1
00:00:11,252 --> 00:00:13,755
Diario personal de la comandante Burnham.
2
00:00:14,631 --> 00:00:18,176
Mi madre dice
que los misterios existen de tres en tres.
3
00:00:19,010 --> 00:00:22,055
Nacer, vivir, morir.
4
00:00:22,555 --> 00:00:25,934
El pasado, el presente y el futuro.
5
00:00:29,479 --> 00:00:31,231
De ahí viene el Ángel Rojo.
6
00:00:35,819 --> 00:00:37,487
Lo hemos confirmado,
7
00:00:38,363 --> 00:00:39,697
gracias a Saru.
8
00:00:42,659 --> 00:00:45,870
El Ángel es humanoide
y lleva un exoesqueleto.
9
00:00:45,954 --> 00:00:48,414
Hecho con tecnología del futuro.
10
00:00:50,667 --> 00:00:53,044
Pero ¿el futuro de quién, y por qué?
11
00:00:53,878 --> 00:00:56,840
El único capaz de responder
a esas preguntas
12
00:00:56,923 --> 00:00:59,425
es alguien que está desaparecido.
13
00:01:00,218 --> 00:01:02,428
Spock dibujó las siete señales
14
00:01:02,512 --> 00:01:04,472
meses antes de que aparecieran.
15
00:01:04,556 --> 00:01:07,517
El Ángel debió de compartirlas con él
por una buena razón.
16
00:01:08,101 --> 00:01:11,145
Las pruebas dicen
que sufrió un brote psicótico.
17
00:01:11,688 --> 00:01:15,024
O se lo provocó el Ángel,
o lo eligió por ello.
18
00:01:15,650 --> 00:01:17,360
Dos malas opciones.
19
00:01:18,862 --> 00:01:22,282
Quizá le mostró un futuro
que no pudo procesar.
20
00:01:22,866 --> 00:01:26,619
Huyó de la unidad psiquiátrica
de la base estelar 5.
21
00:01:27,495 --> 00:01:31,291
El transbordador que robó
desapareció en el sector de Mutara.
22
00:01:31,916 --> 00:01:33,418
- ¿Hay pistas?
- Ninguna.
23
00:01:34,168 --> 00:01:37,088
La Federación y la Sección 31
lo andan buscando.
24
00:01:38,548 --> 00:01:40,550
Y tenemos que encontrarlo antes.
25
00:01:42,802 --> 00:01:44,178
Quiero ir a Vulcano.
26
00:01:45,013 --> 00:01:47,348
No he hablado con mi madre
o mi padre en un tiempo.
27
00:01:47,432 --> 00:01:51,227
Sarek es de la Federación,
si supiera algo, lo sabríamos.
28
00:01:51,769 --> 00:01:53,396
Si así fuera, sí.
29
00:01:54,147 --> 00:01:55,607
Pero mi madre...
30
00:01:56,566 --> 00:01:59,736
no siempre piensa como él
en lo relativo a Spock.
31
00:02:00,820 --> 00:02:02,488
Ya ha hecho la maleta, ¿no?
32
00:02:03,448 --> 00:02:05,241
Nunca la haría sin su permiso.
33
00:02:06,701 --> 00:02:08,077
Váyase, comandante.
34
00:02:08,870 --> 00:02:10,496
Suerte y vuelva pronto.
35
00:02:10,788 --> 00:02:12,832
Gracias. ¿Qué harán ahora?
36
00:02:12,916 --> 00:02:15,335
Nos quedaremos un tiempo en Kaminar.
37
00:02:16,044 --> 00:02:18,004
La señal aparecida con el Ángel
38
00:02:18,087 --> 00:02:21,716
dejó unos residuos
que la Flota nos ha pedido analizar.
39
00:02:21,799 --> 00:02:25,136
Con suerte, nos dirá
de qué parte del futuro proviene.
40
00:02:25,219 --> 00:02:26,721
Buena suerte, capitán.
41
00:02:28,932 --> 00:02:29,974
Informe, Saru.
42
00:02:30,058 --> 00:02:33,686
Los sensores han detectado
el mismo pico en los taquiones
43
00:02:33,770 --> 00:02:37,273
que el equipo de Cornwell registró
cuando viajamos al asteroide.
44
00:02:37,357 --> 00:02:40,234
Señor, estos datos no pueden estar bien.
45
00:02:40,318 --> 00:02:43,237
- ¿Cinco mil partes por micrón cúbico?
- ¿Es mucho?
46
00:02:43,321 --> 00:02:46,449
Fuera de una supernova,
no hay densidades así.
47
00:02:46,532 --> 00:02:48,576
- Es acojonante.
- ¿Perdón?
48
00:02:48,660 --> 00:02:49,494
Lo siento.
49
00:02:49,577 --> 00:02:52,288
Me pongo así
cuando se incumple la causalidad.
50
00:02:52,705 --> 00:02:54,916
Además,
dijiste que no debería usar palabrotas.
51
00:02:55,583 --> 00:02:58,211
¿Qué podría generar tantos taquiones?
52
00:02:58,294 --> 00:03:00,505
Una tecnología no inventada.
53
00:03:00,588 --> 00:03:02,882
Averigüemos más sobre esa energía,
54
00:03:02,965 --> 00:03:04,425
más allá de "acojonante".
55
00:03:04,509 --> 00:03:07,220
Quiero lanzar una sonda en la anomalía
56
00:03:07,303 --> 00:03:10,056
para determinar de qué futuro ha venido.
57
00:03:10,139 --> 00:03:14,644
Pero la interferencia de taquiones
está alterando nuestros sistemas.
58
00:03:14,727 --> 00:03:18,272
Nos acercaremos más.
Timón, un cuarto de impulso.
59
00:03:18,356 --> 00:03:20,775
Airiam, ayude a Saru con los análisis.
60
00:03:20,858 --> 00:03:23,194
- ¿Y Burnham?
- Está de permiso.
61
00:03:23,277 --> 00:03:26,739
- ¿Por qué no se me informó?
- Es un asunto personal.
62
00:03:26,823 --> 00:03:30,076
Si la ausencia de Burnham
tiene que ver con Spock,
63
00:03:30,159 --> 00:03:32,120
- me debe una explicación.
- ¿Yo?
64
00:03:33,955 --> 00:03:34,955
Así es.
65
00:03:35,790 --> 00:03:39,252
Señor Tyler, esta silla
pesa más que su placa.
66
00:03:39,335 --> 00:03:40,878
Fallan las comunicaciones.
67
00:03:40,962 --> 00:03:42,338
Y los sistemas tácticos.
68
00:03:42,422 --> 00:03:43,506
Dígame, Owo.
69
00:03:43,589 --> 00:03:45,800
Las lecturas no tienen sentido.
70
00:03:45,883 --> 00:03:48,219
Los ordenadores han entrado en bucle.
71
00:03:48,302 --> 00:03:50,638
Es por las distorsiones temporales.
72
00:03:50,722 --> 00:03:52,932
- Si se trata de eso.
- ¿Qué leches?
73
00:03:53,850 --> 00:03:56,602
- Me debe una explicación.
- ¿Yo?
74
00:03:56,686 --> 00:03:58,187
La silla pesa más que su placa.
