1
00:00:02,506 --> 00:00:07,469
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:08,512 --> 00:00:10,723
Nelle puntate precedenti:
3
00:00:10,806 --> 00:00:13,600
- Imperatore.
- Mi ha preso per qualcun altro.
4
00:00:13,684 --> 00:00:15,144
La Sezione 31.
5
00:00:15,227 --> 00:00:17,354
- Il controllo lo valorizza.
- È dentro.
6
00:00:17,438 --> 00:00:19,356
Attendo aggiornamenti su Spock.
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,191
È ricercato per omicidio.
8
00:00:21,275 --> 00:00:23,736
Ha ucciso tre medici ed è fuggito.
9
00:00:23,819 --> 00:00:26,113
Gli serve un giusto trattamento.
Dobbiamo trovarlo.
10
00:00:26,196 --> 00:00:29,074
- Ho trovato la navetta.
- Tracci una rotta.
11
00:00:29,158 --> 00:00:32,161
Da quando sono stata colpita,
vedo un fantasma.
12
00:00:32,244 --> 00:00:33,120
Sono io.
13
00:00:33,203 --> 00:00:34,371
Silly Stilly.
14
00:00:34,955 --> 00:00:37,875
Hai dentro un fungo parassita
multidimensionale.
15
00:00:37,958 --> 00:00:40,419
- Come ce ne liberiamo?
- Potrebbe farti un po' male.
16
00:00:44,131 --> 00:00:46,175
Sono di una specie chiamata JahSepp.
17
00:00:46,258 --> 00:00:49,219
Un intruso alieno ha iniziato
a devastare il nostro ecosistema.
18
00:00:49,303 --> 00:00:50,220
Lasciala andare.
19
00:00:50,304 --> 00:00:52,181
- Ho altri piani per lei.
- Ti sbagli.
20
00:00:53,223 --> 00:00:55,309
No. No.
21
00:00:55,392 --> 00:00:56,518
Tilly!
22
00:01:00,189 --> 00:01:01,190
No!
23
00:01:20,985 --> 00:01:21,819
Fate largo.
24
00:01:35,249 --> 00:01:37,084
Le parole ci definiscono.
25
00:01:39,294 --> 00:01:40,129
Ufficiale.
26
00:01:42,965 --> 00:01:43,924
Orfano.
27
00:01:45,759 --> 00:01:46,635
Vedovo.
28
00:01:51,932 --> 00:01:52,766
Compagno di bordo.
29
00:02:00,983 --> 00:02:05,446
Ma non ci sono parole per descrivere
l'agonia dell'incertezza.
30
00:02:07,364 --> 00:02:11,285
Ancora non conosco il destino
della mia amica.
31
00:02:15,414 --> 00:02:17,291
Stamets non vuole perdere le speranze.
32
00:02:18,125 --> 00:02:22,337
Crede che Tilly sia sopravvissuta
a ciò che May le ha fatto.
33
00:02:23,964 --> 00:02:25,924
Voglio crederci anch'io.
34
00:02:27,342 --> 00:02:28,802
Voglio avere fede.
35
00:02:31,680 --> 00:02:33,390
Ma in assenza di questa...
36
00:02:34,433 --> 00:02:36,977
...rimane solo il dovere.
37
00:02:58,081 --> 00:03:00,375
Ho rilevato la navetta di Spock.
38
00:03:00,459 --> 00:03:01,794
Rotta d'intercetto.
39
00:03:10,719 --> 00:03:14,598
È a 25.000 km e in avvicinamento.
Rilevata solo una forma di vita.
40
00:03:14,681 --> 00:03:17,226
Ha gli scudi alzati
ed è pronto a far fuoco.
41
00:03:17,601 --> 00:03:18,602
Che sta facendo?
42
00:03:18,685 --> 00:03:20,020
Perché è così aggressivo?
43
00:03:20,813 --> 00:03:26,151
Spock ha lasciato l'Enterprise primache
lei prendesse il comando della Discovery.
44
00:03:26,443 --> 00:03:28,570
Forse non sa che è tra amici.
45
00:03:28,654 --> 00:03:30,155
- Aprite un canale.
- Sissignore.
46
00:03:30,781 --> 00:03:33,158
Tenente Spock, sono il capitano Pike.
47
00:03:34,159 --> 00:03:36,453
Spenga i motori, abbassi gli scudi,
48
00:03:37,037 --> 00:03:38,831
e si prepari al teletrasporto.
49
00:03:38,914 --> 00:03:41,834
Aumenta di velocità.
Entriamo nella nebulosa.
50
00:03:41,917 --> 00:03:43,210
Spock, mi creda.
51
00:03:45,170 --> 00:03:46,130
Voglio ascoltarla.
52
00:03:46,588 --> 00:03:47,548
Voglio aiutarla.
53
00:03:58,225 --> 00:03:59,685
- L'abbiamo perso?
- No.
54
00:03:59,768 --> 00:04:03,564
Ha innescato l'idrogeno della nebulosa
per disturbare i sensori, e s'è fermato.
55
00:04:03,647 --> 00:04:04,648
L'abbiamo passato.
56
00:04:05,107 --> 00:04:06,108
Torni indietro.
57
00:04:15,909 --> 00:04:18,662
Se entrerà nella nebulosa, lo perderemo.
58
00:04:20,539 --> 00:04:22,291
Puntategli un siluro addosso.
59
00:04:22,374 --> 00:04:25,127
- Fatelo esplodere 100 metri prima.
- Ricevuto.
60
00:04:25,794 --> 00:04:26,628
Fuoco.
61
00:04:35,762 --> 00:04:37,222
La navetta è fuori uso.
62
00:04:38,098 --> 00:04:40,642
Owo, l'agganci e lo porti a bordo.
63
00:04:40,726 --> 00:04:41,602
Burnham, mi segua.
64
00:04:51,862 --> 00:04:54,948
Trasferire il controllo operativo
al team di sicurezza Alpha.
65
00:04:56,033 --> 00:04:57,201
Phaser su stordimento.
66
00:04:57,284 --> 00:04:59,161
Sparate solo su ordine mio.
67
00:05:26,772 --> 00:05:27,648
Capitano Georgiou.
68
00:05:32,277 --> 00:05:33,153
Capitano Pike.
69
00:05:35,239 --> 00:05:36,073
Michael.
70
00:05:38,241 --> 00:05:39,076
Comandante.
71
00:05:43,288 --> 00:05:44,665
Che convenevoli, cara.
72
00:07:31,914 --> 00:07:35,626
Ci siamo conosciuti all'Accademia.
Sarà stato due migliaia di anni-luce fa.
73
00:07:35,709 --> 00:07:36,544
Proprio così.
74
00:07:37,086 --> 00:07:40,631
Era una potenza da non sottovalutare.
La più forte di tutti.
75
00:07:40,714 --> 00:07:43,342
E malgrado bevesse più di tutti noi,
76
00:07:43,426 --> 00:07:45,553
dopo due settimane
sapeva tutti i regolamenti.
77
00:07:45,636 --> 00:07:49,557
Sta discretamente chiedendomi
perché non mi sia identificata.
78
00:07:50,141 --> 00:07:53,477
È una procedura standard,
e quella è una non-risposta.
79
00:07:53,561 --> 00:07:56,522
- È sempre uguale.
- Apprezzo il complimento.
80
00:07:56,605 --> 00:07:59,483
La Flotta dice che è in pensione.
81
00:07:59,567 --> 00:08:01,152
Le sembro in pensione?
82
00:08:01,235 --> 00:08:04,905
Avevo una cugina come lei.
Era sincera solo in chiesa.
83
00:08:05,698 --> 00:08:07,575
L'unica altra spiegazione è...
84
00:08:08,659 --> 00:08:09,785
...una missione segreta.
85
00:08:11,162 --> 00:08:12,788
È di nuovo in sella?
86
00:08:13,998 --> 00:08:15,708
È un viaggio rinvigorente.
87
00:08:28,846 --> 00:08:30,681
Questo chiarirà le cose.
88
00:08:31,765 --> 00:08:33,726
- Sezione 31?
- Bello.
89
00:08:34,310 --> 00:08:36,520
Operazioni segrete, intelligence.
90
00:08:36,604 --> 00:08:37,438
Bei tempi.
91
00:08:37,521 --> 00:08:40,441
Ma perché era sulla navetta di Spock?
