1
00:00:02,366 --> 00:00:07,329
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:08,372 --> 00:00:10,332
Nelle puntate precedenti:
3
00:00:10,875 --> 00:00:14,128
Con l'Enterprise in porto,
la missione di Pike e della Discovery
4
00:00:14,211 --> 00:00:18,257
di trovare una spiegazione razionale per
i sette segnali continua a sfuggirmi.
5
00:00:18,340 --> 00:00:21,385
Assieme a qualsiasi possibilità
di contatto con mio fratello, Spock.
6
00:00:22,219 --> 00:00:24,888
Computer, dammi il rendering
dei sette segnali.
7
00:00:24,972 --> 00:00:28,142
Ha disegnato questi segnali
due mesi prima che apparissero.
8
00:00:28,225 --> 00:00:29,643
È praticamente identico.
9
00:00:31,896 --> 00:00:32,771
Amanda.
10
00:00:33,606 --> 00:00:35,482
Ho rubato la cartella medica di Spock.
11
00:00:35,566 --> 00:00:37,568
Aspettavo notizie su Spock.
12
00:00:37,651 --> 00:00:39,445
È ricercato per omicidio.
13
00:00:39,528 --> 00:00:41,572
Ha ucciso tre medici ed è fuggito.
14
00:00:42,197 --> 00:00:45,618
Pensavo fosse parte del passato,
ma è tornato.
15
00:00:45,701 --> 00:00:48,621
- Cos'è?
- Spock lo chiamava Angelo Rosso.
16
00:00:48,704 --> 00:00:50,581
Quella visione lo ha cambiato.
17
00:00:50,664 --> 00:00:52,166
Non è stata la visione.
18
00:00:52,916 --> 00:00:55,419
- Sono stata io.
- Che cosa hai fatto?
19
00:00:55,502 --> 00:00:57,671
- Lo troverò.
- No.
20
00:00:59,173 --> 00:01:00,132
Lo farò io.
21
00:01:02,051 --> 00:01:03,052
Ricevuto.
22
00:01:03,844 --> 00:01:05,596
- Colpita dalla materia...
- Sono io!
23
00:01:05,679 --> 00:01:07,723
...ho iniziato a vedere un fantasma.
24
00:01:07,806 --> 00:01:09,767
- Si chiamava May, ma è morta.
- Tilly!
25
00:01:09,850 --> 00:01:12,895
- Sto impazzendo.
- Ti serve Stamets, non l'Infermeria.
26
00:01:12,978 --> 00:01:14,480
Avremo i risultati in un secondo.
27
00:01:14,563 --> 00:01:17,191
Eccolo. È lui il capitano.
È lì che vola.
28
00:01:17,274 --> 00:01:20,736
Come sospettavo.
Ha dentro un organismo eucariotico.
29
00:01:20,819 --> 00:01:23,572
- Un fungo?
- Potrebbe fare un po' male.
30
00:01:30,120 --> 00:01:33,123
Violazione di sicurezza
di specie aliena.
31
00:01:33,207 --> 00:01:35,751
Protocollo di quarantena Alpha-Omega.
32
00:01:40,339 --> 00:01:42,966
- Energia.
- Teletrasporto in arrivo.
33
00:01:56,355 --> 00:01:58,691
- Capitano.
- Benvenuta, Numero Uno.
34
00:01:59,483 --> 00:02:01,860
I guasti hanno colpito sistemi primari,
35
00:02:01,944 --> 00:02:03,904
timone, navigatore e motori.
36
00:02:03,988 --> 00:02:06,407
Louvier ha messo una squadra
di ingegneri a lavorarci.
37
00:02:06,490 --> 00:02:09,660
Nessuno ama l'Enterprise più di lui.
38
00:02:09,743 --> 00:02:12,871
È l'unica nave della flotta
ad avere problemi.
39
00:02:12,955 --> 00:02:16,166
Mi aveva avvertito. Quel maledetto
sistema di comunicazione olografico.
40
00:02:16,250 --> 00:02:17,668
Dica a Louvier di distruggerlo.
41
00:02:17,751 --> 00:02:20,462
D'ora in poi, comunicheremo
col vecchio metodo via monitor.
42
00:02:20,546 --> 00:02:23,298
Mai piaciuti gli ologrammi.
