1
00:00:08,519 --> 00:00:10,730
Anteriormente en Star Trek: Discovery:
2
00:00:10,813 --> 00:00:13,607
- Emperadora.
- Me confunde con otra persona.
3
00:00:13,691 --> 00:00:15,151
Sección 31.
4
00:00:15,234 --> 00:00:17,361
- Control valora sus aptitudes.
- Ha aceptado.
5
00:00:17,445 --> 00:00:19,363
Quiero información sobre Spock.
6
00:00:19,447 --> 00:00:21,198
Lo buscan por asesinato.
7
00:00:21,282 --> 00:00:23,743
Mató a tres médicos y huyó de la base.
8
00:00:23,826 --> 00:00:26,120
Merece justicia. Hay que encontrarlo.
9
00:00:26,203 --> 00:00:29,081
- La nave de Spock.
- Ponga rumbo a ella cuanto antes.
10
00:00:29,165 --> 00:00:32,168
Cuando me golpeó,
empecé a ver un fantasma.
11
00:00:32,251 --> 00:00:33,127
Soy yo.
12
00:00:33,210 --> 00:00:34,378
Tontilly
13
00:00:34,962 --> 00:00:37,882
Albergas un hongo multidimensional.
14
00:00:37,965 --> 00:00:40,426
- ¿Cómo lo eliminamos?
- Te va a doler.
15
00:00:44,138 --> 00:00:46,182
Soy de una especie llamada los JahSepp.
16
00:00:46,265 --> 00:00:49,226
Un intruso alienígena
está destrozando nuestro ecosistema.
17
00:00:49,310 --> 00:00:50,227
Deja a Tilly.
18
00:00:50,311 --> 00:00:52,188
- Tengo otros planes para ella.
- Error.
19
00:00:53,230 --> 00:00:55,316
No.
20
00:00:55,399 --> 00:00:56,525
Tilly!
21
00:01:00,196 --> 00:01:01,197
No!
22
00:01:21,092 --> 00:01:21,926
Abran paso.
23
00:01:35,356 --> 00:01:37,191
Las palabras nos definen.
24
00:01:39,401 --> 00:01:40,236
Oficial.
25
00:01:43,072 --> 00:01:44,031
Huérfana.
26
00:01:45,866 --> 00:01:46,742
Viudo.
27
00:01:52,039 --> 00:01:52,873
Compañera.
28
00:02:01,090 --> 00:02:05,553
Pero no hay palabras para describir
la agonía de la duda.
29
00:02:07,471 --> 00:02:11,392
Desconocía el destino de mi amiga.
30
00:02:15,521 --> 00:02:17,398
Stamets no pierde la esperanza.
31
00:02:18,232 --> 00:02:22,444
Cree que Tilly sobrevivió
a lo que le hiciera May.
32
00:02:24,071 --> 00:02:26,031
Yo también quiero creerlo.
33
00:02:27,449 --> 00:02:28,909
Quiero tener fe.
34
00:02:31,787 --> 00:02:33,247
Pero en su ausencia...
35
00:02:34,540 --> 00:02:37,084
...solo me queda el deber.
36
00:02:58,188 --> 00:03:00,482
Sigo el rastro de la nave de Spock.
37
00:03:00,566 --> 00:03:01,901
Rumbo de intercepción.
38
00:03:10,826 --> 00:03:14,496
La nave está a 25000 kilómetros
y acercándose. Una señal de vida presente.
39
00:03:14,788 --> 00:03:16,999
Escudos activados, armas preparadas.
40
00:03:17,708 --> 00:03:18,709
¿Qué hace Spock?
41
00:03:18,792 --> 00:03:20,127
¿Y esa agresividad?
42
00:03:20,920 --> 00:03:26,258
Spock dejó la Enterprise antes
de que asumiera el mando de la Discovery.
43
00:03:26,550 --> 00:03:28,677
No sabe que somos una nave amiga.
44
00:03:28,761 --> 00:03:30,262
- Abra un canal.
- Sí.
45
00:03:30,888 --> 00:03:33,265
Teniente Spock, soy el capitán Pike.
46
00:03:34,266 --> 00:03:36,560
Apague motores, desactive escudos,
47
00:03:37,353 --> 00:03:38,687
prepárese para transporte.
48
00:03:39,021 --> 00:03:41,941
Está acelerando.
Va a entrar en la nebulosa.
49
00:03:42,024 --> 00:03:43,317
Tiene mi palabra.
50
00:03:45,277 --> 00:03:46,237
Quiero escucharlo.
51
00:03:46,695 --> 00:03:47,655
Ayudarlo.
52
00:03:58,332 --> 00:03:59,792
- ¿Lo perdimos?
- No.
53
00:03:59,875 --> 00:04:03,671
Ha alterado nuestros sensores
con el hidrógeno de la nebulosa.
54
00:04:03,754 --> 00:04:04,755
Lo hemos adelantado.
55
00:04:05,214 --> 00:04:06,215
Dé la vuelta.
56
00:04:16,016 --> 00:04:18,769
Si entra en la nebulosa, lo perderemos.
57
00:04:20,646 --> 00:04:22,398
Enfoque un torpedo a la nave.
58
00:04:22,481 --> 00:04:25,234
- Detónelo 100 metros antes del impacto.
- Sí.
59
00:04:25,901 --> 00:04:26,735
Fuego.
60
00:04:35,869 --> 00:04:37,329
Transbordador desactivado.
61
00:04:38,205 --> 00:04:40,749
Owo, usa el rayo tractor y tráelo a bordo.
62
00:04:40,833 --> 00:04:41,709
Venga conmigo.
63
00:04:51,969 --> 00:04:55,055
Control operacional
para el Equipo de Seguridad Alfa.
64
00:04:56,140 --> 00:04:57,308
Fáseres preparados.
65
00:04:57,391 --> 00:04:59,268
No abran fuego sin una orden.
66
00:05:26,879 --> 00:05:27,755
Capitán Georgiou.
67
00:05:32,384 --> 00:05:33,260
Capitán Pike.
68
00:05:35,346 --> 00:05:36,180
Michael.
69
00:05:38,348 --> 00:05:39,183
Comandante.
70
00:05:43,395 --> 00:05:44,772
Vaya una bienvenida.
71
00:07:31,871 --> 00:07:35,583
Nos conocimos en la Academia.
Hace varios miles de años luz.
72
00:07:35,666 --> 00:07:36,501
Exacto.
73
00:07:37,043 --> 00:07:40,588
Era todo un portento. La alumna más capaz.
74
00:07:40,671 --> 00:07:43,299
A pesar de beber más que nadie,
75
00:07:43,383 --> 00:07:45,510
se aprendió los artículos a la primera.
76
00:07:45,593 --> 00:07:49,514
Me pregunta por qué no me identifiqué
cuando me llamó.
77
00:07:50,098 --> 00:07:53,434
Es el procedimiento estándar,
y no me ha contestado.
78
00:07:53,518 --> 00:07:56,479
- Sigue como entonces.
- Gracias por el cumplido.
79
00:07:56,562 --> 00:07:59,440
Según los registros, está retirada.
80
00:07:59,524 --> 00:08:01,109
¿Tengo pinta de estarlo?
81
00:08:01,192 --> 00:08:04,862
Es como mi prima,
su única respuesta clara fue en el altar.
82
00:08:05,655 --> 00:08:07,532
La única explicación...
83
00:08:08,616 --> 00:08:09,742
Es una misión secreta.
84
00:08:11,119 --> 00:08:12,745
¿Le gusta haber vuelto?
85
00:08:13,955 --> 00:08:15,665
Es de lo más estimulante.
86
00:08:28,803 --> 00:08:30,638
Esto aclarará las cosas, capitán.
87
00:08:31,722 --> 00:08:33,683
- ¿Sección 31?
- Qué nivel.
88
00:08:34,267 --> 00:08:36,477
Operaciones secretas,
evaluación de amenazas.
89
00:08:36,561 --> 00:08:37,395
Lo paso bomba.
90
00:08:37,478 --> 00:08:40,398
¿Y qué tiene que ver eso
con la nave de Spock?