92
00:08:40,524 --> 00:08:44,653
Sono stata autorizzata a dare la caccia
a un officiale ricercato per omicidio.
93
00:08:45,404 --> 00:08:46,238
Scusate,
94
00:08:46,322 --> 00:08:47,698
per omicidio multiplo.
95
00:08:48,991 --> 00:08:52,411
Quando l'ho raggiunto, la navetta
era alla deriva, e lui non c'era.
96
00:08:52,870 --> 00:08:54,330
Dove potrebbe essere?
97
00:08:55,623 --> 00:08:57,791
Se so qualcosa, sarà la prima a saperlo.
98
00:08:58,501 --> 00:08:59,335
Dici?
99
00:08:59,418 --> 00:09:02,671
Burnham non crede molto alle accuse.
E neanche io.
100
00:09:02,755 --> 00:09:05,299
- Gli innocenti non scappano.
- Lei l'ha fatto.
101
00:09:05,382 --> 00:09:06,383
Esattamente.
102
00:09:12,014 --> 00:09:12,848
Christopher.
103
00:09:14,058 --> 00:09:14,975
Leland.
104
00:09:15,559 --> 00:09:17,269
Cosa sono, capelli grigi?
105
00:09:17,353 --> 00:09:19,480
È uno degli svantaggi
dell'avere i capelli.
106
00:09:19,939 --> 00:09:23,442
L'ultima volta avevi gli alligatori
alle chiappe su Cestus III.
107
00:09:23,526 --> 00:09:25,694
Per questo ora sono all'Intelligence.
108
00:09:25,778 --> 00:09:27,404
Sono diretto alla Sezione 31.
109
00:09:27,488 --> 00:09:30,199
Ti sei sempre trovato meglio
nelle zone grigie.
110
00:09:31,033 --> 00:09:33,953
Pare che abbiate intercettato
uno dei miei agenti.
111
00:09:35,246 --> 00:09:37,248
Già, ci stava ragguagliando.
112
00:09:37,706 --> 00:09:40,459
Ti sarei grato se rimettesse
l'agente Georgiou sulla navetta.
113
00:09:40,918 --> 00:09:42,002
Il tempo stringe.
114
00:09:42,711 --> 00:09:44,547
Insegue un presunto omicida.
115
00:09:46,298 --> 00:09:47,716
Spock è uno dei miei.
116
00:09:48,509 --> 00:09:51,345
- Le accuse su di lui non quadrano.
- Capisco.
117
00:09:51,428 --> 00:09:54,265
Ma se il suo comandante
o sua sorella interferiscono
118
00:09:54,348 --> 00:09:58,310
col nostro tentativo di riprenderlo,
può sembrare che stia aiutando un amico.
119
00:10:01,355 --> 00:10:02,273
Leland...
120
00:10:03,357 --> 00:10:06,110
...può esserci un nesso
tra Spock e i segnali
121
00:10:06,193 --> 00:10:08,612
che ci stanno trascinando nell'universo.
122
00:10:08,696 --> 00:10:10,489
Ci sono vite in pericolo.
123
00:10:10,573 --> 00:10:13,742
Ci sono sempre vite in pericolo.
Giustifica il nostro lavoro.
124
00:10:14,577 --> 00:10:17,830
Facciamo quello che facciamo
affinché voi possiate fare ciò che fate.
125
00:10:19,748 --> 00:10:22,751
Se non ti conoscessi bene,
sembrerebbe una minaccia.
126
00:10:24,962 --> 00:10:26,255
Mi conosci bene.
127
00:10:28,382 --> 00:10:29,592
Ti manderò un contatto.
128
00:10:29,675 --> 00:10:31,844
Se potessi ragguagliarlo
su ciò che sapete,
129
00:10:33,012 --> 00:10:33,971
l'apprezzerei.
130
00:10:34,054 --> 00:10:36,557
Lieto di fare un favore
a un vecchio amico.
131
00:10:38,684 --> 00:10:40,060
Può andare, capitano.
132
00:10:52,531 --> 00:10:54,617
Il capitano non sa da dove vengo.
133
00:10:54,700 --> 00:10:58,537
- Sono agli ordini della Flotta.
- Dite la verità solo quando vi conviene?
134
00:10:58,996 --> 00:11:02,124
Inizia a piacermi la Flotta,
anche la Sezione 31.
135
00:11:02,207 --> 00:11:04,543
Pensa che le daranno carta bianca?
136
00:11:05,586 --> 00:11:07,963
Quel posto è super monitorato.
137
00:11:08,213 --> 00:11:12,092
Beh, è positivo che faccia
un bel lavoro alla luce del sole.
138
00:11:12,384 --> 00:11:15,429
Leland ha idea di chi sia lei veramente?
139
00:11:15,512 --> 00:11:19,224
L'Imperatrice Philippa
Georgiou Augustus laponius Centarius?
140
00:11:19,850 --> 00:11:23,395
Non mi chiama per nome, ma sì, ce l'ha.
141
00:11:23,479 --> 00:11:24,980
Mi fido di lui quanto di lei.
142
00:11:25,064 --> 00:11:28,067
Sei tu che mi hai portata
in questo insopportabile posto.
143
00:11:28,150 --> 00:11:30,819
Non puoi sorprenderti che io sia qui.
144
00:11:30,903 --> 00:11:35,366
E quando troverò Spock, mi accerterò
di salutartelo calorosamente.
145
00:11:38,118 --> 00:11:41,205
Se mette una mano addosso
a mio fratello...
146
00:11:41,538 --> 00:11:42,456
Cosa farai?
147
00:11:45,417 --> 00:11:48,587
Ora sì che riconosco questa donna.
148
00:11:49,338 --> 00:11:50,756
Il ponte è di là.
149
00:11:51,298 --> 00:11:55,386
Dovrà sicuramente tornare nel suo...
covo di serpi.
150
00:12:03,852 --> 00:12:05,187
Hai buone notizie?
151
00:12:05,270 --> 00:12:08,690
L'universo non lascia
andare sprecato niente.
152
00:12:09,066 --> 00:12:10,484
O così diceva Lavoisier.
153
00:12:10,567 --> 00:12:12,736
La legge della
conservazione della massa.
154
00:12:12,820 --> 00:12:16,698
Nelle reazioni chimiche,
la massa non si crea, né si distrugge.
155
00:12:16,782 --> 00:12:18,534
Guardi. Guardi, guardi.
156
00:12:19,535 --> 00:12:21,745
Cerco tracce umane nel bozzolo.
157
00:12:21,829 --> 00:12:24,790
DNA mitocondriale, lipidi, proteine.
158
00:12:25,374 --> 00:12:28,502
Se gli atomi di Tilly
sono stati trasportati,
159
00:12:28,585 --> 00:12:30,254
piuttosto che decomposti,
160
00:12:30,337 --> 00:12:34,007
non dovrebbe esserci traccia
della sua materia organica.
161
00:12:34,091 --> 00:12:36,385
Quindi May l'ha portata nella rete.
162
00:12:36,468 --> 00:12:38,929
E quindi potremmo tirarla fuori.
163
00:12:39,304 --> 00:12:40,139
Ma come?
164
00:12:40,222 --> 00:12:43,934
Credo che questo bozzolo
sia un trasportatore organico.
165
00:12:44,476 --> 00:12:46,979
Scompone la materia in un posto,
166
00:12:47,062 --> 00:12:49,565
poi la ricompone, intatta, in un altro.
167
00:12:49,648 --> 00:12:52,234
La versione miceliale
di un trasportatore.
168
00:12:52,317 --> 00:12:56,280
Potrebbe voler dire che esiste
un altro bozzolo così nella rete.
169
00:12:58,657 --> 00:13:03,328
Ma perché prendersi Tilly? May è
venuta a portare un messaggio a te.
170
00:13:03,412 --> 00:13:07,624
May aveva un legame speciale con Tilly.
Diceva che aveva bisogno di lei.
171
00:13:11,628 --> 00:13:12,463
Guarda.
172
00:13:15,632 --> 00:13:17,134
Nessun materiale umano.
173
00:13:18,927 --> 00:13:20,846
Tilly è viva. Lo so.
174
00:13:21,430 --> 00:13:23,307
- Ma la rete è enorme.
- Sì.
