1 00:00:02,506 --> 00:00:07,469 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,512 --> 00:00:10,723 Nelle puntate precedenti: 3 00:00:10,806 --> 00:00:13,600 - Imperatore. - Mi ha preso per qualcun altro. 4 00:00:13,684 --> 00:00:15,144 La Sezione 31. 5 00:00:15,227 --> 00:00:17,354 - Il controllo lo valorizza. - È dentro. 6 00:00:17,438 --> 00:00:19,356 Attendo aggiornamenti su Spock. 7 00:00:19,440 --> 00:00:21,191 È ricercato per omicidio. 8 00:00:21,275 --> 00:00:23,736 Ha ucciso tre medici ed è fuggito. 9 00:00:23,819 --> 00:00:26,113 Gli serve un giusto trattamento. Dobbiamo trovarlo. 10 00:00:26,196 --> 00:00:29,074 - Ho trovato la navetta. - Tracci una rotta. 11 00:00:29,158 --> 00:00:32,161 Da quando sono stata colpita, vedo un fantasma. 12 00:00:32,244 --> 00:00:33,120 Sono io. 13 00:00:33,203 --> 00:00:34,371 Silly Stilly. 14 00:00:34,955 --> 00:00:37,875 Hai dentro un fungo parassita multidimensionale. 15 00:00:37,958 --> 00:00:40,419 - Come ce ne liberiamo? - Potrebbe farti un po' male. 16 00:00:44,131 --> 00:00:46,175 Sono di una specie chiamata JahSepp. 17 00:00:46,258 --> 00:00:49,219 Un intruso alieno ha iniziato a devastare il nostro ecosistema. 18 00:00:49,303 --> 00:00:50,220 Lasciala andare. 19 00:00:50,304 --> 00:00:52,181 - Ho altri piani per lei. - Ti sbagli. 20 00:00:53,223 --> 00:00:55,309 No. No. 21 00:00:55,392 --> 00:00:56,518 Tilly! 22 00:01:00,189 --> 00:01:01,190 No! 23 00:01:20,985 --> 00:01:21,819 Fate largo. 24 00:01:35,249 --> 00:01:37,084 Le parole ci definiscono. 25 00:01:39,294 --> 00:01:40,129 Ufficiale. 26 00:01:42,965 --> 00:01:43,924 Orfano. 27 00:01:45,759 --> 00:01:46,635 Vedovo. 28 00:01:51,932 --> 00:01:52,766 Compagno di bordo. 29 00:02:00,983 --> 00:02:05,446 Ma non ci sono parole per descrivere l'agonia dell'incertezza. 30 00:02:07,364 --> 00:02:11,285 Ancora non conosco il destino della mia amica. 31 00:02:15,414 --> 00:02:17,291 Stamets non vuole perdere le speranze. 32 00:02:18,125 --> 00:02:22,337 Crede che Tilly sia sopravvissuta a ciò che May le ha fatto. 33 00:02:23,964 --> 00:02:25,924 Voglio crederci anch'io. 34 00:02:27,342 --> 00:02:28,802 Voglio avere fede. 35 00:02:31,680 --> 00:02:33,390 Ma in assenza di questa... 36 00:02:34,433 --> 00:02:36,977 ...rimane solo il dovere. 37 00:02:58,081 --> 00:03:00,375 Ho rilevato la navetta di Spock. 38 00:03:00,459 --> 00:03:01,794 Rotta d'intercetto. 39 00:03:10,719 --> 00:03:14,598 È a 25.000 km e in avvicinamento. Rilevata solo una forma di vita. 40 00:03:14,681 --> 00:03:17,226 Ha gli scudi alzati ed è pronto a far fuoco. 41 00:03:17,601 --> 00:03:18,602 Che sta facendo? 42 00:03:18,685 --> 00:03:20,020 Perché è così aggressivo? 43 00:03:20,813 --> 00:03:26,151 Spock ha lasciato l'Enterprise primache lei prendesse il comando della Discovery. 44 00:03:26,443 --> 00:03:28,570 Forse non sa che è tra amici. 45 00:03:28,654 --> 00:03:30,155 - Aprite un canale. - Sissignore. 46 00:03:30,781 --> 00:03:33,158 Tenente Spock, sono il capitano Pike. 47 00:03:34,159 --> 00:03:36,453 Spenga i motori, abbassi gli scudi, 48 00:03:37,037 --> 00:03:38,831 e si prepari al teletrasporto. 49 00:03:38,914 --> 00:03:41,834 Aumenta di velocità. Entriamo nella nebulosa. 50 00:03:41,917 --> 00:03:43,210 Spock, mi creda. 51 00:03:45,170 --> 00:03:46,130 Voglio ascoltarla. 52 00:03:46,588 --> 00:03:47,548 Voglio aiutarla. 53 00:03:58,225 --> 00:03:59,685 - L'abbiamo perso? - No. 54 00:03:59,768 --> 00:04:03,564 Ha innescato l'idrogeno della nebulosa per disturbare i sensori, e s'è fermato. 55 00:04:03,647 --> 00:04:04,648 L'abbiamo passato. 56 00:04:05,107 --> 00:04:06,108 Torni indietro. 57 00:04:15,909 --> 00:04:18,662 Se entrerà nella nebulosa, lo perderemo. 58 00:04:20,539 --> 00:04:22,291 Puntategli un siluro addosso. 59 00:04:22,374 --> 00:04:25,127 - Fatelo esplodere 100 metri prima. - Ricevuto. 60 00:04:25,794 --> 00:04:26,628 Fuoco. 61 00:04:35,762 --> 00:04:37,222 La navetta è fuori uso. 62 00:04:38,098 --> 00:04:40,642 Owo, l'agganci e lo porti a bordo. 63 00:04:40,726 --> 00:04:41,602 Burnham, mi segua. 64 00:04:51,862 --> 00:04:54,948 Trasferire il controllo operativo al team di sicurezza Alpha. 65 00:04:56,033 --> 00:04:57,201 Phaser su stordimento. 66 00:04:57,284 --> 00:04:59,161 Sparate solo su ordine mio. 67 00:05:26,772 --> 00:05:27,648 Capitano Georgiou. 68 00:05:32,277 --> 00:05:33,153 Capitano Pike. 69 00:05:35,239 --> 00:05:36,073 Michael. 70 00:05:38,241 --> 00:05:39,076 Comandante. 71 00:05:43,288 --> 00:05:44,665 Che convenevoli, cara. 72 00:07:31,914 --> 00:07:35,626 Ci siamo conosciuti all'Accademia. Sarà stato due migliaia di anni-luce fa. 73 00:07:35,709 --> 00:07:36,544 Proprio così. 74 00:07:37,086 --> 00:07:40,631 Era una potenza da non sottovalutare. La più forte di tutti. 75 00:07:40,714 --> 00:07:43,342 E malgrado bevesse più di tutti noi, 76 00:07:43,426 --> 00:07:45,553 dopo due settimane sapeva tutti i regolamenti. 77 00:07:45,636 --> 00:07:49,557 Sta discretamente chiedendomi perché non mi sia identificata. 78 00:07:50,141 --> 00:07:53,477 È una procedura standard, e quella è una non-risposta. 79 00:07:53,561 --> 00:07:56,522 - È sempre uguale. - Apprezzo il complimento. 80 00:07:56,605 --> 00:07:59,483 La Flotta dice che è in pensione. 81 00:07:59,567 --> 00:08:01,152 Le sembro in pensione? 82 00:08:01,235 --> 00:08:04,905 Avevo una cugina come lei. Era sincera solo in chiesa. 83 00:08:05,698 --> 00:08:07,575 L'unica altra spiegazione è... 84 00:08:08,659 --> 00:08:09,785 ...una missione segreta. 85 00:08:11,162 --> 00:08:12,788 È di nuovo in sella? 86 00:08:13,998 --> 00:08:15,708 È un viaggio rinvigorente. 87 00:08:28,846 --> 00:08:30,681 Questo chiarirà le cose. 88 00:08:31,765 --> 00:08:33,726 - Sezione 31? - Bello. 89 00:08:34,310 --> 00:08:36,520 Operazioni segrete, intelligence. 90 00:08:36,604 --> 00:08:37,438 Bei tempi. 91 00:08:37,521 --> 00:08:40,441 Ma perché era sulla navetta di Spock? 