1 00:00:11,252 --> 00:00:13,755 Diario personal de la comandante Burnham. 2 00:00:14,631 --> 00:00:18,176 Mi madre dice que los misterios existen de tres en tres. 3 00:00:19,010 --> 00:00:22,055 Nacer, vivir, morir. 4 00:00:22,555 --> 00:00:25,934 El pasado, el presente y el futuro. 5 00:00:29,479 --> 00:00:31,231 De ahí viene el Ángel Rojo. 6 00:00:35,819 --> 00:00:37,487 Lo hemos confirmado, 7 00:00:38,363 --> 00:00:39,697 gracias a Saru. 8 00:00:42,659 --> 00:00:45,870 El Ángel es humanoide y lleva un exoesqueleto. 9 00:00:45,954 --> 00:00:48,414 Hecho con tecnología del futuro. 10 00:00:50,667 --> 00:00:53,044 Pero ¿el futuro de quién, y por qué? 11 00:00:53,878 --> 00:00:56,840 El único capaz de responder a esas preguntas 12 00:00:56,923 --> 00:00:59,425 es alguien que está desaparecido. 13 00:01:00,218 --> 00:01:02,428 Spock dibujó las siete señales 14 00:01:02,512 --> 00:01:04,472 meses antes de que aparecieran. 15 00:01:04,556 --> 00:01:07,517 El Ángel debió de compartirlas con él por una buena razón. 16 00:01:08,101 --> 00:01:11,145 Las pruebas dicen que sufrió un brote psicótico. 17 00:01:11,688 --> 00:01:15,024 O se lo provocó el Ángel, o lo eligió por ello. 18 00:01:15,650 --> 00:01:17,360 Dos malas opciones. 19 00:01:18,862 --> 00:01:22,282 Quizá le mostró un futuro que no pudo procesar. 20 00:01:22,866 --> 00:01:26,619 Huyó de la unidad psiquiátrica de la base estelar 5. 21 00:01:27,495 --> 00:01:31,291 El transbordador que robó desapareció en el sector de Mutara. 22 00:01:31,916 --> 00:01:33,418 - ¿Hay pistas? - Ninguna. 23 00:01:34,168 --> 00:01:37,088 La Federación y la Sección 31 lo andan buscando. 24 00:01:38,548 --> 00:01:40,550 Y tenemos que encontrarlo antes. 25 00:01:42,802 --> 00:01:44,178 Quiero ir a Vulcano. 26 00:01:45,013 --> 00:01:47,348 No he hablado con mi madre o mi padre en un tiempo. 27 00:01:47,432 --> 00:01:51,227 Sarek es de la Federación, si supiera algo, lo sabríamos. 28 00:01:51,769 --> 00:01:53,396 Si así fuera, sí. 29 00:01:54,147 --> 00:01:55,607 Pero mi madre... 30 00:01:56,566 --> 00:01:59,736 no siempre piensa como él en lo relativo a Spock. 31 00:02:00,820 --> 00:02:02,488 Ya ha hecho la maleta, ¿no? 32 00:02:03,448 --> 00:02:05,241 Nunca la haría sin su permiso. 33 00:02:06,701 --> 00:02:08,077 Váyase, comandante. 34 00:02:08,870 --> 00:02:10,496 Suerte y vuelva pronto. 35 00:02:10,788 --> 00:02:12,832 Gracias. ¿Qué harán ahora? 36 00:02:12,916 --> 00:02:15,335 Nos quedaremos un tiempo en Kaminar. 37 00:02:16,044 --> 00:02:18,004 La señal aparecida con el Ángel 38 00:02:18,087 --> 00:02:21,716 dejó unos residuos que la Flota nos ha pedido analizar. 39 00:02:21,799 --> 00:02:25,136 Con suerte, nos dirá de qué parte del futuro proviene. 40 00:02:25,219 --> 00:02:26,721 Buena suerte, capitán. 41 00:02:28,932 --> 00:02:29,974 Informe, Saru. 42 00:02:30,058 --> 00:02:33,686 Los sensores han detectado el mismo pico en los taquiones 43 00:02:33,770 --> 00:02:37,273 que el equipo de Cornwell registró cuando viajamos al asteroide. 44 00:02:37,357 --> 00:02:40,234 Señor, estos datos no pueden estar bien. 45 00:02:40,318 --> 00:02:43,237 - ¿Cinco mil partes por micrón cúbico? - ¿Es mucho? 46 00:02:43,321 --> 00:02:46,449 Fuera de una supernova, no hay densidades así. 47 00:02:46,532 --> 00:02:48,576 - Es acojonante. - ¿Perdón? 48 00:02:48,660 --> 00:02:49,494 Lo siento. 49 00:02:49,577 --> 00:02:52,288 Me pongo así cuando se incumple la causalidad. 50 00:02:52,705 --> 00:02:54,916 Además, dijiste que no debería usar palabrotas. 51 00:02:55,583 --> 00:02:58,211 ¿Qué podría generar tantos taquiones? 52 00:02:58,294 --> 00:03:00,505 Una tecnología no inventada. 53 00:03:00,588 --> 00:03:02,882 Averigüemos más sobre esa energía, 54 00:03:02,965 --> 00:03:04,425 más allá de "acojonante". 55 00:03:04,509 --> 00:03:07,220 Quiero lanzar una sonda en la anomalía 56 00:03:07,303 --> 00:03:10,056 para determinar de qué futuro ha venido. 57 00:03:10,139 --> 00:03:14,644 Pero la interferencia de taquiones está alterando nuestros sistemas. 58 00:03:14,727 --> 00:03:18,272 Nos acercaremos más. Timón, un cuarto de impulso. 59 00:03:18,356 --> 00:03:20,775 Airiam, ayude a Saru con los análisis. 60 00:03:20,858 --> 00:03:23,194 - ¿Y Burnham? - Está de permiso. 61 00:03:23,277 --> 00:03:26,739 - ¿Por qué no se me informó? - Es un asunto personal. 62 00:03:26,823 --> 00:03:30,076 Si la ausencia de Burnham tiene que ver con Spock, 63 00:03:30,159 --> 00:03:32,120 - me debe una explicación. - ¿Yo? 64 00:03:33,955 --> 00:03:34,955 Así es. 65 00:03:35,790 --> 00:03:39,252 Señor Tyler, esta silla pesa más que su placa. 66 00:03:39,335 --> 00:03:40,878 Fallan las comunicaciones. 67 00:03:40,962 --> 00:03:42,338 Y los sistemas tácticos. 68 00:03:42,422 --> 00:03:43,506 Dígame, Owo. 69 00:03:43,589 --> 00:03:45,800 Las lecturas no tienen sentido. 70 00:03:45,883 --> 00:03:48,219 Los ordenadores han entrado en bucle. 71 00:03:48,302 --> 00:03:50,638 Es por las distorsiones temporales. 72 00:03:50,722 --> 00:03:52,932 - Si se trata de eso. - ¿Qué leches? 73 00:03:53,850 --> 00:03:56,602 - Me debe una explicación. - ¿Yo? 74 00:03:56,686 --> 00:03:58,187 La silla pesa más que su placa. 