75
00:03:59,480 --> 00:04:00,732
Justo delante.
76
00:04:03,234 --> 00:04:06,237
- ¿Qué es eso?
- Parece una grieta temporal.
77
00:04:06,320 --> 00:04:07,697
Máxima inversión.
78
00:04:15,913 --> 00:04:16,913
Perdona.
79
00:04:17,915 --> 00:04:21,044
- Sistemas conectados.
- Vale, que no se repita.
80
00:04:21,753 --> 00:04:23,629
Saru, prepare la sonda.
81
00:04:23,713 --> 00:04:26,049
Me acercaré a la anomalía y la lanzaré.
82
00:04:26,132 --> 00:04:29,177
- ¿Qué?
- Fui piloto de pruebas de la Flota.
83
00:04:29,260 --> 00:04:31,596
Conozco esos transbordadores
mejor que nadie.
84
00:04:31,679 --> 00:04:34,432
No lo dudo, señor, pero es personal vital.
85
00:04:36,142 --> 00:04:37,560
Y el más cualificado.
86
00:04:42,690 --> 00:04:45,526
¿Conoces el término "moneda de cobre",
señor Tyler?
87
00:04:45,610 --> 00:04:48,696
Capitán, puede ocultarme
información sobre Burnham,
88
00:04:48,780 --> 00:04:51,783
pero debe informarme
sobre las señales y el Ángel Rojo.
89
00:04:51,866 --> 00:04:55,119
Soy el enlace con la Sección 31.
Tiene que colaborar.
90
00:04:55,203 --> 00:04:59,082
- ¿Y el klingon que lleva dentro?
- La guerra ha terminado.
91
00:04:59,165 --> 00:05:02,585
No tengo nada contra los klingons,
pero mató a un oficial.
92
00:05:03,503 --> 00:05:04,754
O lo hizo su sombra.
93
00:05:05,254 --> 00:05:06,254
Voq.
94
00:05:08,549 --> 00:05:11,427
Lo siento, pero no puedo librarme de él.
95
00:05:12,095 --> 00:05:13,096
Sé lo que siente.
96
00:06:53,487 --> 00:06:55,489
Transbordador, identifíquese.
97
00:06:55,907 --> 00:06:59,368
Comandante Michael Burnham,
solicito permiso para aterrizar
98
00:06:59,452 --> 00:07:02,163
en la residencia del embajador Sarek.
99
00:07:02,246 --> 00:07:04,165
¿Viene por un asunto oficial?
100
00:07:05,625 --> 00:07:07,460
No estoy de servicio.
101
00:07:08,628 --> 00:07:10,963
- He venido como su hija.
- Permiso concedido.
102
00:07:28,773 --> 00:07:30,858
Me llamo Amanda.
103
00:07:32,109 --> 00:07:33,736
Me llamo Amanda.
104
00:07:33,819 --> 00:07:34,904
¿Y tú?
105
00:07:34,987 --> 00:07:35,821
Michael.
106
00:07:35,905 --> 00:07:36,905
Michael.
107
00:07:38,491 --> 00:07:40,201
¿Te presento a nuestro hijo?
108
00:07:40,284 --> 00:07:41,661
¿Te presento a nuestro hijo?
109
00:08:10,189 --> 00:08:11,899
¿Te divierte tu error?
110
00:08:14,277 --> 00:08:15,277
Sí.
111
00:08:16,779 --> 00:08:19,490
Eso es... ilógico.
112
00:08:21,784 --> 00:08:23,786
Las emociones me confunden.
113
00:08:24,787 --> 00:08:25,787
Y a mí.
114
00:08:43,306 --> 00:08:45,224
Me alegro de verte, Michael.
115
00:08:47,268 --> 00:08:48,477
Spock sigue desaparecido.
116
00:08:49,020 --> 00:08:50,313
Madre, necesito tu ayuda.
117
00:08:50,396 --> 00:08:51,772
Sí, lo sabemos.
118
00:08:52,857 --> 00:08:54,900
Sarek lleva horas así.
119
00:08:54,984 --> 00:08:57,737
Desde que tu padre supo
de la desaparición de tu hermano,
120
00:08:57,820 --> 00:09:00,865
ha practicado el tok'mar a diario.
121
00:09:02,283 --> 00:09:04,952
Nunca había visto a nadie practicarlo.
122
00:09:05,036 --> 00:09:08,331
Así devolvían los vulcanos a casa
a las almas perdidas.
123
00:09:08,789 --> 00:09:09,957
No funciona.
124
00:09:14,670 --> 00:09:16,088
Hay algo más.
125
00:09:17,965 --> 00:09:20,217
Sarek tiene la mente
más disciplinada que conozco.
126
00:09:21,302 --> 00:09:23,095
Si no funciona, es por algo.
127
00:09:25,973 --> 00:09:27,391
Y tú sabes por qué.
128
00:09:29,018 --> 00:09:30,311
No sé nada de él.
129
00:09:30,394 --> 00:09:33,105
Cuanto más tiempo esté huido,
peor lo pasará.
130
00:09:33,189 --> 00:09:35,066
Sí, sé que es lo lógico.
131
00:09:36,984 --> 00:09:40,237
Por muy enfadada que estés conmigo,
sabes que lo quiero.
132
00:09:40,321 --> 00:09:41,989
Es mi hermano, lo protegeré.
133
00:09:42,073 --> 00:09:44,033
Aunque supiera dónde está...
134
00:09:45,743 --> 00:09:47,119
por nada del mundo...
135
00:09:48,120 --> 00:09:50,790
lo entregaría para ser juzgado
136
00:09:50,873 --> 00:09:53,584
por unos asesinatos que no cometió.
137
00:09:54,919 --> 00:09:57,046
- Madre...
- No lo he visto.
138
00:09:57,546 --> 00:09:59,423
Siempre me has dicho la verdad.
139
00:10:01,217 --> 00:10:02,802
Por eso sé que mientes.
140
00:10:04,178 --> 00:10:06,347
Si sabes dónde está, déjame ayudarlo.
141
00:10:08,015 --> 00:10:10,559
Tienes que dejarme ayudarlo.
142
00:10:15,106 --> 00:10:17,441
Spock ya no es como lo recuerdas.
143
00:10:25,282 --> 00:10:27,284
Transbordador 5 acercándose a la anomalía.
144
00:10:28,411 --> 00:10:32,164
Cinco minutos,
no hay indicios de efectos temporales.
145
00:10:33,165 --> 00:10:36,085
Vamos a acercarnos 600 kilómetros más.
146
00:10:36,168 --> 00:10:40,005
Como los submarinistas,
hay que evitar una descompresión temporal.
147
00:10:40,089 --> 00:10:41,257
Descompresión temporal.
148
00:10:42,299 --> 00:10:43,175
Me gusta.
149
00:10:43,259 --> 00:10:45,553
Todo suena mejor con "temporal" al lado.
150
00:10:47,221 --> 00:10:49,348
Llegan datos de la grieta.
151
00:10:49,432 --> 00:10:50,516
Grieta temporal.
152
00:10:51,100 --> 00:10:52,893
Se los enviamos, Discovery.