Sembrano fantasmi.
43
00:02:24,925 --> 00:02:27,594
- Le ha detto che l'avrei detto.
- No. Gliel'ho detto io.
44
00:02:28,762 --> 00:02:32,516
- Cheeseburger, patatine, salsa habanera.
- Vuole anche del gas liquido?
45
00:02:32,599 --> 00:02:34,184
Quello è nel frappè.
46
00:02:34,560 --> 00:02:38,105
- Scusi se l'ho trattenuta all'attracco.
- Ho valorizzato il tempo, capitano.
47
00:02:38,188 --> 00:02:40,899
Sta indagando sulle accuse contro Spock.
48
00:02:40,983 --> 00:02:43,193
È difficile comprendere o credere
49
00:02:43,277 --> 00:02:47,114
che abbia ucciso tre persone
alla clinica psichiatrica.
50
00:02:47,197 --> 00:02:48,198
E l'equipaggio?
51
00:02:49,158 --> 00:02:51,326
Sanno solo che è nei guai.
52
00:02:53,537 --> 00:02:54,705
C'è altro.
53
00:02:56,331 --> 00:02:57,166
Me lo dica.
54
00:02:57,958 --> 00:03:01,587
La Flotta ha classificato il suo caso
di Livello 1.
55
00:03:01,670 --> 00:03:04,006
Insolito per un ufficiale di quel grado.
56
00:03:04,089 --> 00:03:06,633
Per questo mi sono messa a scavare.
57
00:03:07,259 --> 00:03:09,970
- Autorizzata?
- Meglio che non lo sappia.
58
00:03:11,054 --> 00:03:13,766
Devo sapere perché ha ritenuto opportuno
59
00:03:13,849 --> 00:03:15,517
aggirare i protocolli.
60
00:03:16,101 --> 00:03:18,645
C'è qualcosa nell'indagine
che non quadra.
61
00:03:20,063 --> 00:03:23,984
- Non lo perderò a mani basse.
- Come al solito, siamo d'accordo.
62
00:03:24,902 --> 00:03:26,653
Capitano Pike allo Studio.
63
00:03:27,362 --> 00:03:31,116
Ho una riunione. Grazie per essere
venuta. Peccato che non possa rimanere.
64
00:03:32,534 --> 00:03:36,413
- La prossima volta. Faccia attenzione.
- Anche lei, Numero Uno.
65
00:03:44,713 --> 00:03:47,591
Dovremmo dargli un nome,
che sia diverso da May.
66
00:03:49,927 --> 00:03:51,887
So che sembra un blob,
67
00:03:51,970 --> 00:03:55,599
ma è una delle forme di vita più
avanzate che abbia mai visto.
68
00:03:55,682 --> 00:03:58,685
È senziente, cosciente.
69
00:03:58,769 --> 00:04:02,689
Tilly, la rete miceliale
non connette solo la vita.
70
00:04:02,773 --> 00:04:05,651
Ma la contiene. È un'incubatrice.
71
00:04:05,734 --> 00:04:08,529
Intende dire come... una casa?
72
00:04:14,076 --> 00:04:16,912
Continuo a chiedermi
perché mi appariva come May,
73
00:04:16,995 --> 00:04:20,541
facendomi pensare alla vera May
che conoscevo a 14 anni.
74
00:04:22,084 --> 00:04:23,210
Io ero...
75
00:04:24,545 --> 00:04:28,340
Ero una ragazzina un po' strana,
non avevo molti amici...
76
00:04:29,675 --> 00:04:34,596
...e nessuno credeva in me,
me compresa, ma lei sì.
77
00:04:36,640 --> 00:04:39,893
Lei voleva connettersi a me,
e ci provava di continuo.
78
00:04:40,936 --> 00:04:43,814
Ma non credo di essere stata
l'amica che le serviva.
79
00:04:44,690 --> 00:04:48,110
Sono certo che fossi più buona
di quanto pensi.
80
00:04:48,986 --> 00:04:50,070
Lo sei sempre.
81
00:04:50,779 --> 00:04:54,867
Grazie, ma non sapevo neanche
che fosse morta.
82
00:04:56,160 --> 00:05:00,622
Mi sento di aver dato per scontato una
ragazzina che credeva fossi speciale.