91
00:08:40,481 --> 00:08:44,610
Me han encargado que detenga
a un oficial buscado por asesinato.
92
00:08:45,361 --> 00:08:46,195
Perdón,
93
00:08:46,279 --> 00:08:47,655
múltiple asesinatos.
94
00:08:48,948 --> 00:08:52,368
Cuando encontré la nave,
estaba vacía y a la deriva.
95
00:08:52,827 --> 00:08:54,287
¿Sabe dónde puede estar?
96
00:08:55,580 --> 00:08:57,748
Si me entero, se lo diré.
97
00:08:58,458 --> 00:08:59,292
¿Seguro?
98
00:08:59,375 --> 00:09:02,628
Burnham no se cree las acusaciones.
Ni yo tampoco.
99
00:09:02,712 --> 00:09:05,256
- Los inocentes no huyen.
- Usted huyó.
100
00:09:05,339 --> 00:09:06,340
Exacto.
101
00:09:11,971 --> 00:09:12,805
Christopher.
102
00:09:14,015 --> 00:09:14,932
Leland.
103
00:09:15,516 --> 00:09:17,226
¿Eso que veo son canas?
104
00:09:17,310 --> 00:09:19,437
Es lo que pasa cuando tienes pelo.
105
00:09:19,896 --> 00:09:23,399
Te hacía rodeado de caimanes
en Cestus III.
106
00:09:23,483 --> 00:09:25,651
Por eso me pasé a Inteligencia.
107
00:09:25,735 --> 00:09:27,361
Dirijo la Sección 31.
108
00:09:27,445 --> 00:09:30,156
Siempre te gustaron las zonas grises.
109
00:09:30,990 --> 00:09:33,910
Habéis interceptado a una de mis agentes.
110
00:09:35,203 --> 00:09:37,205
Sí, nos hemos puesto al día.
111
00:09:37,663 --> 00:09:40,416
Apreciaría si dejan que
la agente Georgiou vuelva a su nave.
112
00:09:40,875 --> 00:09:41,959
El tiempo apremia.
113
00:09:42,668 --> 00:09:44,504
Está buscando a un sospechoso.
114
00:09:46,255 --> 00:09:47,673
Spock es de los míos.
115
00:09:48,466 --> 00:09:51,302
- No acepto los cargos contra él.
- Lo entiendo.
116
00:09:51,385 --> 00:09:54,222
Pero dejar que su superior
o su hermana interfieran
117
00:09:54,305 --> 00:09:58,267
en nuestro intento de detenerlo
sería hacerle un favor a un amigo.
118
00:10:01,312 --> 00:10:02,230
Leland.
119
00:10:03,314 --> 00:10:06,067
Hay una relación entre Spock y las señales
120
00:10:06,150 --> 00:10:08,569
que buscamos por todo el universo.
121
00:10:08,653 --> 00:10:10,446
Hay vidas en juego.
122
00:10:10,530 --> 00:10:13,699
Siempre las hay. Es lo que nos da trabajo.
123
00:10:14,534 --> 00:10:17,787
Nuestro trabajo
os permite hacer el vuestro.
124
00:10:19,705 --> 00:10:22,708
Si no te conociera,
diría que es una amenaza.
125
00:10:24,919 --> 00:10:26,212
Me conoces bien.
126
00:10:28,339 --> 00:10:29,549
Enviaré un enlace.
127
00:10:29,632 --> 00:10:31,801
Cuéntale todo lo que sabes,
128
00:10:32,969 --> 00:10:33,928
te lo agradeceré.
129
00:10:34,011 --> 00:10:36,472
Siempre a punto para ayudar
a un viejo amigo.
130
00:10:38,641 --> 00:10:40,017
Puede irse, capitán.
131
00:10:52,488 --> 00:10:54,574
Su capitán no sabe de dónde soy.
132
00:10:54,657 --> 00:10:58,494
- Son órdenes de la Flota.
- ¿Cuenta la verdad cuando le conviene?
133
00:10:58,953 --> 00:11:02,081
Me estoy encariñando con la Flota
y la sección 31.
134
00:11:02,164 --> 00:11:04,500
¿Crees que te darán carta blanca?
135
00:11:05,543 --> 00:11:07,920
Ese lugar tiene ojos en todas partes.
136
00:11:08,170 --> 00:11:12,049
Pues menos mal
que trabajo mejor a la vista de todos.
137
00:11:12,341 --> 00:11:15,386
¿Sospecha Leland quién es realmente?
138
00:11:15,469 --> 00:11:19,181
¿La emperadora terrana Philippa
Georgiou Augustus laponius Centarius?
139
00:11:19,807 --> 00:11:23,352
No me llama por mi nombre completo,
pero sí lo sabe.
140
00:11:23,436 --> 00:11:24,937
Entonces no es de fiar.
141
00:11:25,021 --> 00:11:28,024
Usted me trajo a este lugar insufrible.
142
00:11:28,107 --> 00:11:30,776
Ahora no se haga la sorprendida.
143
00:11:30,860 --> 00:11:35,323
Y cuando encuentre a Spock,
le daré recuerdos de su parte.
144
00:11:38,075 --> 00:11:41,162
Como le ponga
una mano encima a mi hermano...
145
00:11:41,495 --> 00:11:42,413
¿Qué hará?
146
00:11:45,374 --> 00:11:48,544
Ahora sí la reconozco.
147
00:11:49,295 --> 00:11:50,713
El hangar está por ahí.
148
00:11:51,255 --> 00:11:55,343
Seguro que tienes que volver
a tu... nido de víboras.
149
00:12:03,809 --> 00:12:05,144
Quiero buenas noticias.
150
00:12:05,227 --> 00:12:08,647
El universo nunca deja
que nada se desperdicie.
151
00:12:09,023 --> 00:12:10,441
O eso dijo Lavoisier.
152
00:12:10,524 --> 00:12:12,693
- Ley de conversación de la masa.
- Sí.
153
00:12:12,777 --> 00:12:16,655
En las reacciones químicas,
la masa no se crea ni se destruye.
154
00:12:16,739 --> 00:12:18,491
Mira, mira, mira, mira.
155
00:12:19,492 --> 00:12:21,702
Busco restos humanos en la crisálida.
156
00:12:21,786 --> 00:12:24,747
ADN mitocondrial, lípidos, proteínas.
157
00:12:25,331 --> 00:12:28,459
Si todos los átomos de Tilly
fueron transportados,
158
00:12:28,542 --> 00:12:30,211
y no descompuestos,
159
00:12:30,294 --> 00:12:33,964
no debería haber rastro alguno
de su materia orgánica.
160
00:12:34,048 --> 00:12:36,342
May se llevó a Tilly a la red.
161
00:12:36,425 --> 00:12:38,886
Y podríamos sacarla.
162
00:12:39,261 --> 00:12:40,096
¿Cómo?
163
00:12:40,179 --> 00:12:43,891
Creo que la crisálida
es un transporte orgánico.
164
00:12:44,433 --> 00:12:46,936
Como el nuestro,
descompone la materia en un lugar
165
00:12:47,019 --> 00:12:49,522
y la reconstruye intacta en otro.
166
00:12:49,605 --> 00:12:52,191
La versión micelial de un transportador.
167
00:12:52,274 --> 00:12:56,237
Eso implicaría que hay
otra crisálida como esta en la red.
168
00:12:58,614 --> 00:13:03,285
Pero ¿por qué se llevó a Tilly?
May vino a darle un mensaje a usted.
169
00:13:03,369 --> 00:13:07,581
May tenía una conexión especial con Tilly.
Dijo que la necesitaba.
170
00:13:11,585 --> 00:13:12,420
Mire.
171
00:13:15,589 --> 00:13:17,091
Cero restos humanos.
172
00:13:18,884 --> 00:13:20,803
Tilly está viva. Lo sé.
173
00:13:21,387 --> 00:13:23,264
- La red es inmensa.
- Sí.
174
00:13:23,347 --> 00:13:27,059
Pero ahora que sé
la composición exacta de esta crisálida,
175
00:13:27,143 --> 00:13:29,311
puedo escanear la red
y buscar su otra mitad.