75 00:03:59,480 --> 00:04:00,732 Justo delante. 76 00:04:03,234 --> 00:04:06,237 - ¿Qué es eso? - Parece una grieta temporal. 77 00:04:06,320 --> 00:04:07,697 Máxima inversión. 78 00:04:15,913 --> 00:04:16,913 Perdona. 79 00:04:17,915 --> 00:04:21,044 - Sistemas conectados. - Vale, que no se repita. 80 00:04:21,753 --> 00:04:23,629 Saru, prepare la sonda. 81 00:04:23,713 --> 00:04:26,049 Me acercaré a la anomalía y la lanzaré. 82 00:04:26,132 --> 00:04:29,177 - ¿Qué? - Fui piloto de pruebas de la Flota. 83 00:04:29,260 --> 00:04:31,596 Conozco esos transbordadores mejor que nadie. 84 00:04:31,679 --> 00:04:34,432 No lo dudo, señor, pero es personal vital. 85 00:04:36,142 --> 00:04:37,560 Y el más cualificado. 86 00:04:42,690 --> 00:04:45,526 ¿Conoces el término "moneda de cobre", señor Tyler? 87 00:04:45,610 --> 00:04:48,696 Capitán, puede ocultarme información sobre Burnham, 88 00:04:48,780 --> 00:04:51,783 pero debe informarme sobre las señales y el Ángel Rojo. 89 00:04:51,866 --> 00:04:55,119 Soy el enlace con la Sección 31. Tiene que colaborar. 90 00:04:55,203 --> 00:04:59,082 - ¿Y el klingon que lleva dentro? - La guerra ha terminado. 91 00:04:59,165 --> 00:05:02,585 No tengo nada contra los klingons, pero mató a un oficial. 92 00:05:03,503 --> 00:05:04,754 O lo hizo su sombra. 93 00:05:05,254 --> 00:05:06,254 Voq. 94 00:05:08,549 --> 00:05:11,427 Lo siento, pero no puedo librarme de él. 95 00:05:12,095 --> 00:05:13,096 Sé lo que siente. 96 00:06:53,487 --> 00:06:55,489 Transbordador, identifíquese. 97 00:06:55,907 --> 00:06:59,368 Comandante Michael Burnham, solicito permiso para aterrizar 98 00:06:59,452 --> 00:07:02,163 en la residencia del embajador Sarek. 99 00:07:02,246 --> 00:07:04,165 ¿Viene por un asunto oficial? 100 00:07:05,625 --> 00:07:07,460 No estoy de servicio. 101 00:07:08,628 --> 00:07:10,963 - He venido como su hija. - Permiso concedido. 102 00:07:28,773 --> 00:07:30,858 Me llamo Amanda. 103 00:07:32,109 --> 00:07:33,736 Me llamo Amanda. 104 00:07:33,819 --> 00:07:34,904 ¿Y tú? 105 00:07:34,987 --> 00:07:35,821 Michael. 106 00:07:35,905 --> 00:07:36,905 Michael. 107 00:07:38,491 --> 00:07:40,201 ¿Te presento a nuestro hijo? 108 00:07:40,284 --> 00:07:41,661 ¿Te presento a nuestro hijo? 109 00:08:10,189 --> 00:08:11,899 ¿Te divierte tu error? 110 00:08:14,277 --> 00:08:15,277 Sí. 111 00:08:16,779 --> 00:08:19,490 Eso es... ilógico. 112 00:08:21,784 --> 00:08:23,786 Las emociones me confunden. 113 00:08:24,787 --> 00:08:25,787 Y a mí. 114 00:08:43,306 --> 00:08:45,224 Me alegro de verte, Michael. 115 00:08:47,268 --> 00:08:48,477 Spock sigue desaparecido. 116 00:08:49,020 --> 00:08:50,313 Madre, necesito tu ayuda. 117 00:08:50,396 --> 00:08:51,772 Sí, lo sabemos. 118 00:08:52,857 --> 00:08:54,900 Sarek lleva horas así. 119 00:08:54,984 --> 00:08:57,737 Desde que tu padre supo de la desaparición de tu hermano, 120 00:08:57,820 --> 00:09:00,865 ha practicado el tok'mar a diario. 121 00:09:02,283 --> 00:09:04,952 Nunca había visto a nadie practicarlo. 122 00:09:05,036 --> 00:09:08,331 Así devolvían los vulcanos a casa a las almas perdidas. 123 00:09:08,789 --> 00:09:09,957 No funciona. 124 00:09:14,670 --> 00:09:16,088 Hay algo más. 125 00:09:17,965 --> 00:09:20,217 Sarek tiene la mente más disciplinada que conozco. 126 00:09:21,302 --> 00:09:23,095 Si no funciona, es por algo. 127 00:09:25,973 --> 00:09:27,391 Y tú sabes por qué. 128 00:09:29,018 --> 00:09:30,311 No sé nada de él. 129 00:09:30,394 --> 00:09:33,105 Cuanto más tiempo esté huido, peor lo pasará. 130 00:09:33,189 --> 00:09:35,066 Sí, sé que es lo lógico. 131 00:09:36,984 --> 00:09:40,237 Por muy enfadada que estés conmigo, sabes que lo quiero. 132 00:09:40,321 --> 00:09:41,989 Es mi hermano, lo protegeré. 133 00:09:42,073 --> 00:09:44,033 Aunque supiera dónde está... 134 00:09:45,743 --> 00:09:47,119 por nada del mundo... 135 00:09:48,120 --> 00:09:50,790 lo entregaría para ser juzgado 136 00:09:50,873 --> 00:09:53,584 por unos asesinatos que no cometió. 137 00:09:54,919 --> 00:09:57,046 - Madre... - No lo he visto. 138 00:09:57,546 --> 00:09:59,423 Siempre me has dicho la verdad. 139 00:10:01,217 --> 00:10:02,802 Por eso sé que mientes. 140 00:10:04,178 --> 00:10:06,347 Si sabes dónde está, déjame ayudarlo. 141 00:10:08,015 --> 00:10:10,559 Tienes que dejarme ayudarlo. 142 00:10:15,106 --> 00:10:17,441 Spock ya no es como lo recuerdas. 143 00:10:25,282 --> 00:10:27,284 Transbordador 5 acercándose a la anomalía. 144 00:10:28,411 --> 00:10:32,164 Cinco minutos, no hay indicios de efectos temporales. 145 00:10:33,165 --> 00:10:36,085 Vamos a acercarnos 600 kilómetros más. 146 00:10:36,168 --> 00:10:40,005 Como los submarinistas, hay que evitar una descompresión temporal. 147 00:10:40,089 --> 00:10:41,257 Descompresión temporal. 148 00:10:42,299 --> 00:10:43,175 Me gusta. 149 00:10:43,259 --> 00:10:45,553 Todo suena mejor con "temporal" al lado. 150 00:10:47,221 --> 00:10:49,348 Llegan datos de la grieta. 151 00:10:49,432 --> 00:10:50,516 Grieta temporal. 152 00:10:51,100 --> 00:10:52,893 Se los enviamos, Discovery. 153 00:10:56,355 --> 00:10:58,357 Cuando apunten a la anomalía 154 00:10:58,441 --> 00:11:01,152 con la sonda, eviten la abertura. 