83
00:05:08,005 --> 00:05:10,299
Ho incrociato l'Angelo Rosso
84
00:05:10,382 --> 00:05:13,010
con le forme di vita alate conosciute.
85
00:05:13,093 --> 00:05:14,303
Per ora, niente.
86
00:05:17,055 --> 00:05:21,310
Scusate, il traduttore universale
a volte ha problemi a riconfigurare
87
00:05:21,393 --> 00:05:22,811
i miei fonemi linguali.
88
00:05:22,895 --> 00:05:26,148
La mia risposta era,
niente nell'universo conosciuto.
89
00:05:26,231 --> 00:05:29,902
Potrebbe suggerire che non è una specie,
e forse è unico.
90
00:05:29,985 --> 00:05:31,028
Una mutazione?
91
00:05:31,111 --> 00:05:34,281
Qualsiasi cosa sia,
capire cosa c'entri con i segnali
92
00:05:34,364 --> 00:05:37,242
- ci aiuterà ad identificarlo.
- Se solo sapessimo cosa vuole.
93
00:05:39,953 --> 00:05:42,456
Comandante Nhan, U.S.S. Enterprise.
Lieta di essere qui.
94
00:05:42,915 --> 00:05:45,459
- Bentornata a bordo.
- Mi passa il sale?
95
00:05:46,460 --> 00:05:49,087
Comandante Saru, può illuminarci?
96
00:05:50,297 --> 00:05:54,718
Chiedo scusa. Stamani mi sono alzato
con un acuto rinovirus.
97
00:05:54,801 --> 00:05:58,180
- Ha il raffreddore.
- Io l'ho avuto l'altra settimana.
98
00:06:01,350 --> 00:06:03,560
Sauriano, sei cavità nasali.
99
00:06:03,644 --> 00:06:06,563
- Succede anche ai migliori, Linus.
- Tutti in postazione.
100
00:06:06,647 --> 00:06:10,317
Detmer, imposti la rotta su 108 punto 4,
curvatura massima.
101
00:06:10,400 --> 00:06:11,234
Sissignore.
102
00:06:11,318 --> 00:06:13,445
Saru, ha una brutta cera.
103
00:06:13,528 --> 00:06:16,031
Ultimamente s'è dato molto da fare.
Vada a riposarsi.
104
00:06:16,114 --> 00:06:17,866
Come desidera, signore.
105
00:06:18,700 --> 00:06:19,910
Burnham, ha notizie?
106
00:06:22,496 --> 00:06:26,500
So che il suo primo ufficiale
si sta recando al Porto spaziale.
107
00:06:27,167 --> 00:06:30,253
- Era una visita informativa?
- È piena di risorse.
108
00:06:30,712 --> 00:06:33,340
Le persone finiscono sempre
per essere in debito con lei.
109
00:06:33,423 --> 00:06:38,220
Ha rivelato delle informazioni riservate
sulla Base Stellare 5.
110
00:06:38,887 --> 00:06:41,765
Quella è la traccia di curvatura
della navicella rubata da Spock
111
00:06:41,848 --> 00:06:45,394
dalla clinica psichiatrica.
Siamo in rotta per intercettarla.
112
00:06:46,019 --> 00:06:48,105
La raggiungeremo fra qualche ora.
113
00:06:53,443 --> 00:06:57,280
Signore... dopo tutto quello
che è successo,
114
00:06:58,240 --> 00:07:01,076
devo rinunciare ad incontrare Spock.
115
00:07:01,702 --> 00:07:02,953
Non la seguo.
116
00:07:03,036 --> 00:07:05,038
Non voglio peggiorargli le cose.
117
00:07:06,248 --> 00:07:09,459
È ricercato,
qualsiasi siano le circostanze.
118
00:07:10,919 --> 00:07:12,504
E come suggeriva Amanda...
119
00:07:15,257 --> 00:07:19,011
...sono l'ultima che dovrebbe inserirsi
in questo problema.
120
00:07:19,886 --> 00:07:22,431
- Non concordo.
- È perduto, capitano.
121
00:07:24,016 --> 00:07:25,726
Lei è più adatto per aiutarlo.
122
00:07:28,103 --> 00:07:29,438
Ci ho pensato bene.
123
00:07:30,480 --> 00:07:34,067
La prego... si fidi di me.