176
00:13:30,354 --> 00:13:31,605
Y encontrar a Tilly.
177
00:13:49,874 --> 00:13:50,749
Socorro.
178
00:13:56,338 --> 00:13:58,340
Quítamelo de encima. No.
179
00:13:59,300 --> 00:14:00,134
Mis ojos.
180
00:14:00,801 --> 00:14:02,511
- Mis ojos.
- Tranquila, Tilly.
181
00:14:02,595 --> 00:14:03,429
Estás bien.
182
00:14:03,679 --> 00:14:05,556
¡No me hagas callar!
183
00:14:06,056 --> 00:14:08,225
¿Qué demonios has hecho? ¿Qué has hecho?
184
00:14:08,559 --> 00:14:10,186
Descomponer tu forma biológica,
185
00:14:10,728 --> 00:14:12,897
transportarla dimensionalmente
186
00:14:12,980 --> 00:14:15,149
y reconstruirla aquí, en mi hogar.
187
00:14:15,232 --> 00:14:16,484
El viejo truco.
188
00:14:17,067 --> 00:14:18,569
¿Estás de broma?
189
00:14:25,618 --> 00:14:27,161
Estoy en la red micelial.
190
00:14:29,288 --> 00:14:30,831
Antes era un paraíso.
191
00:14:43,844 --> 00:14:46,430
No. Ya os hablé de ella.
192
00:14:46,514 --> 00:14:47,973
Me quema. Quema.
193
00:14:48,057 --> 00:14:48,891
Déjala.
194
00:14:50,935 --> 00:14:51,894
Es nuestro proceso.
195
00:14:52,937 --> 00:14:53,938
¿Qué significa eso?
196
00:14:54,021 --> 00:14:56,440
Los JahSepp descomponemos toda materia
197
00:14:56,524 --> 00:14:58,150
que entra en la red micelial
198
00:14:58,400 --> 00:15:01,987
para darle un nuevo uso,
como los insectos de tu planeta.
199
00:15:02,071 --> 00:15:04,240
Así funciona el ciclo vital.
200
00:15:04,323 --> 00:15:06,450
¿Y tú, antes eras así?
201
00:15:06,951 --> 00:15:08,077
Es lo que soy.
202
00:15:08,160 --> 00:15:10,955
Tengo este aspecto
para que te sientas cómoda.
203
00:15:11,038 --> 00:15:12,373
¿Cómoda?
204
00:15:12,456 --> 00:15:13,833
Me has secuestrado.
205
00:15:13,916 --> 00:15:15,501
Y voy a volver.
206
00:15:15,584 --> 00:15:16,418
No puedes.
207
00:15:16,502 --> 00:15:17,336
Mírame.
208
00:15:17,795 --> 00:15:18,629
Mírame.
209
00:15:19,505 --> 00:15:22,633
Y cuando lo haga,
no trabajaré desde la ira.
210
00:15:22,716 --> 00:15:25,553
La dejaré ahí
para que se supure para siempre.
211
00:15:26,303 --> 00:15:29,765
- Necesito tu ayuda.
- No puedes pedirme ayuda, May.
212
00:15:29,849 --> 00:15:31,225
¿Y a quién se la pido?
213
00:15:32,309 --> 00:15:34,603
¿A quién se la pido si no es a ti?
214
00:15:35,312 --> 00:15:36,605
No hay nadie, Tilly.
215
00:15:37,189 --> 00:15:39,733
Y no puedo fracasar, o todo lo que ves,
216
00:15:39,817 --> 00:15:42,194
toda mi especie, morirá.
217
00:15:50,244 --> 00:15:51,245
¿Y qué hago?
218
00:15:52,162 --> 00:15:53,455
Matar a un monstruo.
219
00:16:01,214 --> 00:16:02,049
Burnham.
220
00:16:02,632 --> 00:16:05,177
Acaba de llegar el enlace.
221
00:16:06,803 --> 00:16:08,555
Atención a todo el personal.
222
00:16:08,638 --> 00:16:11,308
Simulacro de seguridad en Cubierta 4.
223
00:16:17,439 --> 00:16:18,273
Burnham.
224
00:16:20,484 --> 00:16:22,152
No pasa nada, señor. Es...
225
00:16:25,155 --> 00:16:27,074
Debería estar en Qo'noS.
226
00:16:27,657 --> 00:16:29,117
Asesinó a un oficial.
227
00:16:29,201 --> 00:16:30,744
Voq mató a un oficial.
228
00:16:32,287 --> 00:16:33,455
Ash Tyler es bueno.
229
00:16:33,872 --> 00:16:36,708
Aunque sea capaz de hacer esa distinción,
230
00:16:36,792 --> 00:16:39,044
se fue para ser Portador de la Antorcha
231
00:16:39,127 --> 00:16:41,838
y ahora trabaja
en operaciones encubiertas.
232
00:16:42,714 --> 00:16:43,548
Conozco a Tyler.
233
00:16:44,758 --> 00:16:45,634
Mejor que muchos.
234
00:16:46,384 --> 00:16:48,303
¿Como a su antigua capitán?
235
00:16:48,845 --> 00:16:52,224
No parece
la Philippa Georgiou que yo recuerdo.
236
00:16:53,683 --> 00:16:54,726
La guerra la cambió.
237
00:16:55,894 --> 00:17:00,273
Llámeme provinciano, pero prefiero
las verdades al pie de la letra.
238
00:17:01,233 --> 00:17:04,111
Así que ¿qué verdad me está ocultando?
239
00:17:04,194 --> 00:17:05,112
¿Cómo?
240
00:17:05,695 --> 00:17:07,405
En cuanto vio a Tyler,
241
00:17:07,989 --> 00:17:10,450
cuando apuntó su fáser a Georgiou...
242
00:17:10,534 --> 00:17:12,619
No la conozco muy bien,
pero lo suficiente.
243
00:17:13,578 --> 00:17:15,163
Atención a todo el personal.
244
00:17:15,247 --> 00:17:17,374
Aquellos que no hayan recibido dosis...
245
00:17:17,457 --> 00:17:19,459
Es largo de contar, capitán.
246
00:17:19,960 --> 00:17:21,837
Le pido que espere
247
00:17:22,420 --> 00:17:24,089
a un momento más adecuado.
248
00:17:25,715 --> 00:17:26,550
Hecho.
249
00:17:27,092 --> 00:17:29,261
Pero quiero que me cuente las cosas.
250
00:17:29,344 --> 00:17:30,470
Gracias, señor.
251
00:17:35,767 --> 00:17:37,519
Ingeniería a Hangar 2.
252
00:17:56,830 --> 00:17:57,956
Me alegro de verte.
253
00:17:58,707 --> 00:17:59,583
Yo también.
254
00:18:03,211 --> 00:18:04,129
Ella, no creo.
255
00:18:08,466 --> 00:18:10,468
Tu capitán me ha puesto niñera.
256
00:18:11,678 --> 00:18:13,305
Es la jefa de seguridad.
257
00:18:13,763 --> 00:18:15,140
Es su trabajo.
258
00:18:18,310 --> 00:18:20,604
¿Cómo has acabado en la Sección 31?
259
00:18:20,687 --> 00:18:22,522
Ha sido muy interesante.
260
00:18:22,606 --> 00:18:24,191
- Cuéntame.
- Pero es secreto.
261
00:18:24,441 --> 00:18:26,651
Algo que últimamente digo a menudo.
262
00:18:29,487 --> 00:18:31,239
Siempre has tenido secretos.
263
00:18:32,616 --> 00:18:35,243
Michael, tuve que irme de Qo'noS.
264
00:18:36,161 --> 00:18:37,245
No voy a volver.
265
00:18:39,497 --> 00:18:43,627
Para nosotros, la 31 es un lugar
donde encajamos por lo que somos,
266
00:18:43,710 --> 00:18:45,712
no a pesar de ello.
267
00:18:46,296 --> 00:18:49,799
- Son buenas personas.
- ¿Como la emperadora terrana?
268
00:18:51,092 --> 00:18:54,012
Con ella de por medio, me preocupa Spock.
269
00:18:54,095 --> 00:18:55,305
No lo permitiré.