175
00:13:23,390 --> 00:13:27,102
Però ora che conosco
l'esatta composizione di questo bozzolo,
176
00:13:27,186 --> 00:13:30,272
posso scansionare la rete
in cerca della controparte.
177
00:13:30,397 --> 00:13:31,648
Se la trova, troverà Tilly.
178
00:13:49,917 --> 00:13:50,792
Aiutatemi.
179
00:13:56,381 --> 00:13:58,383
Toglietemelo di dosso.
180
00:13:59,343 --> 00:14:00,177
I miei occhi.
181
00:14:00,719 --> 00:14:02,554
- I miei occhi.
- Stai calma, Tilly.
182
00:14:02,638 --> 00:14:03,472
Va tutto bene.
183
00:14:03,722 --> 00:14:05,599
Non... non zittirmi!
184
00:14:06,099 --> 00:14:08,268
Che diavolo hai fatto? Eh?
185
00:14:08,560 --> 00:14:10,562
Ho scomposto la tua materia,
186
00:14:10,771 --> 00:14:15,192
l'ho trasportata nel piano dimensionale,
e l'ho ricomposta qui, a casa mia.
187
00:14:15,275 --> 00:14:16,527
Oh, tutto qui?
188
00:14:17,110 --> 00:14:18,612
Mi prendi in giro?
189
00:14:25,661 --> 00:14:27,204
Sono nella rete miceliale.
190
00:14:29,331 --> 00:14:30,874
Prima era un paradiso.
191
00:14:43,887 --> 00:14:46,473
No. È di questo che ti parlavo.
192
00:14:46,557 --> 00:14:48,016
Brucia. Brucia.
193
00:14:48,100 --> 00:14:48,934
Lasciala.
194
00:14:50,978 --> 00:14:51,937
È il nostro processo.
195
00:14:52,980 --> 00:14:53,981
Cosa significa?
196
00:14:54,064 --> 00:14:56,483
I JahSepp. Scomponiamo tutta la materia
197
00:14:56,567 --> 00:14:58,193
che entra nella rete
198
00:14:58,443 --> 00:15:02,030
per renderla utile in altri modi,
come gli insetti sul tuo pianeta.
199
00:15:02,114 --> 00:15:04,283
È così che facciamo progredire
il ciclo vitale.
200
00:15:04,366 --> 00:15:06,493
Questa sei tu prima?
201
00:15:06,994 --> 00:15:08,120
È quello che sono.
202
00:15:08,203 --> 00:15:10,998
Ho queste sembianze
per metterti a tuo agio.
203
00:15:11,081 --> 00:15:12,416
A mio agio?
204
00:15:12,499 --> 00:15:13,876
Mi hai rapita.
205
00:15:13,959 --> 00:15:15,544
E tornerò indietro.
206
00:15:15,627 --> 00:15:16,461
Non puoi.
207
00:15:16,545 --> 00:15:17,379
Lo vedrai.
208
00:15:17,838 --> 00:15:18,672
Lo vedrai.
209
00:15:19,548 --> 00:15:22,676
E quando lo farò,
non lavorerò sulla mia rabbia.
210
00:15:22,759 --> 00:15:25,596
Lascerò che si inasprisca in eterno.
211
00:15:26,346 --> 00:15:29,808
- Ti prego, ho bisogno del tuo aiuto.
- Non chiederlo a me.
212
00:15:29,892 --> 00:15:31,268
Allora a chi?
213
00:15:32,352 --> 00:15:34,646
A chi dovrei chiederlo se non a te?
214
00:15:35,355 --> 00:15:36,648
Non c'è nessuno.
215
00:15:37,232 --> 00:15:39,776
E non posso fallire, o tutto qui,
216
00:15:39,860 --> 00:15:42,237
tutta la mia specie, morirà.
217
00:15:50,287 --> 00:15:51,288
Cosa devo fare?
218
00:15:52,205 --> 00:15:53,498
Uccidere un mostro.
219
00:16:01,048 --> 00:16:01,883
Burnham.
220
00:16:02,466 --> 00:16:05,011
Il contatto della Sezione 31 è arrivato.
221
00:16:06,637 --> 00:16:08,389
Attenzione, a tutto il personale.
222
00:16:08,472 --> 00:16:11,142
Esercitazione di sicurezza in corso,
Ponte 4.
223
00:16:17,273 --> 00:16:18,107
Burnham.
224
00:16:20,318 --> 00:16:21,986
Non è niente, signore. È...
225
00:16:24,989 --> 00:16:26,908
Dovrebbe essere su Qo'noS.
226
00:16:27,491 --> 00:16:28,951
Ha ucciso un ufficiale.
227
00:16:29,035 --> 00:16:30,828
Voq ha ucciso un ufficiale.
228
00:16:32,121 --> 00:16:33,289
Ash Tyler è un brav'uomo.
229
00:16:33,706 --> 00:16:36,542
Anche decidendo d'accettare
questa distinzione,
230
00:16:36,626 --> 00:16:38,878
ha abbandonato la nave
per fare il paladino
231
00:16:38,961 --> 00:16:41,672
per la cancelliera klingon,
e ora è alle operazioni segrete.
232
00:16:42,548 --> 00:16:43,382
Conosco Tyler.
233
00:16:44,592 --> 00:16:45,468
Più di tanti.
234
00:16:46,218 --> 00:16:48,137
Come conosceva il suo vecchio capitano?
235
00:16:48,679 --> 00:16:52,058
Non sembra la Philippa Georgiou
che ricordo io.
236
00:16:53,517 --> 00:16:54,560
È cambiata.
237
00:16:55,728 --> 00:17:00,107
Preferisco le persone
la cui verità posso prendere per buona.
238
00:17:01,067 --> 00:17:03,945
Allora, quale verità mi sta nascondendo?
239
00:17:04,028 --> 00:17:04,946
Signore?
240
00:17:05,529 --> 00:17:07,239
Quando hai visto Tyler,
241
00:17:07,823 --> 00:17:10,284
quando avevi il phaser
puntato sulla Georgiou...
242
00:17:10,368 --> 00:17:12,453
Non la conosco bene, ma abbastanza.
243
00:17:13,412 --> 00:17:14,997
Attenzione, a tutto il personale.
244
00:17:15,081 --> 00:17:17,208
Coloro che non hanno ricevuto i razzi...
245
00:17:17,291 --> 00:17:19,293
È un discorso lungo, capitano.
246
00:17:19,794 --> 00:17:21,671
Le chiedo di avere pazienza
247
00:17:22,254 --> 00:17:24,256
fin quando sarà più opportuno.
248
00:17:25,549 --> 00:17:26,384
Va bene.
249
00:17:26,926 --> 00:17:29,095
Non si faccia desiderare.
250
00:17:29,178 --> 00:17:30,304
Grazie, signore.
251
00:17:35,601 --> 00:17:37,353
Sala Macchine a Vano di carico 2.
252
00:17:56,664 --> 00:17:57,790
È bello vederti.
253
00:17:58,541 --> 00:17:59,417
Anche per me.
254
00:18:03,045 --> 00:18:03,963
Per lei non so.
255
00:18:08,300 --> 00:18:10,302
Il tuo capitano crede mi serva una tata.
256
00:18:11,512 --> 00:18:13,139
È il nuovo capo della sicurezza.
257
00:18:13,597 --> 00:18:14,974
Deve essere curiosa.
258
00:18:18,144 --> 00:18:20,438
Come sei finito nella Sezione 31?
259
00:18:20,521 --> 00:18:22,356
È un viaggio interessantissimo.
260
00:18:22,440 --> 00:18:24,025
- Dimmi.
- Ma è riservato,
261
00:18:24,275 --> 00:18:26,485
e io sono uno che mantiene i segreti.
262
00:18:29,321 --> 00:18:31,073
Lo sei sempre stato.
263
00:18:32,450 --> 00:18:35,077
Michael, ho dovuto andarmene da Qo'noS.
264
00:18:35,995 --> 00:18:37,079
Non ci tornerò.
265
00:18:39,331 --> 00:18:43,461
Credo che tutti sulla 31 lo vedano
come un posto dove hanno un senso,
266
00:18:43,544 --> 00:18:45,546
non per cosa sono loro,
ma per quello che è.
267
00:18:46,130 --> 00:18:49,633
- Lì possono essere utili.
- Come l'imperatrice terrestre?
268
00:18:50,926 --> 00:18:53,846
Sono preoccupata per Spock,
finché sarà coinvolta lei.