124
00:07:36,028 --> 00:07:39,323
La grande fiducia che ho in lei
non offusca la missione.
125
00:07:40,615 --> 00:07:44,536
Affrontare ciò che gli è accaduto
non sarà facile per noi.
126
00:07:44,619 --> 00:07:47,664
Raggiungerlo dev'essere la priorità.
127
00:07:53,920 --> 00:07:56,631
- Detmer?
- Qualcosa ci ha tolto dalla curvatura.
128
00:07:56,715 --> 00:07:59,343
La velocità è sotto-luce,
il timone non risponde.
129
00:07:59,426 --> 00:08:01,803
Su gli scudi, allerta rossa.
È un raggio traente?
130
00:08:01,887 --> 00:08:04,765
È più potente.
Non riesco ad alzare gli scudi.
131
00:08:04,848 --> 00:08:08,018
Sembrerebbe un campo di stasi multifase.
132
00:08:08,101 --> 00:08:11,271
- Disturba le armoniche degli scudi.
- Siamo fermi.
133
00:08:11,355 --> 00:08:13,565
Qualsiasi cosa sia, siamo bloccati.
134
00:08:13,648 --> 00:08:15,233
Come una mosca in una ragnatela.
135
00:08:16,568 --> 00:08:18,320
E quello è il ragno.
136
00:10:02,007 --> 00:10:03,925
La Flotta non l'ha mai incontrato.
137
00:10:04,009 --> 00:10:06,470
565 chilometri di diametro
138
00:10:06,553 --> 00:10:10,432
con una massa di 6,39 per 10
alla 20ª di chilogrammi potenza.
139
00:10:10,974 --> 00:10:13,768
È fatta di materia
organica e non vivente.
140
00:10:13,852 --> 00:10:15,437
È anche antica.
141
00:10:15,520 --> 00:10:19,024
Scansioni preliminari
le assegnano 100.000 anni.
142
00:10:19,107 --> 00:10:22,569
Organica? Sta dicendo
che è una sorta di forma di vita?
143
00:10:23,111 --> 00:10:25,113
Forse è davvero un ragno. Odio i ragni.
144
00:10:25,197 --> 00:10:29,034
È prematuro conferirle distinzioni
o intenzioni antropomorfiche.
145
00:10:29,576 --> 00:10:31,745
Finora non ha risposto
alle nostre chiamate.
146
00:10:31,828 --> 00:10:32,829
Ma c'è questo.
147
00:10:34,915 --> 00:10:36,791
La sfera sta vibrando.
148
00:10:36,875 --> 00:10:39,336
Il computer ha
estrapolato i suoni che fa
149
00:10:39,419 --> 00:10:41,546
sulla base delle radiazioni circostanti.
150
00:10:44,382 --> 00:10:46,468
Ha fermato la mia nave
e non so cosa voglia.
151
00:10:46,551 --> 00:10:49,387
Comunicateci o disattivatela,
e velocemente.
152
00:10:49,471 --> 00:10:51,306
Capisco la posta in gioco.
153
00:10:52,933 --> 00:10:55,602
Stiamo lavorando
il più velocemente possibile.
154
00:10:55,685 --> 00:10:56,978
Perché parla Klingon?
155
00:11:04,361 --> 00:11:06,780
Non riesco a leggere la consolle.
È arabo?
156
00:11:06,863 --> 00:11:09,699
I miei controlli sono impazziti.
Non riesco a leggere nulla.
157
00:11:09,783 --> 00:11:11,993
Spegnete gli allarmi. Cosa succede?
158
00:11:12,077 --> 00:11:14,871
Il traduttore universale non funziona.
159
00:11:14,955 --> 00:11:17,958
Capitano Pike, la sfera ci ha risposto.
160
00:11:18,500 --> 00:11:20,001
Poi è successo questo:
161
00:11:20,835 --> 00:11:22,671
Qualcuno ha qualche idea?
162
00:11:22,754 --> 00:11:23,880
Saru?
163
00:11:25,423 --> 00:11:26,967
Benvenuti alla Torre di Babele.
164
00:11:27,509 --> 00:11:30,428
Conosce più lingue di
qualsiasi altro qui.
165
00:11:30,971 --> 00:11:32,639
Sì, 94.