270
00:18:57,224 --> 00:18:58,600
Tienes que creerme.
271
00:18:58,683 --> 00:19:00,352
Me pides mucho, Ash.
272
00:19:01,019 --> 00:19:01,895
Lo sé.
273
00:19:07,025 --> 00:19:08,443
Me voy al puente.
274
00:19:08,526 --> 00:19:11,154
Stamets tiene
un plan para rescatar a Tilly.
275
00:19:11,238 --> 00:19:12,614
¿Dónde está?
276
00:19:17,577 --> 00:19:18,578
¿Qué pasó aquí?
277
00:19:19,579 --> 00:19:22,082
La criatura destruye todo lo que toca.
278
00:19:23,959 --> 00:19:25,585
¿Cuándo la viste por primera vez?
279
00:19:25,669 --> 00:19:28,630
Llegó cuando tu Stamets
abrió la puerta a nuestro mundo..
280
00:19:28,713 --> 00:19:30,632
- No tiene sentido.
- Cuidado.
281
00:19:32,092 --> 00:19:34,052
La corteza contiene una toxina.
282
00:19:34,511 --> 00:19:35,720
Es letal para nosotros.
283
00:19:37,347 --> 00:19:38,306
Gracias.
284
00:19:39,766 --> 00:19:42,227
Es lo que usa para aniquilarnos.
285
00:19:42,727 --> 00:19:45,272
No tenemos armas para defendernos.
286
00:19:45,355 --> 00:19:47,065
No estáis indefensos, May.
287
00:19:47,649 --> 00:19:48,650
Piensa en cómo...
288
00:19:49,734 --> 00:19:50,860
...nos "conocimos".
289
00:19:50,944 --> 00:19:53,238
No he visto ciencia más sofisticada.
290
00:19:53,321 --> 00:19:56,032
Entraste en mi cerebro como una espora.
291
00:19:57,784 --> 00:19:58,618
Gracias.
292
00:19:59,703 --> 00:20:01,997
Tú también dominas la ciencia.
293
00:20:03,832 --> 00:20:06,418
A ver a qué nos enfrentamos. Pero...
294
00:20:06,501 --> 00:20:08,795
Prométeme
que me devolverás a la Discovery.
295
00:20:09,963 --> 00:20:13,425
No participaré sabiendo
que pretendes retenerme eternamente.
296
00:20:20,557 --> 00:20:22,517
¿La alférez Tilly sigue viva?
297
00:20:22,600 --> 00:20:23,643
Sí, señor.
298
00:20:23,727 --> 00:20:26,730
Se la llevaron a la red micelial
contra su voluntad.
299
00:20:35,655 --> 00:20:37,032
¿Cómo la recuperamos?
300
00:20:38,575 --> 00:20:40,118
Siempre que saltamos,
301
00:20:40,535 --> 00:20:42,996
la Discovery cruza la red micelial
302
00:20:43,079 --> 00:20:44,956
durante varios milisegundos,
303
00:20:45,040 --> 00:20:48,960
y durante esa breve ventana,
estamos en su interior.
304
00:20:49,502 --> 00:20:51,546
Propongo un salto parcial.
305
00:20:51,629 --> 00:20:54,132
¿Un rumbo predeterminado sin final fijado?
306
00:20:54,215 --> 00:20:57,719
Exacto. Mitad dentro,
mitad fuera de la red.
307
00:20:57,802 --> 00:21:01,973
La Discovery me permitirá
abandonar el cubo y buscar a Tilly.
308
00:21:02,390 --> 00:21:05,352
A los dos. No va a hacerlo solo.
309
00:21:06,895 --> 00:21:09,647
Digamos que les dejo
usar la nave como frontera.
310
00:21:10,148 --> 00:21:12,567
¿Sobreviviremos a la exposición a la red?
311
00:21:12,650 --> 00:21:15,487
Los micelios atacarán la nave,
312
00:21:15,570 --> 00:21:20,742
la descompondrán en cuanto entremos,
pero el tritanio no es su comida favorita,
313
00:21:21,409 --> 00:21:24,996
así que tendremos una hora
hasta que acaben con el casco.
314
00:21:25,080 --> 00:21:27,374
Una hora para encontrar a Tilly.
315
00:21:28,541 --> 00:21:29,459
Odio el plan.
316
00:21:29,918 --> 00:21:34,089
Todo el mundo deberá evitar
los lugares de la nave
317
00:21:34,172 --> 00:21:36,758
de intersección
entre el espacio micelial y normal.
318
00:21:37,258 --> 00:21:39,803
Cualquiera que toque la barrera acabará
319
00:21:39,886 --> 00:21:43,223
distorsionado entre los ejes
de ambos mundos.
320
00:21:43,306 --> 00:21:44,808
Como los cuerpos que encontramos.
321
00:21:45,517 --> 00:21:46,351
En la Glenn.
322
00:21:48,853 --> 00:21:50,814
Por lo que sé de esa joven...
323
00:21:52,357 --> 00:21:54,567
...se jugaría la vida por nosotros.
324
00:21:54,651 --> 00:21:55,819
Seguro, señor.
325
00:21:55,902 --> 00:21:56,861
Sin pensárselo.
326
00:21:58,947 --> 00:22:00,907
Rhys, quiero hablar con la nave.
327
00:22:05,036 --> 00:22:06,871
Atención, soy el capitán Pike.
328
00:22:08,706 --> 00:22:09,541
La Flota...
329
00:22:11,251 --> 00:22:12,085
...es una promesa.
330
00:22:13,086 --> 00:22:15,839
Les entrego mi vida,
ustedes me la entregan a mí.
331
00:22:16,840 --> 00:22:18,258
Nadie queda atrás.
332
00:22:19,676 --> 00:22:23,263
Sylvia Tilly está ahí fuera
y tiene derecho a esperarnos.
333
00:22:24,889 --> 00:22:26,224
Cumplimos nuestras promesas.
334
00:22:26,307 --> 00:22:27,684
Por aquí, rápido..
335
00:22:28,476 --> 00:22:30,353
- ¡Moveos!
- Acudan a sus estaciones
336
00:22:30,436 --> 00:22:33,273
y a las zonas designadas de estribor.
337
00:22:33,356 --> 00:22:34,274
Vamos, rápido.
338
00:22:35,692 --> 00:22:37,735
Buena suerte para todos.
339
00:22:40,738 --> 00:22:42,282
Saru los ha modificado
340
00:22:42,365 --> 00:22:44,492
para comunicarnos con el puente.
341
00:22:45,285 --> 00:22:47,495
Ahora limitan las interferencias.
342
00:22:53,168 --> 00:22:55,879
El cubo es el único lugar seguro
343
00:22:55,962 --> 00:22:58,464
para hacer contacto
con la barrera micelial.
344
00:23:05,513 --> 00:23:08,391
Señor Stamets, ¿está preparado
para ejecutar este valiente
345
00:23:08,474 --> 00:23:10,268
y muy descabellado plan?
346
00:23:10,351 --> 00:23:13,980
"Ejecutar" no es la palabra
que yo habría usado,
347
00:23:14,063 --> 00:23:15,940
pero sí, señor.
348
00:23:16,024 --> 00:23:16,858
Alerta negra.
349
00:23:17,817 --> 00:23:18,651
Saltamos.
350
00:23:33,082 --> 00:23:34,792
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.
351
00:23:42,258 --> 00:23:43,426
Vienen a por mí.
352
00:23:51,184 --> 00:23:52,644
Más caos en mi hogar.
353
00:23:52,977 --> 00:23:55,647
Los JahSepp nunca han visto
materia como esta.
354
00:23:55,730 --> 00:23:58,441
- Diles que no es un ataque.
- No.
355
00:23:58,524 --> 00:24:01,903
- No conozco a esos humanos.
- Yo sí, y me conoces a mí.
356
00:24:01,986 --> 00:24:03,446
Has estado en mi cabeza.
357
00:24:03,529 --> 00:24:06,908
Tenemos más opciones de ganar
con lo que hay a bordo.
358
00:24:15,083 --> 00:24:16,542
¿No nos abandonarás?