269
00:18:53,929 --> 00:18:55,139
Non lascerò che accada.
270
00:18:57,058 --> 00:18:58,434
Devi credermi.
271
00:18:58,517 --> 00:19:00,186
Mi chiedi molto, Ash.
272
00:19:00,853 --> 00:19:01,729
Lo so.
273
00:19:06,859 --> 00:19:08,277
Devo tornare in plancia.
274
00:19:08,360 --> 00:19:10,988
Stamets ci illustrerà un piano
per salvare Tilly.
275
00:19:11,072 --> 00:19:12,448
Salvare Tilly da dove?
276
00:19:17,411 --> 00:19:18,412
Cos'è successo qui?
277
00:19:19,413 --> 00:19:21,916
La creatura distrugge
tutto ciò che tocca.
278
00:19:23,793 --> 00:19:25,419
Quando l'hai vista la prima volta?
279
00:19:25,503 --> 00:19:28,464
Quando Stamets
ha aperto la porta nel nostro mondo.
280
00:19:28,547 --> 00:19:30,466
- Che senso ha?
- Attenta.
281
00:19:31,926 --> 00:19:33,886
C'è una tossina nella corteccia.
282
00:19:34,345 --> 00:19:35,554
Per noi è letale.
283
00:19:37,181 --> 00:19:38,140
Grazie.
284
00:19:39,600 --> 00:19:42,061
La creatura la usa per sterminarci.
285
00:19:42,561 --> 00:19:45,106
Non abbiamo mezzi né
armi per difenderci.
286
00:19:45,189 --> 00:19:46,899
Non sei affatto disperata.
287
00:19:47,483 --> 00:19:48,484
Per come ci siamo...
288
00:19:49,568 --> 00:19:50,694
..."incontrate"...
289
00:19:50,778 --> 00:19:53,072
...è stato molto sofisticato.
290
00:19:53,155 --> 00:19:55,866
Sei entrata nella mia mente
come una spora.
291
00:19:57,618 --> 00:19:58,452
Grazie.
292
00:19:59,537 --> 00:20:01,831
Anche tu capisci molto di scienze.
293
00:20:03,666 --> 00:20:06,252
Vediamo con chi abbiamo a che fare.
Ma tu...
294
00:20:06,335 --> 00:20:08,629
Prometti di riportarmi sulla Discovery.
295
00:20:09,797 --> 00:20:13,259
È dura, sapendo che vuoi
tenermi in ostaggio per sempre.
296
00:20:20,391 --> 00:20:22,351
È possibile che Tilly sia viva?
297
00:20:22,434 --> 00:20:23,477
Sì, signore.
298
00:20:23,561 --> 00:20:26,564
È stata rapita nella rete miceliale.
299
00:20:35,489 --> 00:20:36,866
Come la riportiamo qui?
300
00:20:38,409 --> 00:20:39,952
Ogni volta che saltiamo,
301
00:20:40,369 --> 00:20:42,830
la Discovery attraversa
la rete miceliale
302
00:20:42,913 --> 00:20:44,790
per pochi millisecondi,
303
00:20:44,874 --> 00:20:48,794
e in questo breve lasso di tempo,
siamo al suo interno.
304
00:20:49,336 --> 00:20:51,380
Propongo un salto parziale.
305
00:20:51,463 --> 00:20:53,966
Una rotta prestabilita
senza nessuna meta?
306
00:20:54,049 --> 00:20:57,553
Esattamente. Per metà dentro,
per metà fuori dalla rete.
307
00:20:57,636 --> 00:21:01,807
Rimarremo fermi quanto basta
perché possa andare a cercare Tilly.
308
00:21:02,224 --> 00:21:05,186
Perché possiamo andare.
Non ci andrai da solo.
309
00:21:06,729 --> 00:21:09,481
Mettiamo che le faccia usare
la nave come fermaporta.
310
00:21:09,982 --> 00:21:12,401
Possiamo sopravvivere,
esposti alla rete?
311
00:21:12,484 --> 00:21:15,321
I miceli attaccheranno la nave,
312
00:21:15,404 --> 00:21:20,576
decomponendola non appena ci entreremo,
ma non gradiscono molto il tritanio,
313
00:21:21,243 --> 00:21:24,830
quindi avremo circa un'ora
prima che penetrino nello scafo.
314
00:21:24,914 --> 00:21:27,208
Un'ora per trovare Tilly.
315
00:21:28,375 --> 00:21:29,293
Odio questo piano.
316
00:21:29,752 --> 00:21:33,923
Sarà importantissimo evitare
di andare in posti della nave
317
00:21:34,006 --> 00:21:36,592
in cui si intersechino
spazio miceliale e spazio normale.
318
00:21:37,092 --> 00:21:39,637
Chiunque tocchi la barriera si troverà
319
00:21:39,720 --> 00:21:43,057
attorcigliato attorno all'asse
di entrambi gli ambienti.
320
00:21:43,140 --> 00:21:44,642
Come i corpi che abbiamo trovato.
321
00:21:45,351 --> 00:21:46,185
Sulla Glenn.
322
00:21:48,687 --> 00:21:50,648
So che quella ragazza...
323
00:21:52,191 --> 00:21:54,401
...rischierebbe la vita per noi.
324
00:21:54,485 --> 00:21:55,653
È così, signore.
325
00:21:55,736 --> 00:21:56,695
Senza esitare.
326
00:21:58,781 --> 00:22:00,741
Rhys, apra un canale in tutta la nave.
327
00:22:04,870 --> 00:22:06,705
Parla il capitano Pike.
328
00:22:08,540 --> 00:22:09,375
La Flotta...
329
00:22:11,085 --> 00:22:11,919
...è una promessa.
330
00:22:12,920 --> 00:22:15,673
Io darei la vita per voi e voi per me.
331
00:22:16,674 --> 00:22:18,092
Non abbandoniamo nessuno.
332
00:22:19,510 --> 00:22:23,097
Il guardiamarina Tilly è là fuori,
e ha il diritto di aspettarci.
333
00:22:24,723 --> 00:22:26,058
Noi manteniamo le promesse.
334
00:22:26,141 --> 00:22:27,518
Da questa parte, svelti.
335
00:22:28,310 --> 00:22:30,187
- Presto.
- Tutti in postazione,
336
00:22:30,270 --> 00:22:33,107
e nelle zone di sicurezza designate.
337
00:22:33,190 --> 00:22:34,108
Forza. Andiamo.
338
00:22:35,526 --> 00:22:37,569
Buona fortuna a tutti.
339
00:22:40,572 --> 00:22:42,116
Saru ha modificato questi
340
00:22:42,199 --> 00:22:44,326
per tenersi in contatto con la plancia.
341
00:22:45,119 --> 00:22:47,329
Ora hanno dei filtri
per ridurre le interferenze.
342
00:22:53,002 --> 00:22:55,713
Il cubo di reazione è l'unico posto
sulla nave
343
00:22:55,796 --> 00:22:58,298
dove il contatto con la
barriera miceliale è sicuro.
344
00:23:05,389 --> 00:23:08,225
Stamets, è pronto ad eseguire
questo audace
345
00:23:08,308 --> 00:23:10,102
e profondamente pazzo piano?
346
00:23:10,185 --> 00:23:13,814
"Eseguire" potrebbe non essere
la parola giusta per me,
347
00:23:13,897 --> 00:23:15,774
ma sono pronto, signore.
348
00:23:15,858 --> 00:23:16,692
Allarme Nero.
349
00:23:17,651 --> 00:23:18,485
Saltiamo.
350
00:23:32,916 --> 00:23:34,626
- Che succede?
- Non lo so.
351
00:23:42,092 --> 00:23:43,260
Mi sa che è per me.
352
00:23:51,018 --> 00:23:52,478
Arrivano altri disastri.
353
00:23:52,811 --> 00:23:55,481
I JahSepp non hanno mai visto
una massa così.
354
00:23:55,564 --> 00:23:58,275
- Assicura loro che non è un attacco.
- No.
355
00:23:58,358 --> 00:24:01,737
- Non conosco gli umani su quella nave.
- Ma io sì, e tu conosci me.
356
00:24:01,820 --> 00:24:03,280
Eri dentro la mia testa.
357
00:24:03,363 --> 00:24:06,742
Con loro avremo più possibilità
di sconfiggere il mostro.
