1 00:00:08,519 --> 00:00:10,730 Anteriormente en Star Trek: Discovery: 2 00:00:10,813 --> 00:00:13,607 - Emperadora. - Me confunde con otra persona. 3 00:00:13,691 --> 00:00:15,151 Sección 31. 4 00:00:15,234 --> 00:00:17,361 - Control valora sus aptitudes. - Ha aceptado. 5 00:00:17,445 --> 00:00:19,363 Quiero información sobre Spock. 6 00:00:19,447 --> 00:00:21,198 Lo buscan por asesinato. 7 00:00:21,282 --> 00:00:23,743 Mató a tres médicos y huyó de la base. 8 00:00:23,826 --> 00:00:26,120 Merece justicia. Hay que encontrarlo. 9 00:00:26,203 --> 00:00:29,081 - La nave de Spock. - Ponga rumbo a ella cuanto antes. 10 00:00:29,165 --> 00:00:32,168 Cuando me golpeó, empecé a ver un fantasma. 11 00:00:32,251 --> 00:00:33,127 Soy yo. 12 00:00:33,210 --> 00:00:34,378 Tontilly 13 00:00:34,962 --> 00:00:37,882 Albergas un hongo multidimensional. 14 00:00:37,965 --> 00:00:40,426 - ¿Cómo lo eliminamos? - Te va a doler. 15 00:00:44,138 --> 00:00:46,182 Soy de una especie llamada los JahSepp. 16 00:00:46,265 --> 00:00:49,226 Un intruso alienígena está destrozando nuestro ecosistema. 17 00:00:49,310 --> 00:00:50,227 Deja a Tilly. 18 00:00:50,311 --> 00:00:52,188 - Tengo otros planes para ella. - Error. 19 00:00:53,230 --> 00:00:55,316 No. 20 00:00:55,399 --> 00:00:56,525 Tilly! 21 00:01:00,196 --> 00:01:01,197 No! 22 00:01:21,092 --> 00:01:21,926 Abran paso. 23 00:01:35,356 --> 00:01:37,191 Las palabras nos definen. 24 00:01:39,401 --> 00:01:40,236 Oficial. 25 00:01:43,072 --> 00:01:44,031 Huérfana. 26 00:01:45,866 --> 00:01:46,742 Viudo. 27 00:01:52,039 --> 00:01:52,873 Compañera. 28 00:02:01,090 --> 00:02:05,553 Pero no hay palabras para describir la agonía de la duda. 29 00:02:07,471 --> 00:02:11,392 Desconocía el destino de mi amiga. 30 00:02:15,521 --> 00:02:17,398 Stamets no pierde la esperanza. 31 00:02:18,232 --> 00:02:22,444 Cree que Tilly sobrevivió a lo que le hiciera May. 32 00:02:24,071 --> 00:02:26,031 Yo también quiero creerlo. 33 00:02:27,449 --> 00:02:28,909 Quiero tener fe. 34 00:02:31,787 --> 00:02:33,247 Pero en su ausencia... 35 00:02:34,540 --> 00:02:37,084 ...solo me queda el deber. 36 00:02:58,188 --> 00:03:00,482 Sigo el rastro de la nave de Spock. 37 00:03:00,566 --> 00:03:01,901 Rumbo de intercepción. 38 00:03:10,826 --> 00:03:14,496 La nave está a 25000 kilómetros y acercándose. Una señal de vida presente. 39 00:03:14,788 --> 00:03:16,999 Escudos activados, armas preparadas. 40 00:03:17,708 --> 00:03:18,709 ¿Qué hace Spock? 41 00:03:18,792 --> 00:03:20,127 ¿Y esa agresividad? 42 00:03:20,920 --> 00:03:26,258 Spock dejó la Enterprise antes de que asumiera el mando de la Discovery. 43 00:03:26,550 --> 00:03:28,677 No sabe que somos una nave amiga. 44 00:03:28,761 --> 00:03:30,262 - Abra un canal. - Sí. 45 00:03:30,888 --> 00:03:33,265 Teniente Spock, soy el capitán Pike. 46 00:03:34,266 --> 00:03:36,560 Apague motores, desactive escudos, 47 00:03:37,353 --> 00:03:38,687 prepárese para transporte. 48 00:03:39,021 --> 00:03:41,941 Está acelerando. Va a entrar en la nebulosa. 49 00:03:42,024 --> 00:03:43,317 Tiene mi palabra. 50 00:03:45,277 --> 00:03:46,237 Quiero escucharlo. 51 00:03:46,695 --> 00:03:47,655 Ayudarlo. 52 00:03:58,332 --> 00:03:59,792 - ¿Lo perdimos? - No. 53 00:03:59,875 --> 00:04:03,671 Ha alterado nuestros sensores con el hidrógeno de la nebulosa. 54 00:04:03,754 --> 00:04:04,755 Lo hemos adelantado. 55 00:04:05,214 --> 00:04:06,215 Dé la vuelta. 56 00:04:16,016 --> 00:04:18,769 Si entra en la nebulosa, lo perderemos. 57 00:04:20,646 --> 00:04:22,398 Enfoque un torpedo a la nave. 58 00:04:22,481 --> 00:04:25,234 - Detónelo 100 metros antes del impacto. - Sí. 59 00:04:25,901 --> 00:04:26,735 Fuego. 60 00:04:35,869 --> 00:04:37,329 Transbordador desactivado. 61 00:04:38,205 --> 00:04:40,749 Owo, usa el rayo tractor y tráelo a bordo. 62 00:04:40,833 --> 00:04:41,709 Venga conmigo. 63 00:04:51,969 --> 00:04:55,055 Control operacional para el Equipo de Seguridad Alfa. 64 00:04:56,140 --> 00:04:57,308 Fáseres preparados. 65 00:04:57,391 --> 00:04:59,268 No abran fuego sin una orden. 66 00:05:26,879 --> 00:05:27,755 Capitán Georgiou. 67 00:05:32,384 --> 00:05:33,260 Capitán Pike. 68 00:05:35,346 --> 00:05:36,180 Michael. 69 00:05:38,348 --> 00:05:39,183 Comandante. 70 00:05:43,395 --> 00:05:44,772 Vaya una bienvenida. 71 00:07:31,871 --> 00:07:35,583 Nos conocimos en la Academia. Hace varios miles de años luz. 72 00:07:35,666 --> 00:07:36,501 Exacto. 73 00:07:37,043 --> 00:07:40,588 Era todo un portento. La alumna más capaz. 74 00:07:40,671 --> 00:07:43,299 A pesar de beber más que nadie, 75 00:07:43,383 --> 00:07:45,510 se aprendió los artículos a la primera. 76 00:07:45,593 --> 00:07:49,514 Me pregunta por qué no me identifiqué cuando me llamó. 77 00:07:50,098 --> 00:07:53,434 Es el procedimiento estándar, y no me ha contestado. 78 00:07:53,518 --> 00:07:56,479 - Sigue como entonces. - Gracias por el cumplido. 79 00:07:56,562 --> 00:07:59,440 Según los registros, está retirada. 80 00:07:59,524 --> 00:08:01,109 ¿Tengo pinta de estarlo? 81 00:08:01,192 --> 00:08:04,862 Es como mi prima, su única respuesta clara fue en el altar. 82 00:08:05,655 --> 00:08:07,532 La única explicación... 83 00:08:08,616 --> 00:08:09,742 Es una misión secreta. 84 00:08:11,119 --> 00:08:12,745 ¿Le gusta haber vuelto? 85 00:08:13,955 --> 00:08:15,665 Es de lo más estimulante. 86 00:08:28,803 --> 00:08:30,638 Esto aclarará las cosas, capitán. 87 00:08:31,722 --> 00:08:33,683 - ¿Sección 31? - Qué nivel. 88 00:08:34,267 --> 00:08:36,477 Operaciones secretas, evaluación de amenazas. 89 00:08:36,561 --> 00:08:37,395 Lo paso bomba. 90 00:08:37,478 --> 00:08:40,398 ¿Y qué tiene que ver eso con la nave de Spock? 91 00:08:40,481 --> 00:08:44,610 Me han encargado que detenga a un oficial buscado por asesinato. 