153
00:10:56,355 --> 00:10:58,357
Cuando apunten a la anomalía
154
00:10:58,441 --> 00:11:01,152
con la sonda, eviten la abertura.
155
00:11:01,444 --> 00:11:03,988
Cuanto antes pueda lanzar la sonda, mejor.
156
00:11:04,071 --> 00:11:05,573
Recibido, señor Saru.
157
00:11:05,656 --> 00:11:06,824
Recibido, señor Saru.
158
00:11:07,116 --> 00:11:08,784
Recibido, señor Saru.
159
00:11:10,119 --> 00:11:13,747
Las tres confirmaciones
son la misma transmisión, señor.
160
00:11:15,708 --> 00:11:18,711
Están experimentando
distorsiones temporales.
161
00:11:18,794 --> 00:11:21,922
Interrumpan aproximación,
lancen la sonda desde ahí.
162
00:11:22,006 --> 00:11:23,174
Gracias, Saru.
163
00:11:23,257 --> 00:11:24,675
Detenemos motores.
164
00:11:24,758 --> 00:11:26,468
Secuencia de lanzamiento.
165
00:11:34,518 --> 00:11:37,521
- ¡No!
- ¿Pasa algo, señor? ¿Señor?
166
00:11:38,522 --> 00:11:39,522
Lance la sonda.
167
00:11:41,984 --> 00:11:43,319
LANZAMIENTO INICIADO
168
00:11:51,452 --> 00:11:54,788
Capitán, una onda expansiva temporal
se dirige hacia usted.
169
00:11:54,872 --> 00:11:57,333
Recibido. Iniciando maniobras evasivas.
170
00:11:57,416 --> 00:11:58,416
Agárrese bien.
171
00:12:00,169 --> 00:12:02,087
Cambiando el curso... Cinco...
172
00:12:05,216 --> 00:12:06,592
Los he perdido.
173
00:12:07,593 --> 00:12:09,345
No consigo localizarlos.
174
00:12:09,428 --> 00:12:12,806
No responden.
No detecto ningún transpondedor.
175
00:12:12,890 --> 00:12:16,685
Señor Rhys,
¿detecta algún residuo de la explosión?
176
00:12:16,769 --> 00:12:19,230
No veo nada y los sensores no responden.
177
00:12:19,313 --> 00:12:22,566
Si nos acercamos más,
podría pasarnos lo mismo.
178
00:12:26,362 --> 00:12:29,365
Oficiales, nuestra misión ha pasado
179
00:12:29,448 --> 00:12:30,991
de investigación a rescate.
180
00:12:31,075 --> 00:12:33,452
El capitán y Tyler cuentan con nosotros.
181
00:12:33,953 --> 00:12:36,038
Owosekun, rectifique los sensores
182
00:12:36,121 --> 00:12:38,916
contando con los niveles variables
de taquiones.
183
00:12:39,416 --> 00:12:41,585
Rhys, siga estudiando la anomalía.
184
00:12:41,669 --> 00:12:46,131
Debemos entender la dinámica del fenómeno
para detectar alteraciones.
185
00:12:46,215 --> 00:12:48,384
Esas alteraciones
podrían ser nuestra nave.
186
00:12:48,467 --> 00:12:49,467
Correcto.
187
00:12:50,636 --> 00:12:54,431
Sufrirán una exposición letal
en cinco horas. ¿Los encontraremos?
188
00:12:54,515 --> 00:12:57,810
Puede que la pregunta no sea dónde están,
sino cuándo.
189
00:12:58,686 --> 00:13:01,647
Tenemos que asumir que en la anomalía,
el tiempo
190
00:13:01,730 --> 00:13:03,482
no sigue un rumbo lineal.
191
00:13:03,565 --> 00:13:06,610
No, la anomalía lo agita
como una batidora.
192
00:13:08,070 --> 00:13:10,114
Encontrar al capitán y a Tyler...
193
00:13:11,156 --> 00:13:11,991
es imposible.
194
00:13:12,074 --> 00:13:13,867
Para nosotros, quizá.
195
00:13:14,243 --> 00:13:17,788
Pero cuando el señor Mudd nos atacó,
196
00:13:18,038 --> 00:13:21,417
vimos que el comandante Stamets
tiene una relación especial con el tiempo.
197
00:13:21,500 --> 00:13:25,296
El ADN tardígrado lo protege
de las distorsiones temporales.
198
00:13:25,379 --> 00:13:27,381
Él podría ver algo que no veamos.
199
00:13:28,090 --> 00:13:29,090
Sí, señor.
200
00:14:31,403 --> 00:14:32,404
Spock, soy yo.
201
00:14:33,530 --> 00:14:35,658
Hay dos sistemas en el cerebro.
202
00:14:35,741 --> 00:14:38,327
Una construcción lógica solo es válida
si es imposible...
203
00:14:47,780 --> 00:14:51,075
Un argumento deductivo
pretende demostrar su conclusión.
204
00:14:51,159 --> 00:14:54,078
La lógica deductiva es un razonamiento
205
00:14:54,162 --> 00:14:57,206
que garantiza la conclusión
con la verdad de la premisa.
206
00:14:57,290 --> 00:14:59,792
¿Spock, me oyes?
207
00:14:59,876 --> 00:15:00,960
Spock.
208
00:15:01,044 --> 00:15:03,838
Decir que la construcción es válida
confirma la premisa.
209
00:15:03,921 --> 00:15:05,590
- Soy Michael.
- Un argumento
210
00:15:05,673 --> 00:15:07,592
deductivo pretende demostrar...
211
00:15:08,384 --> 00:15:10,845
- ¿Cuánto lleva así?
- Dos días.
212
00:15:11,846 --> 00:15:13,014
No recurrí a Sarek.
213
00:15:13,097 --> 00:15:15,558
Él antepondría la necesidad de muchos...
214
00:15:15,892 --> 00:15:18,061
Hay que llevarlo a un médico.
215
00:15:18,144 --> 00:15:19,144
Lógica clásica.
216
00:15:19,812 --> 00:15:21,356
Dejaríamos un rastro.
217
00:15:21,439 --> 00:15:23,650
Está repitiendo las doctrinas
de la lógica.
218
00:15:23,733 --> 00:15:25,068
Intenta centrarse.
219
00:15:25,151 --> 00:15:26,486
841947.
220
00:15:26,569 --> 00:15:28,404
841947.
221
00:15:28,488 --> 00:15:29,697
841947.
222
00:15:30,907 --> 00:15:31,908
841947.
223
00:15:31,991 --> 00:15:32,991
841947.
224
00:15:33,576 --> 00:15:34,702
841947.
225
00:15:35,078 --> 00:15:37,246
841947.
226
00:15:37,330 --> 00:15:38,623
841947.
227
00:15:38,706 --> 00:15:40,917
- ¿Qué son esos números?
- No lo sé.
228
00:15:41,000 --> 00:15:43,878
- ¿Coordenadas, fechas de nacimiento?
- No lo sé.
229
00:15:43,961 --> 00:15:46,422
Hay que llevarlo a un hospital.
230
00:15:46,506 --> 00:15:48,174
No se moverá de aquí.
231
00:15:49,717 --> 00:15:52,512
Madre, si no tuviera sangre humana,
232
00:15:52,595 --> 00:15:55,306
esas emociones ya lo habrían vuelvo loco.