358
00:24:14,917 --> 00:24:16,376
Non ci abbandonerai?
359
00:24:20,172 --> 00:24:22,800
- Cosa vuoi fare con quel mignolo?
- È...
360
00:24:24,051 --> 00:24:24,885
Fai...
361
00:24:27,554 --> 00:24:28,388
Un giuramento.
362
00:24:30,224 --> 00:24:33,852
Ho detto che ti avrei aiutato.
Noi manteniamo le promesse.
363
00:24:40,818 --> 00:24:42,069
Sbrighiamoci.
364
00:24:58,669 --> 00:24:59,503
Ha funzionato.
365
00:24:59,586 --> 00:25:01,797
Burnham a comandante Saru. Mi sente?
366
00:25:03,215 --> 00:25:04,049
Sono qui.
367
00:25:05,425 --> 00:25:08,554
La rete miceliale
ha iniziato ad attaccare lo scafo.
368
00:25:08,637 --> 00:25:09,471
Sbrigatevi.
369
00:25:12,766 --> 00:25:13,600
Pronto?
370
00:25:22,943 --> 00:25:23,777
Ehilà?
371
00:25:27,906 --> 00:25:29,449
Computer, segni di vita?
372
00:25:34,079 --> 00:25:35,164
Dove sono tutti?
373
00:25:36,540 --> 00:25:38,417
Forse sono morti per salvarti.
374
00:25:38,500 --> 00:25:39,835
Ehi, grazie tante.
375
00:25:50,095 --> 00:25:53,056
- Cos'è stato?
- I JahSepp stanno decomponendo lo scafo.
376
00:25:59,605 --> 00:26:00,939
Il mostro è stato qui.
377
00:26:01,023 --> 00:26:02,774
Perché è salito a bordo?
378
00:26:02,858 --> 00:26:05,861
Insegue la Discovery
ogni volta che vola nella rete.
379
00:26:05,944 --> 00:26:09,448
Non lascerò che terrorizzi la mia gente.
380
00:26:10,824 --> 00:26:12,034
Sono la mia famiglia.
381
00:26:12,784 --> 00:26:13,619
Esattamente.
382
00:26:29,051 --> 00:26:32,054
Allineata.
In gergo militare, stammi dietro.
383
00:26:38,852 --> 00:26:40,520
Rilevo segni di vita umana.
384
00:26:42,439 --> 00:26:44,316
Sezione 14, magazzino armi.
385
00:26:45,108 --> 00:26:46,777
Perché Tilly si sta armando?
386
00:26:51,240 --> 00:26:54,451
Qualsiasi cosa tu sia,
imbraccio un phaser di Tipo 3.
387
00:26:54,534 --> 00:26:59,498
È più potente, e generalmente
più grande, del Tipo 1 o 2,
388
00:26:59,581 --> 00:27:01,708
per questo lo chiamano di Tipo 3.
389
00:27:01,792 --> 00:27:02,626
Tilly?
390
00:27:04,253 --> 00:27:05,087
Tilly.
391
00:27:05,837 --> 00:27:07,798
- Michael?
- È May quella?
392
00:27:08,382 --> 00:27:09,383
Tilly, stai giù.
393
00:27:09,466 --> 00:27:11,551
Non è come pensate. Le serve aiuto.
394
00:27:15,305 --> 00:27:16,139
Sei...?
395
00:27:16,640 --> 00:27:17,683
Sono io, sono io.
396
00:27:17,766 --> 00:27:19,268
Sto bene.
397
00:27:19,351 --> 00:27:20,560
Grazie per essere venuti.
398
00:27:21,645 --> 00:27:22,479
Sempre.
399
00:27:23,981 --> 00:27:27,150
Rimessa insieme, atomo per atomo.
400
00:27:27,234 --> 00:27:28,527
Ti tiriamo fuori.
401
00:27:28,610 --> 00:27:31,488
Tra meno di un'ora
la Discovery sarà compromessa.
402
00:27:31,571 --> 00:27:33,240
- Andiamo.
- Compromessa?
403
00:27:33,657 --> 00:27:34,866
Verremo annichiliti.
404
00:27:35,742 --> 00:27:38,328
Le ho detto che restavo.
C'è un predatore...
405
00:27:39,037 --> 00:27:42,291
Un mostro nella rete
sta uccidendo la sua specie.
406
00:27:50,632 --> 00:27:51,466
Dietro di me.
407
00:27:53,260 --> 00:27:56,471
Questo mostro, May,
cosa puoi dirci di lui?
408
00:27:56,555 --> 00:27:58,557
Era un sovraccarico
di energia sconosciuta.
409
00:27:59,474 --> 00:28:01,143
Abbiamo iniziato a ricostituirlo,
410
00:28:01,893 --> 00:28:04,730
ma è diventato una creatura
fuori controllo.
411
00:28:05,397 --> 00:28:07,399
La sua pelle è indistruttibile.
412
00:28:07,482 --> 00:28:09,401
Se proviamo a scomporlo, moriamo.
413
00:28:09,860 --> 00:28:10,944
Stupendo.
414
00:28:24,291 --> 00:28:25,125
Hugh?
415
00:28:31,497 --> 00:28:32,581
Ma è morto.
416
00:28:37,211 --> 00:28:38,295
Non è reale.
417
00:28:38,379 --> 00:28:40,339
Pensavo di essermelo immaginato.
418
00:28:40,422 --> 00:28:41,507
Non avvicinatevi.
419
00:28:41,590 --> 00:28:43,926
È una qualche manifestazione miceliale?
420
00:28:44,009 --> 00:28:46,595
L'hai creata tu dai miei ricordi o...?
421
00:28:46,679 --> 00:28:47,596
È reale.
422
00:28:49,348 --> 00:28:50,516
- Cosa?
- Uccidilo.
423
00:28:52,560 --> 00:28:53,561
Indietro, May.
424
00:28:53,644 --> 00:28:55,020
Uccidilo. Uccidilo!
425
00:28:55,104 --> 00:28:56,772
Uccidilo! Uccidilo!
426
00:28:56,856 --> 00:28:57,731
L'hai promesso.
427
00:28:59,942 --> 00:29:01,485
- Aspetta.
- Sta scappando!
428
00:29:04,530 --> 00:29:05,656
Burnham a plancia.
429
00:29:05,739 --> 00:29:06,699
Abbiamo Tilly.
430
00:29:07,491 --> 00:29:10,536
- Potete rientrare?
- C'è stato un contrattempo.
431
00:29:11,036 --> 00:29:13,163
Non sopravvivremo, comandante.
432
00:29:16,083 --> 00:29:17,001
Lo so.
433
00:29:17,084 --> 00:29:19,253
Ma c'è qualcosa che assomiglia
al dott. Culber.
434
00:29:26,760 --> 00:29:28,596
- Ripeta.
- Il dottor Culber.
435
00:29:28,679 --> 00:29:30,723
Prima che si unisse a noi, era...
436
00:29:30,806 --> 00:29:31,807
Lo so chi era.
437
00:29:31,891 --> 00:29:34,268
- Ma dia un senso alla cosa.
- Non posso.
438
00:29:34,351 --> 00:29:35,561
Stamets è andato...
439
00:29:38,898 --> 00:29:39,815
Burnham?
440
00:29:41,317 --> 00:29:42,151
Michael?
441
00:29:43,861 --> 00:29:46,280
- Saru.
- Ci sto lavorando, capitano.
442
00:29:48,157 --> 00:29:49,867
E se fosse il vero Culber?
443
00:29:51,410 --> 00:29:54,121
Niente nell'universo
potrebbe renderlo possibile.
444
00:29:54,204 --> 00:29:55,372
Nel vostro universo.
445
00:29:55,456 --> 00:29:57,082
Culber era un guaritore.
446
00:29:57,166 --> 00:29:59,209
Non farebbe del male a nessuno.
447
00:29:59,627 --> 00:30:02,296
Ti rifiuti di vedere cosa hai davanti.
448
00:30:03,881 --> 00:30:04,715
Guarda.
449
00:30:08,218 --> 00:30:09,053
Che cos'è?
450
00:30:10,512 --> 00:30:12,014
Corteccia velenosa.
451
00:30:12,556 --> 00:30:13,766
È mortale per noi.
452
00:30:15,142 --> 00:30:16,352
Ce l'aveva ovunque.