166
00:11:33,348 --> 00:11:36,351
Il traduttore universale
è stato colpito da un virus.
167
00:11:37,018 --> 00:11:39,521
Traduce tutto in lingue diverse.
168
00:11:40,021 --> 00:11:41,982
Ho occhi e orecchie, Burnham.
169
00:11:46,278 --> 00:11:49,823
Computer, mantenere stabilità di timone
170
00:11:49,906 --> 00:11:54,035
a 148 gradi fuori asse.
171
00:11:54,119 --> 00:11:56,037
Confermato.
172
00:12:12,095 --> 00:12:13,179
Confermato.
173
00:12:14,472 --> 00:12:16,766
- Ha funzionato?
- Sì. La capisco.
174
00:12:16,850 --> 00:12:20,437
I controlli sono sempre illeggibili.
Credo che sia Tau Cetiano.
175
00:12:20,520 --> 00:12:23,565
Sono l'unico che ha imparato
una lingua straniera?
176
00:12:23,982 --> 00:12:27,610
Ho localizzato il traduttore di plancia
di backup.
177
00:12:27,694 --> 00:12:31,406
Per ora, chiunque parli inglese
terrestre può comunicare.
178
00:12:31,489 --> 00:12:33,992
Gli altri e il computer
sono un'altra questione.
179
00:12:34,075 --> 00:12:37,162
Il virus comunque
continuerà a diffondersi
180
00:12:37,245 --> 00:12:40,332
nel sistema di comunicazione.
Posso provare a eliminarlo.
181
00:12:40,415 --> 00:12:43,251
Dovremo poter comunicare
con computer ed equipaggio se vogliamo
182
00:12:43,335 --> 00:12:45,003
liberarci di quella sfera. Proceda.
183
00:12:45,086 --> 00:12:46,004
Sissignore.
184
00:12:47,422 --> 00:12:49,966
Vado io. Lei rimanga a monitorare
le postazioni.
185
00:12:50,050 --> 00:12:52,886
Ho impostato tutti i sistemi
su automatico.
186
00:12:52,969 --> 00:12:56,348
E date le circostanze,
le servirà un traduttore
187
00:12:56,431 --> 00:12:58,183
per il turbo-ascensore.
188
00:12:58,266 --> 00:13:00,852
- Sicuro di poterlo fare?
- Stiamo sprecando tempo.
189
00:13:02,187 --> 00:13:03,104
SCANSIONE MACCHINARI
190
00:13:03,188 --> 00:13:06,399
Abbiamo eseguito una diagnostica,
questa sezione non è stata colpita.
191
00:13:06,483 --> 00:13:09,361
- Se cambia qualcosa, le faremo sapere.
- Grazie.
192
00:13:09,444 --> 00:13:13,531
Se non riusciremo a farla partire,
dovremo saltare.
193
00:13:13,615 --> 00:13:15,617
Il motore a spore sarà pronto.
194
00:13:16,242 --> 00:13:19,371
Porta il motore online,
poi accoppieremo i derivatori su di me,
195
00:13:19,454 --> 00:13:20,955
nel caso dovessimo svignarcela.
196
00:13:29,839 --> 00:13:33,134
Il traduttore universale
per questa sezione non c'è più.
197
00:13:33,218 --> 00:13:34,594
Posso aiutarla?
198
00:13:34,677 --> 00:13:37,430
A meno che non sappia
re-indirizzare il regolatore al plasma
199
00:13:37,514 --> 00:13:41,267
per silenziare la
giunzione di relè... no.
200
00:13:41,893 --> 00:13:44,896
- Lei è...?
- Jett Reno, della Hiawatha.
201
00:13:44,979 --> 00:13:46,731
Ho preso al volo l'asteroide.
202
00:13:46,815 --> 00:13:50,985
Sono stata inviata ad attivare i firewall
dei sistemi critici di propulsione.
203
00:13:51,528 --> 00:13:54,614
Non sapevo che una serra
potesse essere critica o propulsiva,
204
00:13:54,697 --> 00:13:57,534
ma sono solo un tecnico,
non un agricoltore.
205
00:13:58,076 --> 00:13:59,536
Un agricoltore?
206
00:13:59,619 --> 00:14:02,997
Oh, ci faccia sapere cosa ne pensa,
perché ci contiamo.