155 00:11:01,444 --> 00:11:03,988 Cuanto antes pueda lanzar la sonda, mejor. 156 00:11:04,071 --> 00:11:05,573 Recibido, señor Saru. 157 00:11:05,656 --> 00:11:06,824 Recibido, señor Saru. 158 00:11:07,116 --> 00:11:08,784 Recibido, señor Saru. 159 00:11:10,119 --> 00:11:13,747 Las tres confirmaciones son la misma transmisión, señor. 160 00:11:15,708 --> 00:11:18,711 Están experimentando distorsiones temporales. 161 00:11:18,794 --> 00:11:21,922 Interrumpan aproximación, lancen la sonda desde ahí. 162 00:11:22,006 --> 00:11:23,174 Gracias, Saru. 163 00:11:23,257 --> 00:11:24,675 Detenemos motores. 164 00:11:24,758 --> 00:11:26,468 Secuencia de lanzamiento. 165 00:11:34,518 --> 00:11:37,521 - ¡No! - ¿Pasa algo, señor? ¿Señor? 166 00:11:38,522 --> 00:11:39,522 Lance la sonda. 167 00:11:41,984 --> 00:11:43,319 LANZAMIENTO INICIADO 168 00:11:51,452 --> 00:11:54,788 Capitán, una onda expansiva temporal se dirige hacia usted. 169 00:11:54,872 --> 00:11:57,333 Recibido. Iniciando maniobras evasivas. 170 00:11:57,416 --> 00:11:58,416 Agárrese bien. 171 00:12:00,169 --> 00:12:02,087 Cambiando el curso... Cinco... 172 00:12:05,216 --> 00:12:06,592 Los he perdido. 173 00:12:07,593 --> 00:12:09,345 No consigo localizarlos. 174 00:12:09,428 --> 00:12:12,806 No responden. No detecto ningún transpondedor. 175 00:12:12,890 --> 00:12:16,685 Señor Rhys, ¿detecta algún residuo de la explosión? 176 00:12:16,769 --> 00:12:19,230 No veo nada y los sensores no responden. 177 00:12:19,313 --> 00:12:22,566 Si nos acercamos más, podría pasarnos lo mismo. 178 00:12:26,362 --> 00:12:29,365 Oficiales, nuestra misión ha pasado 179 00:12:29,448 --> 00:12:30,991 de investigación a rescate. 180 00:12:31,075 --> 00:12:33,452 El capitán y Tyler cuentan con nosotros. 181 00:12:33,953 --> 00:12:36,038 Owosekun, rectifique los sensores 182 00:12:36,121 --> 00:12:38,916 contando con los niveles variables de taquiones. 183 00:12:39,416 --> 00:12:41,585 Rhys, siga estudiando la anomalía. 184 00:12:41,669 --> 00:12:46,131 Debemos entender la dinámica del fenómeno para detectar alteraciones. 185 00:12:46,215 --> 00:12:48,384 Esas alteraciones podrían ser nuestra nave. 186 00:12:48,467 --> 00:12:49,467 Correcto. 187 00:12:50,636 --> 00:12:54,431 Sufrirán una exposición letal en cinco horas. ¿Los encontraremos? 188 00:12:54,515 --> 00:12:57,810 Puede que la pregunta no sea dónde están, sino cuándo. 189 00:12:58,686 --> 00:13:01,647 Tenemos que asumir que en la anomalía, el tiempo 190 00:13:01,730 --> 00:13:03,482 no sigue un rumbo lineal. 191 00:13:03,565 --> 00:13:06,610 No, la anomalía lo agita como una batidora. 192 00:13:08,070 --> 00:13:10,114 Encontrar al capitán y a Tyler... 193 00:13:11,156 --> 00:13:11,991 es imposible. 194 00:13:12,074 --> 00:13:13,867 Para nosotros, quizá. 195 00:13:14,243 --> 00:13:17,788 Pero cuando el señor Mudd nos atacó, 196 00:13:18,038 --> 00:13:21,417 vimos que el comandante Stamets tiene una relación especial con el tiempo. 197 00:13:21,500 --> 00:13:25,296 El ADN tardígrado lo protege de las distorsiones temporales. 198 00:13:25,379 --> 00:13:27,381 Él podría ver algo que no veamos. 199 00:13:28,090 --> 00:13:29,090 Sí, señor. 200 00:14:31,403 --> 00:14:32,404 Spock, soy yo. 201 00:14:33,530 --> 00:14:35,658 Hay dos sistemas en el cerebro. 202 00:14:35,741 --> 00:14:38,327 Una construcción lógica solo es válida si es imposible... 203 00:14:47,780 --> 00:14:51,075 Un argumento deductivo pretende demostrar su conclusión. 204 00:14:51,159 --> 00:14:54,078 La lógica deductiva es un razonamiento 205 00:14:54,162 --> 00:14:57,206 que garantiza la conclusión con la verdad de la premisa. 206 00:14:57,290 --> 00:14:59,792 ¿Spock, me oyes? 207 00:14:59,876 --> 00:15:00,960 Spock. 208 00:15:01,044 --> 00:15:03,838 Decir que la construcción es válida confirma la premisa. 209 00:15:03,921 --> 00:15:05,590 - Soy Michael. - Un argumento 210 00:15:05,673 --> 00:15:07,592 deductivo pretende demostrar... 211 00:15:08,384 --> 00:15:10,845 - ¿Cuánto lleva así? - Dos días. 212 00:15:11,846 --> 00:15:13,014 No recurrí a Sarek. 213 00:15:13,097 --> 00:15:15,558 Él antepondría la necesidad de muchos... 214 00:15:15,892 --> 00:15:18,061 Hay que llevarlo a un médico. 215 00:15:18,144 --> 00:15:19,144 Lógica clásica. 216 00:15:19,812 --> 00:15:21,356 Dejaríamos un rastro. 217 00:15:21,439 --> 00:15:23,650 Está repitiendo las doctrinas de la lógica. 218 00:15:23,733 --> 00:15:25,068 Intenta centrarse. 219 00:15:25,151 --> 00:15:26,486 841947. 220 00:15:26,569 --> 00:15:28,404 841947. 221 00:15:28,488 --> 00:15:29,697 841947. 222 00:15:30,907 --> 00:15:31,908 841947. 223 00:15:31,991 --> 00:15:32,991 841947. 224 00:15:33,576 --> 00:15:34,702 841947. 225 00:15:35,078 --> 00:15:37,246 841947. 226 00:15:37,330 --> 00:15:38,623 841947. 227 00:15:38,706 --> 00:15:40,917 - ¿Qué son esos números? - No lo sé. 228 00:15:41,000 --> 00:15:43,878 - ¿Coordenadas, fechas de nacimiento? - No lo sé. 229 00:15:43,961 --> 00:15:46,422 Hay que llevarlo a un hospital. 