453
00:30:16,936 --> 00:30:18,687
La usa per attaccarci.
454
00:30:21,732 --> 00:30:22,566
Lui...?
455
00:30:23,943 --> 00:30:25,527
Non la usa per attaccare.
456
00:30:26,862 --> 00:30:28,739
Ma per difendersi.
457
00:30:29,448 --> 00:30:30,282
Come armatura.
458
00:30:30,366 --> 00:30:33,535
Quindi ha motivazioni
e pensieri intenzionali.
459
00:30:33,619 --> 00:30:34,453
Significa...
460
00:30:36,538 --> 00:30:37,706
...che è vivo.
461
00:30:56,558 --> 00:30:58,018
Burnham, mi sente?
462
00:30:58,102 --> 00:30:59,812
- Sì, Saru.
- Non per metterti fretta.
463
00:30:59,895 --> 00:31:03,273
Ma i miceli sono penetrati
nel 78 percento dello scafo,
464
00:31:03,357 --> 00:31:05,109
e il numero è in aumento.
465
00:31:05,192 --> 00:31:07,319
Cerchiamo Stamets e il dott. Culber.
466
00:31:20,124 --> 00:31:21,000
Che succede?
467
00:31:21,375 --> 00:31:23,544
Non si preoccupi. Fate presto.
468
00:31:29,091 --> 00:31:32,011
Allarme Rosso! Controllo timone
alla postazione di Airiam.
469
00:31:32,094 --> 00:31:34,513
Lo scafo della gondola
è stato compromesso.
470
00:31:34,596 --> 00:31:36,807
Tienila insieme sotto spinta.
471
00:31:37,349 --> 00:31:40,477
Qui è l'agente Tyler.
Controllo, mi sentite?
472
00:31:40,561 --> 00:31:42,146
Che comunicatore è?
473
00:31:42,229 --> 00:31:45,065
- Agente Tyler. Aggiornamento?
- Ci serve aiuto.
474
00:31:45,524 --> 00:31:46,358
Subito.
475
00:32:03,459 --> 00:32:05,002
Spiegatemi quello.
476
00:32:05,085 --> 00:32:05,919
È Leland?
477
00:32:06,003 --> 00:32:09,214
Non decide lui, Chris.
Siamo pronti ad aiutarvi.
478
00:32:09,631 --> 00:32:11,383
Ci hai messo tanto,
479
00:32:11,467 --> 00:32:13,594
ma ne parleremo dopo, a lungo.
480
00:32:15,929 --> 00:32:17,765
Potete stabilizzarci col raggio traente?
481
00:32:17,848 --> 00:32:18,974
In emissione fra tre...
482
00:32:20,100 --> 00:32:21,935
...due... uno.
483
00:32:39,161 --> 00:32:42,414
Cinque minuti. Se si mette male,
vi tiro fuori.
484
00:32:42,998 --> 00:32:44,166
Non decidi tu.
485
00:32:44,249 --> 00:32:45,542
Avete un mio agente.
486
00:32:45,626 --> 00:32:47,294
Non rischi l'equipaggio...
487
00:32:47,377 --> 00:32:49,838
Qui parla solo quando gli è concesso.
488
00:32:50,422 --> 00:32:52,716
E, Leland, la nave è mia e decido io.
489
00:32:53,425 --> 00:32:55,677
Aspetterete finché non darò l'ordine.
490
00:32:55,761 --> 00:32:59,264
I motori si stanno sovraccaricando.
Non potremo aspettare a lungo.
491
00:33:14,822 --> 00:33:15,823
Non sei vero.
492
00:33:17,366 --> 00:33:18,200
Sì, invece.
493
00:33:19,201 --> 00:33:22,204
Quando mi sono perduto qui,
tu mi hai trovato.
494
00:33:22,955 --> 00:33:23,789
Ricordi?
495
00:33:24,373 --> 00:33:27,167
Mi hai trovato in così tanti posti.
496
00:33:28,377 --> 00:33:31,213
Mi hai portato
al Metropolitan Museum of Art,
497
00:33:32,047 --> 00:33:33,173
eravamo in congedo.
498
00:33:33,841 --> 00:33:35,259
Uscivamo insieme.
499
00:33:36,301 --> 00:33:38,053
E camminavi così veloce,
500
00:33:38,137 --> 00:33:41,223
perché eri ansioso
di mostrarmi i de Kooning.
501
00:33:41,306 --> 00:33:42,850
Erano tutti in una stanza.
502
00:33:44,059 --> 00:33:45,561
Correvo, per starti dietro.
503
00:33:46,436 --> 00:33:49,815
E tu camminavi tenendoti dietro la mano,
504
00:33:49,898 --> 00:33:52,901
perché sapevi che l'avrei afferrata,
e così è stato,
505
00:33:53,402 --> 00:33:55,988
e in quel momento ho capito tutto di te.
506
00:33:58,115 --> 00:33:59,116
E ora sono qui.
507
00:34:06,039 --> 00:34:07,124
E qui c'è la mia mano.
508
00:34:20,053 --> 00:34:21,680
Pensavo di impazzire.
509
00:34:25,058 --> 00:34:25,893
Dottor Culber.
510
00:34:32,482 --> 00:34:33,358
Ferma. No, no.
511
00:34:33,442 --> 00:34:35,360
Ferma, ti prego. Non farlo.
512
00:34:35,444 --> 00:34:36,320
Ehi.
513
00:34:36,403 --> 00:34:38,447
Ehi, May, mettilo giù.
514
00:34:38,530 --> 00:34:40,949
Vi ho detto che ci sta uccidendo.
515
00:34:41,658 --> 00:34:43,035
May, guardalo.
516
00:34:44,578 --> 00:34:45,412
Sta...
517
00:34:46,205 --> 00:34:47,789
Cerca di proteggersi.
518
00:34:47,873 --> 00:34:48,707
Brucia...
519
00:34:49,541 --> 00:34:50,918
...ovunque mi tocchi.
520
00:34:51,460 --> 00:34:52,502
Ecco, visto?
521
00:34:53,378 --> 00:34:55,547
Per lui, sei tu il mostro.
522
00:34:57,758 --> 00:34:59,301
Tu non sei questo.
523
00:35:00,636 --> 00:35:01,929
Se lo ucciderai,
524
00:35:02,012 --> 00:35:03,639
vi rovinerà.
525
00:35:08,769 --> 00:35:09,937
Potresti...
526
00:35:24,201 --> 00:35:25,035
Ma come?
527
00:35:25,619 --> 00:35:26,995
Com'è arrivato qui?
528
00:35:27,955 --> 00:35:33,043
Quando sono rimasto bloccato nella rete,
avevo momenti di lucidità.
529
00:35:34,544 --> 00:35:36,255
Vedevo dei bagliori.
530
00:35:38,966 --> 00:35:40,592
Come se mi stessi muovendo
531
00:35:40,676 --> 00:35:42,386
tra questo mondo e il nostro.
532
00:35:44,054 --> 00:35:45,264
È lì che l'ho trovato.
533
00:35:49,810 --> 00:35:50,644
Hugh?
534
00:35:53,146 --> 00:35:53,981
Hugh?
535
00:35:55,274 --> 00:35:57,109
Hugh? No.
536
00:35:57,192 --> 00:35:58,694
No. No.
537
00:35:59,695 --> 00:36:00,529
No.
538
00:36:02,406 --> 00:36:04,616
No, ti prego, non andartene.
539
00:36:06,410 --> 00:36:07,327
Ti prego.
540
00:36:12,833 --> 00:36:13,792
Ce l'ho portato io.
541
00:36:15,210 --> 00:36:16,420
Termodinamica.
542
00:36:17,129 --> 00:36:19,589
L'energia non si crea né si distrugge.
543
00:36:20,257 --> 00:36:21,967
Cambia solo stato.
544
00:36:22,342 --> 00:36:23,385
Anche nella morte,
545
00:36:23,468 --> 00:36:28,724
la sua energia è passata attraverso di
me mentre ero collegato con la rete.
546
00:36:29,683 --> 00:36:30,767
Come un parafulmine.
547
00:36:30,851 --> 00:36:31,810
Prendendo forma,
548
00:36:31,893 --> 00:36:34,146
l'ha riconosciuto come corpo estraneo,
549
00:36:34,229 --> 00:36:35,731
e l'ha attaccato,
550
00:36:35,814 --> 00:36:38,608
come le cellule sane
attaccano il cancro.