92 00:08:45,361 --> 00:08:46,195 Perdón, 93 00:08:46,279 --> 00:08:47,655 múltiple asesinatos. 94 00:08:48,948 --> 00:08:52,368 Cuando encontré la nave, estaba vacía y a la deriva. 95 00:08:52,827 --> 00:08:54,287 ¿Sabe dónde puede estar? 96 00:08:55,580 --> 00:08:57,748 Si me entero, se lo diré. 97 00:08:58,458 --> 00:08:59,292 ¿Seguro? 98 00:08:59,375 --> 00:09:02,628 Burnham no se cree las acusaciones. Ni yo tampoco. 99 00:09:02,712 --> 00:09:05,256 - Los inocentes no huyen. - Usted huyó. 100 00:09:05,339 --> 00:09:06,340 Exacto. 101 00:09:11,971 --> 00:09:12,805 Christopher. 102 00:09:14,015 --> 00:09:14,932 Leland. 103 00:09:15,516 --> 00:09:17,226 ¿Eso que veo son canas? 104 00:09:17,310 --> 00:09:19,437 Es lo que pasa cuando tienes pelo. 105 00:09:19,896 --> 00:09:23,399 Te hacía rodeado de caimanes en Cestus III. 106 00:09:23,483 --> 00:09:25,651 Por eso me pasé a Inteligencia. 107 00:09:25,735 --> 00:09:27,361 Dirijo la Sección 31. 108 00:09:27,445 --> 00:09:30,156 Siempre te gustaron las zonas grises. 109 00:09:30,990 --> 00:09:33,910 Habéis interceptado a una de mis agentes. 110 00:09:35,203 --> 00:09:37,205 Sí, nos hemos puesto al día. 111 00:09:37,663 --> 00:09:40,416 Apreciaría si dejan que la agente Georgiou vuelva a su nave. 112 00:09:40,875 --> 00:09:41,959 El tiempo apremia. 113 00:09:42,668 --> 00:09:44,504 Está buscando a un sospechoso. 114 00:09:46,255 --> 00:09:47,673 Spock es de los míos. 115 00:09:48,466 --> 00:09:51,302 - No acepto los cargos contra él. - Lo entiendo. 116 00:09:51,385 --> 00:09:54,222 Pero dejar que su superior o su hermana interfieran 117 00:09:54,305 --> 00:09:58,267 en nuestro intento de detenerlo sería hacerle un favor a un amigo. 118 00:10:01,312 --> 00:10:02,230 Leland. 119 00:10:03,314 --> 00:10:06,067 Hay una relación entre Spock y las señales 120 00:10:06,150 --> 00:10:08,569 que buscamos por todo el universo. 121 00:10:08,653 --> 00:10:10,446 Hay vidas en juego. 122 00:10:10,530 --> 00:10:13,699 Siempre las hay. Es lo que nos da trabajo. 123 00:10:14,534 --> 00:10:17,787 Nuestro trabajo os permite hacer el vuestro. 124 00:10:19,705 --> 00:10:22,708 Si no te conociera, diría que es una amenaza. 125 00:10:24,919 --> 00:10:26,212 Me conoces bien. 126 00:10:28,339 --> 00:10:29,549 Enviaré un enlace. 127 00:10:29,632 --> 00:10:31,801 Cuéntale todo lo que sabes, 128 00:10:32,969 --> 00:10:33,928 te lo agradeceré. 129 00:10:34,011 --> 00:10:36,472 Siempre a punto para ayudar a un viejo amigo. 130 00:10:38,641 --> 00:10:40,017 Puede irse, capitán. 131 00:10:52,488 --> 00:10:54,574 Su capitán no sabe de dónde soy. 132 00:10:54,657 --> 00:10:58,494 - Son órdenes de la Flota. - ¿Cuenta la verdad cuando le conviene? 133 00:10:58,953 --> 00:11:02,081 Me estoy encariñando con la Flota y la sección 31. 134 00:11:02,164 --> 00:11:04,500 ¿Crees que te darán carta blanca? 135 00:11:05,543 --> 00:11:07,920 Ese lugar tiene ojos en todas partes. 136 00:11:08,170 --> 00:11:12,049 Pues menos mal que trabajo mejor a la vista de todos. 137 00:11:12,341 --> 00:11:15,386 ¿Sospecha Leland quién es realmente? 138 00:11:15,469 --> 00:11:19,181 ¿La emperadora terrana Philippa Georgiou Augustus laponius Centarius? 139 00:11:19,807 --> 00:11:23,352 No me llama por mi nombre completo, pero sí lo sabe. 140 00:11:23,436 --> 00:11:24,937 Entonces no es de fiar. 141 00:11:25,021 --> 00:11:28,024 Usted me trajo a este lugar insufrible. 142 00:11:28,107 --> 00:11:30,776 Ahora no se haga la sorprendida. 143 00:11:30,860 --> 00:11:35,323 Y cuando encuentre a Spock, le daré recuerdos de su parte. 144 00:11:38,075 --> 00:11:41,162 Como le ponga una mano encima a mi hermano... 145 00:11:41,495 --> 00:11:42,413 ¿Qué hará? 146 00:11:45,374 --> 00:11:48,544 Ahora sí la reconozco. 147 00:11:49,295 --> 00:11:50,713 El hangar está por ahí. 148 00:11:51,255 --> 00:11:55,343 Seguro que tienes que volver a tu... nido de víboras. 149 00:12:03,809 --> 00:12:05,144 Quiero buenas noticias. 150 00:12:05,227 --> 00:12:08,647 El universo nunca deja que nada se desperdicie. 151 00:12:09,023 --> 00:12:10,441 O eso dijo Lavoisier. 152 00:12:10,524 --> 00:12:12,693 - Ley de conversación de la masa. - Sí. 153 00:12:12,777 --> 00:12:16,655 En las reacciones químicas, la masa no se crea ni se destruye. 154 00:12:16,739 --> 00:12:18,491 Mira, mira, mira, mira. 155 00:12:19,492 --> 00:12:21,702 Busco restos humanos en la crisálida. 156 00:12:21,786 --> 00:12:24,747 ADN mitocondrial, lípidos, proteínas. 157 00:12:25,331 --> 00:12:28,459 Si todos los átomos de Tilly fueron transportados, 158 00:12:28,542 --> 00:12:30,211 y no descompuestos, 159 00:12:30,294 --> 00:12:33,964 no debería haber rastro alguno de su materia orgánica. 160 00:12:34,048 --> 00:12:36,342 May se llevó a Tilly a la red. 161 00:12:36,425 --> 00:12:38,886 Y podríamos sacarla. 162 00:12:39,261 --> 00:12:40,096 ¿Cómo? 163 00:12:40,179 --> 00:12:43,891 Creo que la crisálida es un transporte orgánico. 164 00:12:44,433 --> 00:12:46,936 Como el nuestro, descompone la materia en un lugar 165 00:12:47,019 --> 00:12:49,522 y la reconstruye intacta en otro. 166 00:12:49,605 --> 00:12:52,191 La versión micelial de un transportador. 167 00:12:52,274 --> 00:12:56,237 Eso implicaría que hay otra crisálida como esta en la red. 168 00:12:58,614 --> 00:13:03,285 Pero ¿por qué se llevó a Tilly? May vino a darle un mensaje a usted. 169 00:13:03,369 --> 00:13:07,581 May tenía una conexión especial con Tilly. Dijo que la necesitaba. 170 00:13:11,585 --> 00:13:12,420 Mire. 171 00:13:15,589 --> 00:13:17,091 Cero restos humanos. 172 00:13:18,884 --> 00:13:20,803 Tilly está viva. Lo sé. 173 00:13:21,387 --> 00:13:23,264 - La red es inmensa. - Sí. 174 00:13:23,347 --> 00:13:27,059 Pero ahora que sé la composición exacta de esta crisálida, 175 00:13:27,143 --> 00:13:29,311 puedo escanear la red y buscar su otra mitad. 