230 00:15:46,506 --> 00:15:48,174 No se moverá de aquí. 231 00:15:49,717 --> 00:15:52,512 Madre, si no tuviera sangre humana, 232 00:15:52,595 --> 00:15:55,306 esas emociones ya lo habrían vuelvo loco. 233 00:15:56,391 --> 00:15:57,809 No puede quedarse aquí. 234 00:15:57,892 --> 00:15:59,560 Spock me pidió ayuda, 235 00:15:59,644 --> 00:16:02,355 y jamás lo entregaría. 236 00:16:02,438 --> 00:16:04,732 Me ampara la ley de la Federación. 237 00:16:05,316 --> 00:16:06,316 Por favor. 238 00:16:07,985 --> 00:16:09,404 No lo hagas, por favor. 239 00:16:09,487 --> 00:16:11,406 Como esposa del embajador vulcano, 240 00:16:11,489 --> 00:16:14,617 tengo autoridad para alegar inmunidad diplomática 241 00:16:14,701 --> 00:16:16,452 y proteger a mi hijo 242 00:16:16,536 --> 00:16:17,662 de la extradición. 243 00:16:17,745 --> 00:16:18,745 A menos... 244 00:16:19,205 --> 00:16:21,040 que el embajador se oponga. 245 00:16:28,423 --> 00:16:30,675 Los sensores no funcionan, es inútil. 246 00:16:30,758 --> 00:16:33,261 Necesitamos un punto fijo para navegar. 247 00:16:33,344 --> 00:16:35,680 - ¿Me va a enseñar a pilotar? - No soy el enemigo. 248 00:16:36,973 --> 00:16:38,433 ¿Sabe manejar los mandos? 249 00:16:39,934 --> 00:16:40,934 Todo suyo. 250 00:16:46,858 --> 00:16:50,403 Rumbo 190 marca 2, la señal que nos llevó a Kaminar. 251 00:16:51,529 --> 00:16:54,240 ¿Cómo puede ser? Desapareció antes que la Discovery llegara. 252 00:16:54,323 --> 00:16:55,825 Retrocedemos en el tiempo. 253 00:16:55,908 --> 00:16:56,908 O peor. 254 00:16:56,951 --> 00:16:59,203 Viajando al pasado, presente y futuro a la vez. 255 00:16:59,287 --> 00:17:01,038 Estaremos aquí una eternidad. 256 00:17:01,122 --> 00:17:03,249 Si no se cierra la grieta. 257 00:17:03,332 --> 00:17:05,585 Si lo hace, la eternidad no durará. 258 00:17:05,668 --> 00:17:08,921 Asumo que la Discovery atravesará la anomalía 259 00:17:09,005 --> 00:17:10,465 en nuestra búsqueda. 260 00:17:11,048 --> 00:17:14,010 Libere plasma de las nacelas. Tres ráfagas cada cinco minutos. 261 00:17:14,093 --> 00:17:17,054 - Se incendiará el combustible. - Lo necesitamos. 262 00:17:17,138 --> 00:17:18,556 No era una sugerencia. 263 00:17:18,639 --> 00:17:21,726 Se siente culpable por no haber luchado. 264 00:17:21,809 --> 00:17:24,353 Nos va a matar para demostrar su valentía. 265 00:17:24,437 --> 00:17:25,897 Basta. 266 00:17:25,980 --> 00:17:27,190 Libere el plasma, 267 00:17:27,273 --> 00:17:29,734 o cuando volvamos, y volveremos, 268 00:17:29,817 --> 00:17:31,819 podrá meditar en el calabozo 269 00:17:31,903 --> 00:17:34,489 mientras espera el juicio por desobedecer una orden. 270 00:17:34,572 --> 00:17:36,365 ¿Estamos, especialista Tyler? 271 00:17:36,449 --> 00:17:38,785 Liberando el plasma, señor. 272 00:17:46,542 --> 00:17:49,253 ¿Cómo ha podido perderse el capitán? 273 00:17:49,337 --> 00:17:51,756 Se metió en una grieta temporal. 274 00:17:51,839 --> 00:17:53,466 ¿Cómo que una grieta...? 275 00:17:53,549 --> 00:17:56,344 ¿Los niveles de radiación son correctos? 276 00:17:56,427 --> 00:17:58,429 Cuatro horas para una exposición letal. 277 00:17:58,513 --> 00:18:01,265 ¿Saru quiere que trace su trayectoria 278 00:18:01,349 --> 00:18:03,684 usando la red micelial como constante? 279 00:18:03,768 --> 00:18:06,771 Tiene ADN tardígrado, debería ser pan comido. 280 00:18:06,854 --> 00:18:10,274 Más allá del horizonte, el tiempo existe a la vez, 281 00:18:10,358 --> 00:18:13,611 lo que hace que encontrarlos sea como encontrar un grano de arena 282 00:18:13,694 --> 00:18:14,904 en un huracán, 283 00:18:14,987 --> 00:18:16,656 con unas pinzas. 284 00:18:23,287 --> 00:18:24,705 Me mentiste, Amanda. 285 00:18:25,456 --> 00:18:28,000 Ocultaste a nuestro hijo en esta cripta 286 00:18:28,084 --> 00:18:30,086 porque contiene piedras de katra, 287 00:18:30,169 --> 00:18:33,422 que bloquean cualquier vínculo telepático con él. 288 00:18:34,090 --> 00:18:35,675 Así es. 289 00:18:35,758 --> 00:18:38,553 Has sido impulsiva y corta de miras. 290 00:18:38,636 --> 00:18:40,054 Cómo te atreves... 291 00:18:40,137 --> 00:18:44,016 Acepté esta vida porque te quiero. 292 00:18:44,725 --> 00:18:46,519 Ahora lo está pagando Spock. 293 00:18:48,104 --> 00:18:49,188 Como siempre. 294 00:18:50,606 --> 00:18:52,066 Es mi peor temor. 295 00:18:53,192 --> 00:18:56,988 ¿Sabes que le leía el cuento de Alicia a Spock 296 00:18:58,155 --> 00:19:01,158 cuando era pequeño, antes de que llegara Michael? 297 00:19:01,242 --> 00:19:04,078 "¿Qué camino debería seguir? 298 00:19:04,161 --> 00:19:06,497 Ese depende de dónde quieras ir, 299 00:19:06,581 --> 00:19:07,665 dijo el Gato". 300 00:19:07,748 --> 00:19:09,625 ¿Sabes por qué se lo leía? 301 00:19:10,126 --> 00:19:11,419 Porque tenía dificultades. 302 00:19:12,879 --> 00:19:14,255 Dificultades humanas. 303 00:19:15,923 --> 00:19:16,923 Para aprender. 304 00:19:18,009 --> 00:19:19,009 Para leer. 305 00:19:19,510 --> 00:19:20,510 Para escribir. 306 00:19:21,304 --> 00:19:26,267 Los vulcanos lo llaman... L'tak Terai. 307 00:19:26,350 --> 00:19:31,397 Una complicación temporal que se solucionó en el Centro de Formación. 308 00:19:31,480 --> 00:19:32,480 No. 309 00:19:33,482 --> 00:19:34,817 Nadie apoyó 310 00:19:35,651 --> 00:19:39,614 a un niño medio vulcano con un problema de aprendizaje 311 00:19:39,697 --> 00:19:42,199 heredado de su madre. 