551
00:36:41,570 --> 00:36:43,322
Dobbiamo andare. Subito.
552
00:36:44,281 --> 00:36:45,198
Tutti noi.
553
00:36:46,533 --> 00:36:48,285
Ti riporto a casa.
554
00:36:53,165 --> 00:36:55,792
Motori in sovraccarico.
Dobbiamo staccarci.
555
00:36:57,919 --> 00:37:00,881
Chiudo i regolatori primari
per guadagnare 3 minuti e 30 secondi.
556
00:37:00,964 --> 00:37:02,716
Non comanda lei qui.
557
00:37:03,133 --> 00:37:04,885
Anche la Sezione 31 ha un tribunale.
558
00:37:04,968 --> 00:37:06,386
La processerebbero
559
00:37:06,470 --> 00:37:09,097
se sapessero cos'ha fatto
sei anni fa su Deneva,
560
00:37:09,181 --> 00:37:10,515
all'ambasciatore sbagliato?
561
00:37:11,099 --> 00:37:14,811
Un reato minore,
anche se riuscissero a provarlo.
562
00:37:14,895 --> 00:37:17,356
Se qualcuno accedesse ai dati
dietro al firewall,
563
00:37:17,439 --> 00:37:18,690
sarebbe facile da provare.
564
00:37:18,774 --> 00:37:20,275
Ci farei un pensierino.
565
00:37:22,444 --> 00:37:23,445
Tre minuti.
566
00:37:25,155 --> 00:37:26,365
Non ci faccia esplodere.
567
00:37:27,366 --> 00:37:28,658
Che fifone.
568
00:37:29,201 --> 00:37:30,160
Abbiamo tempo.
569
00:37:32,371 --> 00:37:33,288
Ma non tanto.
570
00:37:33,372 --> 00:37:36,208
Owo, inizi a disattivare
i dispositivi traenti.
571
00:37:36,291 --> 00:37:38,168
Saru, devono darsi una mossa.
572
00:37:56,436 --> 00:38:01,775
Hugh, il cubo è la nostra camera stagna
tra lo spazio normale e la rete.
573
00:38:02,776 --> 00:38:03,860
Si può attraversare.
574
00:38:05,237 --> 00:38:06,071
Visto?
575
00:38:07,447 --> 00:38:08,281
Sono qui.
576
00:38:35,016 --> 00:38:36,268
Non posso, Paul.
577
00:38:38,812 --> 00:38:39,855
Non posso venire.
578
00:38:47,890 --> 00:38:50,268
Perché non funziona?
Perché non può attraversarla?
579
00:38:50,726 --> 00:38:52,937
La sua energia proverrà anche
dal vostro mondo,
580
00:38:53,020 --> 00:38:56,107
ma il resto che abbiamo usato
per costruire il suo corpo,
581
00:38:56,190 --> 00:38:57,149
viene dal nostro.
582
00:38:57,233 --> 00:38:58,192
Mi hai portato qui.
583
00:38:58,276 --> 00:39:00,361
Usate il bozzolo per trasportarlo.
584
00:39:00,444 --> 00:39:03,531
Ti ho portato qui,
ma non ti abbiamo creato noi.
585
00:39:03,614 --> 00:39:05,241
La nostra materia non è la vostra.
586
00:39:05,324 --> 00:39:07,285
Non puoi ricostruirlo là fuori?
587
00:39:07,785 --> 00:39:08,619
Dico che...
588
00:39:09,412 --> 00:39:10,246
...non lo so.
589
00:39:12,081 --> 00:39:15,251
Non potrei avere questa forma
senza essere dentro di te.
590
00:39:17,712 --> 00:39:18,546
Paul.
591
00:39:27,805 --> 00:39:30,600
I JahSepp possono riciclare
la mia materia.
592
00:39:37,607 --> 00:39:38,733
Che stai facendo?
593
00:39:39,442 --> 00:39:40,901
Dovete lasciarmi andare.
594
00:39:44,363 --> 00:39:46,365
Burnham, non abbiamo più tempo.
595
00:39:47,742 --> 00:39:48,784
Ricevuto.
596
00:39:49,452 --> 00:39:50,578
Ora o mai più.
597
00:39:53,039 --> 00:39:54,999
Non posso essere la causa di questo.
598
00:39:55,082 --> 00:39:57,251
Non posso lasciarti andare ancora.
599
00:39:57,835 --> 00:39:58,878
Se rimani...
600
00:39:59,587 --> 00:40:01,464
...sarà doppiamente letale per la rete.
601
00:40:03,382 --> 00:40:04,759
Troveremo un modo.
602
00:40:05,426 --> 00:40:07,053
Tu sei dedito alla creazione.
603
00:40:08,095 --> 00:40:08,929
Alla vita.
604
00:40:11,641 --> 00:40:13,643
Ci sono milioni di motivi per amarti.
605
00:40:13,726 --> 00:40:14,894
Quello è il mio.
606
00:40:16,604 --> 00:40:18,189
Ti prego, non rovinarmelo.
607
00:40:30,117 --> 00:40:31,744
Un momento, un momento.
608
00:40:31,827 --> 00:40:33,996
May, non puoi ricostruirti
nel nostro mondo
609
00:40:34,080 --> 00:40:35,414
perché non hai DNA umano.
610
00:40:36,874 --> 00:40:37,708
Giusto?
611
00:40:38,876 --> 00:40:40,544
È l'ingrediente mancante.
612
00:40:40,628 --> 00:40:43,297
Il bozzolo è fatto interamente di atomi
613
00:40:43,381 --> 00:40:44,465
del mondo umano.
614
00:40:44,840 --> 00:40:48,969
Se si prende il DNA di Culber
e l'aggiungiamo al bozzolo, forse...?
615
00:40:49,053 --> 00:40:50,137
O forse no.
616
00:40:52,014 --> 00:40:55,351
In ogni caso, se usiamo il bozzolo,
la porta si chiude.
617
00:40:57,603 --> 00:41:00,856
Quanti esseri hanno vissuto
gli uni negli altri?
618
00:41:02,608 --> 00:41:04,860
Mi sembra di conoscerti quanto me.
619
00:41:04,944 --> 00:41:07,446
Stavo per dirlo io.
Temevo suonasse strano.
620
00:41:08,364 --> 00:41:10,282
Non è qualcosa che pensavo d'avere.
621
00:41:10,866 --> 00:41:14,120
Tra noi c'è un legame che travalica
l'evoluzione e la specie.
622
00:41:15,496 --> 00:41:18,457
Ma quando Stamets ha perso Hugh,
ha perso tutto.
623
00:41:20,126 --> 00:41:22,712
E se possiamo rimediare,
dobbiamo provarci.
624
00:41:24,004 --> 00:41:27,675
Credo che l'universo in qualche modo
ci farà ritrovare.
625
00:41:30,678 --> 00:41:31,512
Promesso?
626
00:41:35,224 --> 00:41:36,058
Promesso.
627
00:41:38,269 --> 00:41:39,103
Comandante.
628
00:41:40,646 --> 00:41:41,564
Rientriamo.
629
00:41:42,606 --> 00:41:43,566
Ora, May.
630
00:41:44,900 --> 00:41:46,777
Ci vediamo dall'altra parte.
631
00:41:52,867 --> 00:41:54,618
Burnham a Plancia. Allarme Nero.
632
00:41:59,206 --> 00:42:00,624
Leland. Ora.
633
00:42:00,708 --> 00:42:02,501
Hanno attivato il motore a spore.
634
00:42:02,835 --> 00:42:03,669
Via da qui!
635
00:43:16,242 --> 00:43:17,159
Burnham?
636
00:43:23,165 --> 00:43:23,999
Siamo qui.
637
00:43:26,961 --> 00:43:28,045
Allarme rientrato.
638
00:43:28,420 --> 00:43:29,255
Saru,
639
00:43:29,672 --> 00:43:31,924
invii Pollard in Sala Macchine.
640
00:43:35,511 --> 00:43:36,345
Signor Tyler.
641
00:43:37,596 --> 00:43:38,931
Lei rimane in plancia.
642
00:43:39,014 --> 00:43:40,182
Protocolli di contatto.
643
00:43:54,113 --> 00:43:54,947
Andiamo.