176 00:13:30,354 --> 00:13:31,605 Y encontrar a Tilly. 177 00:13:49,874 --> 00:13:50,749 Socorro. 178 00:13:56,338 --> 00:13:58,340 Quítamelo de encima. No. 179 00:13:59,300 --> 00:14:00,134 Mis ojos. 180 00:14:00,801 --> 00:14:02,511 - Mis ojos. - Tranquila, Tilly. 181 00:14:02,595 --> 00:14:03,429 Estás bien. 182 00:14:03,679 --> 00:14:05,556 ¡No me hagas callar! 183 00:14:06,056 --> 00:14:08,225 ¿Qué demonios has hecho? ¿Qué has hecho? 184 00:14:08,559 --> 00:14:10,186 Descomponer tu forma biológica, 185 00:14:10,728 --> 00:14:12,897 transportarla dimensionalmente 186 00:14:12,980 --> 00:14:15,149 y reconstruirla aquí, en mi hogar. 187 00:14:15,232 --> 00:14:16,484 El viejo truco. 188 00:14:17,067 --> 00:14:18,569 ¿Estás de broma? 189 00:14:25,618 --> 00:14:27,161 Estoy en la red micelial. 190 00:14:29,288 --> 00:14:30,831 Antes era un paraíso. 191 00:14:43,844 --> 00:14:46,430 No. Ya os hablé de ella. 192 00:14:46,514 --> 00:14:47,973 Me quema. Quema. 193 00:14:48,057 --> 00:14:48,891 Déjala. 194 00:14:50,935 --> 00:14:51,894 Es nuestro proceso. 195 00:14:52,937 --> 00:14:53,938 ¿Qué significa eso? 196 00:14:54,021 --> 00:14:56,440 Los JahSepp descomponemos toda materia 197 00:14:56,524 --> 00:14:58,150 que entra en la red micelial 198 00:14:58,400 --> 00:15:01,987 para darle un nuevo uso, como los insectos de tu planeta. 199 00:15:02,071 --> 00:15:04,240 Así funciona el ciclo vital. 200 00:15:04,323 --> 00:15:06,450 ¿Y tú, antes eras así? 201 00:15:06,951 --> 00:15:08,077 Es lo que soy. 202 00:15:08,160 --> 00:15:10,955 Tengo este aspecto para que te sientas cómoda. 203 00:15:11,038 --> 00:15:12,373 ¿Cómoda? 204 00:15:12,456 --> 00:15:13,833 Me has secuestrado. 205 00:15:13,916 --> 00:15:15,501 Y voy a volver. 206 00:15:15,584 --> 00:15:16,418 No puedes. 207 00:15:16,502 --> 00:15:17,336 Mírame. 208 00:15:17,795 --> 00:15:18,629 Mírame. 209 00:15:19,505 --> 00:15:22,633 Y cuando lo haga, no trabajaré desde la ira. 210 00:15:22,716 --> 00:15:25,553 La dejaré ahí para que se supure para siempre. 211 00:15:26,303 --> 00:15:29,765 - Necesito tu ayuda. - No puedes pedirme ayuda, May. 212 00:15:29,849 --> 00:15:31,225 ¿Y a quién se la pido? 213 00:15:32,309 --> 00:15:34,603 ¿A quién se la pido si no es a ti? 214 00:15:35,312 --> 00:15:36,605 No hay nadie, Tilly. 215 00:15:37,189 --> 00:15:39,733 Y no puedo fracasar, o todo lo que ves, 216 00:15:39,817 --> 00:15:42,194 toda mi especie, morirá. 217 00:15:50,244 --> 00:15:51,245 ¿Y qué hago? 218 00:15:52,162 --> 00:15:53,455 Matar a un monstruo. 219 00:16:01,214 --> 00:16:02,049 Burnham. 220 00:16:02,632 --> 00:16:05,177 Acaba de llegar el enlace. 221 00:16:06,803 --> 00:16:08,555 Atención a todo el personal. 222 00:16:08,638 --> 00:16:11,308 Simulacro de seguridad en Cubierta 4. 223 00:16:17,439 --> 00:16:18,273 Burnham. 224 00:16:20,484 --> 00:16:22,152 No pasa nada, señor. Es... 225 00:16:25,155 --> 00:16:27,074 Debería estar en Qo'noS. 226 00:16:27,657 --> 00:16:29,117 Asesinó a un oficial. 227 00:16:29,201 --> 00:16:30,744 Voq mató a un oficial. 228 00:16:32,287 --> 00:16:33,455 Ash Tyler es bueno. 229 00:16:33,872 --> 00:16:36,708 Aunque sea capaz de hacer esa distinción, 230 00:16:36,792 --> 00:16:39,044 se fue para ser Portador de la Antorcha 231 00:16:39,127 --> 00:16:41,838 y ahora trabaja en operaciones encubiertas. 232 00:16:42,714 --> 00:16:43,548 Conozco a Tyler. 233 00:16:44,758 --> 00:16:45,634 Mejor que muchos. 234 00:16:46,384 --> 00:16:48,303 ¿Como a su antigua capitán? 235 00:16:48,845 --> 00:16:52,224 No parece la Philippa Georgiou que yo recuerdo. 236 00:16:53,683 --> 00:16:54,726 La guerra la cambió. 237 00:16:55,894 --> 00:17:00,273 Llámeme provinciano, pero prefiero las verdades al pie de la letra. 238 00:17:01,233 --> 00:17:04,111 Así que ¿qué verdad me está ocultando? 239 00:17:04,194 --> 00:17:05,112 ¿Cómo? 240 00:17:05,695 --> 00:17:07,405 En cuanto vio a Tyler, 241 00:17:07,989 --> 00:17:10,450 cuando apuntó su fáser a Georgiou... 242 00:17:10,534 --> 00:17:12,619 No la conozco muy bien, pero lo suficiente. 243 00:17:13,578 --> 00:17:15,163 Atención a todo el personal. 244 00:17:15,247 --> 00:17:17,374 Aquellos que no hayan recibido dosis... 245 00:17:17,457 --> 00:17:19,459 Es largo de contar, capitán. 246 00:17:19,960 --> 00:17:21,837 Le pido que espere 247 00:17:22,420 --> 00:17:24,089 a un momento más adecuado. 248 00:17:25,715 --> 00:17:26,550 Hecho. 249 00:17:27,092 --> 00:17:29,261 Pero quiero que me cuente las cosas. 250 00:17:29,344 --> 00:17:30,470 Gracias, señor. 251 00:17:35,767 --> 00:17:37,519 Ingeniería a Hangar 2. 252 00:17:56,830 --> 00:17:57,956 Me alegro de verte. 253 00:17:58,707 --> 00:17:59,583 Yo también. 254 00:18:03,211 --> 00:18:04,129 Ella, no creo. 255 00:18:08,466 --> 00:18:10,468 Tu capitán me ha puesto niñera. 256 00:18:11,678 --> 00:18:13,305 Es la jefa de seguridad. 257 00:18:13,763 --> 00:18:15,140 Es su trabajo. 258 00:18:18,310 --> 00:18:20,604 ¿Cómo has acabado en la Sección 31? 259 00:18:20,687 --> 00:18:22,522 Ha sido muy interesante. 260 00:18:22,606 --> 00:18:24,191 - Cuéntame. - Pero es secreto. 261 00:18:24,441 --> 00:18:26,651 Algo que últimamente digo a menudo. 262 00:18:29,487 --> 00:18:31,239 Siempre has tenido secretos. 263 00:18:32,616 --> 00:18:35,243 Michael, tuve que irme de Qo'noS. 264 00:18:36,161 --> 00:18:37,245 No voy a volver. 265 00:18:39,497 --> 00:18:43,627 Para nosotros, la 31 es un lugar donde encajamos por lo que somos, 266 00:18:43,710 --> 00:18:45,712 no a pesar de ello. 267 00:18:46,296 --> 00:18:49,799 - Son buenas personas. - ¿Como la emperadora terrana? 268 00:18:51,092 --> 00:18:54,012 Con ella de por medio, me preocupa Spock. 269 00:18:54,095 --> 00:18:55,305 No lo permitiré. 