359
00:24:20,338 --> 00:24:22,966
- ¿Qué haces con el meñique?
- Es...
360
00:24:24,217 --> 00:24:25,051
Mira...
361
00:24:27,720 --> 00:24:28,554
Te lo prometo.
362
00:24:30,390 --> 00:24:34,018
Te dije que te ayudaría.
Y cumplimos nuestras promesas.
363
00:24:40,984 --> 00:24:42,235
Hay que darse prisa.
364
00:24:58,835 --> 00:24:59,669
Ha funcionado.
365
00:24:59,752 --> 00:25:01,963
Burnham a Saru. ¿Me recibe?
366
00:25:03,381 --> 00:25:04,215
Estoy aquí.
367
00:25:05,591 --> 00:25:08,720
Los micelios
han comenzado a atacar el casco.
368
00:25:08,803 --> 00:25:09,637
Dense prisa.
369
00:25:12,932 --> 00:25:13,766
¿Listo?
370
00:25:23,109 --> 00:25:23,943
¿Hola?
371
00:25:28,072 --> 00:25:29,615
Ordenador, bioseñales.
372
00:25:34,245 --> 00:25:35,330
¿Y la gente?
373
00:25:36,706 --> 00:25:38,583
Igual murieron al intentar salvarte.
374
00:25:38,666 --> 00:25:40,001
Anda, muchas gracias.
375
00:25:50,261 --> 00:25:53,222
- ¿Y eso?
- Los JahSepp están consumiendo el casco.
376
00:25:59,771 --> 00:26:01,105
El monstruo está aquí.
377
00:26:01,189 --> 00:26:02,940
¿Por qué ha subido a bordo?
378
00:26:03,024 --> 00:26:06,027
Persigue a la Discovery
cuando voláis por la red.
379
00:26:06,110 --> 00:26:09,614
No sé qué pretende,
pero no va a aterrorizar a los míos.
380
00:26:10,990 --> 00:26:12,200
Son mi familia.
381
00:26:12,950 --> 00:26:13,785
Exacto.
382
00:26:29,217 --> 00:26:32,220
A mis 6. Quiere decir que me sigas.
383
00:26:39,018 --> 00:26:40,686
Detecto una bioseñal.
384
00:26:42,605 --> 00:26:44,482
Sección 14, armería.
385
00:26:45,274 --> 00:26:46,943
¿Por qué se arma Tilly?
386
00:26:51,406 --> 00:26:54,617
Estés donde estés,
llevo un rifle fáser de tipo 3.
387
00:26:54,700 --> 00:26:59,664
Más potente, y generalmente mayor
que los de tipo 1 y 2,
388
00:26:59,747 --> 00:27:01,874
por eso lo llaman 3.
389
00:27:01,958 --> 00:27:02,792
¿Tilly?
390
00:27:04,419 --> 00:27:05,253
Tilly.
391
00:27:06,003 --> 00:27:07,964
- ¿Michael?
- ¿Esa es May?
392
00:27:08,548 --> 00:27:09,549
Tilly, al suelo.
393
00:27:09,632 --> 00:27:11,717
No es lo que creen. Necesita ayuda.
394
00:27:15,471 --> 00:27:16,305
¿Estás...?
395
00:27:16,806 --> 00:27:17,849
Sí, soy yo.
396
00:27:17,932 --> 00:27:19,434
Estoy bien, de verdad.
397
00:27:19,517 --> 00:27:20,768
Gracias por venir a por mí.
398
00:27:21,811 --> 00:27:22,645
Siempre.
399
00:27:24,147 --> 00:27:27,316
Reconstruida átomo a átomo.
400
00:27:27,400 --> 00:27:28,693
Nos vamos de aquí.
401
00:27:28,776 --> 00:27:31,654
En menos de una hora,
la Discovery correrá peligro.
402
00:27:31,737 --> 00:27:33,406
- Vámonos.
- ¿Peligro?
403
00:27:33,823 --> 00:27:35,032
Nos aniquilarán.
404
00:27:35,908 --> 00:27:36,909
Debo quedarme.
405
00:27:36,993 --> 00:27:39,120
- Hay un depredador.
- Un monstruo.
406
00:27:39,203 --> 00:27:42,457
Un monstruo en la red,
está aniquilando a su especie.
407
00:27:50,798 --> 00:27:51,632
Detrás de mí.
408
00:27:53,426 --> 00:27:56,637
May, ¿qué puedes contarnos
de ese monstruo?
409
00:27:56,721 --> 00:27:58,723
Empezó como un pico de energía.
410
00:27:59,640 --> 00:28:01,309
Lo reconstruimos,
411
00:28:02,059 --> 00:28:04,896
pero se convirtió
en una criatura incontrolable.
412
00:28:05,563 --> 00:28:07,565
Su piel es indestructible.
413
00:28:07,648 --> 00:28:09,567
Morimos al intentar descomponerla.
414
00:28:10,026 --> 00:28:11,110
Estupendo.
415
00:28:24,457 --> 00:28:25,291
¿Hugh?
416
00:28:31,414 --> 00:28:32,498
Está muerto.
417
00:28:37,128 --> 00:28:38,212
Esto no es real.
418
00:28:38,296 --> 00:28:40,256
Pensé que eran imaginaciones.
419
00:28:40,339 --> 00:28:41,424
¡No te acerques!
420
00:28:41,507 --> 00:28:43,843
¿Es una manifestación micelial?
421
00:28:43,926 --> 00:28:46,512
¿Lo has creado desde mi memoria o...?
422
00:28:46,596 --> 00:28:47,513
Es real.
423
00:28:49,265 --> 00:28:50,433
- ¿Qué?
- Matadlo.
424
00:28:52,477 --> 00:28:53,478
Atrás, May.
425
00:28:53,561 --> 00:28:54,937
Mátalo. ¡Mátalo!
426
00:28:55,021 --> 00:28:56,689
¡Mátalo! ¡Mátalo!
427
00:28:56,773 --> 00:28:57,648
¡Lo prometiste!
428
00:28:59,859 --> 00:29:01,402
- ¡Espera!
- ¡Lo habéis dejado ir!
429
00:29:04,447 --> 00:29:05,573
Burnham a puente.
430
00:29:05,656 --> 00:29:06,616
Tenemos a Tilly.
431
00:29:07,408 --> 00:29:10,453
- ¿Cuándo podrán volver?
- Hay una complicación.
432
00:29:10,953 --> 00:29:13,080
No sobreviviremos a complicaciones.
433
00:29:16,000 --> 00:29:16,918
Lo sé.
434
00:29:17,001 --> 00:29:19,170
Pero hay algo
que se parece al doctor Culber.
435
00:29:26,677 --> 00:29:28,513
- Repita, comandante.
- Culber.
436
00:29:28,596 --> 00:29:30,640
Antes de que llegara, era...
437
00:29:30,723 --> 00:29:31,724
Lo sé.
438
00:29:31,808 --> 00:29:34,185
- Pero no tiene sentido.
- Lo sé.
439
00:29:34,268 --> 00:29:35,478
Stamets fue a...
440
00:29:38,815 --> 00:29:39,732
¿Burnham?
441
00:29:41,234 --> 00:29:42,068
¿Michael?
442
00:29:43,778 --> 00:29:46,197
- Señor Saru.
- Estoy en ello, capitán.
443
00:29:48,074 --> 00:29:49,784
¿Y si es el verdadero Culber?
444
00:29:51,327 --> 00:29:54,038
Nada en el universo conocido
haría posible algo así.
445
00:29:54,121 --> 00:29:55,289
En vuestro universo.
446
00:29:55,373 --> 00:29:56,999
Culber curaba a la gente.
447
00:29:57,083 --> 00:29:59,126
Nunca le haría daño a nadie.
448
00:29:59,544 --> 00:30:02,213
Os negáis a ver
lo que está delante vuestro.
449
00:30:03,798 --> 00:30:04,632
Mira.
450
00:30:08,135 --> 00:30:08,970
¿Qué es esto?
451
00:30:10,429 --> 00:30:11,931
Es la corteza del árbol.
452
00:30:12,473 --> 00:30:13,683
Letal para nosotros.