207
00:14:03,081 --> 00:14:06,334
Dovreste. L'anti-materia e il dilitio
saranno obsoleti,
208
00:14:06,418 --> 00:14:07,836
ma non deludono mai.
209
00:14:07,919 --> 00:14:10,130
Perché volare quando puoi strisciare?
210
00:14:10,213 --> 00:14:13,216
Non mi conosce, dottore.
Io non mi offendo.
211
00:14:13,299 --> 00:14:16,302
Specialmente da uno che crede
di far andare una nave coi funghi
212
00:14:16,386 --> 00:14:17,762
che tolgo dalla pizza.
213
00:14:17,846 --> 00:14:21,015
- Le spore sono pulite, rinnovabili.
- Sono marinate?
214
00:14:24,102 --> 00:14:27,814
Sa quanti pianeti sono stati rovinati
dalle estrazioni di dilitio?
215
00:14:27,897 --> 00:14:30,984
Quante battaglie sono state fatte
per minarne la fornitura? No.
216
00:14:31,067 --> 00:14:33,486
È una di quelli che non ci ha mai
neanche pensato.
217
00:14:33,570 --> 00:14:36,698
E lei uno di quelli che fa le battutine,
218
00:14:36,781 --> 00:14:40,493
e poi si irrita e s'indigna quando non
riesce a pensare a una controrisposta.
219
00:14:40,660 --> 00:14:43,413
- Hai una gomma?
- All'uva. Io...
220
00:14:43,496 --> 00:14:46,791
Non è da tanto che la Terra
stava per soffocare dall'inquinamento.
221
00:14:46,875 --> 00:14:49,586
Poi ci siamo svegliati,
e in una generazione,
222
00:14:49,669 --> 00:14:52,922
- tutto, da un camion a un tostapane...
- Ne vuole...? Scusate.
223
00:14:53,006 --> 00:14:54,591
...era pieno di pannelli solari.
224
00:14:55,008 --> 00:14:57,385
I pannelli solari di ieri
sono i funghi di oggi.
225
00:14:58,219 --> 00:15:00,388
Posso riparare tutto
con del nastro adesivo.
226
00:15:01,890 --> 00:15:04,225
Pensate che May c'entri qualcosa
con la sfera?
227
00:15:04,309 --> 00:15:08,688
Cosa, un'entità gigante dell'universo
e una specie miceliale dalla rete?
228
00:15:09,314 --> 00:15:11,733
Come paragonare me a un meccanico.
229
00:15:11,816 --> 00:15:13,777
Posso riparare anche
quella similitudine.
230
00:15:19,449 --> 00:15:21,451
Ho isolato i sistemi di comunicazione.
231
00:15:22,327 --> 00:15:24,412
Pronto a rinizializzare?
232
00:15:24,496 --> 00:15:26,414
Digito la sequenza.
233
00:15:27,248 --> 00:15:28,082
Adesso.
234
00:15:32,837 --> 00:15:34,380
Burnham a plancia.
235
00:15:34,464 --> 00:15:37,467
Il traduttore è di nuovo in funzione.
236
00:15:38,676 --> 00:15:41,846
Saru, che succede?
237
00:15:42,347 --> 00:15:43,765
Non è un semplice raffreddore.
238
00:15:46,142 --> 00:15:48,228
No. Non lo è.
239
00:15:55,443 --> 00:15:56,444
Cos'è questo ronzio?
240
00:15:57,320 --> 00:15:58,196
A terra!
241
00:16:06,871 --> 00:16:10,375
Ce n'è di più all'origine.
C'è un aumento di centinaia di giga
242
00:16:10,458 --> 00:16:11,918
di elettronvolt nei relè.
243
00:16:12,335 --> 00:16:15,964
Il computer ha isolato il compartimento
per ridurre i danni.
244
00:16:16,047 --> 00:16:19,551
- Abbiamo sempre il supporto vitale.
- Potrebbe ucciderci.
245
00:16:19,634 --> 00:16:22,846
Se l'ossigeno prende fuoco,
bolliremo come patatine.
246
00:16:22,929 --> 00:16:26,391
Potremmo deviare l'energia,
fare da scaricatore di fulmini.
247
00:16:26,474 --> 00:16:28,768
E usare la porta come presa a terra.