233
00:15:56,391 --> 00:15:57,809
No puede quedarse aquí.
234
00:15:57,892 --> 00:15:59,560
Spock me pidió ayuda,
235
00:15:59,644 --> 00:16:02,355
y jamás lo entregaría.
236
00:16:02,438 --> 00:16:04,732
Me ampara la ley de la Federación.
237
00:16:05,316 --> 00:16:06,316
Por favor.
238
00:16:07,985 --> 00:16:09,404
No lo hagas, por favor.
239
00:16:09,487 --> 00:16:11,406
Como esposa del embajador vulcano,
240
00:16:11,489 --> 00:16:14,617
tengo autoridad
para alegar inmunidad diplomática
241
00:16:14,701 --> 00:16:16,452
y proteger a mi hijo
242
00:16:16,536 --> 00:16:17,662
de la extradición.
243
00:16:17,745 --> 00:16:18,745
A menos...
244
00:16:19,205 --> 00:16:21,040
que el embajador se oponga.
245
00:16:28,423 --> 00:16:30,675
Los sensores no funcionan, es inútil.
246
00:16:30,758 --> 00:16:33,261
Necesitamos un punto fijo para navegar.
247
00:16:33,344 --> 00:16:35,680
- ¿Me va a enseñar a pilotar?
- No soy el enemigo.
248
00:16:36,973 --> 00:16:38,433
¿Sabe manejar los mandos?
249
00:16:39,934 --> 00:16:40,934
Todo suyo.
250
00:16:46,858 --> 00:16:50,403
Rumbo 190 marca 2,
la señal que nos llevó a Kaminar.
251
00:16:51,529 --> 00:16:54,240
¿Cómo puede ser? Desapareció antes
que la Discovery llegara.
252
00:16:54,323 --> 00:16:55,825
Retrocedemos en el tiempo.
253
00:16:55,908 --> 00:16:56,908
O peor.
254
00:16:56,951 --> 00:16:59,203
Viajando al pasado,
presente y futuro a la vez.
255
00:16:59,287 --> 00:17:01,038
Estaremos aquí una eternidad.
256
00:17:01,122 --> 00:17:03,249
Si no se cierra la grieta.
257
00:17:03,332 --> 00:17:05,585
Si lo hace, la eternidad no durará.
258
00:17:05,668 --> 00:17:08,921
Asumo que la Discovery
atravesará la anomalía
259
00:17:09,005 --> 00:17:10,465
en nuestra búsqueda.
260
00:17:11,048 --> 00:17:14,010
Libere plasma de las nacelas.
Tres ráfagas cada cinco minutos.
261
00:17:14,093 --> 00:17:17,054
- Se incendiará el combustible.
- Lo necesitamos.
262
00:17:17,138 --> 00:17:18,556
No era una sugerencia.
263
00:17:18,639 --> 00:17:21,726
Se siente culpable por no haber luchado.
264
00:17:21,809 --> 00:17:24,353
Nos va a matar para demostrar su valentía.
265
00:17:24,437 --> 00:17:25,897
Basta.
266
00:17:25,980 --> 00:17:27,190
Libere el plasma,
267
00:17:27,273 --> 00:17:29,734
o cuando volvamos, y volveremos,
268
00:17:29,817 --> 00:17:31,819
podrá meditar en el calabozo
269
00:17:31,903 --> 00:17:34,489
mientras espera el juicio
por desobedecer una orden.
270
00:17:34,572 --> 00:17:36,365
¿Estamos, especialista Tyler?
271
00:17:36,449 --> 00:17:38,785
Liberando el plasma, señor.
272
00:17:46,542 --> 00:17:49,253
¿Cómo ha podido perderse el capitán?
273
00:17:49,337 --> 00:17:51,756
Se metió en una grieta temporal.
274
00:17:51,839 --> 00:17:53,466
¿Cómo que una grieta...?
275
00:17:53,549 --> 00:17:56,344
¿Los niveles de radiación son correctos?
276
00:17:56,427 --> 00:17:58,429
Cuatro horas para una exposición letal.
277
00:17:58,513 --> 00:18:01,265
¿Saru quiere que trace su trayectoria
278
00:18:01,349 --> 00:18:03,684
usando la red micelial como constante?
279
00:18:03,768 --> 00:18:06,771
Tiene ADN tardígrado,
debería ser pan comido.
280
00:18:06,854 --> 00:18:10,274
Más allá del horizonte,
el tiempo existe a la vez,
281
00:18:10,358 --> 00:18:13,611
lo que hace que encontrarlos
sea como encontrar un grano de arena
282
00:18:13,694 --> 00:18:14,904
en un huracán,
283
00:18:14,987 --> 00:18:16,656
con unas pinzas.
284
00:18:23,287 --> 00:18:24,705
Me mentiste, Amanda.
285
00:18:25,456 --> 00:18:28,000
Ocultaste a nuestro hijo en esta cripta
286
00:18:28,084 --> 00:18:30,086
porque contiene piedras de katra,
287
00:18:30,169 --> 00:18:33,422
que bloquean
cualquier vínculo telepático con él.
288
00:18:34,090 --> 00:18:35,675
Así es.
289
00:18:35,758 --> 00:18:38,553
Has sido impulsiva y corta de miras.
290
00:18:38,636 --> 00:18:40,054
Cómo te atreves...
291
00:18:40,137 --> 00:18:44,016
Acepté esta vida porque te quiero.
292
00:18:44,725 --> 00:18:46,519
Ahora lo está pagando Spock.
293
00:18:48,104 --> 00:18:49,188
Como siempre.
294
00:18:50,606 --> 00:18:52,066
Es mi peor temor.
295
00:18:53,192 --> 00:18:56,988
¿Sabes que le leía
el cuento de Alicia a Spock
296
00:18:58,155 --> 00:19:01,158
cuando era pequeño,
antes de que llegara Michael?
297
00:19:01,242 --> 00:19:04,078
"¿Qué camino debería seguir?
298
00:19:04,161 --> 00:19:06,497
Ese depende de dónde quieras ir,
299
00:19:06,581 --> 00:19:07,665
dijo el Gato".
300
00:19:07,748 --> 00:19:09,625
¿Sabes por qué se lo leía?
301
00:19:10,126 --> 00:19:11,419
Porque tenía dificultades.
302
00:19:12,879 --> 00:19:14,255
Dificultades humanas.
303
00:19:15,923 --> 00:19:16,923
Para aprender.
304
00:19:18,009 --> 00:19:19,009
Para leer.
305
00:19:19,510 --> 00:19:20,510
Para escribir.
306
00:19:21,304 --> 00:19:26,267
Los vulcanos lo llaman... L'tak Terai.
307
00:19:26,350 --> 00:19:31,397
Una complicación temporal que se solucionó
en el Centro de Formación.
308
00:19:31,480 --> 00:19:32,480
No.
309
00:19:33,482 --> 00:19:34,817
Nadie apoyó
310
00:19:35,651 --> 00:19:39,614
a un niño medio vulcano
con un problema de aprendizaje
311
00:19:39,697 --> 00:19:42,199
heredado de su madre.