270 00:18:57,224 --> 00:18:58,600 Tienes que creerme. 271 00:18:58,683 --> 00:19:00,352 Me pides mucho, Ash. 272 00:19:01,019 --> 00:19:01,895 Lo sé. 273 00:19:07,025 --> 00:19:08,443 Me voy al puente. 274 00:19:08,526 --> 00:19:11,154 Stamets tiene un plan para rescatar a Tilly. 275 00:19:11,238 --> 00:19:12,614 ¿Dónde está? 276 00:19:17,577 --> 00:19:18,578 ¿Qué pasó aquí? 277 00:19:19,579 --> 00:19:22,082 La criatura destruye todo lo que toca. 278 00:19:23,959 --> 00:19:25,585 ¿Cuándo la viste por primera vez? 279 00:19:25,669 --> 00:19:28,630 Llegó cuando tu Stamets abrió la puerta a nuestro mundo.. 280 00:19:28,713 --> 00:19:30,632 - No tiene sentido. - Cuidado. 281 00:19:32,092 --> 00:19:34,052 La corteza contiene una toxina. 282 00:19:34,511 --> 00:19:35,720 Es letal para nosotros. 283 00:19:37,347 --> 00:19:38,306 Gracias. 284 00:19:39,766 --> 00:19:42,227 Es lo que usa para aniquilarnos. 285 00:19:42,727 --> 00:19:45,272 No tenemos armas para defendernos. 286 00:19:45,355 --> 00:19:47,065 No estáis indefensos, May. 287 00:19:47,649 --> 00:19:48,650 Piensa en cómo... 288 00:19:49,734 --> 00:19:50,860 ...nos "conocimos". 289 00:19:50,944 --> 00:19:53,238 No he visto ciencia más sofisticada. 290 00:19:53,321 --> 00:19:56,032 Entraste en mi cerebro como una espora. 291 00:19:57,784 --> 00:19:58,618 Gracias. 292 00:19:59,703 --> 00:20:01,997 Tú también dominas la ciencia. 293 00:20:03,832 --> 00:20:06,418 A ver a qué nos enfrentamos. Pero... 294 00:20:06,501 --> 00:20:08,795 Prométeme que me devolverás a la Discovery. 295 00:20:09,963 --> 00:20:13,425 No participaré sabiendo que pretendes retenerme eternamente. 296 00:20:20,557 --> 00:20:22,517 ¿La alférez Tilly sigue viva? 297 00:20:22,600 --> 00:20:23,643 Sí, señor. 298 00:20:23,727 --> 00:20:26,730 Se la llevaron a la red micelial contra su voluntad. 299 00:20:35,655 --> 00:20:37,032 ¿Cómo la recuperamos? 300 00:20:38,575 --> 00:20:40,118 Siempre que saltamos, 301 00:20:40,535 --> 00:20:42,996 la Discovery cruza la red micelial 302 00:20:43,079 --> 00:20:44,956 durante varios milisegundos, 303 00:20:45,040 --> 00:20:48,960 y durante esa breve ventana, estamos en su interior. 304 00:20:49,502 --> 00:20:51,546 Propongo un salto parcial. 305 00:20:51,629 --> 00:20:54,132 ¿Un rumbo predeterminado sin final fijado? 306 00:20:54,215 --> 00:20:57,719 Exacto. Mitad dentro, mitad fuera de la red. 307 00:20:57,802 --> 00:21:01,973 La Discovery me permitirá abandonar el cubo y buscar a Tilly. 308 00:21:02,390 --> 00:21:05,352 A los dos. No va a hacerlo solo. 309 00:21:06,895 --> 00:21:09,647 Digamos que les dejo usar la nave como frontera. 310 00:21:10,148 --> 00:21:12,567 ¿Sobreviviremos a la exposición a la red? 311 00:21:12,650 --> 00:21:15,487 Los micelios atacarán la nave, 312 00:21:15,570 --> 00:21:20,742 la descompondrán en cuanto entremos, pero el tritanio no es su comida favorita, 313 00:21:21,409 --> 00:21:24,996 así que tendremos una hora hasta que acaben con el casco. 314 00:21:25,080 --> 00:21:27,374 Una hora para encontrar a Tilly. 315 00:21:28,541 --> 00:21:29,459 Odio el plan. 316 00:21:29,918 --> 00:21:34,089 Todo el mundo deberá evitar los lugares de la nave 317 00:21:34,172 --> 00:21:36,758 de intersección entre el espacio micelial y normal. 318 00:21:37,258 --> 00:21:39,803 Cualquiera que toque la barrera acabará 319 00:21:39,886 --> 00:21:43,223 distorsionado entre los ejes de ambos mundos. 320 00:21:43,306 --> 00:21:44,808 Como los cuerpos que encontramos. 321 00:21:45,517 --> 00:21:46,351 En la Glenn. 322 00:21:48,853 --> 00:21:50,814 Por lo que sé de esa joven... 323 00:21:52,357 --> 00:21:54,567 ...se jugaría la vida por nosotros. 324 00:21:54,651 --> 00:21:55,819 Seguro, señor. 325 00:21:55,902 --> 00:21:56,861 Sin pensárselo. 326 00:21:58,947 --> 00:22:00,907 Rhys, quiero hablar con la nave. 327 00:22:05,036 --> 00:22:06,871 Atención, soy el capitán Pike. 328 00:22:08,706 --> 00:22:09,541 La Flota... 329 00:22:11,251 --> 00:22:12,085 ...es una promesa. 330 00:22:13,086 --> 00:22:15,839 Les entrego mi vida, ustedes me la entregan a mí. 331 00:22:16,840 --> 00:22:18,258 Nadie queda atrás. 332 00:22:19,676 --> 00:22:23,263 Sylvia Tilly está ahí fuera y tiene derecho a esperarnos. 333 00:22:24,889 --> 00:22:26,224 Cumplimos nuestras promesas. 334 00:22:26,307 --> 00:22:27,684 Por aquí, rápido.. 335 00:22:28,476 --> 00:22:30,353 - ¡Moveos! - Acudan a sus estaciones 336 00:22:30,436 --> 00:22:33,273 y a las zonas designadas de estribor. 337 00:22:33,356 --> 00:22:34,274 Vamos, rápido. 338 00:22:35,692 --> 00:22:37,735 Buena suerte para todos. 339 00:22:40,738 --> 00:22:42,282 Saru los ha modificado 340 00:22:42,365 --> 00:22:44,492 para comunicarnos con el puente. 341 00:22:45,285 --> 00:22:47,495 Ahora limitan las interferencias. 342 00:22:53,168 --> 00:22:55,879 El cubo es el único lugar seguro 343 00:22:55,962 --> 00:22:58,464 para hacer contacto con la barrera micelial. 344 00:23:05,513 --> 00:23:08,391 Señor Stamets, ¿está preparado para ejecutar este valiente 345 00:23:08,474 --> 00:23:10,268 y muy descabellado plan? 346 00:23:10,351 --> 00:23:13,980 "Ejecutar" no es la palabra que yo habría usado, 347 00:23:14,063 --> 00:23:15,940 pero sí, señor. 348 00:23:16,024 --> 00:23:16,858 Alerta negra. 349 00:23:17,817 --> 00:23:18,651 Saltamos. 350 00:23:33,082 --> 00:23:34,792 - ¿Qué pasa? - No lo sé. 351 00:23:42,258 --> 00:23:43,426 Vienen a por mí. 352 00:23:51,184 --> 00:23:52,644 Más caos en mi hogar. 353 00:23:52,977 --> 00:23:55,647 Los JahSepp nunca han visto materia como esta. 354 00:23:55,730 --> 00:23:58,441 - Diles que no es un ataque. - No. 355 00:23:58,524 --> 00:24:01,903 - No conozco a esos humanos. - Yo sí, y me conoces a mí. 356 00:24:01,986 --> 00:24:03,446 Has estado en mi cabeza. 