 00:45:21,260 Non volevo... 649 00:45:21,343 --> 00:45:24,012 Lo so che volevi recidere il nostro legame affettivo 650 00:45:24,096 --> 00:45:26,306 perché soffrissi meno per la tua assenza. 651 00:45:26,807 --> 00:45:28,684 Una mossa primitiva, ma logica. 652 00:45:28,767 --> 00:45:30,436 No, c'è di più di questo. 653 00:45:30,978 --> 00:45:34,148 Gli estremisti ci avrebbero perseguitato se fossi rimasta. 654 00:45:34,231 --> 00:45:36,942 Non volevo che ti facessero del male. 655 00:45:39,445 --> 00:45:41,321 Ma avrei dovuto provare altro. 656 00:45:43,323 --> 00:45:44,533 Qualsiasi cosa. 657 00:45:45,242 --> 00:45:46,076 Spock... 658 00:45:47,494 --> 00:45:50,080 Mi dispiace tanto. 659 00:45:50,622 --> 00:45:52,833 In realtà, ti sono grato. 660 00:45:53,625 --> 00:45:57,045 Le tue parole mi hanno mostrato quanto poteva nuocere la mia umanità. 661 00:45:57,129 --> 00:45:59,423 No, la tua umanità era stupenda. 662 00:46:01,258 --> 00:46:02,426 Io ero una bambina. 663 00:46:02,968 --> 00:46:04,011 Una catalizzatrice. 664 00:46:05,471 --> 00:46:08,849 Per rifuggire le emozioni, per fuggire da te, 665 00:46:08,932 --> 00:46:10,642 mi sono affidato alla logica. 666 00:46:11,518 --> 00:46:14,813 Ma il mio fondamento è sempre stato il tempo. 667 00:46:16,106 --> 00:46:17,483 E ora mi ha tradito. 668 00:46:18,108 --> 00:46:19,526 La logica m'ha tradito. 669 00:46:20,486 --> 00:46:21,862 E anche le emozioni. 670 00:46:23,363 --> 00:46:25,866 Non ho basi su cui costruire, e devo farlo. 671 00:46:27,951 --> 00:46:30,287 Potrebbe essere un momento cruciale 672 00:46:30,370 --> 00:46:31,413 per milioni di vite, 673 00:46:31,497 --> 00:46:32,873 e non sono pronto. 674 00:46:34,082 --> 00:46:36,960 Sei più arrabbiato con me, o con te stesso? 675 00:46:37,044 --> 00:46:39,463 Non cercare di psicoanalizzarmi, Michael. 676 00:46:40,088 --> 00:46:42,508 Menti migliori della tua hanno fallito. 677 00:46:42,591 --> 00:46:44,301 Ma hai scelto me per questo viaggio. 678 00:46:45,219 --> 00:46:46,887 Tu dai valore al nostro legame. 679 00:46:47,513 --> 00:46:51,642 Forse il fondamento della tua logica è questo rapporto. 680 00:46:51,725 --> 00:46:52,684 Assurdo. 681 00:46:53,519 --> 00:46:55,521 Su una cosa, però, hai ragione. 682 00:46:56,355 --> 00:46:57,898 Sono stato sciocco a idolatrarti. 683 00:46:58,732 --> 00:47:00,317 Me ne pento profondamente. 684 00:47:05,656 --> 00:47:07,032 Discovery in avvicinamento. 685 00:47:07,574 --> 00:47:09,326 Dietro ha un'altra nave. 686 00:47:11,662 --> 00:47:13,330 È per dirvi che siete in pericolo. 687 00:47:24,466 --> 00:47:26,093 La nave della Sezione 31 ci chiama. 688 00:47:26,176 --> 00:47:27,427 Tyler è agli arresti. 689 00:47:27,511 --> 00:47:30,222 Non ci hanno trovato tramite lui. Risponda. 690 00:47:31,682 --> 00:47:32,724 So dove andate. 691 00:47:33,600 --> 00:47:35,894 Spegnete i motori. È un ordine. 692 00:47:36,395 --> 00:47:38,605 Io seguirò gli ordini quando tu dirai la verità. 