453
00:30:15,059 --> 00:30:16,269
La llevaba encima.
454
00:30:16,853 --> 00:30:18,604
La usa para atacarnos.
455
00:30:21,649 --> 00:30:22,483
¿No...?
456
00:30:23,860 --> 00:30:25,444
No la usa para atacaros.
457
00:30:26,779 --> 00:30:28,656
La usa para defenderse.
458
00:30:29,365 --> 00:30:30,199
Una armadura.
459
00:30:30,283 --> 00:30:33,452
Lo que implica motivación e intención.
460
00:30:33,536 --> 00:30:34,370
Entonces...
461
00:30:36,455 --> 00:30:37,623
...está vivo.
462
00:30:56,475 --> 00:30:57,935
Burnham, ¿me oye?
463
00:30:58,019 --> 00:30:59,729
- Sí, Saru.
- Lo siento,
464
00:30:59,812 --> 00:31:03,190
pero el casco ha sido penetrado
al 78 por ciento,
465
00:31:03,274 --> 00:31:05,026
y actúan muy rápido.
466
00:31:05,109 --> 00:31:07,236
Estamos buscando a Stamets y a Culber.
467
00:31:20,041 --> 00:31:20,917
¿Qué pasa?
468
00:31:21,292 --> 00:31:23,461
No se preocupe por eso. Dense prisa.
469
00:31:29,008 --> 00:31:31,928
¡Alerta roja! Pasen el timón
a la estación de Airiam.
470
00:31:32,011 --> 00:31:34,430
El casco está muy débil.
471
00:31:34,513 --> 00:31:36,724
Necesito que la mantengas de una pieza.
472
00:31:37,266 --> 00:31:40,394
Agente Tyler, canal de emergencia.
¿Me recibe?
473
00:31:40,478 --> 00:31:42,063
¿Qué comunicador es ese?
474
00:31:42,146 --> 00:31:44,982
- Situación.
- La Discovery necesita ayuda.
475
00:31:45,441 --> 00:31:46,275
Recibido.
476
00:32:03,376 --> 00:32:04,919
Explíqueme eso.
477
00:32:05,002 --> 00:32:05,836
¿Es Leland?
478
00:32:05,920 --> 00:32:09,131
No decide él, Chris.
Estamos aquí para ayudar.
479
00:32:09,548 --> 00:32:11,300
No sé por qué has tardado tanto,
480
00:32:11,384 --> 00:32:13,511
pero ya lo hablaremos con calma.
481
00:32:15,846 --> 00:32:17,682
Estabilízanos con tu haz tractor.
482
00:32:17,765 --> 00:32:18,891
En tres...
483
00:32:20,017 --> 00:32:21,852
...dos, uno.
484
00:32:39,078 --> 00:32:42,331
Cinco minutos.
Si sale mal, me llevo la Discovery.
485
00:32:42,915 --> 00:32:44,083
No es tu decisión.
486
00:32:44,166 --> 00:32:45,459
Tienes a mi agente.
487
00:32:45,543 --> 00:32:47,211
Capitán, no arriesgue...
488
00:32:47,294 --> 00:32:49,755
En mi puente, hable cuando se le indique.
489
00:32:50,339 --> 00:32:52,633
Y Leland, es mi nave y decido yo.
490
00:32:53,342 --> 00:32:55,594
Espera a mi orden. ¿Está claro?
491
00:32:55,678 --> 00:32:59,181
Los motores se sobrecargan.
No aguantaremos mucho.
492
00:33:14,739 --> 00:33:15,740
No eres real.
493
00:33:17,283 --> 00:33:18,117
Sí.
494
00:33:19,118 --> 00:33:22,121
Cuando me perdí aquí, me encontraste.
495
00:33:22,872 --> 00:33:23,706
¿Te acuerdas?
496
00:33:24,290 --> 00:33:27,084
Me has encontrado en muchos lugares.
497
00:33:28,294 --> 00:33:31,130
Me llevaste al Museo Metropolitano de Arte
498
00:33:31,964 --> 00:33:33,090
durante un permiso.
499
00:33:33,758 --> 00:33:35,176
Nuestra tercera cita.
500
00:33:36,218 --> 00:33:37,970
Ibas a toda velocidad,
501
00:33:38,054 --> 00:33:41,140
porque querías enseñarme los De Koonings.
502
00:33:41,223 --> 00:33:42,767
Todos, en una sola sala.
503
00:33:43,976 --> 00:33:45,478
Tuve que correr.
504
00:33:46,353 --> 00:33:49,732
Mientras caminabas,
extendiste la mano hacia atrás,
505
00:33:49,815 --> 00:33:52,818
porque sabías que te la cogería. Lo hice,
506
00:33:53,319 --> 00:33:55,905
y en ese momento lo supe todo sobre ti.
507
00:33:58,032 --> 00:33:59,033
Ahora estoy aquí.
508
00:34:05,956 --> 00:34:07,041
Coge mi mano.
509
00:34:19,970 --> 00:34:21,597
Pensé que estaba loco.
510
00:34:24,975 --> 00:34:25,810
Doctor Culber.
511
00:34:32,399 --> 00:34:33,275
Espera, no.
512
00:34:33,359 --> 00:34:35,277
Para. No lo hagas, por favor.
513
00:34:35,361 --> 00:34:36,237
Eh.
514
00:34:36,320 --> 00:34:38,364
May, baja el arma.
515
00:34:38,447 --> 00:34:40,866
Te dije que nos está matando.
516
00:34:41,575 --> 00:34:42,952
May, míralo.
517
00:34:44,495 --> 00:34:45,329
Está...
518
00:34:46,122 --> 00:34:47,706
Solo intenta protegerse.
519
00:34:47,790 --> 00:34:48,624
Quema...
520
00:34:49,458 --> 00:34:50,835
...allí donde se posan.
521
00:34:51,377 --> 00:34:52,419
¿Lo ves?
522
00:34:53,295 --> 00:34:55,464
Para él, tú eres el monstruo.
523
00:34:57,675 --> 00:34:59,218
Tú no eres así.
524
00:35:00,553 --> 00:35:01,846
Si lo matas,
525
00:35:01,929 --> 00:35:03,556
acabará contigo.
526
00:35:08,686 --> 00:35:09,854
¿Me dejas?
527
00:35:24,118 --> 00:35:24,952
¿Cómo?
528
00:35:25,536 --> 00:35:26,912
¿Cómo puede estar aquí?
529
00:35:27,872 --> 00:35:32,960
Cuando me quedé atrapado en la red,
tuve momentos de lucidez.
530
00:35:34,461 --> 00:35:36,172
Vi destellos.
531
00:35:38,883 --> 00:35:40,509
Como si me moviera
532
00:35:40,593 --> 00:35:42,303
entre este mundo y el nuestro.
533
00:35:43,971 --> 00:35:45,181
Ahí lo encontré.
534
00:35:49,727 --> 00:35:50,561
¿Hugh?
535
00:35:53,063 --> 00:35:53,898
¿Hugh?
536
00:35:55,191 --> 00:35:57,026
¿Hugh? No.
537
00:35:57,109 --> 00:35:58,611
No.
538
00:35:59,612 --> 00:36:00,446
No.
539
00:36:02,323 --> 00:36:04,533
No, no me dejes por favor.
540
00:36:06,327 --> 00:36:07,244
Por favor.
541
00:36:12,750 --> 00:36:13,709
Yo lo traje aquí.
542
00:36:15,127 --> 00:36:16,337
Termodinámica.
543
00:36:17,046 --> 00:36:19,506
La energía no se crea ni se destruye.
544
00:36:20,174 --> 00:36:21,884
Solo se transforma.
545
00:36:22,259 --> 00:36:23,302
Incluso muerto,
546
00:36:23,385 --> 00:36:28,641
su energía pasó a través de mí
cuando estaba conectado a la red.
547
00:36:29,600 --> 00:36:30,684
Como un pararrayos.
548
00:36:30,768 --> 00:36:31,727
Cuando cobró forma,
549
00:36:31,810 --> 00:36:34,063
lo reconoció como un cuerpo extraño
550
00:36:34,146 --> 00:36:35,648
y lo atacó,
551
00:36:35,731 --> 00:36:38,525
como las células sanas atacan a un cáncer.