92 00:08:40,524 --> 00:08:44,653 Sono stata autorizzata a dare la caccia a un officiale ricercato per omicidio. 93 00:08:45,404 --> 00:08:46,238 Scusate, 94 00:08:46,322 --> 00:08:47,698 per omicidio multiplo. 95 00:08:48,991 --> 00:08:52,411 Quando l'ho raggiunto, la navetta era alla deriva, e lui non c'era. 96 00:08:52,870 --> 00:08:54,330 Dove potrebbe essere? 97 00:08:55,623 --> 00:08:57,791 Se so qualcosa, sarà la prima a saperlo. 98 00:08:58,501 --> 00:08:59,335 Dici? 99 00:08:59,418 --> 00:09:02,671 Burnham non crede molto alle accuse. E neanche io. 100 00:09:02,755 --> 00:09:05,299 - Gli innocenti non scappano. - Lei l'ha fatto. 101 00:09:05,382 --> 00:09:06,383 Esattamente. 102 00:09:12,014 --> 00:09:12,848 Christopher. 103 00:09:14,058 --> 00:09:14,975 Leland. 104 00:09:15,559 --> 00:09:17,269 Cosa sono, capelli grigi? 105 00:09:17,353 --> 00:09:19,480 È uno degli svantaggi dell'avere i capelli. 106 00:09:19,939 --> 00:09:23,442 L'ultima volta avevi gli alligatori alle chiappe su Cestus III. 107 00:09:23,526 --> 00:09:25,694 Per questo ora sono all'Intelligence. 108 00:09:25,778 --> 00:09:27,404 Sono diretto alla Sezione 31. 109 00:09:27,488 --> 00:09:30,199 Ti sei sempre trovato meglio nelle zone grigie. 110 00:09:31,033 --> 00:09:33,953 Pare che abbiate intercettato uno dei miei agenti. 111 00:09:35,246 --> 00:09:37,248 Già, ci stava ragguagliando. 112 00:09:37,706 --> 00:09:40,459 Ti sarei grato se rimettesse l'agente Georgiou sulla navetta. 113 00:09:40,918 --> 00:09:42,002 Il tempo stringe. 114 00:09:42,711 --> 00:09:44,547 Insegue un presunto omicida. 115 00:09:46,298 --> 00:09:47,716 Spock è uno dei miei. 116 00:09:48,509 --> 00:09:51,345 - Le accuse su di lui non quadrano. - Capisco. 117 00:09:51,428 --> 00:09:54,265 Ma se il suo comandante o sua sorella interferiscono 118 00:09:54,348 --> 00:09:58,310 col nostro tentativo di riprenderlo, può sembrare che stia aiutando un amico. 119 00:10:01,355 --> 00:10:02,273 Leland... 120 00:10:03,357 --> 00:10:06,110 ...può esserci un nesso tra Spock e i segnali 121 00:10:06,193 --> 00:10:08,612 che ci stanno trascinando nell'universo. 122 00:10:08,696 --> 00:10:10,489 Ci sono vite in pericolo. 123 00:10:10,573 --> 00:10:13,742 Ci sono sempre vite in pericolo. Giustifica il nostro lavoro. 124 00:10:14,577 --> 00:10:17,830 Facciamo quello che facciamo affinché voi possiate fare ciò che fate. 125 00:10:19,748 --> 00:10:22,751 Se non ti conoscessi bene, sembrerebbe una minaccia. 126 00:10:24,962 --> 00:10:26,255 Mi conosci bene. 127 00:10:28,382 --> 00:10:29,592 Ti manderò un contatto. 128 00:10:29,675 --> 00:10:31,844 Se potessi ragguagliarlo su ciò che sapete, 129 00:10:33,012 --> 00:10:33,971 l'apprezzerei. 130 00:10:34,054 --> 00:10:36,557 Lieto di fare un favore a un vecchio amico. 131 00:10:38,684 --> 00:10:40,060 Può andare, capitano. 132 00:10:52,531 --> 00:10:54,617 Il capitano non sa da dove vengo. 133 00:10:54,700 --> 00:10:58,537 - Sono agli ordini della Flotta. - Dite la verità solo quando vi conviene? 134 00:10:58,996 --> 00:11:02,124 Inizia a piacermi la Flotta, anche la Sezione 31. 135 00:11:02,207 --> 00:11:04,543 Pensa che le daranno carta bianca? 136 00:11:05,586 --> 00:11:07,963 Quel posto è super monitorato. 137 00:11:08,213 --> 00:11:12,092 Beh, è positivo che faccia un bel lavoro alla luce del sole. 138 00:11:12,384 --> 00:11:15,429 Leland ha idea di chi sia lei veramente? 139 00:11:15,512 --> 00:11:19,224 L'Imperatrice Philippa Georgiou Augustus laponius Centarius? 140 00:11:19,850 --> 00:11:23,395 Non mi chiama per nome, ma sì, ce l'ha. 141 00:11:23,479 --> 00:11:24,980 Mi fido di lui quanto di lei. 142 00:11:25,064 --> 00:11:28,067 Sei tu che mi hai portata in questo insopportabile posto. 143 00:11:28,150 --> 00:11:30,819 Non puoi sorprenderti che io sia qui. 144 00:11:30,903 --> 00:11:35,366 E quando troverò Spock, mi accerterò di salutartelo calorosamente. 145 00:11:38,118 --> 00:11:41,205 Se mette una mano addosso a mio fratello... 146 00:11:41,538 --> 00:11:42,456 Cosa farai? 147 00:11:45,417 --> 00:11:48,587 Ora sì che riconosco questa donna. 148 00:11:49,338 --> 00:11:50,756 Il ponte è di là. 149 00:11:51,298 --> 00:11:55,386 Dovrà sicuramente tornare nel suo... covo di serpi. 150 00:12:03,852 --> 00:12:05,187 Hai buone notizie? 151 00:12:05,270 --> 00:12:08,690 L'universo non lascia andare sprecato niente. 152 00:12:09,066 --> 00:12:10,484 O così diceva Lavoisier. 153 00:12:10,567 --> 00:12:12,736 La legge della conservazione della massa. 154 00:12:12,820 --> 00:12:16,698 Nelle reazioni chimiche, la massa non si crea, né si distrugge. 155 00:12:16,782 --> 00:12:18,534 Guardi. Guardi, guardi. 156 00:12:19,535 --> 00:12:21,745 Cerco tracce umane nel bozzolo. 157 00:12:21,829 --> 00:12:24,790 DNA mitocondriale, lipidi, proteine. 158 00:12:25,374 --> 00:12:28,502 Se gli atomi di Tilly sono stati trasportati, 159 00:12:28,585 --> 00:12:30,254 piuttosto che decomposti, 160 00:12:30,337 --> 00:12:34,007 non dovrebbe esserci traccia della sua materia organica. 161 00:12:34,091 --> 00:12:36,385 Quindi May l'ha portata nella rete. 162 00:12:36,468 --> 00:12:38,929 E quindi potremmo tirarla fuori. 163 00:12:39,304 --> 00:12:40,139 Ma come? 164 00:12:40,222 --> 00:12:43,934 Credo che questo bozzolo sia un trasportatore organico. 165 00:12:44,476 --> 00:12:46,979 Scompone la materia in un posto, 166 00:12:47,062 --> 00:12:49,565 poi la ricompone, intatta, in un altro. 167 00:12:49,648 --> 00:12:52,234 La versione miceliale di un trasportatore. 168 00:12:52,317 --> 00:12:56,280 Potrebbe voler dire che esiste un altro bozzolo così nella rete. 169 00:12:58,657 --> 00:13:03,328 Ma perché prendersi Tilly? May è venuta a portare un messaggio a te. 170 00:13:03,412 --> 00:13:07,624 May aveva un legame speciale con Tilly. Diceva che aveva bisogno di lei. 171 00:13:11,628 --> 00:13:12,463 Guarda. 172 00:13:15,632 --> 00:13:17,134 Nessun materiale umano. 