312
00:19:42,700 --> 00:19:45,995
Y para salvar a nuestro hijo,
empecé a leerle un cuento
313
00:19:46,078 --> 00:19:48,831
sobre cómo sobrevivir cabeza abajo.
314
00:19:48,915 --> 00:19:49,916
LA MADRIGUERA
315
00:19:49,999 --> 00:19:55,421
Tu obsesión por un cuento sobre el caos
ha hecho un flaco favor a nuestros hijos.
316
00:19:56,797 --> 00:20:00,509
Ellos estaban a ambos lados del espejo.
317
00:20:02,678 --> 00:20:04,096
No tú, Sarek.
318
00:20:07,516 --> 00:20:10,186
Nunca has respetado del todo
a la humanidad.
319
00:20:10,269 --> 00:20:12,480
Me hubiera casado con una vulcana.
320
00:20:15,149 --> 00:20:17,193
¿Hubieras dejado Vulcano por mí?
321
00:20:18,235 --> 00:20:19,278
No, qué va.
322
00:20:19,362 --> 00:20:22,031
Yo sacrifiqué todo por nuestra familia.
323
00:20:22,114 --> 00:20:25,284
Eso no cambia
que hayas protegido a un fugitivo,
324
00:20:25,368 --> 00:20:28,621
un abuso flagrante de mi autoridad.
325
00:20:28,704 --> 00:20:30,790
No vivo bajo tu autoridad.
326
00:20:31,707 --> 00:20:33,000
Soy tu esposa.
327
00:20:34,210 --> 00:20:35,378
Tu compañera.
328
00:20:38,714 --> 00:20:40,341
Inténtalo otra vez.
329
00:20:40,424 --> 00:20:42,718
"Pero no quiero ir con los locos,
330
00:20:42,802 --> 00:20:43,803
dijo Alicia.
331
00:20:43,886 --> 00:20:45,972
No puedes hacer nada al respecto, dijo el
Gato.
332
00:20:46,389 --> 00:20:47,473
Estamos todos locos.
333
00:20:48,641 --> 00:20:49,641
Yo estoy loco.
334
00:20:49,684 --> 00:20:50,518
Tú estás loca.
335
00:20:50,601 --> 00:20:52,728
¿Pero cómo sabes que estoy loca?
Dijo Alicia.
336
00:20:54,981 --> 00:20:56,524
Tienes que estarlo, dijo el Gato. "
337
00:20:56,607 --> 00:20:57,858
Está empeorando.
338
00:20:57,942 --> 00:21:00,236
Si Spock renuncia a toda lógica,
339
00:21:01,362 --> 00:21:02,238
está perdido.
340
00:21:02,321 --> 00:21:03,364
Padre.
341
00:21:04,782 --> 00:21:06,534
Esto tiene relación con el Ángel.
342
00:21:07,034 --> 00:21:12,289
Spock lo vio, y las siete señales,
antes de que se nos aparecieran.
343
00:21:12,373 --> 00:21:13,666
Me lo ocultaste.
344
00:21:13,749 --> 00:21:16,335
Quería encontrarlo para salvarle la vida.
345
00:21:19,964 --> 00:21:22,299
Amanda, tienes razón.
346
00:21:22,383 --> 00:21:23,634
Spock necesita ayuda.
347
00:21:24,802 --> 00:21:28,305
Por eso debes entregarlo
al capitán Leland.
348
00:21:28,889 --> 00:21:31,142
Dejarlo a la merced de la sección 31...
349
00:21:31,726 --> 00:21:33,811
sería entregarlo a los lobos.
350
00:21:33,894 --> 00:21:36,272
¿Entregarás nuestro hijo
a los que lo persiguen?
351
00:21:36,355 --> 00:21:41,444
Si buscan a Spock es
porque su mente contiene las respuestas
352
00:21:41,527 --> 00:21:43,696
que la Federación tanto necesita.
353
00:21:43,779 --> 00:21:49,118
Fuera de esta habitación, nadie tiene
más motivación para curar a Spock...
354
00:21:50,494 --> 00:21:51,662
que la Sección 31.
355
00:21:51,746 --> 00:21:53,956
¿Y qué harán cuando acaben con él?
356
00:21:54,040 --> 00:21:55,916
¿Encerrarlo y tirar la llave?
357
00:21:56,000 --> 00:21:57,418
No, si es inocente.
358
00:21:58,586 --> 00:22:01,881
Y hay otra razón
por la que debe hacerlo Michael.
359
00:22:02,465 --> 00:22:06,677
Tu carrera como oficial en la Flota
estará en peligro de nuevo...
360
00:22:07,636 --> 00:22:09,597
si no cumples con tu deber.
361
00:22:13,559 --> 00:22:15,478
Y no estoy preparado...
362
00:22:16,854 --> 00:22:19,815
para perder a nuestros dos hijos
el mismo día.
363
00:22:24,487 --> 00:22:26,363
Dentro del sistema...
364
00:22:29,074 --> 00:22:30,367
Informe, señor Tyler.
365
00:22:30,451 --> 00:22:32,495
Plasma al 30 por ciento, escudos al 23.
366
00:22:32,578 --> 00:22:35,915
- Nos acercamos a la abertura.
- Ya tiene lo que quería.
367
00:22:36,373 --> 00:22:37,208
¿Cómo?
368
00:22:37,291 --> 00:22:39,585
Situación desesperada, alto riesgo,
369
00:22:39,668 --> 00:22:43,172
pocas opciones de sobrevivir
y el premio de mandarme al otro barrio.
370
00:22:43,255 --> 00:22:45,090
Intento sacarnos de aquí.
371
00:22:45,174 --> 00:22:47,176
Discutir entre nosotros no hará...
372
00:22:52,431 --> 00:22:53,516
¿Qué es eso?
373
00:22:57,645 --> 00:22:58,646
Es nuestra sonda.
374
00:23:00,940 --> 00:23:02,483
Pero con una mejora.
375
00:23:13,093 --> 00:23:16,555
NCIA93, ¿me recibe?
Soy la comandante Michael Burnham.
376
00:23:16,639 --> 00:23:20,226
El teniente Spock requiere
atención médica inmediata.
377
00:23:20,309 --> 00:23:23,813
Ponga rumbo a 131 marca 7
y apague sus propulsores.
378
00:23:24,104 --> 00:23:25,314
841947.
379
00:23:25,981 --> 00:23:27,316
841947.
380
00:23:27,399 --> 00:23:28,567
841947.
381
00:23:28,651 --> 00:23:29,944
841947.
382
00:23:30,528 --> 00:23:31,737
841947.
383
00:23:31,821 --> 00:23:33,322
841947.
384
00:23:33,405 --> 00:23:35,699
Me impresiona que encontrara antes a Spock
385
00:23:35,783 --> 00:23:38,786
y que usara a su madre para lograrlo.
386
00:23:38,869 --> 00:23:42,164
Me hubiera encantado
manipular a la mía así,
387
00:23:42,957 --> 00:23:44,750
si hubiera vivido más.
388
00:23:45,417 --> 00:23:46,417
¿La mató?
389
00:23:47,277 --> 00:23:48,277
No lo recuerdo.
390
00:23:49,571 --> 00:23:52,532
Le hemos dado
un sedante para la intervención.