552
00:36:41,487 --> 00:36:43,239
Tenemos que irnos. Ya.
553
00:36:44,198 --> 00:36:45,115
Todos.
554
00:36:46,450 --> 00:36:48,202
Te llevo a casa.
555
00:36:53,082 --> 00:36:55,709
Los motores se sobrecargan.
Nos desconectamos.
556
00:36:57,836 --> 00:37:00,798
Desconecto los reguladores primarios.
Tres minutos y 30 segundos.
557
00:37:00,881 --> 00:37:02,633
No está al mando.
558
00:37:03,050 --> 00:37:04,802
Aquí hay consejos de guerra.
559
00:37:04,885 --> 00:37:06,303
¿Se lo harían a usted
560
00:37:06,387 --> 00:37:09,014
si supieran lo que le hizo en Deneva
561
00:37:09,098 --> 00:37:10,432
al embajador equivocado?
562
00:37:11,016 --> 00:37:14,728
Una ofensa menor,
aunque se pudiera demostrar.
563
00:37:14,812 --> 00:37:17,273
Si se consigue evitar su cortafuegos,
564
00:37:17,356 --> 00:37:18,607
es fácil demostrarlo.
565
00:37:18,691 --> 00:37:20,192
Téngalo en cuenta.
566
00:37:22,361 --> 00:37:23,362
Tres minutos.
567
00:37:25,072 --> 00:37:26,282
No nos reviente.
568
00:37:27,283 --> 00:37:28,575
No se preocupe tanto.
569
00:37:29,118 --> 00:37:30,077
Hemos ganado tiempo.
570
00:37:32,288 --> 00:37:33,205
No mucho.
571
00:37:33,289 --> 00:37:36,125
Recibido.
Prepárese para desactivar los haces.
572
00:37:36,208 --> 00:37:38,085
Saru, tienen que irse.
573
00:37:56,353 --> 00:38:01,692
Hugh, el cubo es la cámara estanca
entre el espacio normal y la red.
574
00:38:02,693 --> 00:38:03,777
Permite cruzar.
575
00:38:05,154 --> 00:38:05,988
¿Lo ves?
576
00:38:07,364 --> 00:38:08,198
Ven conmigo.
577
00:38:34,933 --> 00:38:36,185
No puedo, Paul.
578
00:38:38,729 --> 00:38:39,772
No puedo ir.
579
00:38:47,832 --> 00:38:50,210
¿Por qué? ¿Por qué no puede pasar?
580
00:38:50,668 --> 00:38:52,879
Su energía es de vuestro mundo,
581
00:38:52,962 --> 00:38:56,049
pero todo lo que usamos
para construir su cuerpo,
582
00:38:56,132 --> 00:38:57,091
es del nuestro.
583
00:38:57,175 --> 00:38:58,134
Me trajiste a mí.
584
00:38:58,218 --> 00:39:00,303
Puedes llevarlo en la crisálida.
585
00:39:00,386 --> 00:39:03,473
Te movimos, no te creamos.
586
00:39:03,556 --> 00:39:05,183
Son materias diferentes.
587
00:39:05,266 --> 00:39:07,227
¿No podrás reconstruirlo allí?
588
00:39:07,727 --> 00:39:08,561
Solo digo...
589
00:39:09,354 --> 00:39:10,188
...que no lo sé.
590
00:39:12,023 --> 00:39:15,193
Sin habitarte, no pude conservar mi forma.
591
00:39:17,654 --> 00:39:18,488
Paul.
592
00:39:27,747 --> 00:39:29,707
Los JahSepp pueden reclamar mi cuerpo.
593
00:39:37,549 --> 00:39:38,675
¿Qué haces?
594
00:39:39,384 --> 00:39:40,843
Tiene que dejarme ir.
595
00:39:44,305 --> 00:39:46,307
Burnham, no queda tiempo.
596
00:39:47,684 --> 00:39:48,726
Entendido.
597
00:39:49,394 --> 00:39:50,520
Ahora o nunca.
598
00:39:52,981 --> 00:39:54,941
No puedo ser el causante de esto.
599
00:39:55,024 --> 00:39:57,193
No puedo abandonarte dos veces.
600
00:39:57,777 --> 00:39:58,820
Si te quedas,
601
00:39:59,529 --> 00:40:01,406
será más letal para la red.
602
00:40:03,324 --> 00:40:04,701
Encontraremos otra vía.
603
00:40:05,368 --> 00:40:06,995
Te dedicas a la creación.
604
00:40:08,037 --> 00:40:08,871
A la vida.
605
00:40:11,583 --> 00:40:13,585
Hay millones de razones para amarte.
606
00:40:13,668 --> 00:40:14,836
Pero son mías.
607
00:40:16,546 --> 00:40:18,131
No lo estropees, por favor.
608
00:40:30,059 --> 00:40:31,686
Un momento.
609
00:40:31,769 --> 00:40:33,938
No pudiste reconstruirte en nuestro mundo
610
00:40:34,022 --> 00:40:35,356
por no tener ADN humano.
611
00:40:36,816 --> 00:40:37,650
¿Verdad?
612
00:40:38,818 --> 00:40:40,486
Es el ingrediente que falta.
613
00:40:40,570 --> 00:40:43,239
Nuestra crisálida está hecha con átomos
614
00:40:43,323 --> 00:40:44,407
del mundo humano.
615
00:40:44,782 --> 00:40:48,911
Si usas el ADN de Culber y lo añades
a la crisálida, ¿quizá...?
616
00:40:48,995 --> 00:40:50,079
O no.
617
00:40:51,956 --> 00:40:55,293
Si usamos la crisálida,
nuestra puerta se cerrará.
618
00:40:57,545 --> 00:41:00,798
¿Cuántos seres han vivido dentro de otros?
619
00:41:02,550 --> 00:41:04,802
Siento que te conozco más que a mí misma.
620
00:41:04,886 --> 00:41:07,388
Iba a decir lo mismo,
temía que sonara raro.
621
00:41:08,306 --> 00:41:10,224
Nunca pensé que tendría esto.
622
00:41:10,808 --> 00:41:14,062
Conectamos a través de la evolución
y de las especies.
623
00:41:15,438 --> 00:41:18,399
Pero cuando Stamets perdió a Hugh,
lo perdió todo.
624
00:41:20,068 --> 00:41:22,654
Y si podemos cambiar eso,
debemos intentarlo.
625
00:41:23,946 --> 00:41:27,617
El universo volverá a reunirnos
de alguna manera.
626
00:41:30,620 --> 00:41:31,454
¿Prometido?
627
00:41:35,166 --> 00:41:36,000
Prometido.
628
00:41:38,211 --> 00:41:39,045
Comandante.
629
00:41:40,588 --> 00:41:41,506
Nos vamos.
630
00:41:42,548 --> 00:41:43,508
Ahora, May.
631
00:41:44,842 --> 00:41:46,719
Te veré en el otro lado.
632
00:41:52,809 --> 00:41:54,560
Burnham a puente. Alerta negra.
633
00:41:59,148 --> 00:42:00,566
Leland. Ahora.
634
00:42:00,650 --> 00:42:02,485
Están activando el motor de esporas.
635
00:42:02,694 --> 00:42:03,695
¡Fuera de mi camino!
636
00:43:16,184 --> 00:43:17,101
¿Burnham?
637
00:43:23,107 --> 00:43:23,941
Lo conseguimos.
638
00:43:26,903 --> 00:43:27,987
Cancele la alerta roja.
639
00:43:28,362 --> 00:43:29,197
Señor Saru,
640
00:43:29,614 --> 00:43:31,866
que la doctora Pollard vaya a Ingeniería.
641
00:43:35,453 --> 00:43:36,287
Señor Tyler.
642
00:43:37,538 --> 00:43:38,873
Quédese en el puente.
643
00:43:38,956 --> 00:43:40,124
Es el protocolo.
644
00:43:54,055 --> 00:43:54,889
Vamos.
645
00:44:27,213 --> 00:44:28,047
Paul.