357 00:24:03,529 --> 00:24:06,908 Tenemos más opciones de ganar con lo que hay a bordo. 358 00:24:15,083 --> 00:24:16,542 ¿No nos abandonarás? 359 00:24:20,338 --> 00:24:22,966 - ¿Qué haces con el meñique? - Es... 360 00:24:24,217 --> 00:24:25,051 Mira... 361 00:24:27,720 --> 00:24:28,554 Te lo prometo. 362 00:24:30,390 --> 00:24:34,018 Te dije que te ayudaría. Y cumplimos nuestras promesas. 363 00:24:40,984 --> 00:24:42,235 Hay que darse prisa. 364 00:24:58,835 --> 00:24:59,669 Ha funcionado. 365 00:24:59,752 --> 00:25:01,963 Burnham a Saru. ¿Me recibe? 366 00:25:03,381 --> 00:25:04,215 Estoy aquí. 367 00:25:05,591 --> 00:25:08,720 Los micelios han comenzado a atacar el casco. 368 00:25:08,803 --> 00:25:09,637 Dense prisa. 369 00:25:12,932 --> 00:25:13,766 ¿Listo? 370 00:25:23,109 --> 00:25:23,943 ¿Hola? 371 00:25:28,072 --> 00:25:29,615 Ordenador, bioseñales. 372 00:25:34,245 --> 00:25:35,330 ¿Y la gente? 373 00:25:36,706 --> 00:25:38,583 Igual murieron al intentar salvarte. 374 00:25:38,666 --> 00:25:40,001 Anda, muchas gracias. 375 00:25:50,261 --> 00:25:53,222 - ¿Y eso? - Los JahSepp están consumiendo el casco. 376 00:25:59,771 --> 00:26:01,105 El monstruo está aquí. 377 00:26:01,189 --> 00:26:02,940 ¿Por qué ha subido a bordo? 378 00:26:03,024 --> 00:26:06,027 Persigue a la Discovery cuando voláis por la red. 379 00:26:06,110 --> 00:26:09,614 No sé qué pretende, pero no va a aterrorizar a los míos. 380 00:26:10,990 --> 00:26:12,200 Son mi familia. 381 00:26:12,950 --> 00:26:13,785 Exacto. 382 00:26:29,217 --> 00:26:32,220 A mis 6. Quiere decir que me sigas. 383 00:26:39,018 --> 00:26:40,686 Detecto una bioseñal. 384 00:26:42,605 --> 00:26:44,482 Sección 14, armería. 385 00:26:45,274 --> 00:26:46,943 ¿Por qué se arma Tilly? 386 00:26:51,406 --> 00:26:54,617 Estés donde estés, llevo un rifle fáser de tipo 3. 387 00:26:54,700 --> 00:26:59,664 Más potente, y generalmente mayor que los de tipo 1 y 2, 388 00:26:59,747 --> 00:27:01,874 por eso lo llaman 3. 389 00:27:01,958 --> 00:27:02,792 ¿Tilly? 390 00:27:04,419 --> 00:27:05,253 Tilly. 391 00:27:06,003 --> 00:27:07,964 - ¿Michael? - ¿Esa es May? 392 00:27:08,548 --> 00:27:09,549 Tilly, al suelo. 393 00:27:09,632 --> 00:27:11,717 No es lo que creen. Necesita ayuda. 394 00:27:15,471 --> 00:27:16,305 ¿Estás...? 395 00:27:16,806 --> 00:27:17,849 Sí, soy yo. 396 00:27:17,932 --> 00:27:19,434 Estoy bien, de verdad. 397 00:27:19,517 --> 00:27:20,768 Gracias por venir a por mí. 398 00:27:21,811 --> 00:27:22,645 Siempre. 399 00:27:24,147 --> 00:27:27,316 Reconstruida átomo a átomo. 400 00:27:27,400 --> 00:27:28,693 Nos vamos de aquí. 401 00:27:28,776 --> 00:27:31,654 En menos de una hora, la Discovery correrá peligro. 402 00:27:31,737 --> 00:27:33,406 - Vámonos. - ¿Peligro? 403 00:27:33,823 --> 00:27:35,032 Nos aniquilarán. 404 00:27:35,908 --> 00:27:36,909 Debo quedarme. 405 00:27:36,993 --> 00:27:39,120 - Hay un depredador. - Un monstruo. 406 00:27:39,203 --> 00:27:42,457 Un monstruo en la red, está aniquilando a su especie. 407 00:27:50,798 --> 00:27:51,632 Detrás de mí. 408 00:27:53,426 --> 00:27:56,637 May, ¿qué puedes contarnos de ese monstruo? 409 00:27:56,721 --> 00:27:58,723 Empezó como un pico de energía. 410 00:27:59,640 --> 00:28:01,309 Lo reconstruimos, 411 00:28:02,059 --> 00:28:04,896 pero se convirtió en una criatura incontrolable. 412 00:28:05,563 --> 00:28:07,565 Su piel es indestructible. 413 00:28:07,648 --> 00:28:09,567 Morimos al intentar descomponerla. 414 00:28:10,026 --> 00:28:11,110 Estupendo. 415 00:28:24,457 --> 00:28:25,291 ¿Hugh? 416 00:28:31,414 --> 00:28:32,498 Está muerto. 417 00:28:37,128 --> 00:28:38,212 Esto no es real. 418 00:28:38,296 --> 00:28:40,256 Pensé que eran imaginaciones. 419 00:28:40,339 --> 00:28:41,424 ¡No te acerques! 420 00:28:41,507 --> 00:28:43,843 ¿Es una manifestación micelial? 421 00:28:43,926 --> 00:28:46,512 ¿Lo has creado desde mi memoria o...? 422 00:28:46,596 --> 00:28:47,513 Es real. 423 00:28:49,265 --> 00:28:50,433 - ¿Qué? - Matadlo. 424 00:28:52,477 --> 00:28:53,478 Atrás, May. 425 00:28:53,561 --> 00:28:54,937 Mátalo. ¡Mátalo! 426 00:28:55,021 --> 00:28:56,689 ¡Mátalo! ¡Mátalo! 427 00:28:56,773 --> 00:28:57,648 ¡Lo prometiste! 428 00:28:59,859 --> 00:29:01,402 - ¡Espera! - ¡Lo habéis dejado ir! 429 00:29:04,447 --> 00:29:05,573 Burnham a puente. 430 00:29:05,656 --> 00:29:06,616 Tenemos a Tilly. 431 00:29:07,408 --> 00:29:10,453 - ¿Cuándo podrán volver? - Hay una complicación. 432 00:29:10,953 --> 00:29:13,080 No sobreviviremos a complicaciones. 433 00:29:16,000 --> 00:29:16,918 Lo sé. 434 00:29:17,001 --> 00:29:19,170 Pero hay algo que se parece al doctor Culber. 435 00:29:26,677 --> 00:29:28,513 - Repita, comandante. - Culber. 436 00:29:28,596 --> 00:29:30,640 Antes de que llegara, era... 437 00:29:30,723 --> 00:29:31,724 Lo sé. 438 00:29:31,808 --> 00:29:34,185 - Pero no tiene sentido. - Lo sé. 439 00:29:34,268 --> 00:29:35,478 Stamets fue a... 440 00:29:38,815 --> 00:29:39,732 ¿Burnham? 441 00:29:41,234 --> 00:29:42,068 ¿Michael? 442 00:29:43,778 --> 00:29:46,197 - Señor Saru. - Estoy en ello, capitán. 443 00:29:48,074 --> 00:29:49,784 ¿Y si es el verdadero Culber? 444 00:29:51,327 --> 00:29:54,038 Nada en el universo conocido haría posible algo así. 445 00:29:54,121 --> 00:29:55,289 En vuestro universo. 446 00:29:55,373 --> 00:29:56,999 Culber curaba a la gente. 447 00:29:57,083 --> 00:29:59,126 Nunca le haría daño a nadie. 448 00:29:59,544 --> 00:30:02,213 Os negáis a ver lo que está delante vuestro. 449 00:30:03,798 --> 00:30:04,632 Mira. 450 00:30:08,135 --> 00:30:08,970 ¿Qué es esto? 451 00:30:10,429 --> 00:30:11,931 Es la corteza del árbol. 452 00:30:12,473 --> 00:30:13,683 Letal para nosotros. 453 00:30:15,059 --> 00:30:16,269 La llevaba encima. 