644
00:44:27,271 --> 00:44:28,105
Paul.
645
00:44:55,799 --> 00:44:57,676
Gli amici non si stringono la mano?
646
00:44:57,760 --> 00:45:00,095
- È molto lontana da casa, ammiraglio.
- Già.
647
00:45:00,929 --> 00:45:04,808
La Flotta ha nuove informazioni critiche
sui sette segnali.
648
00:45:04,892 --> 00:45:08,771
Il primo ha portato la Discovery
verso un asteroide interstellare,
649
00:45:08,854 --> 00:45:11,231
ma quando ci siete arrivati voi,
650
00:45:11,315 --> 00:45:12,316
era sparito.
651
00:45:12,399 --> 00:45:16,612
Abbiamo inviato un vascello
a scansionare i dati subspaziali,
652
00:45:16,695 --> 00:45:17,655
e i risultati...
653
00:45:18,238 --> 00:45:19,531
...sono stati sorprendenti.
654
00:45:19,990 --> 00:45:21,325
Per breve tempo,
655
00:45:21,408 --> 00:45:25,954
il segnale pare essersi lasciato dietro
una scia di radiazioni di tachioni.
656
00:45:26,038 --> 00:45:28,874
Un tale campo quantistico
potrebbe presupporre...
657
00:45:30,626 --> 00:45:31,627
...viaggi nel tempo.
658
00:45:31,710 --> 00:45:35,339
O può essere un effetto di dispositivi
d'occultamento o teletrasportatori.
659
00:45:35,422 --> 00:45:36,340
Può essere.
660
00:45:37,174 --> 00:45:38,550
O forse no.
661
00:45:39,134 --> 00:45:42,012
Ad ogni modo, l'unico con un legame
662
00:45:42,096 --> 00:45:45,641
con quei segnali è il tenente Spock,
che è ancora latitante.
663
00:45:46,225 --> 00:45:50,020
Dovete trovarlo
e dovete aiutarvi a vicenda.
664
00:45:51,814 --> 00:45:54,817
Basta con la stronzata
di chi è più uomo dell'altro.
665
00:45:56,110 --> 00:45:58,570
Leland, lei si è nascosto
666
00:45:58,654 --> 00:46:02,282
da un capitano della Flotta, suo amico,
durante una missione di salvataggio.
667
00:46:02,366 --> 00:46:03,909
Ci siamo nascosti...
668
00:46:03,992 --> 00:46:04,868
Silenzio.
669
00:46:05,452 --> 00:46:07,955
E capitano Pike, la Sezione 31 potrà
670
00:46:08,038 --> 00:46:12,042
non essere il fulgido esempio di
condotta che lei vorrebbe che fosse,
671
00:46:12,334 --> 00:46:14,837
ma è un servizio d'intelligence
indispensabile.
672
00:46:14,920 --> 00:46:17,089
E abbiamo questioni più pressanti
che discutere
673
00:46:17,172 --> 00:46:19,049
l'Articolo 14 dello statuto.
674
00:46:19,717 --> 00:46:22,177
Costruire una nazione
non è mai semplice.
675
00:46:22,261 --> 00:46:24,471
È questa l'amara verità,
676
00:46:24,555 --> 00:46:25,931
e lei lo sa.
677
00:46:26,849 --> 00:46:30,936
Non m'importa se pensate
di essere su versanti opposti.
678
00:46:31,019 --> 00:46:33,355
Siamo tutti nella stessa squadra.
679
00:46:34,898 --> 00:46:36,024
Ci conosciamo da tanto.
680
00:46:36,900 --> 00:46:39,361
Il mio lavoro m'impone dei limiti
che con te...
681
00:46:41,363 --> 00:46:42,573
...ho varcato.
682
00:46:44,658 --> 00:46:45,784
E ti chiedo scusa.
683
00:46:46,785 --> 00:46:47,661
Lo accetto.
684
00:46:49,413 --> 00:46:50,414
Proverò a ricordarmi
685
00:46:50,497 --> 00:46:52,875
che il mio cammino a volte
è più chiaro del tuo.
686
00:46:52,958 --> 00:46:56,587
Beh... questo è
l'eufemismo del millennio.
687
00:46:57,671 --> 00:46:59,923
Ditemi cosa sapete della navetta.
688
00:47:00,007 --> 00:47:03,594
Era in un vicolo cieco.
Spock sa come celare le sue tracce.
689
00:47:03,677 --> 00:47:06,054
Burnham potrebbe saperne di più.
690
00:47:06,138 --> 00:47:07,222
Le parlerò io.
691
00:47:07,639 --> 00:47:09,391
Poiché collaboriamo, presumo
692
00:47:09,475 --> 00:47:11,894
che l'ufficiale di contatto
sia permanente.
693
00:47:11,977 --> 00:47:14,271
Per ora, l'agente Tyler è vostro.
694
00:47:14,354 --> 00:47:16,440
Almeno che non preferiate
il capitano Georgiou.
695
00:47:16,523 --> 00:47:17,858
- No, grazie.
- No.
696
00:47:28,911 --> 00:47:31,914
Messaggio in entrata
dal capitano Philippa Georgiou.
697
00:47:36,251 --> 00:47:37,628
Invialo in laboratorio.
698
00:47:47,554 --> 00:47:49,348
Ci ha fatto guadagnare tempo.
699
00:47:49,431 --> 00:47:52,768
È così che si ringrazia
la salvatrice della Discovery?
700
00:47:52,851 --> 00:47:56,814
So che vuole essere ripagata,
con gli interessi.
701
00:47:57,272 --> 00:47:58,774
Forse sono un'altruista.
702
00:47:59,316 --> 00:48:00,359
E io una terrestre.
703
00:48:01,276 --> 00:48:02,444
Infatti lo eri.
704
00:48:02,861 --> 00:48:05,614
Molto più divertente
di questo stoicismo vulcaniano.
705
00:48:05,697 --> 00:48:08,075
Devo sapere che intenzioni ha...
706
00:48:10,619 --> 00:48:11,537
...verso Spock.
707
00:48:13,622 --> 00:48:17,584
Voglio trovarlo prima che lo
trovi un branco di vigilanti,
708
00:48:17,668 --> 00:48:21,630
o una squadra di cowboy della Flotta
dal grilletto facile.
709
00:48:22,089 --> 00:48:24,716
Sono certa che tu voglia la stessa cosa.
710
00:48:24,800 --> 00:48:26,426
In nessun mondo...
711
00:48:27,928 --> 00:48:30,347
...considererei seriamente questa cosa.
712
00:48:31,348 --> 00:48:34,810
Ho avuto la tua vita fra le mani
una dozzina di volte.
713
00:48:37,729 --> 00:48:40,691
Alla fine dovrai
iniziare a fidarti di me.
714
00:48:42,025 --> 00:48:44,152
Disse lo scorpione alla rana.
715
00:48:45,821 --> 00:48:47,364
Abbi un po' di fede, Michael.
716
00:48:52,786 --> 00:48:57,249
Invidio chi crede che ci sia una
mano più grande che scrive la storia,
717
00:48:58,542 --> 00:49:02,337
che sceglie le parole
per contenere il caos.
718
00:49:05,424 --> 00:49:06,383
Legame.
719
00:49:10,512 --> 00:49:11,346
Gioia.
720
00:49:16,685 --> 00:49:17,561
Amore.
721
00:49:20,689 --> 00:49:21,899
E resurrezione.
722
00:49:25,777 --> 00:49:29,531
Con queste parole,
il cammino diventa chiaro per un attimo.
723
00:49:31,408 --> 00:49:32,910
E poi sparisce.
724
00:50:13,116 --> 00:50:14,451
Se io ho un cammino,
725
00:50:16,620 --> 00:50:18,163
lo sto ancora cercando.
726
00:50:20,999 --> 00:50:22,000
Tutti noi.
727
00:50:26,505 --> 00:50:28,006
È così che troviamo la via...
728
00:50:30,384 --> 00:50:32,552
...scegliendo di andare avanti...
729
00:50:34,137 --> 00:50:34,972
...insieme.
730
00:50:38,934 --> 00:50:43,021
E se c'è una mano più grande
a condurci in un futuro incerto...
731
00:50:47,651 --> 00:50:50,529
...posso solo sperare che ci guidi bene.
732
00:51:52,924 --> 00:51:55,427
Sottotitoli: Francesco Santochi