173 00:13:18,927 --> 00:13:20,846 Tilly è viva. Lo so. 174 00:13:21,430 --> 00:13:23,307 - Ma la rete è enorme. - Sì. 175 00:13:23,390 --> 00:13:27,102 Però ora che conosco l'esatta composizione di questo bozzolo, 176 00:13:27,186 --> 00:13:30,272 posso scansionare la rete in cerca della controparte. 177 00:13:30,397 --> 00:13:31,648 Se la trova, troverà Tilly. 178 00:13:49,917 --> 00:13:50,792 Aiutatemi. 179 00:13:56,381 --> 00:13:58,383 Toglietemelo di dosso. 180 00:13:59,343 --> 00:14:00,177 I miei occhi. 181 00:14:00,719 --> 00:14:02,554 - I miei occhi. - Stai calma, Tilly. 182 00:14:02,638 --> 00:14:03,472 Va tutto bene. 183 00:14:03,722 --> 00:14:05,599 Non... non zittirmi! 184 00:14:06,099 --> 00:14:08,268 Che diavolo hai fatto? Eh? 185 00:14:08,560 --> 00:14:10,562 Ho scomposto la tua materia, 186 00:14:10,771 --> 00:14:15,192 l'ho trasportata nel piano dimensionale, e l'ho ricomposta qui, a casa mia. 187 00:14:15,275 --> 00:14:16,527 Oh, tutto qui? 188 00:14:17,110 --> 00:14:18,612 Mi prendi in giro? 189 00:14:25,661 --> 00:14:27,204 Sono nella rete miceliale. 190 00:14:29,331 --> 00:14:30,874 Prima era un paradiso. 191 00:14:43,887 --> 00:14:46,473 No. È di questo che ti parlavo. 192 00:14:46,557 --> 00:14:48,016 Brucia. Brucia. 193 00:14:48,100 --> 00:14:48,934 Lasciala. 194 00:14:50,978 --> 00:14:51,937 È il nostro processo. 195 00:14:52,980 --> 00:14:53,981 Cosa significa? 196 00:14:54,064 --> 00:14:56,483 I JahSepp. Scomponiamo tutta la materia 197 00:14:56,567 --> 00:14:58,193 che entra nella rete 198 00:14:58,443 --> 00:15:02,030 per renderla utile in altri modi, come gli insetti sul tuo pianeta. 199 00:15:02,114 --> 00:15:04,283 È così che facciamo progredire il ciclo vitale. 200 00:15:04,366 --> 00:15:06,493 Questa sei tu prima? 201 00:15:06,994 --> 00:15:08,120 È quello che sono. 202 00:15:08,203 --> 00:15:10,998 Ho queste sembianze per metterti a tuo agio. 203 00:15:11,081 --> 00:15:12,416 A mio agio? 204 00:15:12,499 --> 00:15:13,876 Mi hai rapita. 205 00:15:13,959 --> 00:15:15,544 E tornerò indietro. 206 00:15:15,627 --> 00:15:16,461 Non puoi. 207 00:15:16,545 --> 00:15:17,379 Lo vedrai. 208 00:15:17,838 --> 00:15:18,672 Lo vedrai. 209 00:15:19,548 --> 00:15:22,676 E quando lo farò, non lavorerò sulla mia rabbia. 210 00:15:22,759 --> 00:15:25,596 Lascerò che si inasprisca in eterno. 211 00:15:26,346 --> 00:15:29,808 - Ti prego, ho bisogno del tuo aiuto. - Non chiederlo a me. 212 00:15:29,892 --> 00:15:31,268 Allora a chi? 213 00:15:32,352 --> 00:15:34,646 A chi dovrei chiederlo se non a te? 214 00:15:35,355 --> 00:15:36,648 Non c'è nessuno. 215 00:15:37,232 --> 00:15:39,776 E non posso fallire, o tutto qui, 216 00:15:39,860 --> 00:15:42,237 tutta la mia specie, morirà. 217 00:15:50,287 --> 00:15:51,288 Cosa devo fare? 218 00:15:52,205 --> 00:15:53,498 Uccidere un mostro. 219 00:16:01,048 --> 00:16:01,883 Burnham. 220 00:16:02,466 --> 00:16:05,011 Il contatto della Sezione 31 è arrivato. 221 00:16:06,637 --> 00:16:08,389 Attenzione, a tutto il personale. 222 00:16:08,472 --> 00:16:11,142 Esercitazione di sicurezza in corso, Ponte 4. 223 00:16:17,273 --> 00:16:18,107 Burnham. 224 00:16:20,318 --> 00:16:21,986 Non è niente, signore. È... 225 00:16:24,989 --> 00:16:26,908 Dovrebbe essere su Qo'noS. 226 00:16:27,491 --> 00:16:28,951 Ha ucciso un ufficiale. 227 00:16:29,035 --> 00:16:30,828 Voq ha ucciso un ufficiale. 228 00:16:32,121 --> 00:16:33,289 Ash Tyler è un brav'uomo. 229 00:16:33,706 --> 00:16:36,542 Anche decidendo d'accettare questa distinzione, 230 00:16:36,626 --> 00:16:38,878 ha abbandonato la nave per fare il paladino 231 00:16:38,961 --> 00:16:41,672 per la cancelliera klingon, e ora è alle operazioni segrete. 232 00:16:42,548 --> 00:16:43,382 Conosco Tyler. 233 00:16:44,592 --> 00:16:45,468 Più di tanti. 234 00:16:46,218 --> 00:16:48,137 Come conosceva il suo vecchio capitano? 235 00:16:48,679 --> 00:16:52,058 Non sembra la Philippa Georgiou che ricordo io. 236 00:16:53,517 --> 00:16:54,560 È cambiata. 237 00:16:55,728 --> 00:17:00,107 Preferisco le persone la cui verità posso prendere per buona. 238 00:17:01,067 --> 00:17:03,945 Allora, quale verità mi sta nascondendo? 239 00:17:04,028 --> 00:17:04,946 Signore? 240 00:17:05,529 --> 00:17:07,239 Quando hai visto Tyler, 241 00:17:07,823 --> 00:17:10,284 quando avevi il phaser puntato sulla Georgiou... 242 00:17:10,368 --> 00:17:12,453 Non la conosco bene, ma abbastanza. 243 00:17:13,412 --> 00:17:14,997 Attenzione, a tutto il personale. 244 00:17:15,081 --> 00:17:17,208 Coloro che non hanno ricevuto i razzi... 245 00:17:17,291 --> 00:17:19,293 È un discorso lungo, capitano. 246 00:17:19,794 --> 00:17:21,671 Le chiedo di avere pazienza 247 00:17:22,254 --> 00:17:24,256 fin quando sarà più opportuno. 248 00:17:25,549 --> 00:17:26,384 Va bene. 249 00:17:26,926 --> 00:17:29,095 Non si faccia desiderare. 250 00:17:29,178 --> 00:17:30,304 Grazie, signore. 251 00:17:35,601 --> 00:17:37,353 Sala Macchine a Vano di carico 2. 252 00:17:56,664 --> 00:17:57,790 È bello vederti. 253 00:17:58,541 --> 00:17:59,417 Anche per me. 254 00:18:03,045 --> 00:18:03,963 Per lei non so. 255 00:18:08,300 --> 00:18:10,302 Il tuo capitano crede mi serva una tata. 256 00:18:11,512 --> 00:18:13,139 È il nuovo capo della sicurezza. 257 00:18:13,597 --> 00:18:14,974 Deve essere curiosa. 258 00:18:18,144 --> 00:18:20,438 Come sei finito nella Sezione 31? 259 00:18:20,521 --> 00:18:22,356 È un viaggio interessantissimo. 260 00:18:22,440 --> 00:18:24,025 - Dimmi. - Ma è riservato, 261 00:18:24,275 --> 00:18:26,485 e io sono uno che mantiene i segreti. 262 00:18:29,321 --> 00:18:31,073 Lo sei sempre stato. 263 00:18:32,450 --> 00:18:35,077 Michael, ho dovuto andarmene da Qo'noS. 264 00:18:35,995 --> 00:18:37,079 Non ci tornerò. 265 00:18:39,331 --> 00:18:43,461 Credo che tutti sulla 31 lo vedano come un posto dove hanno un senso, 266 00:18:43,544 --> 00:18:45,546 non per cosa sono loro, ma per quello che è. 267 00:18:46,130 --> 00:18:49,633 - Lì possono essere utili. - Come l'imperatrice terrestre? 