454 00:30:16,853 --> 00:30:18,604 La usa para atacarnos. 455 00:30:21,649 --> 00:30:22,483 ¿No...? 456 00:30:23,860 --> 00:30:25,444 No la usa para atacaros. 457 00:30:26,779 --> 00:30:28,656 La usa para defenderse. 458 00:30:29,365 --> 00:30:30,199 Una armadura. 459 00:30:30,283 --> 00:30:33,452 Lo que implica motivación e intención. 460 00:30:33,536 --> 00:30:34,370 Entonces... 461 00:30:36,455 --> 00:30:37,623 ...está vivo. 462 00:30:56,475 --> 00:30:57,935 Burnham, ¿me oye? 463 00:30:58,019 --> 00:30:59,729 - Sí, Saru. - Lo siento, 464 00:30:59,812 --> 00:31:03,190 pero el casco ha sido penetrado al 78 por ciento, 465 00:31:03,274 --> 00:31:05,026 y actúan muy rápido. 466 00:31:05,109 --> 00:31:07,236 Estamos buscando a Stamets y a Culber. 467 00:31:20,041 --> 00:31:20,917 ¿Qué pasa? 468 00:31:21,292 --> 00:31:23,461 No se preocupe por eso. Dense prisa. 469 00:31:29,008 --> 00:31:31,928 ¡Alerta roja! Pasen el timón a la estación de Airiam. 470 00:31:32,011 --> 00:31:34,430 El casco está muy débil. 471 00:31:34,513 --> 00:31:36,724 Necesito que la mantengas de una pieza. 472 00:31:37,266 --> 00:31:40,394 Agente Tyler, canal de emergencia. ¿Me recibe? 473 00:31:40,478 --> 00:31:42,063 ¿Qué comunicador es ese? 474 00:31:42,146 --> 00:31:44,982 - Situación. - La Discovery necesita ayuda. 475 00:31:45,441 --> 00:31:46,275 Recibido. 476 00:32:03,376 --> 00:32:04,919 Explíqueme eso. 477 00:32:05,002 --> 00:32:05,836 ¿Es Leland? 478 00:32:05,920 --> 00:32:09,131 No decide él, Chris. Estamos aquí para ayudar. 479 00:32:09,548 --> 00:32:11,300 No sé por qué has tardado tanto, 480 00:32:11,384 --> 00:32:13,511 pero ya lo hablaremos con calma. 481 00:32:15,846 --> 00:32:17,682 Estabilízanos con tu haz tractor. 482 00:32:17,765 --> 00:32:18,891 En tres... 483 00:32:20,017 --> 00:32:21,852 ...dos, uno. 484 00:32:39,078 --> 00:32:42,331 Cinco minutos. Si sale mal, me llevo la Discovery. 485 00:32:42,915 --> 00:32:44,083 No es tu decisión. 486 00:32:44,166 --> 00:32:45,459 Tienes a mi agente. 487 00:32:45,543 --> 00:32:47,211 Capitán, no arriesgue... 488 00:32:47,294 --> 00:32:49,755 En mi puente, hable cuando se le indique. 489 00:32:50,339 --> 00:32:52,633 Y Leland, es mi nave y decido yo. 490 00:32:53,342 --> 00:32:55,594 Espera a mi orden. ¿Está claro? 491 00:32:55,678 --> 00:32:59,181 Los motores se sobrecargan. No aguantaremos mucho. 492 00:33:14,739 --> 00:33:15,740 No eres real. 493 00:33:17,283 --> 00:33:18,117 Sí. 494 00:33:19,118 --> 00:33:22,121 Cuando me perdí aquí, me encontraste. 495 00:33:22,872 --> 00:33:23,706 ¿Te acuerdas? 496 00:33:24,290 --> 00:33:27,084 Me has encontrado en muchos lugares. 497 00:33:28,294 --> 00:33:31,130 Me llevaste al Museo Metropolitano de Arte 498 00:33:31,964 --> 00:33:33,090 durante un permiso. 499 00:33:33,758 --> 00:33:35,176 Nuestra tercera cita. 500 00:33:36,218 --> 00:33:37,970 Ibas a toda velocidad, 501 00:33:38,054 --> 00:33:41,140 porque querías enseñarme los De Koonings. 502 00:33:41,223 --> 00:33:42,767 Todos, en una sola sala. 503 00:33:43,976 --> 00:33:45,478 Tuve que correr. 504 00:33:46,353 --> 00:33:49,732 Mientras caminabas, extendiste la mano hacia atrás, 505 00:33:49,815 --> 00:33:52,818 porque sabías que te la cogería. Lo hice, 506 00:33:53,319 --> 00:33:55,905 y en ese momento lo supe todo sobre ti. 507 00:33:58,032 --> 00:33:59,033 Ahora estoy aquí. 508 00:34:05,956 --> 00:34:07,041 Coge mi mano. 509 00:34:19,970 --> 00:34:21,597 Pensé que estaba loco. 510 00:34:24,975 --> 00:34:25,810 Doctor Culber. 511 00:34:32,399 --> 00:34:33,275 Espera, no. 512 00:34:33,359 --> 00:34:35,277 Para. No lo hagas, por favor. 513 00:34:35,361 --> 00:34:36,237 Eh. 514 00:34:36,320 --> 00:34:38,364 May, baja el arma. 515 00:34:38,447 --> 00:34:40,866 Te dije que nos está matando. 516 00:34:41,575 --> 00:34:42,952 May, míralo. 517 00:34:44,495 --> 00:34:45,329 Está... 518 00:34:46,122 --> 00:34:47,706 Solo intenta protegerse. 519 00:34:47,790 --> 00:34:48,624 Quema... 520 00:34:49,458 --> 00:34:50,835 ...allí donde se posan. 521 00:34:51,377 --> 00:34:52,419 ¿Lo ves? 522 00:34:53,295 --> 00:34:55,464 Para él, tú eres el monstruo. 523 00:34:57,675 --> 00:34:59,218 Tú no eres así. 524 00:35:00,553 --> 00:35:01,846 Si lo matas, 525 00:35:01,929 --> 00:35:03,556 acabará contigo. 526 00:35:08,686 --> 00:35:09,854 ¿Me dejas? 527 00:35:24,118 --> 00:35:24,952 ¿Cómo? 528 00:35:25,536 --> 00:35:26,912 ¿Cómo puede estar aquí? 529 00:35:27,872 --> 00:35:32,960 Cuando me quedé atrapado en la red, tuve momentos de lucidez. 530 00:35:34,461 --> 00:35:36,172 Vi destellos. 531 00:35:38,883 --> 00:35:40,509 Como si me moviera 532 00:35:40,593 --> 00:35:42,303 entre este mundo y el nuestro. 533 00:35:43,971 --> 00:35:45,181 Ahí lo encontré. 534 00:35:49,727 --> 00:35:50,561 ¿Hugh? 535 00:35:53,063 --> 00:35:53,898 ¿Hugh? 536 00:35:55,191 --> 00:35:57,026 ¿Hugh? No. 537 00:35:57,109 --> 00:35:58,611 No. 538 00:35:59,612 --> 00:36:00,446 No. 539 00:36:02,323 --> 00:36:04,533 No, no me dejes por favor. 540 00:36:06,327 --> 00:36:07,244 Por favor. 541 00:36:12,750 --> 00:36:13,709 Yo lo traje aquí. 542 00:36:15,127 --> 00:36:16,337 Termodinámica. 543 00:36:17,046 --> 00:36:19,506 La energía no se crea ni se destruye. 544 00:36:20,174 --> 00:36:21,884 Solo se transforma. 545 00:36:22,259 --> 00:36:23,302 Incluso muerto, 546 00:36:23,385 --> 00:36:28,641 su energía pasó a través de mí cuando estaba conectado a la red. 547 00:36:29,600 --> 00:36:30,684 Como un pararrayos. 548 00:36:30,768 --> 00:36:31,727 Cuando cobró forma, 549 00:36:31,810 --> 00:36:34,063 lo reconoció como un cuerpo extraño 550 00:36:34,146 --> 00:36:35,648 y lo atacó, 551 00:36:35,731 --> 00:36:38,525 como las células sanas atacan a un cáncer. 552 00:36:41,487 --> 00:36:43,239 Tenemos que irnos. Ya. 553 00:36:44,198 --> 00:36:45,115 Todos. 