646
00:44:55,741 --> 00:44:57,618
¿No se dan la mano?
647
00:44:57,702 --> 00:45:00,037
- Está lejos de casa, almirante.
- Sí.
648
00:45:00,871 --> 00:45:04,750
Tenemos información crítica
sobre las siete señales.
649
00:45:04,834 --> 00:45:08,713
La primera que apareció llevó
a la Discovery a un asteroide,
650
00:45:08,796 --> 00:45:11,173
pero cuando llegaron allí,
651
00:45:11,257 --> 00:45:12,258
ya no estaba.
652
00:45:12,341 --> 00:45:16,554
Enviamos una nave
a escanear lecturas subespaciales,
653
00:45:16,637 --> 00:45:17,597
y hallamos...
654
00:45:18,180 --> 00:45:19,473
...algo inesperado.
655
00:45:19,932 --> 00:45:21,267
Por un instante,
656
00:45:21,350 --> 00:45:25,896
la señal dejó atrás
un rastro de radiación de taquiones.
657
00:45:25,980 --> 00:45:28,816
Un campo cuántico así implicaría...
658
00:45:30,526 --> 00:45:31,569
...viajar en el tiempo.
659
00:45:31,652 --> 00:45:35,281
O podría ser consecuencia
de dispositivos o transportadores.
660
00:45:35,364 --> 00:45:36,282
Tienen razón.
661
00:45:37,116 --> 00:45:38,492
O quizá no la tengan.
662
00:45:39,076 --> 00:45:41,954
Pero la única persona conectada
663
00:45:42,038 --> 00:45:45,583
a esas señales es el teniente Spock,
que sigue huido.
664
00:45:46,167 --> 00:45:49,962
Quiero que lo encuentren
y que se ayuden mutuamente.
665
00:45:51,756 --> 00:45:54,759
Por favor, dejen ya
la absurda pelea de gallos.
666
00:45:56,052 --> 00:45:58,512
Leland, se escondió de un capitán
667
00:45:58,596 --> 00:46:02,224
de la Flota, su amigo,
en plena misión de rescate.
668
00:46:02,308 --> 00:46:03,851
Si lo hicimos fue...
669
00:46:03,934 --> 00:46:04,810
Ahórreselo.
670
00:46:05,394 --> 00:46:07,897
Capitán Pike,
puede que la sección 31 no sea
671
00:46:07,980 --> 00:46:11,984
el modelo de conducta que quieres que sea,
672
00:46:12,360 --> 00:46:14,779
pero son una división crítica
de nuestra inteligencia.
673
00:46:14,862 --> 00:46:17,031
Tenemos asuntos más importantes
que debatir
674
00:46:17,114 --> 00:46:18,991
el artículo 14 del acta de la Flota.
675
00:46:19,659 --> 00:46:22,119
Construir naciones no es fácil.
676
00:46:22,203 --> 00:46:24,413
Esa es la desagradable realidad,
677
00:46:24,497 --> 00:46:25,873
y lo sabe.
678
00:46:26,791 --> 00:46:30,878
Me da igual que se sientan
de bandos opuestos.
679
00:46:30,961 --> 00:46:33,297
Todos jugamos en el mismo equipo.
680
00:46:34,840 --> 00:46:35,966
Nos conocemos bien.
681
00:46:36,842 --> 00:46:39,303
Pero mi trabajo me exige
seguir un camino, y...
682
00:46:41,305 --> 00:46:42,515
Contigo no lo seguí.
683
00:46:44,600 --> 00:46:45,726
Te pido disculpas.
684
00:46:46,727 --> 00:46:47,603
Aceptadas.
685
00:46:49,355 --> 00:46:50,356
Intentaré recordar
686
00:46:50,439 --> 00:46:52,817
que suelo tener el camino más despejado.
687
00:46:52,900 --> 00:46:56,529
Bueno... eso es más que quedarse corto.
688
00:46:57,613 --> 00:46:59,865
Contadme lo que sepáis de la nave.
689
00:46:59,949 --> 00:47:03,536
No nos desveló nada.
Spock sabe cubrir bien su rastro.
690
00:47:03,619 --> 00:47:05,996
Burnham sabe más de su paradero
de lo que cree.
691
00:47:06,080 --> 00:47:07,164
Hablaré con ella.
692
00:47:07,581 --> 00:47:09,333
Si vamos a trabajar juntos, asumo
693
00:47:09,417 --> 00:47:11,836
que el enlace temporal es permanente.
694
00:47:11,919 --> 00:47:14,213
El agente Tyler queda en sus manos.
695
00:47:14,296 --> 00:47:16,382
Si no prefiere a la capitán Georgiou.
696
00:47:16,465 --> 00:47:17,800
- No, gracias.
- No.
697
00:47:28,853 --> 00:47:31,856
Mensaje entrante
de la capitán Philippa Georgiou.
698
00:47:36,193 --> 00:47:37,570
Al laboratorio.
699
00:47:47,496 --> 00:47:49,290
Nos hizo ganar unos minutos.
700
00:47:49,373 --> 00:47:52,710
¿Así se lo agradeces
a la salvadora de la Discovery?
701
00:47:52,793 --> 00:47:56,756
Sé que quieres una gran recompensa.
702
00:47:57,214 --> 00:47:58,716
Podría ser altruista.
703
00:47:59,258 --> 00:48:00,301
Y yo terrana.
704
00:48:01,218 --> 00:48:02,386
Pues lo fue.
705
00:48:02,803 --> 00:48:05,556
Es más divertido
que su estoicismo vulcano.
706
00:48:05,639 --> 00:48:08,017
Quiero saber sus intenciones...
707
00:48:10,561 --> 00:48:11,479
...con Spock.
708
00:48:13,564 --> 00:48:17,526
Quiero dar con él antes de que lo haga
una panda de justicieros,
709
00:48:17,610 --> 00:48:21,572
o una banda de vaqueros
de gatillo fácil de la Flota.
710
00:48:22,031 --> 00:48:24,658
Y seguro que usted quiere lo mismo.
711
00:48:24,742 --> 00:48:26,368
No existe un mundo...
712
00:48:27,870 --> 00:48:30,289
...donde me creería dicha afirmación.
713
00:48:31,290 --> 00:48:34,752
He tenido tu vida en mis manos
una docena de veces.
714
00:48:37,671 --> 00:48:40,633
En algún momento tendrá que fiarse de mí.
715
00:48:41,967 --> 00:48:44,094
Le dijo el escorpión a la rana.
716
00:48:45,763 --> 00:48:47,306
Ten fe, Michael.
717
00:48:52,728 --> 00:48:57,191
Envidio a quienes creen que una mano
superior escribe nuestra historia,
718
00:48:58,484 --> 00:49:02,279
que elige las palabras
para mantener el caos a raya.
719
00:49:05,366 --> 00:49:06,325
Conexión.
720
00:49:10,454 --> 00:49:11,288
Felicidad.
721
00:49:16,627 --> 00:49:17,503
Amor.
722
00:49:20,631 --> 00:49:21,841
Y resurrección.
723
00:49:25,719 --> 00:49:29,056
Con esas palabras,
el camino se esclarece por un instante.
724
00:49:31,350 --> 00:49:32,852
Y luego desaparece.
725
00:50:13,058 --> 00:50:14,393
Si hay un camino para mí...
726
00:50:16,562 --> 00:50:18,105
...todavía lo estoy buscando.
727
00:50:20,941 --> 00:50:21,942
Como todos.
728
00:50:26,447 --> 00:50:27,948
Así encontramos nuestro camino,
729
00:50:30,326 --> 00:50:32,494
eligiendo caminar de frente...
730
00:50:34,079 --> 00:50:34,914
...juntos.
731
00:50:38,876 --> 00:50:42,963
Y si existe una mano superior
que nos lleva a un futuro incierto...
732
00:50:47,593 --> 00:50:50,471
...solo espero que nos guíe bien.
733
00:50:53,610 --> 00:50:54,610
Subtítulos
HDSpain - SubXpacio
734
00:51:52,866 --> 00:51:55,369
Subtítulos: Beatriz Egocheaga