268 00:18:50,926 --> 00:18:53,846 Sono preoccupata per Spock, finché sarà coinvolta lei. 269 00:18:53,929 --> 00:18:55,139 Non lascerò che accada. 270 00:18:57,058 --> 00:18:58,434 Devi credermi. 271 00:18:58,517 --> 00:19:00,186 Mi chiedi molto, Ash. 272 00:19:00,853 --> 00:19:01,729 Lo so. 273 00:19:06,859 --> 00:19:08,277 Devo tornare in plancia. 274 00:19:08,360 --> 00:19:10,988 Stamets ci illustrerà un piano per salvare Tilly. 275 00:19:11,072 --> 00:19:12,448 Salvare Tilly da dove? 276 00:19:17,411 --> 00:19:18,412 Cos'è successo qui? 277 00:19:19,413 --> 00:19:21,916 La creatura distrugge tutto ciò che tocca. 278 00:19:23,793 --> 00:19:25,419 Quando l'hai vista la prima volta? 279 00:19:25,503 --> 00:19:28,464 Quando Stamets ha aperto la porta nel nostro mondo. 280 00:19:28,547 --> 00:19:30,466 - Che senso ha? - Attenta. 281 00:19:31,926 --> 00:19:33,886 C'è una tossina nella corteccia. 282 00:19:34,345 --> 00:19:35,554 Per noi è letale. 283 00:19:37,181 --> 00:19:38,140 Grazie. 284 00:19:39,600 --> 00:19:42,061 La creatura la usa per sterminarci. 285 00:19:42,561 --> 00:19:45,106 Non abbiamo mezzi né armi per difenderci. 286 00:19:45,189 --> 00:19:46,899 Non sei affatto disperata. 287 00:19:47,483 --> 00:19:48,484 Per come ci siamo... 288 00:19:49,568 --> 00:19:50,694 ..."incontrate"... 289 00:19:50,778 --> 00:19:53,072 ...è stato molto sofisticato. 290 00:19:53,155 --> 00:19:55,866 Sei entrata nella mia mente come una spora. 291 00:19:57,618 --> 00:19:58,452 Grazie. 292 00:19:59,537 --> 00:20:01,831 Anche tu capisci molto di scienze. 293 00:20:03,666 --> 00:20:06,252 Vediamo con chi abbiamo a che fare. Ma tu... 294 00:20:06,335 --> 00:20:08,629 Prometti di riportarmi sulla Discovery. 295 00:20:09,797 --> 00:20:13,259 È dura, sapendo che vuoi tenermi in ostaggio per sempre. 296 00:20:20,391 --> 00:20:22,351 È possibile che Tilly sia viva? 297 00:20:22,434 --> 00:20:23,477 Sì, signore. 298 00:20:23,561 --> 00:20:26,564 È stata rapita nella rete miceliale. 299 00:20:35,489 --> 00:20:36,866 Come la riportiamo qui? 300 00:20:38,409 --> 00:20:39,952 Ogni volta che saltiamo, 301 00:20:40,369 --> 00:20:42,830 la Discovery attraversa la rete miceliale 302 00:20:42,913 --> 00:20:44,790 per pochi millisecondi, 303 00:20:44,874 --> 00:20:48,794 e in questo breve lasso di tempo, siamo al suo interno. 304 00:20:49,336 --> 00:20:51,380 Propongo un salto parziale. 305 00:20:51,463 --> 00:20:53,966 Una rotta prestabilita senza nessuna meta? 306 00:20:54,049 --> 00:20:57,553 Esattamente. Per metà dentro, per metà fuori dalla rete. 307 00:20:57,636 --> 00:21:01,807 Rimarremo fermi quanto basta perché possa andare a cercare Tilly. 308 00:21:02,224 --> 00:21:05,186 Perché possiamo andare. Non ci andrai da solo. 309 00:21:06,729 --> 00:21:09,481 Mettiamo che le faccia usare la nave come fermaporta. 310 00:21:09,982 --> 00:21:12,401 Possiamo sopravvivere, esposti alla rete? 311 00:21:12,484 --> 00:21:15,321 I miceli attaccheranno la nave, 312 00:21:15,404 --> 00:21:20,576 decomponendola non appena ci entreremo, ma non gradiscono molto il tritanio, 313 00:21:21,243 --> 00:21:24,830 quindi avremo circa un'ora prima che penetrino nello scafo. 314 00:21:24,914 --> 00:21:27,208 Un'ora per trovare Tilly. 315 00:21:28,375 --> 00:21:29,293 Odio questo piano. 316 00:21:29,752 --> 00:21:33,923 Sarà importantissimo evitare di andare in posti della nave 317 00:21:34,006 --> 00:21:36,592 in cui si intersechino spazio miceliale e spazio normale. 318 00:21:37,092 --> 00:21:39,637 Chiunque tocchi la barriera si troverà 319 00:21:39,720 --> 00:21:43,057 attorcigliato attorno all'asse di entrambi gli ambienti. 320 00:21:43,140 --> 00:21:44,642 Come i corpi che abbiamo trovato. 321 00:21:45,351 --> 00:21:46,185 Sulla Glenn. 322 00:21:48,687 --> 00:21:50,648 So che quella ragazza... 323 00:21:52,191 --> 00:21:54,401 ...rischierebbe la vita per noi. 324 00:21:54,485 --> 00:21:55,653 È così, signore. 325 00:21:55,736 --> 00:21:56,695 Senza esitare. 326 00:21:58,781 --> 00:22:00,741 Rhys, apra un canale in tutta la nave. 327 00:22:04,870 --> 00:22:06,705 Parla il capitano Pike. 328 00:22:08,540 --> 00:22:09,375 La Flotta... 329 00:22:11,085 --> 00:22:11,919 ...è una promessa. 330 00:22:12,920 --> 00:22:15,673 Io darei la vita per voi e voi per me. 331 00:22:16,674 --> 00:22:18,092 Non abbandoniamo nessuno. 332 00:22:19,510 --> 00:22:23,097 Il guardiamarina Tilly è là fuori, e ha il diritto di aspettarci. 333 00:22:24,723 --> 00:22:26,058 Noi manteniamo le promesse. 334 00:22:26,141 --> 00:22:27,518 Da questa parte, svelti. 335 00:22:28,310 --> 00:22:30,187 - Presto. - Tutti in postazione, 336 00:22:30,270 --> 00:22:33,107 e nelle zone di sicurezza designate. 337 00:22:33,190 --> 00:22:34,108 Forza. Andiamo. 338 00:22:35,526 --> 00:22:37,569 Buona fortuna a tutti. 339 00:22:40,572 --> 00:22:42,116 Saru ha modificato questi 340 00:22:42,199 --> 00:22:44,326 per tenersi in contatto con la plancia. 341 00:22:45,119 --> 00:22:47,329 Ora hanno dei filtri per ridurre le interferenze. 342 00:22:53,002 --> 00:22:55,713 Il cubo di reazione è l'unico posto sulla nave 343 00:22:55,796 --> 00:22:58,298 dove il contatto con la barriera miceliale è sicuro. 344 00:23:05,389 --> 00:23:08,225 Stamets, è pronto ad eseguire questo audace 345 00:23:08,308 --> 00:23:10,102 e profondamente pazzo piano? 346 00:23:10,185 --> 00:23:13,814 "Eseguire" potrebbe non essere la parola giusta per me, 347 00:23:13,897 --> 00:23:15,774 ma sono pronto, signore. 348 00:23:15,858 --> 00:23:16,692 Allarme Nero. 349 00:23:17,651 --> 00:23:18,485 Saltiamo. 350 00:23:32,916 --> 00:23:34,626 - Che succede? - Non lo so. 351 00:23:42,092 --> 00:23:43,260 Mi sa che è per me. 352 00:23:51,018 --> 00:23:52,478 Arrivano altri disastri. 353 00:23:52,811 --> 00:23:55,481 I JahSepp non hanno mai visto una massa così. 354 00:23:55,564 --> 00:23:58,275 - Assicura loro che non è un attacco. - No. 355 00:23:58,358 --> 00:24:01,737 - Non conosco gli umani su quella nave. - Ma io sì, e tu conosci me. 356 00:24:01,820 --> 00:24:03,280 Eri dentro la mia testa. 