248
00:16:28,852 --> 00:16:32,063
La corrente si disperderà
nel telaio della nave.
249
00:16:32,605 --> 00:16:36,734
La domanda è, come la
portiamo da là a lì?
250
00:16:36,818 --> 00:16:39,279
Con un gas, una volta ionizzato.
251
00:16:39,362 --> 00:16:42,574
Con un mix di argo e xeno per
rallentare il decadimento delle spore.
252
00:16:42,991 --> 00:16:45,618
Potremmo collegare le bombole
per contenere il gas.
253
00:16:45,702 --> 00:16:49,247
- La nostra versione di un parafulmine.
- Non male come idea.
254
00:16:49,330 --> 00:16:52,417
È una mia marinatura,
ma ci salverà la vita.
255
00:16:53,751 --> 00:16:56,254
Plancia, cos'è stato?
La sfera ci ha colpito?
256
00:16:56,337 --> 00:17:00,383
No. I condotti EPS sono in sovraccarico.
I sistemi stanno impazzendo.
257
00:17:00,466 --> 00:17:02,677
- Il virus si diffonde.
- Che succede?
258
00:17:02,760 --> 00:17:06,389
- Dobbiamo arrivare in plancia.
- No. Devo portarla in Infermeria.
259
00:17:08,975 --> 00:17:10,059
Diamole gas!
260
00:17:15,148 --> 00:17:18,276
- Trasferimento gas al 100%.
- Vuole farlo a mano?
261
00:17:18,359 --> 00:17:20,570
Sì, perché ovviamente tu no.
262
00:17:21,070 --> 00:17:21,988
L'interruttore!
263
00:17:31,873 --> 00:17:32,707
Tutto bene?
264
00:17:32,790 --> 00:17:36,002
È come se un fulmine
mi avesse colpita ancora.
265
00:17:37,128 --> 00:17:37,962
Reno?
266
00:17:39,088 --> 00:17:41,299
Reno? Reno, sta bene?
267
00:17:41,716 --> 00:17:45,178
Che sogno strano.
Suonavo la batteria per Prince,
268
00:17:45,261 --> 00:17:47,472
c'erano delle colombe e un berretto.
269
00:17:47,555 --> 00:17:49,098
D'accordo.
270
00:17:51,351 --> 00:17:52,185
Un momento.
271
00:17:52,769 --> 00:17:53,770
È sparito.
272
00:18:00,610 --> 00:18:01,527
Tilly!
273
00:18:02,487 --> 00:18:04,656
Non vuole... non vuole mollarmi!
274
00:18:05,490 --> 00:18:06,616
Non vuole mollarmi!
275
00:18:17,126 --> 00:18:18,127
Cosa gli succede?
276
00:18:19,754 --> 00:18:23,174
- Spero che possa dircelo Pollard.
- I sistemi di comunicazione sono guasti,
277
00:18:23,257 --> 00:18:25,718
e devo vedere com'è la situazione
in Infermeria.
278
00:18:25,802 --> 00:18:29,430
Ustioni da plasma al Livello 1.
Inviate non-critici in Infermeria 2.
279
00:18:29,514 --> 00:18:31,265
- Dottore?
- Portatelo qui.
280
00:18:34,352 --> 00:18:36,688
Battito cardiaco elevato,
livello d'adrenalina alto,
281
00:18:36,771 --> 00:18:38,398
attività neurale aumentata.
282
00:18:38,481 --> 00:18:41,150
Il dolore farebbe
svenire un umano medio.
283
00:18:43,403 --> 00:18:45,530
- Che facciamo con quelli?
- Nulla.
284
00:18:45,947 --> 00:18:48,825
È un effetto della mia patologia.
285
00:18:53,037 --> 00:18:54,622
Fastidio oculare?
286
00:18:54,706 --> 00:18:58,876
No. I Kelpien vedono più in profondità
nello spettro di luce degli umani.
287
00:18:58,960 --> 00:19:01,546
Continuo a vedere lampi
di luce ultravioletta.
288
00:19:01,629 --> 00:19:04,132
Invisibili a voi, ma per me è l'opposto.
289
00:19:04,215 --> 00:19:06,801
- Sono sintomi comuni tra i Kelpien?
- Non importa!