391
00:23:54,284 --> 00:23:55,702
¿Qué es eso, capitán?
392
00:23:56,202 --> 00:23:59,080
Para escanear y reparar
sus impulsos neuronales.
393
00:23:59,164 --> 00:24:02,208
Control no procedería
si corriera algún riesgo.
394
00:24:04,836 --> 00:24:06,129
Déjennos a solas.
395
00:24:09,883 --> 00:24:10,883
Usted también.
396
00:24:18,892 --> 00:24:20,268
Espero que sea inocente.
397
00:24:20,810 --> 00:24:23,354
Si no, mi instinto me dice
que estaba fuera de sí.
398
00:24:24,022 --> 00:24:25,815
Sé que le resulta doloroso.
399
00:24:25,899 --> 00:24:27,442
Necesitamos respuestas.
400
00:24:28,902 --> 00:24:30,445
Las encontraremos juntos.
401
00:24:30,528 --> 00:24:34,240
Se lo prometí a Sarek
y ahora te lo prometo a ti.
402
00:24:38,536 --> 00:24:39,537
Gracias.
403
00:24:40,997 --> 00:24:42,665
¿Qué puede decirnos
404
00:24:42,749 --> 00:24:45,502
de la psicología de su hermano
que nos ayude?
405
00:24:49,047 --> 00:24:51,382
Es brillante, curioso.
406
00:24:55,094 --> 00:24:58,306
De pequeño, parecía tener menos filtros.
407
00:24:58,389 --> 00:24:59,766
Todo le afectaba.
408
00:25:01,392 --> 00:25:04,604
Madre dijo que tuvo
un trastorno llamado L'tak Terai.
409
00:25:06,523 --> 00:25:09,484
Lo conozco. Es una disfasia espacial.
410
00:25:10,360 --> 00:25:12,654
Como la dislexia. Común en la Tierra,
411
00:25:12,737 --> 00:25:14,113
no tanto en Vulcano.
412
00:25:16,241 --> 00:25:18,368
La almirante Cornwell me permitió
413
00:25:18,451 --> 00:25:19,536
alargar su permiso.
414
00:25:20,078 --> 00:25:22,997
Pero estas instalaciones son clasificadas.
415
00:25:23,081 --> 00:25:26,793
La Sección 31 no permite
personal no asignado a bordo.
416
00:25:26,876 --> 00:25:28,711
No quiero dejarlo solo, señor.
417
00:25:28,795 --> 00:25:29,795
No lo estará.
418
00:25:30,797 --> 00:25:33,466
Recibirá los mejores cuidados.
419
00:25:33,550 --> 00:25:35,718
Todos queremos que se mejore.
420
00:25:36,469 --> 00:25:40,557
Estamos a menos de cuatro horas
de la base estelar 23.
421
00:25:41,099 --> 00:25:43,685
Spock estará con los médicos
hasta entonces.
422
00:25:43,768 --> 00:25:45,019
Vaya a la base,
423
00:25:45,395 --> 00:25:46,395
descanse.
424
00:25:54,696 --> 00:25:55,696
Una cosa.
425
00:25:57,073 --> 00:25:59,367
Lo mejor que puede hacer ahora por él
426
00:25:59,450 --> 00:26:00,868
es cuidarse mucho.
427
00:26:03,079 --> 00:26:04,080
Lo necesitará.
428
00:26:09,669 --> 00:26:10,837
Spock, ¿me oyes?
429
00:26:20,680 --> 00:26:22,015
L'tak Terai.
430
00:26:25,310 --> 00:26:27,145
Te sentirías muy solo.
431
00:26:34,277 --> 00:26:39,240
Conociéndote, harías algo precioso
con las imágenes del espejo.
432
00:26:41,284 --> 00:26:42,535
841947.
433
00:26:42,619 --> 00:26:43,828
841947.
434
00:26:43,911 --> 00:26:44,954
841947.
435
00:26:45,038 --> 00:26:46,372
- 841947.
- 841947.
436
00:26:46,831 --> 00:26:48,875
749148.
437
00:26:49,375 --> 00:26:50,710
Están al revés.
438
00:26:52,629 --> 00:26:53,963
Están al revés.
439
00:26:54,047 --> 00:26:55,048
RESTOS DE PLASMA
440
00:26:55,131 --> 00:26:56,299
Señor, tengo algo.
441
00:26:58,343 --> 00:27:01,179
Restos de tres deuterios de plasma.
442
00:27:01,262 --> 00:27:02,513
Es el capitán.
443
00:27:02,597 --> 00:27:05,516
¿Por qué quemar combustible
si vas hacia una grieta?
444
00:27:05,600 --> 00:27:08,645
Es un truco que nos enseñaron
para dejar un rastro.
445
00:27:08,728 --> 00:27:10,938
Un piloto de antes lo usaría.
446
00:27:11,981 --> 00:27:15,568
Bien, señor Rhys.
Envíe las posiciones a Stamets.
447
00:27:16,402 --> 00:27:19,364
Calculo la trayectoria
en un espacio no tridimensional,
448
00:27:19,447 --> 00:27:22,075
sino con las coordenadas
en la red micelial.
449
00:27:22,158 --> 00:27:24,118
No sé mates tetradimensionales,
450
00:27:24,202 --> 00:27:27,830
porque parece que haya rallado
parmesano sobre la pantalla.
451
00:27:29,040 --> 00:27:31,376
Ese rastro de plasma lleva ahí una semana,
452
00:27:31,459 --> 00:27:33,961
este, desde ayer, y el tercero...
453
00:27:34,045 --> 00:27:36,506
En ocho minutos. No, buenos cálculos.
454
00:27:36,589 --> 00:27:38,800
Progresión temporal no lineal
es complicada.
455
00:27:39,967 --> 00:27:41,552
Vaya, no pinta bien.
456
00:27:42,345 --> 00:27:44,889
- Van hacia la abertura.
- ¿Por qué?
457
00:27:44,972 --> 00:27:48,226
Las corrientes funcionan
como el agua en un desagüe.
458
00:27:48,309 --> 00:27:51,437
Con las distorsiones,
el cerebro humano no comprende
459
00:27:51,521 --> 00:27:52,522
la posición espacial.
460
00:27:53,648 --> 00:27:54,648
A menos...
461
00:27:55,441 --> 00:27:57,068
que tengas ADN tardígrado.
462
00:27:57,985 --> 00:28:00,488
- Corre, Tilly.
- Activando escudo exterior.
463
00:28:00,571 --> 00:28:02,031
Está intentando entrar.
464
00:28:03,157 --> 00:28:06,077
Algunos metales no aparecen
en la tabla periódica.
465
00:28:06,160 --> 00:28:09,997
Y la descomposición atómica
indica que la sonda ha envejecido...
466
00:28:11,332 --> 00:28:12,458
cinco siglos.
467
00:28:15,044 --> 00:28:18,005
¿Viajó 500 años hacia el futuro,
alguien la tocó
468
00:28:18,089 --> 00:28:20,216
- y nos la envió?
- Sí. ¿Por qué?
469
00:28:29,642 --> 00:28:30,685
¡Tyler!
470
00:28:32,770 --> 00:28:33,770
¡Vuelva!