357 00:24:03,363 --> 00:24:06,742 Con loro avremo più possibilità di sconfiggere il mostro. 358 00:24:14,917 --> 00:24:16,376 Non ci abbandonerai? 359 00:24:20,172 --> 00:24:22,800 - Cosa vuoi fare con quel mignolo? - È... 360 00:24:24,051 --> 00:24:24,885 Fai... 361 00:24:27,554 --> 00:24:28,388 Un giuramento. 362 00:24:30,224 --> 00:24:33,852 Ho detto che ti avrei aiutato. Noi manteniamo le promesse. 363 00:24:40,818 --> 00:24:42,069 Sbrighiamoci. 364 00:24:58,669 --> 00:24:59,503 Ha funzionato. 365 00:24:59,586 --> 00:25:01,797 Burnham a comandante Saru. Mi sente? 366 00:25:03,215 --> 00:25:04,049 Sono qui. 367 00:25:05,425 --> 00:25:08,554 La rete miceliale ha iniziato ad attaccare lo scafo. 368 00:25:08,637 --> 00:25:09,471 Sbrigatevi. 369 00:25:12,766 --> 00:25:13,600 Pronto? 370 00:25:22,943 --> 00:25:23,777 Ehilà? 371 00:25:27,906 --> 00:25:29,449 Computer, segni di vita? 372 00:25:34,079 --> 00:25:35,164 Dove sono tutti? 373 00:25:36,540 --> 00:25:38,417 Forse sono morti per salvarti. 374 00:25:38,500 --> 00:25:39,835 Ehi, grazie tante. 375 00:25:50,095 --> 00:25:53,056 - Cos'è stato? - I JahSepp stanno decomponendo lo scafo. 376 00:25:59,605 --> 00:26:00,939 Il mostro è stato qui. 377 00:26:01,023 --> 00:26:02,774 Perché è salito a bordo? 378 00:26:02,858 --> 00:26:05,861 Insegue la Discovery ogni volta che vola nella rete. 379 00:26:05,944 --> 00:26:09,448 Non lascerò che terrorizzi la mia gente. 380 00:26:10,824 --> 00:26:12,034 Sono la mia famiglia. 381 00:26:12,784 --> 00:26:13,619 Esattamente. 382 00:26:29,051 --> 00:26:32,054 Allineata. In gergo militare, stammi dietro. 383 00:26:38,852 --> 00:26:40,520 Rilevo segni di vita umana. 384 00:26:42,439 --> 00:26:44,316 Sezione 14, magazzino armi. 385 00:26:45,108 --> 00:26:46,777 Perché Tilly si sta armando? 386 00:26:51,240 --> 00:26:54,451 Qualsiasi cosa tu sia, imbraccio un phaser di Tipo 3. 387 00:26:54,534 --> 00:26:59,498 È più potente, e generalmente più grande, del Tipo 1 o 2, 388 00:26:59,581 --> 00:27:01,708 per questo lo chiamano di Tipo 3. 389 00:27:01,792 --> 00:27:02,626 Tilly? 390 00:27:04,253 --> 00:27:05,087 Tilly. 391 00:27:05,837 --> 00:27:07,798 - Michael? - È May quella? 392 00:27:08,382 --> 00:27:09,383 Tilly, stai giù. 393 00:27:09,466 --> 00:27:11,551 Non è come pensate. Le serve aiuto. 394 00:27:15,305 --> 00:27:16,139 Sei...? 395 00:27:16,640 --> 00:27:17,683 Sono io, sono io. 396 00:27:17,766 --> 00:27:19,268 Sto bene. 397 00:27:19,351 --> 00:27:20,560 Grazie per essere venuti. 398 00:27:21,645 --> 00:27:22,479 Sempre. 399 00:27:23,981 --> 00:27:27,150 Rimessa insieme, atomo per atomo. 400 00:27:27,234 --> 00:27:28,527 Ti tiriamo fuori. 401 00:27:28,610 --> 00:27:31,488 Tra meno di un'ora la Discovery sarà compromessa. 402 00:27:31,571 --> 00:27:33,240 - Andiamo. - Compromessa? 403 00:27:33,657 --> 00:27:34,866 Verremo annichiliti. 404 00:27:35,742 --> 00:27:38,328 Le ho detto che restavo. C'è un predatore... 405 00:27:39,037 --> 00:27:42,291 Un mostro nella rete sta uccidendo la sua specie. 406 00:27:50,632 --> 00:27:51,466 Dietro di me. 407 00:27:53,260 --> 00:27:56,471 Questo mostro, May, cosa puoi dirci di lui? 408 00:27:56,555 --> 00:27:58,557 Era un sovraccarico di energia sconosciuta. 409 00:27:59,474 --> 00:28:01,143 Abbiamo iniziato a ricostituirlo, 410 00:28:01,893 --> 00:28:04,730 ma è diventato una creatura fuori controllo. 411 00:28:05,397 --> 00:28:07,399 La sua pelle è indistruttibile. 412 00:28:07,482 --> 00:28:09,401 Se proviamo a scomporlo, moriamo. 413 00:28:09,860 --> 00:28:10,944 Stupendo. 414 00:28:24,291 --> 00:28:25,125 Hugh? 415 00:28:31,497 --> 00:28:32,581 Ma è morto. 416 00:28:37,211 --> 00:28:38,295 Non è reale. 417 00:28:38,379 --> 00:28:40,339 Pensavo di essermelo immaginato. 418 00:28:40,422 --> 00:28:41,507 Non avvicinatevi. 419 00:28:41,590 --> 00:28:43,926 È una qualche manifestazione miceliale? 420 00:28:44,009 --> 00:28:46,595 L'hai creata tu dai miei ricordi o...? 421 00:28:46,679 --> 00:28:47,596 È reale. 422 00:28:49,348 --> 00:28:50,516 - Cosa? - Uccidilo. 423 00:28:52,560 --> 00:28:53,561 Indietro, May. 424 00:28:53,644 --> 00:28:55,020 Uccidilo. Uccidilo! 425 00:28:55,104 --> 00:28:56,772 Uccidilo! Uccidilo! 426 00:28:56,856 --> 00:28:57,731 L'hai promesso. 427 00:28:59,942 --> 00:29:01,485 - Aspetta. - Sta scappando! 428 00:29:04,530 --> 00:29:05,656 Burnham a plancia. 429 00:29:05,739 --> 00:29:06,699 Abbiamo Tilly. 430 00:29:07,491 --> 00:29:10,536 - Potete rientrare? - C'è stato un contrattempo. 431 00:29:11,036 --> 00:29:13,163 Non sopravvivremo, comandante. 432 00:29:16,083 --> 00:29:17,001 Lo so. 433 00:29:17,084 --> 00:29:19,253 Ma c'è qualcosa che assomiglia al dott. Culber. 434 00:29:26,760 --> 00:29:28,596 - Ripeta. - Il dottor Culber. 435 00:29:28,679 --> 00:29:30,723 Prima che si unisse a noi, era... 436 00:29:30,806 --> 00:29:31,807 Lo so chi era. 437 00:29:31,891 --> 00:29:34,268 - Ma dia un senso alla cosa. - Non posso. 438 00:29:34,351 --> 00:29:35,561 Stamets è andato... 439 00:29:38,898 --> 00:29:39,815 Burnham? 440 00:29:41,317 --> 00:29:42,151 Michael? 441 00:29:43,861 --> 00:29:46,280 - Saru. - Ci sto lavorando, capitano. 442 00:29:48,157 --> 00:29:49,867 E se fosse il vero Culber? 443 00:29:51,410 --> 00:29:54,121 Niente nell'universo potrebbe renderlo possibile. 444 00:29:54,204 --> 00:29:55,372 Nel vostro universo. 445 00:29:55,456 --> 00:29:57,082 Culber era un guaritore. 446 00:29:57,166 --> 00:29:59,209 Non farebbe del male a nessuno. 447 00:29:59,627 --> 00:30:02,296 Ti rifiuti di vedere cosa hai davanti. 448 00:30:03,881 --> 00:30:04,715 Guarda. 449 00:30:08,218 --> 00:30:09,053 Che cos'è? 450 00:30:10,512 --> 00:30:12,014 Corteccia velenosa. 451 00:30:12,556 --> 00:30:13,766 È mortale per noi. 452 00:30:15,142 --> 00:30:16,352 Ce l'aveva ovunque. 