312 00:19:42,700 --> 00:19:45,995 Y para salvar a nuestro hijo, empecé a leerle un cuento 313 00:19:46,078 --> 00:19:48,831 sobre cómo sobrevivir cabeza abajo. 314 00:19:48,915 --> 00:19:49,916 LA MADRIGUERA 315 00:19:49,999 --> 00:19:55,421 Tu obsesión por un cuento sobre el caos ha hecho un flaco favor a nuestros hijos. 316 00:19:56,797 --> 00:20:00,509 Ellos estaban a ambos lados del espejo. 317 00:20:02,678 --> 00:20:04,096 No tú, Sarek. 318 00:20:07,516 --> 00:20:10,186 Nunca has respetado del todo a la humanidad. 319 00:20:10,269 --> 00:20:12,480 Me hubiera casado con una vulcana. 320 00:20:15,149 --> 00:20:17,193 ¿Hubieras dejado Vulcano por mí? 321 00:20:18,235 --> 00:20:19,278 No, qué va. 322 00:20:19,362 --> 00:20:22,031 Yo sacrifiqué todo por nuestra familia. 323 00:20:22,114 --> 00:20:25,284 Eso no cambia que hayas protegido a un fugitivo, 324 00:20:25,368 --> 00:20:28,621 un abuso flagrante de mi autoridad. 325 00:20:28,704 --> 00:20:30,790 No vivo bajo tu autoridad. 326 00:20:31,707 --> 00:20:33,000 Soy tu esposa. 327 00:20:34,210 --> 00:20:35,378 Tu compañera. 328 00:20:38,714 --> 00:20:40,341 Inténtalo otra vez. 329 00:20:40,424 --> 00:20:42,718 "Pero no quiero ir con los locos, 330 00:20:42,802 --> 00:20:43,803 dijo Alicia. 331 00:20:43,886 --> 00:20:45,972 No puedes hacer nada al respecto, dijo el Gato. 332 00:20:46,389 --> 00:20:47,473 Estamos todos locos. 333 00:20:48,641 --> 00:20:49,641 Yo estoy loco. 334 00:20:49,684 --> 00:20:50,518 Tú estás loca. 335 00:20:50,601 --> 00:20:52,728 ¿Pero cómo sabes que estoy loca? Dijo Alicia. 336 00:20:54,981 --> 00:20:56,524 Tienes que estarlo, dijo el Gato. " 337 00:20:56,607 --> 00:20:57,858 Está empeorando. 338 00:20:57,942 --> 00:21:00,236 Si Spock renuncia a toda lógica, 339 00:21:01,362 --> 00:21:02,238 está perdido. 340 00:21:02,321 --> 00:21:03,364 Padre. 341 00:21:04,782 --> 00:21:06,534 Esto tiene relación con el Ángel. 342 00:21:07,034 --> 00:21:12,289 Spock lo vio, y las siete señales, antes de que se nos aparecieran. 343 00:21:12,373 --> 00:21:13,666 Me lo ocultaste. 344 00:21:13,749 --> 00:21:16,335 Quería encontrarlo para salvarle la vida. 345 00:21:19,964 --> 00:21:22,299 Amanda, tienes razón. 346 00:21:22,383 --> 00:21:23,634 Spock necesita ayuda. 347 00:21:24,802 --> 00:21:28,305 Por eso debes entregarlo al capitán Leland. 348 00:21:28,889 --> 00:21:31,142 Dejarlo a la merced de la sección 31... 349 00:21:31,726 --> 00:21:33,811 sería entregarlo a los lobos. 350 00:21:33,894 --> 00:21:36,272 ¿Entregarás nuestro hijo a los que lo persiguen? 351 00:21:36,355 --> 00:21:41,444 Si buscan a Spock es porque su mente contiene las respuestas 352 00:21:41,527 --> 00:21:43,696 que la Federación tanto necesita. 353 00:21:43,779 --> 00:21:49,118 Fuera de esta habitación, nadie tiene más motivación para curar a Spock... 354 00:21:50,494 --> 00:21:51,662 que la Sección 31. 355 00:21:51,746 --> 00:21:53,956 ¿Y qué harán cuando acaben con él? 356 00:21:54,040 --> 00:21:55,916 ¿Encerrarlo y tirar la llave? 357 00:21:56,000 --> 00:21:57,418 No, si es inocente. 358 00:21:58,586 --> 00:22:01,881 Y hay otra razón por la que debe hacerlo Michael. 359 00:22:02,465 --> 00:22:06,677 Tu carrera como oficial en la Flota estará en peligro de nuevo... 360 00:22:07,636 --> 00:22:09,597 si no cumples con tu deber. 361 00:22:13,559 --> 00:22:15,478 Y no estoy preparado... 362 00:22:16,854 --> 00:22:19,815 para perder a nuestros dos hijos el mismo día. 363 00:22:24,487 --> 00:22:26,363 Dentro del sistema... 364 00:22:29,074 --> 00:22:30,367 Informe, señor Tyler. 365 00:22:30,451 --> 00:22:32,495 Plasma al 30 por ciento, escudos al 23. 366 00:22:32,578 --> 00:22:35,915 - Nos acercamos a la abertura. - Ya tiene lo que quería. 367 00:22:36,373 --> 00:22:37,208 ¿Cómo? 368 00:22:37,291 --> 00:22:39,585 Situación desesperada, alto riesgo, 369 00:22:39,668 --> 00:22:43,172 pocas opciones de sobrevivir y el premio de mandarme al otro barrio. 370 00:22:43,255 --> 00:22:45,090 Intento sacarnos de aquí. 371 00:22:45,174 --> 00:22:47,176 Discutir entre nosotros no hará... 372 00:22:52,431 --> 00:22:53,516 ¿Qué es eso? 373 00:22:57,645 --> 00:22:58,646 Es nuestra sonda. 374 00:23:00,940 --> 00:23:02,483 Pero con una mejora. 375 00:23:13,093 --> 00:23:16,555 NCIA93, ¿me recibe? Soy la comandante Michael Burnham. 376 00:23:16,639 --> 00:23:20,226 El teniente Spock requiere atención médica inmediata. 377 00:23:20,309 --> 00:23:23,813 Ponga rumbo a 131 marca 7 y apague sus propulsores. 378 00:23:24,104 --> 00:23:25,314 841947. 379 00:23:25,981 --> 00:23:27,316 841947. 380 00:23:27,399 --> 00:23:28,567 841947. 381 00:23:28,651 --> 00:23:29,944 841947. 382 00:23:30,528 --> 00:23:31,737 841947. 383 00:23:31,821 --> 00:23:33,322 841947. 384 00:23:33,405 --> 00:23:35,699 Me impresiona que encontrara antes a Spock 385 00:23:35,783 --> 00:23:38,786 y que usara a su madre para lograrlo. 386 00:23:38,869 --> 00:23:42,164 Me hubiera encantado manipular a la mía así, 387 00:23:42,957 --> 00:23:44,750 si hubiera vivido más. 388 00:23:45,417 --> 00:23:46,417 ¿La mató? 389 00:23:47,277 --> 00:23:48,277 No lo recuerdo. 