693 00:47:38,689 --> 00:47:41,525 O pensavi che non avrei scoperto cosa volevi fare a Spock? 694 00:47:41,608 --> 00:47:42,609 Ultimo avvertimento. 695 00:47:43,193 --> 00:47:44,152 Fatevi da parte. 696 00:47:47,573 --> 00:47:49,324 Detmer, ci porti sopra Talos. 697 00:47:49,408 --> 00:47:52,077 Owo, appena a portata, li scansioni. 698 00:47:57,708 --> 00:47:59,167 - Trovati. - Li tiri su. 699 00:47:59,251 --> 00:48:00,669 - Presto. - Ricevuto. 700 00:48:00,752 --> 00:48:03,297 Agganciati, li teletrasporto. 701 00:48:05,507 --> 00:48:06,341 Allora? 702 00:48:06,925 --> 00:48:09,261 Rilevo un'interferenza. 703 00:48:09,344 --> 00:48:12,097 Anche la Sezione 31 li ha agganciati. 704 00:48:12,723 --> 00:48:13,849 Di nuovo Leland. 705 00:48:13,932 --> 00:48:14,766 Passatemelo. 706 00:48:15,726 --> 00:48:18,353 Pike, disattivi il teletrasportatore. Subito. 707 00:48:18,437 --> 00:48:19,271 Non posso. 708 00:48:19,354 --> 00:48:22,858 Se uno di noi non molla, si disintegreranno. 709 00:48:22,941 --> 00:48:24,901 Vuoi questo? Perché accadrà, 710 00:48:24,985 --> 00:48:27,237 se non disattiva il teletrasportatore. 711 00:48:28,322 --> 00:48:29,156 Silenziate. 712 00:48:30,324 --> 00:48:31,283 Cosa faccio? 713 00:48:35,078 --> 00:48:35,996 Capitano? 714 00:48:41,960 --> 00:48:43,045 Lasciali andare. 715 00:48:45,130 --> 00:48:46,214 È l'unico modo. 716 00:48:48,759 --> 00:48:49,760 Lasciali andare. 717 00:48:51,887 --> 00:48:52,846 Lasciaci andare. 718 00:48:56,016 --> 00:48:56,850 Fidati di me. 719 00:49:01,396 --> 00:49:02,272 Addio, Vina. 720 00:49:09,112 --> 00:49:09,946 Owo... 721 00:49:12,074 --> 00:49:13,909 ...disattivi il teletrasporto. 722 00:49:17,329 --> 00:49:18,163 Sì, signore. 723 00:49:22,459 --> 00:49:25,212 L'hanno disattivato. Teletrasporto in entrata. 724 00:49:32,010 --> 00:49:32,844 Non muovetevi. 725 00:49:36,098 --> 00:49:37,099 È la cosa giusta. 726 00:49:38,225 --> 00:49:40,060 Lo annoterò nel mio rapporto. 727 00:49:40,143 --> 00:49:43,772 Ora tu e il tuo equipaggio recatevi alla Base Stellare 11, 728 00:49:43,855 --> 00:49:45,107 verrete sanzionati. 729 00:49:46,483 --> 00:49:47,317 Chiudo. 730 00:49:51,279 --> 00:49:53,490 Sembri eccezionalmente compiaciuto. 731 00:49:53,907 --> 00:49:56,493 Non ti sorprende che abbia ceduto così facilmente? 732 00:49:56,576 --> 00:49:58,286 Grazie per la sua opinione. 733 00:49:58,370 --> 00:49:59,204 Stavolta... 734 00:50:00,288 --> 00:50:01,164 ...parlo io. 735 00:50:02,708 --> 00:50:05,502 Rilevo una navetta in avvicinamento dal pianeta. 736 00:50:06,461 --> 00:50:08,839 Non riusciamo a scansionarla. 737 00:50:08,922 --> 00:50:09,756 Li chiamiamo? 738 00:50:10,590 --> 00:50:12,551 No, non risponderanno. 739 00:50:13,677 --> 00:50:15,929 Lasciateli attraccare. Saru, con me. 740 00:50:16,555 --> 00:50:19,224 Bentornata. Cosa ci faceva su Talos? 741 00:50:21,184 --> 00:50:24,730 Andrà tutto più liscio se risponderà, o andrà male. 742 00:50:24,813 --> 00:50:25,689 Non concordo. 