453 00:30:16,936 --> 00:30:18,687 La usa per attaccarci. 454 00:30:21,732 --> 00:30:22,566 Lui...? 455 00:30:23,943 --> 00:30:25,527 Non la usa per attaccare. 456 00:30:26,862 --> 00:30:28,739 Ma per difendersi. 457 00:30:29,448 --> 00:30:30,282 Come armatura. 458 00:30:30,366 --> 00:30:33,535 Quindi ha motivazioni e pensieri intenzionali. 459 00:30:33,619 --> 00:30:34,453 Significa... 460 00:30:36,538 --> 00:30:37,706 ...che è vivo. 461 00:30:56,558 --> 00:30:58,018 Burnham, mi sente? 462 00:30:58,102 --> 00:30:59,812 - Sì, Saru. - Non per metterti fretta. 463 00:30:59,895 --> 00:31:03,273 Ma i miceli sono penetrati nel 78 percento dello scafo, 464 00:31:03,357 --> 00:31:05,109 e il numero è in aumento. 465 00:31:05,192 --> 00:31:07,319 Cerchiamo Stamets e il dott. Culber. 466 00:31:20,124 --> 00:31:21,000 Che succede? 467 00:31:21,375 --> 00:31:23,544 Non si preoccupi. Fate presto. 468 00:31:29,091 --> 00:31:32,011 Allarme Rosso! Controllo timone alla postazione di Airiam. 469 00:31:32,094 --> 00:31:34,513 Lo scafo della gondola è stato compromesso. 470 00:31:34,596 --> 00:31:36,807 Tienila insieme sotto spinta. 471 00:31:37,349 --> 00:31:40,477 Qui è l'agente Tyler. Controllo, mi sentite? 472 00:31:40,561 --> 00:31:42,146 Che comunicatore è? 473 00:31:42,229 --> 00:31:45,065 - Agente Tyler. Aggiornamento? - Ci serve aiuto. 474 00:31:45,524 --> 00:31:46,358 Subito. 475 00:32:03,459 --> 00:32:05,002 Spiegatemi quello. 476 00:32:05,085 --> 00:32:05,919 È Leland? 477 00:32:06,003 --> 00:32:09,214 Non decide lui, Chris. Siamo pronti ad aiutarvi. 478 00:32:09,631 --> 00:32:11,383 Ci hai messo tanto, 479 00:32:11,467 --> 00:32:13,594 ma ne parleremo dopo, a lungo. 480 00:32:15,929 --> 00:32:17,765 Potete stabilizzarci col raggio traente? 481 00:32:17,848 --> 00:32:18,974 In emissione fra tre... 482 00:32:20,100 --> 00:32:21,935 ...due... uno. 483 00:32:39,161 --> 00:32:42,414 Cinque minuti. Se si mette male, vi tiro fuori. 484 00:32:42,998 --> 00:32:44,166 Non decidi tu. 485 00:32:44,249 --> 00:32:45,542 Avete un mio agente. 486 00:32:45,626 --> 00:32:47,294 Non rischi l'equipaggio... 487 00:32:47,377 --> 00:32:49,838 Qui parla solo quando gli è concesso. 488 00:32:50,422 --> 00:32:52,716 E, Leland, la nave è mia e decido io. 489 00:32:53,425 --> 00:32:55,677 Aspetterete finché non darò l'ordine. 490 00:32:55,761 --> 00:32:59,264 I motori si stanno sovraccaricando. Non potremo aspettare a lungo. 491 00:33:14,822 --> 00:33:15,823 Non sei vero. 492 00:33:17,366 --> 00:33:18,200 Sì, invece. 493 00:33:19,201 --> 00:33:22,204 Quando mi sono perduto qui, tu mi hai trovato. 494 00:33:22,955 --> 00:33:23,789 Ricordi? 495 00:33:24,373 --> 00:33:27,167 Mi hai trovato in così tanti posti. 496 00:33:28,377 --> 00:33:31,213 Mi hai portato al Metropolitan Museum of Art, 497 00:33:32,047 --> 00:33:33,173 eravamo in congedo. 498 00:33:33,841 --> 00:33:35,259 Uscivamo insieme. 499 00:33:36,301 --> 00:33:38,053 E camminavi così veloce, 500 00:33:38,137 --> 00:33:41,223 perché eri ansioso di mostrarmi i de Kooning. 501 00:33:41,306 --> 00:33:42,850 Erano tutti in una stanza. 502 00:33:44,059 --> 00:33:45,561 Correvo, per starti dietro. 503 00:33:46,436 --> 00:33:49,815 E tu camminavi tenendoti dietro la mano, 504 00:33:49,898 --> 00:33:52,901 perché sapevi che l'avrei afferrata, e così è stato, 505 00:33:53,402 --> 00:33:55,988 e in quel momento ho capito tutto di te. 506 00:33:58,115 --> 00:33:59,116 E ora sono qui. 507 00:34:06,039 --> 00:34:07,124 E qui c'è la mia mano. 508 00:34:20,053 --> 00:34:21,680 Pensavo di impazzire. 509 00:34:25,058 --> 00:34:25,893 Dottor Culber. 510 00:34:32,482 --> 00:34:33,358 Ferma. No, no. 511 00:34:33,442 --> 00:34:35,360 Ferma, ti prego. Non farlo. 512 00:34:35,444 --> 00:34:36,320 Ehi. 513 00:34:36,403 --> 00:34:38,447 Ehi, May, mettilo giù. 514 00:34:38,530 --> 00:34:40,949 Vi ho detto che ci sta uccidendo. 515 00:34:41,658 --> 00:34:43,035 May, guardalo. 516 00:34:44,578 --> 00:34:45,412 Sta... 517 00:34:46,205 --> 00:34:47,789 Cerca di proteggersi. 518 00:34:47,873 --> 00:34:48,707 Brucia... 519 00:34:49,541 --> 00:34:50,918 ...ovunque mi tocchi. 520 00:34:51,460 --> 00:34:52,502 Ecco, visto? 521 00:34:53,378 --> 00:34:55,547 Per lui, sei tu il mostro. 522 00:34:57,758 --> 00:34:59,301 Tu non sei questo. 523 00:35:00,636 --> 00:35:01,929 Se lo ucciderai, 524 00:35:02,012 --> 00:35:03,639 vi rovinerà. 525 00:35:08,769 --> 00:35:09,937 Potresti... 526 00:35:24,201 --> 00:35:25,035 Ma come? 527 00:35:25,619 --> 00:35:26,995 Com'è arrivato qui? 528 00:35:27,955 --> 00:35:33,043 Quando sono rimasto bloccato nella rete, avevo momenti di lucidità. 529 00:35:34,544 --> 00:35:36,255 Vedevo dei bagliori. 530 00:35:38,966 --> 00:35:40,592 Come se mi stessi muovendo 531 00:35:40,676 --> 00:35:42,386 tra questo mondo e il nostro. 532 00:35:44,054 --> 00:35:45,264 È lì che l'ho trovato. 533 00:35:49,810 --> 00:35:50,644 Hugh? 534 00:35:53,146 --> 00:35:53,981 Hugh? 535 00:35:55,274 --> 00:35:57,109 Hugh? No. 536 00:35:57,192 --> 00:35:58,694 No. No. 537 00:35:59,695 --> 00:36:00,529 No. 538 00:36:02,406 --> 00:36:04,616 No, ti prego, non andartene. 539 00:36:06,410 --> 00:36:07,327 Ti prego. 540 00:36:12,833 --> 00:36:13,792 Ce l'ho portato io. 541 00:36:15,210 --> 00:36:16,420 Termodinamica. 542 00:36:17,129 --> 00:36:19,589 L'energia non si crea né si distrugge. 543 00:36:20,257 --> 00:36:21,967 Cambia solo stato. 544 00:36:22,342 --> 00:36:23,385 Anche nella morte, 545 00:36:23,468 --> 00:36:28,724 la sua energia è passata attraverso di me mentre ero collegato con la rete. 546 00:36:29,683 --> 00:36:30,767 Come un parafulmine. 547 00:36:30,851 --> 00:36:31,810 Prendendo forma, 548 00:36:31,893 --> 00:36:34,146 l'ha riconosciuto come corpo estraneo, 549 00:36:34,229 --> 00:36:35,731 e l'ha attaccato, 550 00:36:35,814 --> 00:36:38,608 come le cellule sane attaccano il cancro. 551 00:36:41,570 --> 00:36:43,322 Dobbiamo andare. Subito. 