554 00:36:46,450 --> 00:36:48,202 Te llevo a casa. 555 00:36:53,082 --> 00:36:55,709 Los motores se sobrecargan. Nos desconectamos. 556 00:36:57,836 --> 00:37:00,798 Desconecto los reguladores primarios. Tres minutos y 30 segundos. 557 00:37:00,881 --> 00:37:02,633 No está al mando. 558 00:37:03,050 --> 00:37:04,802 Aquí hay consejos de guerra. 559 00:37:04,885 --> 00:37:06,303 ¿Se lo harían a usted 560 00:37:06,387 --> 00:37:09,014 si supieran lo que le hizo en Deneva 561 00:37:09,098 --> 00:37:10,432 al embajador equivocado? 562 00:37:11,016 --> 00:37:14,728 Una ofensa menor, aunque se pudiera demostrar. 563 00:37:14,812 --> 00:37:17,273 Si se consigue evitar su cortafuegos, 564 00:37:17,356 --> 00:37:18,607 es fácil demostrarlo. 565 00:37:18,691 --> 00:37:20,192 Téngalo en cuenta. 566 00:37:22,361 --> 00:37:23,362 Tres minutos. 567 00:37:25,072 --> 00:37:26,282 No nos reviente. 568 00:37:27,283 --> 00:37:28,575 No se preocupe tanto. 569 00:37:29,118 --> 00:37:30,077 Hemos ganado tiempo. 570 00:37:32,288 --> 00:37:33,205 No mucho. 571 00:37:33,289 --> 00:37:36,125 Recibido. Prepárese para desactivar los haces. 572 00:37:36,208 --> 00:37:38,085 Saru, tienen que irse. 573 00:37:56,353 --> 00:38:01,692 Hugh, el cubo es la cámara estanca entre el espacio normal y la red. 574 00:38:02,693 --> 00:38:03,777 Permite cruzar. 575 00:38:05,154 --> 00:38:05,988 ¿Lo ves? 576 00:38:07,364 --> 00:38:08,198 Ven conmigo. 577 00:38:34,933 --> 00:38:36,185 No puedo, Paul. 578 00:38:38,729 --> 00:38:39,772 No puedo ir. 579 00:38:47,832 --> 00:38:50,210 ¿Por qué? ¿Por qué no puede pasar? 580 00:38:50,668 --> 00:38:52,879 Su energía es de vuestro mundo, 581 00:38:52,962 --> 00:38:56,049 pero todo lo que usamos para construir su cuerpo, 582 00:38:56,132 --> 00:38:57,091 es del nuestro. 583 00:38:57,175 --> 00:38:58,134 Me trajiste a mí. 584 00:38:58,218 --> 00:39:00,303 Puedes llevarlo en la crisálida. 585 00:39:00,386 --> 00:39:03,473 Te movimos, no te creamos. 586 00:39:03,556 --> 00:39:05,183 Son materias diferentes. 587 00:39:05,266 --> 00:39:07,227 ¿No podrás reconstruirlo allí? 588 00:39:07,727 --> 00:39:08,561 Solo digo... 589 00:39:09,354 --> 00:39:10,188 ...que no lo sé. 590 00:39:12,023 --> 00:39:15,193 Sin habitarte, no pude conservar mi forma. 591 00:39:17,654 --> 00:39:18,488 Paul. 592 00:39:27,747 --> 00:39:29,707 Los JahSepp pueden reclamar mi cuerpo. 593 00:39:37,549 --> 00:39:38,675 ¿Qué haces? 594 00:39:39,384 --> 00:39:40,843 Tiene que dejarme ir. 595 00:39:44,305 --> 00:39:46,307 Burnham, no queda tiempo. 596 00:39:47,684 --> 00:39:48,726 Entendido. 597 00:39:49,394 --> 00:39:50,520 Ahora o nunca. 598 00:39:52,981 --> 00:39:54,941 No puedo ser el causante de esto. 599 00:39:55,024 --> 00:39:57,193 No puedo abandonarte dos veces. 600 00:39:57,777 --> 00:39:58,820 Si te quedas, 601 00:39:59,529 --> 00:40:01,406 será más letal para la red. 602 00:40:03,324 --> 00:40:04,701 Encontraremos otra vía. 603 00:40:05,368 --> 00:40:06,995 Te dedicas a la creación. 604 00:40:08,037 --> 00:40:08,871 A la vida. 605 00:40:11,583 --> 00:40:13,585 Hay millones de razones para amarte. 606 00:40:13,668 --> 00:40:14,836 Pero son mías. 607 00:40:16,546 --> 00:40:18,131 No lo estropees, por favor. 608 00:40:30,059 --> 00:40:31,686 Un momento. 609 00:40:31,769 --> 00:40:33,938 No pudiste reconstruirte en nuestro mundo 610 00:40:34,022 --> 00:40:35,356 por no tener ADN humano. 611 00:40:36,816 --> 00:40:37,650 ¿Verdad? 612 00:40:38,818 --> 00:40:40,486 Es el ingrediente que falta. 613 00:40:40,570 --> 00:40:43,239 Nuestra crisálida está hecha con átomos 614 00:40:43,323 --> 00:40:44,407 del mundo humano. 615 00:40:44,782 --> 00:40:48,911 Si usas el ADN de Culber y lo añades a la crisálida, ¿quizá...? 616 00:40:48,995 --> 00:40:50,079 O no. 617 00:40:51,956 --> 00:40:55,293 Si usamos la crisálida, nuestra puerta se cerrará. 618 00:40:57,545 --> 00:41:00,798 ¿Cuántos seres han vivido dentro de otros? 619 00:41:02,550 --> 00:41:04,802 Siento que te conozco más que a mí misma. 620 00:41:04,886 --> 00:41:07,388 Iba a decir lo mismo, temía que sonara raro. 621 00:41:08,306 --> 00:41:10,224 Nunca pensé que tendría esto. 622 00:41:10,808 --> 00:41:14,062 Conectamos a través de la evolución y de las especies. 623 00:41:15,438 --> 00:41:18,399 Pero cuando Stamets perdió a Hugh, lo perdió todo. 624 00:41:20,068 --> 00:41:22,654 Y si podemos cambiar eso, debemos intentarlo. 625 00:41:23,946 --> 00:41:27,617 El universo volverá a reunirnos de alguna manera. 626 00:41:30,620 --> 00:41:31,454 ¿Prometido? 627 00:41:35,166 --> 00:41:36,000 Prometido. 628 00:41:38,211 --> 00:41:39,045 Comandante. 629 00:41:40,588 --> 00:41:41,506 Nos vamos. 630 00:41:42,548 --> 00:41:43,508 Ahora, May. 631 00:41:44,842 --> 00:41:46,719 Te veré en el otro lado. 632 00:41:52,809 --> 00:41:54,560 Burnham a puente. Alerta negra. 633 00:41:59,148 --> 00:42:00,566 Leland. Ahora. 634 00:42:00,650 --> 00:42:02,485 Están activando el motor de esporas. 635 00:42:02,694 --> 00:42:03,695 ¡Fuera de mi camino! 636 00:43:16,184 --> 00:43:17,101 ¿Burnham? 637 00:43:23,107 --> 00:43:23,941 Lo conseguimos. 638 00:43:26,903 --> 00:43:27,987 Cancele la alerta roja. 639 00:43:28,362 --> 00:43:29,197 Señor Saru, 640 00:43:29,614 --> 00:43:31,866 que la doctora Pollard vaya a Ingeniería. 641 00:43:35,453 --> 00:43:36,287 Señor Tyler. 642 00:43:37,538 --> 00:43:38,873 Quédese en el puente. 643 00:43:38,956 --> 00:43:40,124 Es el protocolo. 644 00:43:54,055 --> 00:43:54,889 Vamos. 645 00:44:27,213 --> 00:44:28,047 Paul. 646 00:44:55,741 --> 00:44:57,618 ¿No se dan la mano? 647 00:44:57,702 --> 00:45:00,037 - Está lejos de casa, almirante. - Sí. 648 00:45:00,871 --> 00:45:04,750 Tenemos información crítica sobre las siete señales. 