390 00:23:49,571 --> 00:23:52,532 Le hemos dado un sedante para la intervención. 391 00:23:54,284 --> 00:23:55,702 ¿Qué es eso, capitán? 392 00:23:56,202 --> 00:23:59,080 Para escanear y reparar sus impulsos neuronales. 393 00:23:59,164 --> 00:24:02,208 Control no procedería si corriera algún riesgo. 394 00:24:04,836 --> 00:24:06,129 Déjennos a solas. 395 00:24:09,883 --> 00:24:10,883 Usted también. 396 00:24:18,892 --> 00:24:20,268 Espero que sea inocente. 397 00:24:20,810 --> 00:24:23,354 Si no, mi instinto me dice que estaba fuera de sí. 398 00:24:24,022 --> 00:24:25,815 Sé que le resulta doloroso. 399 00:24:25,899 --> 00:24:27,442 Necesitamos respuestas. 400 00:24:28,902 --> 00:24:30,445 Las encontraremos juntos. 401 00:24:30,528 --> 00:24:34,240 Se lo prometí a Sarek y ahora te lo prometo a ti. 402 00:24:38,536 --> 00:24:39,537 Gracias. 403 00:24:40,997 --> 00:24:42,665 ¿Qué puede decirnos 404 00:24:42,749 --> 00:24:45,502 de la psicología de su hermano que nos ayude? 405 00:24:49,047 --> 00:24:51,382 Es brillante, curioso. 406 00:24:55,094 --> 00:24:58,306 De pequeño, parecía tener menos filtros. 407 00:24:58,389 --> 00:24:59,766 Todo le afectaba. 408 00:25:01,392 --> 00:25:04,604 Madre dijo que tuvo un trastorno llamado L'tak Terai. 409 00:25:06,523 --> 00:25:09,484 Lo conozco. Es una disfasia espacial. 410 00:25:10,360 --> 00:25:12,654 Como la dislexia. Común en la Tierra, 411 00:25:12,737 --> 00:25:14,113 no tanto en Vulcano. 412 00:25:16,241 --> 00:25:18,368 La almirante Cornwell me permitió 413 00:25:18,451 --> 00:25:19,536 alargar su permiso. 414 00:25:20,078 --> 00:25:22,997 Pero estas instalaciones son clasificadas. 415 00:25:23,081 --> 00:25:26,793 La Sección 31 no permite personal no asignado a bordo. 416 00:25:26,876 --> 00:25:28,711 No quiero dejarlo solo, señor. 417 00:25:28,795 --> 00:25:29,795 No lo estará. 418 00:25:30,797 --> 00:25:33,466 Recibirá los mejores cuidados. 419 00:25:33,550 --> 00:25:35,718 Todos queremos que se mejore. 420 00:25:36,469 --> 00:25:40,557 Estamos a menos de cuatro horas de la base estelar 23. 421 00:25:41,099 --> 00:25:43,685 Spock estará con los médicos hasta entonces. 422 00:25:43,768 --> 00:25:45,019 Vaya a la base, 423 00:25:45,395 --> 00:25:46,395 descanse. 424 00:25:54,696 --> 00:25:55,696 Una cosa. 425 00:25:57,073 --> 00:25:59,367 Lo mejor que puede hacer ahora por él 426 00:25:59,450 --> 00:26:00,868 es cuidarse mucho. 427 00:26:03,079 --> 00:26:04,080 Lo necesitará. 428 00:26:09,669 --> 00:26:10,837 Spock, ¿me oyes? 429 00:26:20,680 --> 00:26:22,015 L'tak Terai. 430 00:26:25,310 --> 00:26:27,145 Te sentirías muy solo. 431 00:26:34,277 --> 00:26:39,240 Conociéndote, harías algo precioso con las imágenes del espejo. 432 00:26:41,284 --> 00:26:42,535 841947. 433 00:26:42,619 --> 00:26:43,828 841947. 434 00:26:43,911 --> 00:26:44,954 841947. 435 00:26:45,038 --> 00:26:46,372 - 841947. - 841947. 436 00:26:46,831 --> 00:26:48,875 749148. 437 00:26:49,375 --> 00:26:50,710 Están al revés. 438 00:26:52,629 --> 00:26:53,963 Están al revés. 439 00:26:54,047 --> 00:26:55,048 RESTOS DE PLASMA 440 00:26:55,131 --> 00:26:56,299 Señor, tengo algo. 441 00:26:58,343 --> 00:27:01,179 Restos de tres deuterios de plasma. 442 00:27:01,262 --> 00:27:02,513 Es el capitán. 443 00:27:02,597 --> 00:27:05,516 ¿Por qué quemar combustible si vas hacia una grieta? 444 00:27:05,600 --> 00:27:08,645 Es un truco que nos enseñaron para dejar un rastro. 445 00:27:08,728 --> 00:27:10,938 Un piloto de antes lo usaría. 446 00:27:11,981 --> 00:27:15,568 Bien, señor Rhys. Envíe las posiciones a Stamets. 447 00:27:16,402 --> 00:27:19,364 Calculo la trayectoria en un espacio no tridimensional, 448 00:27:19,447 --> 00:27:22,075 sino con las coordenadas en la red micelial. 449 00:27:22,158 --> 00:27:24,118 No sé mates tetradimensionales, 450 00:27:24,202 --> 00:27:27,830 porque parece que haya rallado parmesano sobre la pantalla. 451 00:27:29,040 --> 00:27:31,376 Ese rastro de plasma lleva ahí una semana, 452 00:27:31,459 --> 00:27:33,961 este, desde ayer, y el tercero... 453 00:27:34,045 --> 00:27:36,506 En ocho minutos. No, buenos cálculos. 454 00:27:36,589 --> 00:27:38,800 Progresión temporal no lineal es complicada. 455 00:27:39,967 --> 00:27:41,552 Vaya, no pinta bien. 456 00:27:42,345 --> 00:27:44,889 - Van hacia la abertura. - ¿Por qué? 457 00:27:44,972 --> 00:27:48,226 Las corrientes funcionan como el agua en un desagüe. 458 00:27:48,309 --> 00:27:51,437 Con las distorsiones, el cerebro humano no comprende 459 00:27:51,521 --> 00:27:52,522 la posición espacial. 460 00:27:53,648 --> 00:27:54,648 A menos... 461 00:27:55,441 --> 00:27:57,068 que tengas ADN tardígrado. 462 00:27:57,985 --> 00:28:00,488 - Corre, Tilly. - Activando escudo exterior. 463 00:28:00,571 --> 00:28:02,031 Está intentando entrar. 464 00:28:03,157 --> 00:28:06,077 Algunos metales no aparecen en la tabla periódica. 465 00:28:06,160 --> 00:28:09,997 Y la descomposición atómica indica que la sonda ha envejecido... 466 00:28:11,332 --> 00:28:12,458 cinco siglos. 