552 00:36:44,281 --> 00:36:45,198 Tutti noi. 553 00:36:46,533 --> 00:36:48,285 Ti riporto a casa. 554 00:36:53,165 --> 00:36:55,792 Motori in sovraccarico. Dobbiamo staccarci. 555 00:36:57,919 --> 00:37:00,881 Chiudo i regolatori primari per guadagnare 3 minuti e 30 secondi. 556 00:37:00,964 --> 00:37:02,716 Non comanda lei qui. 557 00:37:03,133 --> 00:37:04,885 Anche la Sezione 31 ha un tribunale. 558 00:37:04,968 --> 00:37:06,386 La processerebbero 559 00:37:06,470 --> 00:37:09,097 se sapessero cos'ha fatto sei anni fa su Deneva, 560 00:37:09,181 --> 00:37:10,515 all'ambasciatore sbagliato? 561 00:37:11,099 --> 00:37:14,811 Un reato minore, anche se riuscissero a provarlo. 562 00:37:14,895 --> 00:37:17,356 Se qualcuno accedesse ai dati dietro al firewall, 563 00:37:17,439 --> 00:37:18,690 sarebbe facile da provare. 564 00:37:18,774 --> 00:37:20,275 Ci farei un pensierino. 565 00:37:22,444 --> 00:37:23,445 Tre minuti. 566 00:37:25,155 --> 00:37:26,365 Non ci faccia esplodere. 567 00:37:27,366 --> 00:37:28,658 Che fifone. 568 00:37:29,201 --> 00:37:30,160 Abbiamo tempo. 569 00:37:32,371 --> 00:37:33,288 Ma non tanto. 570 00:37:33,372 --> 00:37:36,208 Owo, inizi a disattivare i dispositivi traenti. 571 00:37:36,291 --> 00:37:38,168 Saru, devono darsi una mossa. 572 00:37:56,436 --> 00:38:01,775 Hugh, il cubo è la nostra camera stagna tra lo spazio normale e la rete. 573 00:38:02,776 --> 00:38:03,860 Si può attraversare. 574 00:38:05,237 --> 00:38:06,071 Visto? 575 00:38:07,447 --> 00:38:08,281 Sono qui. 576 00:38:35,016 --> 00:38:36,268 Non posso, Paul. 577 00:38:38,812 --> 00:38:39,855 Non posso venire. 578 00:38:47,890 --> 00:38:50,268 Perché non funziona? Perché non può attraversarla? 579 00:38:50,726 --> 00:38:52,937 La sua energia proverrà anche dal vostro mondo, 580 00:38:53,020 --> 00:38:56,107 ma il resto che abbiamo usato per costruire il suo corpo, 581 00:38:56,190 --> 00:38:57,149 viene dal nostro. 582 00:38:57,233 --> 00:38:58,192 Mi hai portato qui. 583 00:38:58,276 --> 00:39:00,361 Usate il bozzolo per trasportarlo. 584 00:39:00,444 --> 00:39:03,531 Ti ho portato qui, ma non ti abbiamo creato noi. 585 00:39:03,614 --> 00:39:05,241 La nostra materia non è la vostra. 586 00:39:05,324 --> 00:39:07,285 Non puoi ricostruirlo là fuori? 587 00:39:07,785 --> 00:39:08,619 Dico che... 588 00:39:09,412 --> 00:39:10,246 ...non lo so. 589 00:39:12,081 --> 00:39:15,251 Non potrei avere questa forma senza essere dentro di te. 590 00:39:17,712 --> 00:39:18,546 Paul. 591 00:39:27,805 --> 00:39:30,600 I JahSepp possono riciclare la mia materia. 592 00:39:37,607 --> 00:39:38,733 Che stai facendo? 593 00:39:39,442 --> 00:39:40,901 Dovete lasciarmi andare. 594 00:39:44,363 --> 00:39:46,365 Burnham, non abbiamo più tempo. 595 00:39:47,742 --> 00:39:48,784 Ricevuto. 596 00:39:49,452 --> 00:39:50,578 Ora o mai più. 597 00:39:53,039 --> 00:39:54,999 Non posso essere la causa di questo. 598 00:39:55,082 --> 00:39:57,251 Non posso lasciarti andare ancora. 599 00:39:57,835 --> 00:39:58,878 Se rimani... 600 00:39:59,587 --> 00:40:01,464 ...sarà doppiamente letale per la rete. 601 00:40:03,382 --> 00:40:04,759 Troveremo un modo. 602 00:40:05,426 --> 00:40:07,053 Tu sei dedito alla creazione. 603 00:40:08,095 --> 00:40:08,929 Alla vita. 604 00:40:11,641 --> 00:40:13,643 Ci sono milioni di motivi per amarti. 605 00:40:13,726 --> 00:40:14,894 Quello è il mio. 606 00:40:16,604 --> 00:40:18,189 Ti prego, non rovinarmelo. 607 00:40:30,117 --> 00:40:31,744 Un momento, un momento. 608 00:40:31,827 --> 00:40:33,996 May, non puoi ricostruirti nel nostro mondo 609 00:40:34,080 --> 00:40:35,414 perché non hai DNA umano. 610 00:40:36,874 --> 00:40:37,708 Giusto? 611 00:40:38,876 --> 00:40:40,544 È l'ingrediente mancante. 612 00:40:40,628 --> 00:40:43,297 Il bozzolo è fatto interamente di atomi 613 00:40:43,381 --> 00:40:44,465 del mondo umano. 614 00:40:44,840 --> 00:40:48,969 Se si prende il DNA di Culber e l'aggiungiamo al bozzolo, forse...? 615 00:40:49,053 --> 00:40:50,137 O forse no. 616 00:40:52,014 --> 00:40:55,351 In ogni caso, se usiamo il bozzolo, la porta si chiude. 617 00:40:57,603 --> 00:41:00,856 Quanti esseri hanno vissuto gli uni negli altri? 618 00:41:02,608 --> 00:41:04,860 Mi sembra di conoscerti quanto me. 619 00:41:04,944 --> 00:41:07,446 Stavo per dirlo io. Temevo suonasse strano. 620 00:41:08,364 --> 00:41:10,282 Non è qualcosa che pensavo d'avere. 621 00:41:10,866 --> 00:41:14,120 Tra noi c'è un legame che travalica l'evoluzione e la specie. 622 00:41:15,496 --> 00:41:18,457 Ma quando Stamets ha perso Hugh, ha perso tutto. 623 00:41:20,126 --> 00:41:22,712 E se possiamo rimediare, dobbiamo provarci. 624 00:41:24,004 --> 00:41:27,675 Credo che l'universo in qualche modo ci farà ritrovare. 625 00:41:30,678 --> 00:41:31,512 Promesso? 626 00:41:35,224 --> 00:41:36,058 Promesso. 627 00:41:38,269 --> 00:41:39,103 Comandante. 628 00:41:40,646 --> 00:41:41,564 Rientriamo. 629 00:41:42,606 --> 00:41:43,566 Ora, May. 630 00:41:44,900 --> 00:41:46,777 Ci vediamo dall'altra parte. 631 00:41:52,867 --> 00:41:54,618 Burnham a Plancia. Allarme Nero. 632 00:41:59,206 --> 00:42:00,624 Leland. Ora. 633 00:42:00,708 --> 00:42:02,501 Hanno attivato il motore a spore. 634 00:42:02,835 --> 00:42:03,669 Via da qui! 635 00:43:16,242 --> 00:43:17,159 Burnham? 636 00:43:23,165 --> 00:43:23,999 Siamo qui. 637 00:43:26,961 --> 00:43:28,045 Allarme rientrato. 638 00:43:28,420 --> 00:43:29,255 Saru, 639 00:43:29,672 --> 00:43:31,924 invii Pollard in Sala Macchine. 640 00:43:35,511 --> 00:43:36,345 Signor Tyler. 641 00:43:37,596 --> 00:43:38,931 Lei rimane in plancia. 642 00:43:39,014 --> 00:43:40,182 Protocolli di contatto. 643 00:43:54,113 --> 00:43:54,947 Andiamo. 644 00:44:27,271 --> 00:44:28,105 Paul. 645 00:44:55,799 --> 00:44:57,676 Gli amici non si stringono la mano? 646 00:44:57,760 --> 00:45:00,095 - È molto lontana da casa, ammiraglio. - Già. 647 00:45:00,929 --> 00:45:04,808 La Flotta ha nuove informazioni critiche sui sette segnali. 