743 00:50:28,024 --> 00:50:29,359 Dì addio, Spock. 744 00:50:33,405 --> 00:50:34,406 "Addio, Spock." 745 00:50:37,159 --> 00:50:38,869 Che cos'è? Che succede? 746 00:50:39,411 --> 00:50:42,414 U.S.S. DISCOVERY FEDERAZIONE UNITA DEI PIANETI 747 00:50:51,840 --> 00:50:52,674 Capitano. 748 00:50:53,842 --> 00:50:54,843 Comandante Saru. 749 00:50:54,926 --> 00:50:56,595 Ma come...? 750 00:50:57,053 --> 00:50:58,263 Proiezione talosiana. 751 00:50:59,055 --> 00:51:00,098 Ecco come. 752 00:51:00,182 --> 00:51:01,475 Saluti, capitano. 753 00:51:02,809 --> 00:51:03,685 Spock. 754 00:51:05,979 --> 00:51:07,272 Va tutto bene? 755 00:51:07,731 --> 00:51:12,819 Molto meglio vedendola di persona, sebbene stiamo solo entrando nel pericolo. 756 00:51:14,613 --> 00:51:17,073 È un sorriso che vedo sul suo volto? 757 00:51:18,867 --> 00:51:19,701 Credo di sì. 758 00:51:20,660 --> 00:51:21,495 Sì. 759 00:51:25,791 --> 00:51:26,625 Beh... 760 00:51:27,542 --> 00:51:28,627 ...benvenuto. 761 00:51:32,798 --> 00:51:36,843 Quei talosiani hanno provato quel trucco con me già una volta, 762 00:51:36,927 --> 00:51:40,055 ma ho eliminato loro e le loro stupide pianti cantanti 763 00:51:40,138 --> 00:51:41,807 dalla faccia del pianeta. 764 00:51:41,890 --> 00:51:44,267 Avrebbe dovuto informarmi delle loro abilità. 765 00:51:44,351 --> 00:51:47,062 E perdermi lei che si giustifica con gli ammiragli? 766 00:51:47,145 --> 00:51:50,607 Oh, Leland, mi chiedo come se la caverà questa volta. 767 00:51:56,613 --> 00:51:57,864 Capitano in plancia. 768 00:51:58,114 --> 00:52:01,284 Devo sapere di questo Angelo. Sa cos'è? 769 00:52:01,368 --> 00:52:02,744 Un umano e niente più. 770 00:52:02,828 --> 00:52:04,830 Sembra che stia provando 771 00:52:04,913 --> 00:52:07,207 a cambiare l'esito della nostra linea temporale. 772 00:52:07,290 --> 00:52:08,500 E quale sarebbe? 773 00:52:08,583 --> 00:52:12,045 Un futuro in cui tutta la vita senziente è stata eradicata. 774 00:52:13,255 --> 00:52:14,089 Da cosa? 775 00:52:14,589 --> 00:52:15,465 Non è chiaro. 776 00:52:16,424 --> 00:52:19,344 Dovremmo andarcene da qui. Fra qualche minuto... 777 00:52:19,427 --> 00:52:22,639 Diventeremo la nave più ricercata della galassia. 778 00:52:22,722 --> 00:52:24,850 Immagino che l'Angelo non le abbia suggerito 779 00:52:24,933 --> 00:52:26,935 come gestire una situazione così. 780 00:52:27,561 --> 00:52:30,313 No, ma la mia limitata esperienza da fuggitivo 781 00:52:30,397 --> 00:52:31,815 mi suggerisce solo una cosa. 782 00:52:31,898 --> 00:52:33,066 E sarebbe? 783 00:52:33,942 --> 00:52:34,776 Che scappiamo. 784 00:52:41,074 --> 00:52:45,495 Non posso chiedervi di prendere parte a un chiaro atto di disobbedienza... 785 00:52:45,579 --> 00:52:47,080 Direzione rotta, signore? 786 00:52:47,163 --> 00:52:49,416 Credo che dobbiamo sbrigarci. 787 00:52:54,880 --> 00:52:56,464 L'equipaggio è d'accordo. 788 00:52:57,007 --> 00:52:58,258 Timoniere, partenza.