471
00:28:34,480 --> 00:28:35,815
¡No!
472
00:28:35,898 --> 00:28:37,066
No se mueva.
473
00:28:45,825 --> 00:28:47,368
SUSTRACCIÓN DE DATOS
474
00:28:53,708 --> 00:28:55,251
- ¿Dónde vamos?
- Al transportador.
475
00:28:55,334 --> 00:28:57,795
Tengo que estar en la nave.
Puedo sacarlos de allí.
476
00:28:57,879 --> 00:29:00,548
Perdona. ¿Calcular coordenadas
de transporte
477
00:29:00,631 --> 00:29:03,968
de aquí a un transbordador en marcha
en una distorsión temporal?
478
00:29:04,052 --> 00:29:06,429
No hay distorsión, solo una anomalía.
479
00:29:06,512 --> 00:29:09,265
Si tus cálculos fallan, acabará...
480
00:29:09,348 --> 00:29:12,226
Muerto. Por eso activarás el transporte
cuando yo te diga.
481
00:29:12,310 --> 00:29:14,062
Vaya, sabía que diría eso.
482
00:29:14,729 --> 00:29:17,732
No, espere,
¿no podemos pensarlo un segundo?
483
00:29:18,441 --> 00:29:20,359
¿Y si mandamos primero el PADD y vemos...?
484
00:29:20,443 --> 00:29:21,611
No hay tiempo.
485
00:29:21,694 --> 00:29:24,822
En un minuto, saldrán
de la zona de triangulación.
486
00:29:24,906 --> 00:29:26,240
Y los perderemos.
487
00:29:26,324 --> 00:29:28,076
Pero no, tiene que haber...
488
00:29:28,159 --> 00:29:29,159
Tilly.
489
00:29:29,702 --> 00:29:30,787
Confía en los datos.
490
00:29:31,287 --> 00:29:32,955
Y confía en ti.
491
00:29:33,623 --> 00:29:35,958
No lo dejaría en manos de cualquiera.
492
00:29:36,667 --> 00:29:37,667
Vale.
493
00:29:55,335 --> 00:29:57,128
- Capitán.
- ¿Stamets?
494
00:29:57,212 --> 00:30:00,548
Estoy aquí dentro de diez minutos.
Sé que es confuso.
495
00:30:00,632 --> 00:30:03,801
Vamos a salir de aquí
usando la red como mapa.
496
00:30:06,095 --> 00:30:07,639
SUSTRACCIÓN DE DATOS
497
00:30:07,722 --> 00:30:09,807
¿Está bien el comandante Stamets?
498
00:30:10,767 --> 00:30:12,894
El transbordador sale de la anomalía.
499
00:30:12,977 --> 00:30:13,977
En pantalla.
500
00:30:21,527 --> 00:30:22,527
¿Qué?
501
00:30:23,196 --> 00:30:24,239
¿Es eso?
502
00:30:24,322 --> 00:30:27,700
Discovery, soy Stamets.
Tenemos un polizón.
503
00:30:27,784 --> 00:30:30,245
Es nuestra sonda, pero modificada.
504
00:30:30,328 --> 00:30:32,664
Y además de intentar matarnos,
505
00:30:32,747 --> 00:30:34,999
está accediendo a nuestros datos.
506
00:30:35,083 --> 00:30:37,877
- Alerta amarilla.
- Estoy viendo sus pantallas.
507
00:30:39,045 --> 00:30:41,631
La sonda está analizando
nuestros ordenadores.
508
00:30:41,714 --> 00:30:43,800
- Intentaré bloquearla.
- Y nosotros.
509
00:30:43,883 --> 00:30:44,883
Herramientas.
510
00:30:46,219 --> 00:30:48,596
¿Puede disparar a la sonda
sin destruirnos?
511
00:30:48,680 --> 00:30:50,848
- No.
- ¿Podemos transportarlos?
512
00:30:50,932 --> 00:30:53,226
Estarán demasiado cerca de la grieta.
513
00:30:53,309 --> 00:30:55,478
Nos acercaré más a la Discovery.
514
00:31:01,609 --> 00:31:03,695
Se acabó el plasma. Estamos a la deriva.
515
00:31:03,778 --> 00:31:05,780
Nos lleva hacia la grieta.
516
00:31:14,914 --> 00:31:17,583
- ¿Qué?
- He apagado las cámaras por 60 segundos.
517
00:31:17,667 --> 00:31:19,127
Escúcheme bien.
518
00:31:19,210 --> 00:31:21,129
Hace bien en desconfiar.
519
00:31:21,212 --> 00:31:23,881
Esa máquina es un extractor de memoria.
520
00:31:23,965 --> 00:31:26,759
- Destruirá la mente de su hermano.
- No la creo.
521
00:31:26,843 --> 00:31:29,345
Leland es solo una marioneta.
522
00:31:29,429 --> 00:31:32,515
No creo que quieras la sangre
de tu hermano en tus manos.
523
00:31:32,598 --> 00:31:34,726
¿Y me lo dice por mera bondad?
524
00:31:34,809 --> 00:31:36,311
Usted es la bondadosa.
525
00:31:36,394 --> 00:31:39,230
Sé mucho más de usted de lo que imagina.
526
00:31:39,314 --> 00:31:40,940
Pero no es el momento.
527
00:31:41,441 --> 00:31:45,778
Ahora me va a atacar y a rescatar a Spock.
528
00:31:45,862 --> 00:31:47,155
Quedará en buen lugar.
529
00:31:47,238 --> 00:31:50,074
Leland quedará mal,
y eso me conviene a mí.
530
00:31:50,158 --> 00:31:52,952
Diez segundos, Michael. ¿Qué...?
531
00:31:55,872 --> 00:31:58,082
- Así evitamos dudas.
- No está mal.
532
00:31:58,583 --> 00:32:00,501
Una más, con sentimiento.
533
00:32:36,496 --> 00:32:38,998
Capitán Pike, no le encontramos
con el transportador.
534
00:32:39,082 --> 00:32:41,000
Los perderemos en 34 segundos.
535
00:32:41,084 --> 00:32:43,753
¿Puede calcular
las coordenadas de la Discovery?
536
00:32:44,545 --> 00:32:45,922
Probablemente.
537
00:32:46,005 --> 00:32:50,635
Saru, volaré el transbordador manualmente.
Activando autodestrucción.
538
00:32:50,718 --> 00:32:52,762
Dese prisa con los cálculos.
539
00:32:52,845 --> 00:32:54,639
Enviando coordenadas.
540
00:32:54,722 --> 00:32:56,891
Recibidas. Preparando transporte.
541
00:32:56,974 --> 00:32:58,142
Autodestrucción activada.
542
00:32:58,935 --> 00:33:00,478
Owo, transpórtenos.
543
00:33:00,561 --> 00:33:01,813
Owo, sáquenos de aquí.
544
00:33:01,896 --> 00:33:03,439
Ya, ahora...
545
00:33:11,697 --> 00:33:12,949
SUSTRACCIÓN DE DATOS
546
00:33:16,869 --> 00:33:18,496
Airiam, ¿están a salvo?
547
00:33:19,414 --> 00:33:20,957
Airiam, ¿están a salvo?