648 00:45:04,892 --> 00:45:08,771 Il primo ha portato la Discovery verso un asteroide interstellare, 649 00:45:08,854 --> 00:45:11,231 ma quando ci siete arrivati voi, 650 00:45:11,315 --> 00:45:12,316 era sparito. 651 00:45:12,399 --> 00:45:16,612 Abbiamo inviato un vascello a scansionare i dati subspaziali, 652 00:45:16,695 --> 00:45:17,655 e i risultati... 653 00:45:18,238 --> 00:45:19,531 ...sono stati sorprendenti. 654 00:45:19,990 --> 00:45:21,325 Per breve tempo, 655 00:45:21,408 --> 00:45:25,954 il segnale pare essersi lasciato dietro una scia di radiazioni di tachioni. 656 00:45:26,038 --> 00:45:28,874 Un tale campo quantistico potrebbe presupporre... 657 00:45:30,626 --> 00:45:31,627 ...viaggi nel tempo. 658 00:45:31,710 --> 00:45:35,339 O può essere un effetto di dispositivi d'occultamento o teletrasportatori. 659 00:45:35,422 --> 00:45:36,340 Può essere. 660 00:45:37,174 --> 00:45:38,550 O forse no. 661 00:45:39,134 --> 00:45:42,012 Ad ogni modo, l'unico con un legame 662 00:45:42,096 --> 00:45:45,641 con quei segnali è il tenente Spock, che è ancora latitante. 663 00:45:46,225 --> 00:45:50,020 Dovete trovarlo e dovete aiutarvi a vicenda. 664 00:45:51,814 --> 00:45:54,817 Basta con la stronzata di chi è più uomo dell'altro. 665 00:45:56,110 --> 00:45:58,570 Leland, lei si è nascosto 666 00:45:58,654 --> 00:46:02,282 da un capitano della Flotta, suo amico, durante una missione di salvataggio. 667 00:46:02,366 --> 00:46:03,909 Ci siamo nascosti... 668 00:46:03,992 --> 00:46:04,868 Silenzio. 669 00:46:05,452 --> 00:46:07,955 E capitano Pike, la Sezione 31 potrà 670 00:46:08,038 --> 00:46:12,042 non essere il fulgido esempio di condotta che lei vorrebbe che fosse, 671 00:46:12,334 --> 00:46:14,837 ma è un servizio d'intelligence indispensabile. 672 00:46:14,920 --> 00:46:17,089 E abbiamo questioni più pressanti che discutere 673 00:46:17,172 --> 00:46:19,049 l'Articolo 14 dello statuto. 674 00:46:19,717 --> 00:46:22,177 Costruire una nazione non è mai semplice. 675 00:46:22,261 --> 00:46:24,471 È questa l'amara verità, 676 00:46:24,555 --> 00:46:25,931 e lei lo sa. 677 00:46:26,849 --> 00:46:30,936 Non m'importa se pensate di essere su versanti opposti. 678 00:46:31,019 --> 00:46:33,355 Siamo tutti nella stessa squadra. 679 00:46:34,898 --> 00:46:36,024 Ci conosciamo da tanto. 680 00:46:36,900 --> 00:46:39,361 Il mio lavoro m'impone dei limiti che con te... 681 00:46:41,363 --> 00:46:42,573 ...ho varcato. 682 00:46:44,658 --> 00:46:45,784 E ti chiedo scusa. 683 00:46:46,785 --> 00:46:47,661 Lo accetto. 684 00:46:49,413 --> 00:46:50,414 Proverò a ricordarmi 685 00:46:50,497 --> 00:46:52,875 che il mio cammino a volte è più chiaro del tuo. 686 00:46:52,958 --> 00:46:56,587 Beh... questo è l'eufemismo del millennio. 687 00:46:57,671 --> 00:46:59,923 Ditemi cosa sapete della navetta. 688 00:47:00,007 --> 00:47:03,594 Era in un vicolo cieco. Spock sa come celare le sue tracce. 689 00:47:03,677 --> 00:47:06,054 Burnham potrebbe saperne di più. 690 00:47:06,138 --> 00:47:07,222 Le parlerò io. 691 00:47:07,639 --> 00:47:09,391 Poiché collaboriamo, presumo 692 00:47:09,475 --> 00:47:11,894 che l'ufficiale di contatto sia permanente. 693 00:47:11,977 --> 00:47:14,271 Per ora, l'agente Tyler è vostro. 694 00:47:14,354 --> 00:47:16,440 Almeno che non preferiate il capitano Georgiou. 695 00:47:16,523 --> 00:47:17,858 - No, grazie. - No. 696 00:47:28,911 --> 00:47:31,914 Messaggio in entrata dal capitano Philippa Georgiou. 697 00:47:36,251 --> 00:47:37,628 Invialo in laboratorio. 698 00:47:47,554 --> 00:47:49,348 Ci ha fatto guadagnare tempo. 699 00:47:49,431 --> 00:47:52,768 È così che si ringrazia la salvatrice della Discovery? 700 00:47:52,851 --> 00:47:56,814 So che vuole essere ripagata, con gli interessi. 701 00:47:57,272 --> 00:47:58,774 Forse sono un'altruista. 702 00:47:59,316 --> 00:48:00,359 E io una terrestre. 703 00:48:01,276 --> 00:48:02,444 Infatti lo eri. 704 00:48:02,861 --> 00:48:05,614 Molto più divertente di questo stoicismo vulcaniano. 705 00:48:05,697 --> 00:48:08,075 Devo sapere che intenzioni ha... 706 00:48:10,619 --> 00:48:11,537 ...verso Spock. 707 00:48:13,622 --> 00:48:17,584 Voglio trovarlo prima che lo trovi un branco di vigilanti, 708 00:48:17,668 --> 00:48:21,630 o una squadra di cowboy della Flotta dal grilletto facile. 709 00:48:22,089 --> 00:48:24,716 Sono certa che tu voglia la stessa cosa. 710 00:48:24,800 --> 00:48:26,426 In nessun mondo... 711 00:48:27,928 --> 00:48:30,347 ...considererei seriamente questa cosa. 712 00:48:31,348 --> 00:48:34,810 Ho avuto la tua vita fra le mani una dozzina di volte. 713 00:48:37,729 --> 00:48:40,691 Alla fine dovrai iniziare a fidarti di me. 714 00:48:42,025 --> 00:48:44,152 Disse lo scorpione alla rana. 715 00:48:45,821 --> 00:48:47,364 Abbi un po' di fede, Michael. 716 00:48:52,786 --> 00:48:57,249 Invidio chi crede che ci sia una mano più grande che scrive la storia, 717 00:48:58,542 --> 00:49:02,337 che sceglie le parole per contenere il caos. 718 00:49:05,424 --> 00:49:06,383 Legame. 719 00:49:10,512 --> 00:49:11,346 Gioia. 720 00:49:16,685 --> 00:49:17,561 Amore. 721 00:49:20,689 --> 00:49:21,899 E resurrezione. 722 00:49:25,777 --> 00:49:29,531 Con queste parole, il cammino diventa chiaro per un attimo. 723 00:49:31,408 --> 00:49:32,910 E poi sparisce. 724 00:50:13,116 --> 00:50:14,451 Se io ho un cammino, 725 00:50:16,620 --> 00:50:18,163 lo sto ancora cercando. 726 00:50:20,999 --> 00:50:22,000 Tutti noi. 727 00:50:26,505 --> 00:50:28,006 È così che troviamo la via... 728 00:50:30,384 --> 00:50:32,552 ...scegliendo di andare avanti... 729 00:50:34,137 --> 00:50:34,972 ...insieme. 730 00:50:38,934 --> 00:50:43,021 E se c'è una mano più grande a condurci in un futuro incerto... 731 00:50:47,651 --> 00:50:50,529 ...posso solo sperare che ci guidi bene. 732 00:51:52,924 --> 00:51:55,427 Sottotitoli: Francesco Santochi