467 00:28:15,044 --> 00:28:18,005 ¿Viajó 500 años hacia el futuro, alguien la tocó 468 00:28:18,089 --> 00:28:20,216 - y nos la envió? - Sí. ¿Por qué? 469 00:28:29,642 --> 00:28:30,685 ¡Tyler! 470 00:28:32,770 --> 00:28:33,770 ¡Vuelva! 471 00:28:34,480 --> 00:28:35,815 ¡No! 472 00:28:35,898 --> 00:28:37,066 No se mueva. 473 00:28:45,825 --> 00:28:47,368 SUSTRACCIÓN DE DATOS 474 00:28:53,708 --> 00:28:55,251 - ¿Dónde vamos? - Al transportador. 475 00:28:55,334 --> 00:28:57,795 Tengo que estar en la nave. Puedo sacarlos de allí. 476 00:28:57,879 --> 00:29:00,548 Perdona. ¿Calcular coordenadas de transporte 477 00:29:00,631 --> 00:29:03,968 de aquí a un transbordador en marcha en una distorsión temporal? 478 00:29:04,052 --> 00:29:06,429 No hay distorsión, solo una anomalía. 479 00:29:06,512 --> 00:29:09,265 Si tus cálculos fallan, acabará... 480 00:29:09,348 --> 00:29:12,226 Muerto. Por eso activarás el transporte cuando yo te diga. 481 00:29:12,310 --> 00:29:14,062 Vaya, sabía que diría eso. 482 00:29:14,729 --> 00:29:17,732 No, espere, ¿no podemos pensarlo un segundo? 483 00:29:18,441 --> 00:29:20,359 ¿Y si mandamos primero el PADD y vemos...? 484 00:29:20,443 --> 00:29:21,611 No hay tiempo. 485 00:29:21,694 --> 00:29:24,822 En un minuto, saldrán de la zona de triangulación. 486 00:29:24,906 --> 00:29:26,240 Y los perderemos. 487 00:29:26,324 --> 00:29:28,076 Pero no, tiene que haber... 488 00:29:28,159 --> 00:29:29,159 Tilly. 489 00:29:29,702 --> 00:29:30,787 Confía en los datos. 490 00:29:31,287 --> 00:29:32,955 Y confía en ti. 491 00:29:33,623 --> 00:29:35,958 No lo dejaría en manos de cualquiera. 492 00:29:36,667 --> 00:29:37,667 Vale. 493 00:29:55,335 --> 00:29:57,128 - Capitán. - ¿Stamets? 494 00:29:57,212 --> 00:30:00,548 Estoy aquí dentro de diez minutos. Sé que es confuso. 495 00:30:00,632 --> 00:30:03,801 Vamos a salir de aquí usando la red como mapa. 496 00:30:06,095 --> 00:30:07,639 SUSTRACCIÓN DE DATOS 497 00:30:07,722 --> 00:30:09,807 ¿Está bien el comandante Stamets? 498 00:30:10,767 --> 00:30:12,894 El transbordador sale de la anomalía. 499 00:30:12,977 --> 00:30:13,977 En pantalla. 500 00:30:21,527 --> 00:30:22,527 ¿Qué? 501 00:30:23,196 --> 00:30:24,239 ¿Es eso? 502 00:30:24,322 --> 00:30:27,700 Discovery, soy Stamets. Tenemos un polizón. 503 00:30:27,784 --> 00:30:30,245 Es nuestra sonda, pero modificada. 504 00:30:30,328 --> 00:30:32,664 Y además de intentar matarnos, 505 00:30:32,747 --> 00:30:34,999 está accediendo a nuestros datos. 506 00:30:35,083 --> 00:30:37,877 - Alerta amarilla. - Estoy viendo sus pantallas. 507 00:30:39,045 --> 00:30:41,631 La sonda está analizando nuestros ordenadores. 508 00:30:41,714 --> 00:30:43,800 - Intentaré bloquearla. - Y nosotros. 509 00:30:43,883 --> 00:30:44,883 Herramientas. 510 00:30:46,219 --> 00:30:48,596 ¿Puede disparar a la sonda sin destruirnos? 511 00:30:48,680 --> 00:30:50,848 - No. - ¿Podemos transportarlos? 512 00:30:50,932 --> 00:30:53,226 Estarán demasiado cerca de la grieta. 513 00:30:53,309 --> 00:30:55,478 Nos acercaré más a la Discovery. 514 00:31:01,609 --> 00:31:03,695 Se acabó el plasma. Estamos a la deriva. 515 00:31:03,778 --> 00:31:05,780 Nos lleva hacia la grieta. 516 00:31:14,914 --> 00:31:17,583 - ¿Qué? - He apagado las cámaras por 60 segundos. 517 00:31:17,667 --> 00:31:19,127 Escúcheme bien. 518 00:31:19,210 --> 00:31:21,129 Hace bien en desconfiar. 519 00:31:21,212 --> 00:31:23,881 Esa máquina es un extractor de memoria. 520 00:31:23,965 --> 00:31:26,759 - Destruirá la mente de su hermano. - No la creo. 521 00:31:26,843 --> 00:31:29,345 Leland es solo una marioneta. 522 00:31:29,429 --> 00:31:32,515 No creo que quieras la sangre de tu hermano en tus manos. 523 00:31:32,598 --> 00:31:34,726 ¿Y me lo dice por mera bondad? 524 00:31:34,809 --> 00:31:36,311 Usted es la bondadosa. 525 00:31:36,394 --> 00:31:39,230 Sé mucho más de usted de lo que imagina. 526 00:31:39,314 --> 00:31:40,940 Pero no es el momento. 527 00:31:41,441 --> 00:31:45,778 Ahora me va a atacar y a rescatar a Spock. 528 00:31:45,862 --> 00:31:47,155 Quedará en buen lugar. 529 00:31:47,238 --> 00:31:50,074 Leland quedará mal, y eso me conviene a mí. 530 00:31:50,158 --> 00:31:52,952 Diez segundos, Michael. ¿Qué...? 531 00:31:55,872 --> 00:31:58,082 - Así evitamos dudas. - No está mal. 532 00:31:58,583 --> 00:32:00,501 Una más, con sentimiento. 533 00:32:36,496 --> 00:32:38,998 Capitán Pike, no le encontramos con el transportador. 534 00:32:39,082 --> 00:32:41,000 Los perderemos en 34 segundos. 535 00:32:41,084 --> 00:32:43,753 ¿Puede calcular las coordenadas de la Discovery? 536 00:32:44,545 --> 00:32:45,922 Probablemente. 537 00:32:46,005 --> 00:32:50,635 Saru, volaré el transbordador manualmente. Activando autodestrucción. 538 00:32:50,718 --> 00:32:52,762 Dese prisa con los cálculos. 539 00:32:52,845 --> 00:32:54,639 Enviando coordenadas. 540 00:32:54,722 --> 00:32:56,891 Recibidas. Preparando transporte. 541 00:32:56,974 --> 00:32:58,142 Autodestrucción activada. 542 00:32:58,935 --> 00:33:00,478 Owo, transpórtenos. 543 00:33:00,561 --> 00:33:01,813 Owo, sáquenos de aquí. 544 00:33:01,896 --> 00:33:03,439 Ya, ahora... 545 00:33:11,697 --> 00:33:12,949 SUSTRACCIÓN DE DATOS 546 00:33:16,869 --> 00:33:18,496 Airiam, ¿están a salvo? 