548
00:33:24,502 --> 00:33:25,502
¿Comandante?
549
00:33:27,839 --> 00:33:29,173
Ya están a bordo.
550
00:33:38,015 --> 00:33:39,725
Atención a todo el personal,
551
00:33:39,809 --> 00:33:42,145
alerta de seguridad
en el hangar principal.
552
00:33:42,728 --> 00:33:44,439
Seguridad al hangar.
553
00:33:44,981 --> 00:33:47,525
Protocolos de contención siguen en efecto.
554
00:34:02,665 --> 00:34:03,666
Gracias, Saru.
555
00:34:04,876 --> 00:34:06,961
Gracias a todos por...
556
00:34:08,212 --> 00:34:09,464
salvarnos.
557
00:34:09,547 --> 00:34:10,756
No nos dé las gracias.
558
00:34:10,840 --> 00:34:16,053
La onda de la explosión
nos va a dar como un tsunami temporal.
559
00:34:16,137 --> 00:34:18,431
No es tan molón como suena.
560
00:34:18,514 --> 00:34:21,350
- Detmer, máxima curvatura.
- Sí, señor.
561
00:34:31,444 --> 00:34:33,154
Cómo me gusta esta silla.
562
00:34:34,363 --> 00:34:36,240
Deberían echarle un vistazo.
563
00:34:37,533 --> 00:34:39,368
En Q'onoS, no le pondría un vendaje.
564
00:34:40,036 --> 00:34:41,036
¿Sabe?
565
00:34:42,538 --> 00:34:45,541
De no ser por usted,
esa cosa me hubiera partido en dos.
566
00:34:46,000 --> 00:34:47,752
Fue puro instinto.
567
00:34:47,835 --> 00:34:50,338
No, fue algo más. Y se lo agradezco.
568
00:34:51,506 --> 00:34:52,840
Y señor Tyler...
569
00:34:54,175 --> 00:34:56,219
puede que tuviera razón sobre...
570
00:34:57,970 --> 00:35:00,181
Por qué me asigné la misión.
571
00:35:01,015 --> 00:35:03,226
Y sobre más cosas, la verdad.
572
00:35:05,811 --> 00:35:07,647
Los del plasma fue la mejor decisión.
573
00:35:08,523 --> 00:35:11,067
Como dijo, era el más cualificado.
574
00:35:12,193 --> 00:35:15,321
Señor Saru, ¿ha analizado
la sonda que nos atacó?
575
00:35:15,404 --> 00:35:17,240
La estamos analizando, señor.
576
00:35:17,323 --> 00:35:20,159
Tardaremos un tiempo
en descubrir lo que buscaba.
577
00:35:20,243 --> 00:35:22,870
Vino del futuro e intentó matarnos.
578
00:35:22,954 --> 00:35:25,414
El Ángel Rojo viene del futuro.
579
00:35:25,498 --> 00:35:29,293
Capitán, ¿sugiere que comparten
intenciones hostiles?
580
00:35:29,377 --> 00:35:32,380
Tyler ya expuso dicha posibilidad,
581
00:35:33,297 --> 00:35:35,550
y hoy creo que puede tener razón.
582
00:35:36,801 --> 00:35:39,053
Si el Ángel Rojo
está aquí para acabar algo,
583
00:35:39,595 --> 00:35:40,595
o iniciarlo,
584
00:35:41,430 --> 00:35:42,515
algo está claro.
585
00:35:43,641 --> 00:35:45,268
Luchamos por el futuro.
586
00:35:45,351 --> 00:35:46,477
Siempre, señor Tyler.
587
00:35:47,562 --> 00:35:49,647
Siempre luchamos por el futuro.
588
00:35:59,991 --> 00:36:00,991
La dejó escapar.
589
00:36:01,450 --> 00:36:03,369
No pude con ella, mire las cámaras.
590
00:36:03,452 --> 00:36:04,787
¿Dónde se lleva a Spock?
591
00:36:05,162 --> 00:36:07,248
Son familia. Igual se van de picnic.
592
00:36:08,916 --> 00:36:09,916
Georgiou.
593
00:36:11,419 --> 00:36:13,421
No sobrestime su valía aquí.
594
00:36:14,755 --> 00:36:16,549
¿A quién quiere engañar?
595
00:36:16,632 --> 00:36:17,758
Me necesita
596
00:36:18,718 --> 00:36:21,053
para que Burnham no descubra la verdad.
597
00:36:24,724 --> 00:36:25,724
¿La verdad?
598
00:36:27,602 --> 00:36:30,313
Eres responsable
de la muerte de sus padres.
599
00:36:32,523 --> 00:36:33,608
Tenga cuidado.
600
00:36:34,900 --> 00:36:36,652
Aquí ya no está al mando.
601
00:36:44,535 --> 00:36:47,580
Sectores 014 y 015, despejados.
602
00:36:47,663 --> 00:36:50,708
Los sensores captan
una interferencia EM en el 016.
603
00:36:51,751 --> 00:36:53,836
Despejen el 016 y continúen.
604
00:36:54,378 --> 00:36:55,378
Recibido.
605
00:37:05,389 --> 00:37:08,267
Naves de la Sección 31 fuera de alcance.
606
00:37:13,064 --> 00:37:16,817
- 841947. 841947.
- ¿Spock, me oyes?
607
00:37:18,152 --> 00:37:19,320
841947.
608
00:37:19,987 --> 00:37:21,197
841947.
609
00:37:21,572 --> 00:37:25,826
Ordenador, busca en la base de datos
coincidencias con el número: 749148,
610
00:37:25,910 --> 00:37:26,744
en ese orden.
611
00:37:26,827 --> 00:37:27,827
Buscando.
612
00:37:28,746 --> 00:37:29,955
Deme todo lo que tenga.
613
00:37:36,003 --> 00:37:37,672
"O el pozo era muy hondo...
614
00:37:40,341 --> 00:37:42,009
o ella cayó muy despacio.
615
00:37:42,802 --> 00:37:46,722
Porque tuvo tiempo de sobra
mientras caía... "
616
00:37:47,264 --> 00:37:48,849
Buscando.
617
00:37:49,725 --> 00:37:51,936
"para pensar en lo que iba a pasar. "
618
00:37:52,853 --> 00:37:54,480
¿Qué intentas decirme?
619
00:37:54,563 --> 00:37:56,023
Dímelo.
620
00:37:57,775 --> 00:38:00,611
Coincidencia encontrada.
Un sistema planetario
621
00:38:00,695 --> 00:38:03,614
ubicado en rumbo 749 marca 148.
622
00:38:03,698 --> 00:38:05,700
Identificación: Talos IV.
623
00:38:11,997 --> 00:38:13,124
Eran coordenadas.
624
00:38:16,836 --> 00:38:19,797
Ordenador, ponga rumbo a Talos IV.
625
00:38:20,256 --> 00:38:21,298
Curvatura máxima.
626
00:38:26,595 --> 00:38:28,347
¿Adónde nos llevas, Spock?
627
00:38:38,724 --> 00:38:39,724
Subtítulos
HDSpain - SubXpacio
628
00:39:38,209 --> 00:39:40,711
Subtítulos: Beatriz Egocheaga