649 00:45:04,834 --> 00:45:08,713 La primera que apareció llevó a la Discovery a un asteroide, 650 00:45:08,796 --> 00:45:11,173 pero cuando llegaron allí, 651 00:45:11,257 --> 00:45:12,258 ya no estaba. 652 00:45:12,341 --> 00:45:16,554 Enviamos una nave a escanear lecturas subespaciales, 653 00:45:16,637 --> 00:45:17,597 y hallamos... 654 00:45:18,180 --> 00:45:19,473 ...algo inesperado. 655 00:45:19,932 --> 00:45:21,267 Por un instante, 656 00:45:21,350 --> 00:45:25,896 la señal dejó atrás un rastro de radiación de taquiones. 657 00:45:25,980 --> 00:45:28,816 Un campo cuántico así implicaría... 658 00:45:30,526 --> 00:45:31,569 ...viajar en el tiempo. 659 00:45:31,652 --> 00:45:35,281 O podría ser consecuencia de dispositivos o transportadores. 660 00:45:35,364 --> 00:45:36,282 Tienen razón. 661 00:45:37,116 --> 00:45:38,492 O quizá no la tengan. 662 00:45:39,076 --> 00:45:41,954 Pero la única persona conectada 663 00:45:42,038 --> 00:45:45,583 a esas señales es el teniente Spock, que sigue huido. 664 00:45:46,167 --> 00:45:49,962 Quiero que lo encuentren y que se ayuden mutuamente. 665 00:45:51,756 --> 00:45:54,759 Por favor, dejen ya la absurda pelea de gallos. 666 00:45:56,052 --> 00:45:58,512 Leland, se escondió de un capitán 667 00:45:58,596 --> 00:46:02,224 de la Flota, su amigo, en plena misión de rescate. 668 00:46:02,308 --> 00:46:03,851 Si lo hicimos fue... 669 00:46:03,934 --> 00:46:04,810 Ahórreselo. 670 00:46:05,394 --> 00:46:07,897 Capitán Pike, puede que la sección 31 no sea 671 00:46:07,980 --> 00:46:11,984 el modelo de conducta que quieres que sea, 672 00:46:12,360 --> 00:46:14,779 pero son una división crítica de nuestra inteligencia. 673 00:46:14,862 --> 00:46:17,031 Tenemos asuntos más importantes que debatir 674 00:46:17,114 --> 00:46:18,991 el artículo 14 del acta de la Flota. 675 00:46:19,659 --> 00:46:22,119 Construir naciones no es fácil. 676 00:46:22,203 --> 00:46:24,413 Esa es la desagradable realidad, 677 00:46:24,497 --> 00:46:25,873 y lo sabe. 678 00:46:26,791 --> 00:46:30,878 Me da igual que se sientan de bandos opuestos. 679 00:46:30,961 --> 00:46:33,297 Todos jugamos en el mismo equipo. 680 00:46:34,840 --> 00:46:35,966 Nos conocemos bien. 681 00:46:36,842 --> 00:46:39,303 Pero mi trabajo me exige seguir un camino, y... 682 00:46:41,305 --> 00:46:42,515 Contigo no lo seguí. 683 00:46:44,600 --> 00:46:45,726 Te pido disculpas. 684 00:46:46,727 --> 00:46:47,603 Aceptadas. 685 00:46:49,355 --> 00:46:50,356 Intentaré recordar 686 00:46:50,439 --> 00:46:52,817 que suelo tener el camino más despejado. 687 00:46:52,900 --> 00:46:56,529 Bueno... eso es más que quedarse corto. 688 00:46:57,613 --> 00:46:59,865 Contadme lo que sepáis de la nave. 689 00:46:59,949 --> 00:47:03,536 No nos desveló nada. Spock sabe cubrir bien su rastro. 690 00:47:03,619 --> 00:47:05,996 Burnham sabe más de su paradero de lo que cree. 691 00:47:06,080 --> 00:47:07,164 Hablaré con ella. 692 00:47:07,581 --> 00:47:09,333 Si vamos a trabajar juntos, asumo 693 00:47:09,417 --> 00:47:11,836 que el enlace temporal es permanente. 694 00:47:11,919 --> 00:47:14,213 El agente Tyler queda en sus manos. 695 00:47:14,296 --> 00:47:16,382 Si no prefiere a la capitán Georgiou. 696 00:47:16,465 --> 00:47:17,800 - No, gracias. - No. 697 00:47:28,853 --> 00:47:31,856 Mensaje entrante de la capitán Philippa Georgiou. 698 00:47:36,193 --> 00:47:37,570 Al laboratorio. 699 00:47:47,496 --> 00:47:49,290 Nos hizo ganar unos minutos. 700 00:47:49,373 --> 00:47:52,710 ¿Así se lo agradeces a la salvadora de la Discovery? 701 00:47:52,793 --> 00:47:56,756 Sé que quieres una gran recompensa. 702 00:47:57,214 --> 00:47:58,716 Podría ser altruista. 703 00:47:59,258 --> 00:48:00,301 Y yo terrana. 704 00:48:01,218 --> 00:48:02,386 Pues lo fue. 705 00:48:02,803 --> 00:48:05,556 Es más divertido que su estoicismo vulcano. 706 00:48:05,639 --> 00:48:08,017 Quiero saber sus intenciones... 707 00:48:10,561 --> 00:48:11,479 ...con Spock. 708 00:48:13,564 --> 00:48:17,526 Quiero dar con él antes de que lo haga una panda de justicieros, 709 00:48:17,610 --> 00:48:21,572 o una banda de vaqueros de gatillo fácil de la Flota. 710 00:48:22,031 --> 00:48:24,658 Y seguro que usted quiere lo mismo. 711 00:48:24,742 --> 00:48:26,368 No existe un mundo... 712 00:48:27,870 --> 00:48:30,289 ...donde me creería dicha afirmación. 713 00:48:31,290 --> 00:48:34,752 He tenido tu vida en mis manos una docena de veces. 714 00:48:37,671 --> 00:48:40,633 En algún momento tendrá que fiarse de mí. 715 00:48:41,967 --> 00:48:44,094 Le dijo el escorpión a la rana. 716 00:48:45,763 --> 00:48:47,306 Ten fe, Michael. 717 00:48:52,728 --> 00:48:57,191 Envidio a quienes creen que una mano superior escribe nuestra historia, 718 00:48:58,484 --> 00:49:02,279 que elige las palabras para mantener el caos a raya. 719 00:49:05,366 --> 00:49:06,325 Conexión. 720 00:49:10,454 --> 00:49:11,288 Felicidad. 721 00:49:16,627 --> 00:49:17,503 Amor. 722 00:49:20,631 --> 00:49:21,841 Y resurrección. 723 00:49:25,719 --> 00:49:29,056 Con esas palabras, el camino se esclarece por un instante. 724 00:49:31,350 --> 00:49:32,852 Y luego desaparece. 725 00:50:13,058 --> 00:50:14,393 Si hay un camino para mí... 726 00:50:16,562 --> 00:50:18,105 ...todavía lo estoy buscando. 727 00:50:20,941 --> 00:50:21,942 Como todos. 728 00:50:26,447 --> 00:50:27,948 Así encontramos nuestro camino, 729 00:50:30,326 --> 00:50:32,494 eligiendo caminar de frente... 730 00:50:34,079 --> 00:50:34,914 ...juntos. 731 00:50:38,876 --> 00:50:42,963 Y si existe una mano superior que nos lleva a un futuro incierto... 732 00:50:47,593 --> 00:50:50,471 ...solo espero que nos guíe bien. 733 00:50:53,610 --> 00:50:54,610 Subtítulos HDSpain - SubXpacio 734 00:51:52,866 --> 00:51:55,369 Subtítulos: Beatriz Egocheaga