547 00:33:19,414 --> 00:33:20,957 Airiam, ¿están a salvo? 548 00:33:24,502 --> 00:33:25,502 ¿Comandante? 549 00:33:27,839 --> 00:33:29,173 Ya están a bordo. 550 00:33:38,015 --> 00:33:39,725 Atención a todo el personal, 551 00:33:39,809 --> 00:33:42,145 alerta de seguridad en el hangar principal. 552 00:33:42,728 --> 00:33:44,439 Seguridad al hangar. 553 00:33:44,981 --> 00:33:47,525 Protocolos de contención siguen en efecto. 554 00:34:02,665 --> 00:34:03,666 Gracias, Saru. 555 00:34:04,876 --> 00:34:06,961 Gracias a todos por... 556 00:34:08,212 --> 00:34:09,464 salvarnos. 557 00:34:09,547 --> 00:34:10,756 No nos dé las gracias. 558 00:34:10,840 --> 00:34:16,053 La onda de la explosión nos va a dar como un tsunami temporal. 559 00:34:16,137 --> 00:34:18,431 No es tan molón como suena. 560 00:34:18,514 --> 00:34:21,350 - Detmer, máxima curvatura. - Sí, señor. 561 00:34:31,444 --> 00:34:33,154 Cómo me gusta esta silla. 562 00:34:34,363 --> 00:34:36,240 Deberían echarle un vistazo. 563 00:34:37,533 --> 00:34:39,368 En Q'onoS, no le pondría un vendaje. 564 00:34:40,036 --> 00:34:41,036 ¿Sabe? 565 00:34:42,538 --> 00:34:45,541 De no ser por usted, esa cosa me hubiera partido en dos. 566 00:34:46,000 --> 00:34:47,752 Fue puro instinto. 567 00:34:47,835 --> 00:34:50,338 No, fue algo más. Y se lo agradezco. 568 00:34:51,506 --> 00:34:52,840 Y señor Tyler... 569 00:34:54,175 --> 00:34:56,219 puede que tuviera razón sobre... 570 00:34:57,970 --> 00:35:00,181 Por qué me asigné la misión. 571 00:35:01,015 --> 00:35:03,226 Y sobre más cosas, la verdad. 572 00:35:05,811 --> 00:35:07,647 Los del plasma fue la mejor decisión. 573 00:35:08,523 --> 00:35:11,067 Como dijo, era el más cualificado. 574 00:35:12,193 --> 00:35:15,321 Señor Saru, ¿ha analizado la sonda que nos atacó? 575 00:35:15,404 --> 00:35:17,240 La estamos analizando, señor. 576 00:35:17,323 --> 00:35:20,159 Tardaremos un tiempo en descubrir lo que buscaba. 577 00:35:20,243 --> 00:35:22,870 Vino del futuro e intentó matarnos. 578 00:35:22,954 --> 00:35:25,414 El Ángel Rojo viene del futuro. 579 00:35:25,498 --> 00:35:29,293 Capitán, ¿sugiere que comparten intenciones hostiles? 580 00:35:29,377 --> 00:35:32,380 Tyler ya expuso dicha posibilidad, 581 00:35:33,297 --> 00:35:35,550 y hoy creo que puede tener razón. 582 00:35:36,801 --> 00:35:39,053 Si el Ángel Rojo está aquí para acabar algo, 583 00:35:39,595 --> 00:35:40,595 o iniciarlo, 584 00:35:41,430 --> 00:35:42,515 algo está claro. 585 00:35:43,641 --> 00:35:45,268 Luchamos por el futuro. 586 00:35:45,351 --> 00:35:46,477 Siempre, señor Tyler. 587 00:35:47,562 --> 00:35:49,647 Siempre luchamos por el futuro. 588 00:35:59,991 --> 00:36:00,991 La dejó escapar. 589 00:36:01,450 --> 00:36:03,369 No pude con ella, mire las cámaras. 590 00:36:03,452 --> 00:36:04,787 ¿Dónde se lleva a Spock? 591 00:36:05,162 --> 00:36:07,248 Son familia. Igual se van de picnic. 592 00:36:08,916 --> 00:36:09,916 Georgiou. 593 00:36:11,419 --> 00:36:13,421 No sobrestime su valía aquí. 594 00:36:14,755 --> 00:36:16,549 ¿A quién quiere engañar? 595 00:36:16,632 --> 00:36:17,758 Me necesita 596 00:36:18,718 --> 00:36:21,053 para que Burnham no descubra la verdad. 597 00:36:24,724 --> 00:36:25,724 ¿La verdad? 598 00:36:27,602 --> 00:36:30,313 Eres responsable de la muerte de sus padres. 599 00:36:32,523 --> 00:36:33,608 Tenga cuidado. 600 00:36:34,900 --> 00:36:36,652 Aquí ya no está al mando. 601 00:36:44,535 --> 00:36:47,580 Sectores 014 y 015, despejados. 602 00:36:47,663 --> 00:36:50,708 Los sensores captan una interferencia EM en el 016. 603 00:36:51,751 --> 00:36:53,836 Despejen el 016 y continúen. 604 00:36:54,378 --> 00:36:55,378 Recibido. 605 00:37:05,389 --> 00:37:08,267 Naves de la Sección 31 fuera de alcance. 606 00:37:13,064 --> 00:37:16,817 - 841947. 841947. - ¿Spock, me oyes? 607 00:37:18,152 --> 00:37:19,320 841947. 608 00:37:19,987 --> 00:37:21,197 841947. 609 00:37:21,572 --> 00:37:25,826 Ordenador, busca en la base de datos coincidencias con el número: 749148, 610 00:37:25,910 --> 00:37:26,744 en ese orden. 611 00:37:26,827 --> 00:37:27,827 Buscando. 612 00:37:28,746 --> 00:37:29,955 Deme todo lo que tenga. 613 00:37:36,003 --> 00:37:37,672 "O el pozo era muy hondo... 614 00:37:40,341 --> 00:37:42,009 o ella cayó muy despacio. 615 00:37:42,802 --> 00:37:46,722 Porque tuvo tiempo de sobra mientras caía... " 616 00:37:47,264 --> 00:37:48,849 Buscando. 617 00:37:49,725 --> 00:37:51,936 "para pensar en lo que iba a pasar. " 618 00:37:52,853 --> 00:37:54,480 ¿Qué intentas decirme? 619 00:37:54,563 --> 00:37:56,023 Dímelo. 620 00:37:57,775 --> 00:38:00,611 Coincidencia encontrada. Un sistema planetario 621 00:38:00,695 --> 00:38:03,614 ubicado en rumbo 749 marca 148. 622 00:38:03,698 --> 00:38:05,700 Identificación: Talos IV. 623 00:38:11,997 --> 00:38:13,124 Eran coordenadas. 624 00:38:16,836 --> 00:38:19,797 Ordenador, ponga rumbo a Talos IV. 625 00:38:20,256 --> 00:38:21,298 Curvatura máxima. 626 00:38:26,595 --> 00:38:28,347 ¿Adónde nos llevas, Spock? 627 00:38:38,724 --> 00:38:39,724 Subtítulos HDSpain - SubXpacio 628 00:39:38,209 --> 00:39:40,711 Subtítulos: Beatriz Egocheaga