290
00:19:07,260 --> 00:19:10,221
La nave è ancora più ferma
mentre perdiamo tempo.
291
00:19:10,304 --> 00:19:12,974
Non c'è motivo di credere
che la sfera sia benevola.
292
00:19:13,057 --> 00:19:14,058
Ora...
293
00:19:14,142 --> 00:19:16,769
Comandante,
Pollard sta cercando di aiutarla.
294
00:19:21,190 --> 00:19:24,652
Sì. Colpisce solo la mia gente.
295
00:19:25,820 --> 00:19:26,988
Ed è terminale.
296
00:19:32,118 --> 00:19:33,161
Ne è certo?
297
00:19:34,037 --> 00:19:36,414
Mai stato più certo di così in vita mia.
298
00:19:37,957 --> 00:19:39,792
Quando mi sono svegliato...
299
00:19:41,711 --> 00:19:44,881
...speravo fosse solo
un raffreddore passeggero.
300
00:19:45,381 --> 00:19:47,967
Ma ora devo accettare la verità.
301
00:19:48,051 --> 00:19:50,178
Non capisco perché,
302
00:19:51,137 --> 00:19:54,599
ma inizio a pensare
che la sfera inneschi
303
00:19:54,682 --> 00:19:58,227
il processo biologico kelpien
noto come Vahar'ai.
304
00:19:59,979 --> 00:20:04,609
È l'evento che segna
quando i Kelpien sono pronti
305
00:20:04,692 --> 00:20:09,363
ad essere abbattuti dai Ba'ul,
306
00:20:09,864 --> 00:20:13,159
i predatori del mio pianeta di Kaminar.
307
00:20:13,242 --> 00:20:15,078
Ma qui non c'è nessun Ba'ul.
308
00:20:15,161 --> 00:20:16,245
Non importa.
309
00:20:17,705 --> 00:20:23,252
I gangli dei Kelpien s'infiammano così
solo quando siamo vicini alla fine.
310
00:20:24,545 --> 00:20:27,924
Sono schiavo della mia biologia.
311
00:20:28,007 --> 00:20:29,759
Non la lasceremo morire.
312
00:20:31,969 --> 00:20:35,264
Dev'esserci qualcosa che possiamo fare.
313
00:20:35,348 --> 00:20:36,599
Non c'è.
314
00:20:37,183 --> 00:20:41,562
I Kelpien che hanno il Vahar'ai
o muoiono nell'abbattimento,
315
00:20:42,313 --> 00:20:47,110
o vengono spinti alla follia
dagli effetti del Vahar'ai.
316
00:20:47,193 --> 00:20:50,905
In ogni caso, la morte è inevitabile.
317
00:20:53,491 --> 00:20:56,035
L'entità miceliale
s'è attaccata a Tilly.
318
00:20:56,119 --> 00:20:58,496
Stiamo provando a liberarla.
Sala macchine a Plancia.
319
00:20:59,413 --> 00:21:00,790
Plancia, rispondete.
320
00:21:01,907 --> 00:21:03,826
- Non c'è segnale.
- Come in tutta la nave.
321
00:21:08,164 --> 00:21:11,125
Non si senta in colpa.
Lo so che devo stare in quarantena.
322
00:21:13,044 --> 00:21:14,128
O dobbiamo.
323
00:21:15,171 --> 00:21:16,547
Mi sento un po' strana.
324
00:21:17,882 --> 00:21:21,177
Dovrei... dovrei essere terrorizzata,
ma non è così.
325
00:21:22,720 --> 00:21:24,305
May non vuole farmi male.
326
00:21:25,056 --> 00:21:28,851
Riesci a vederla ancora?
Come sai che è benigna?
327
00:21:28,934 --> 00:21:33,731
May era spaventosa, era soffocante
e non stava mai zitta,
328
00:21:34,523 --> 00:21:35,941
ma non m'ha mai fatto del male.
329
00:21:37,068 --> 00:21:40,780
Diceva che aveva un piano per me.
Che ero la sua unica chance.
330
00:21:40,863 --> 00:21:42,948
Forse ti stava manipolando?
331
00:21:43,032 --> 00:21:44,492
Diceva che era lei a farlo.
332
00:21:44,575 --> 00:21:47,286
Diceva che cercava
di mettermi contro di lei.
333
00:21:47,370 --> 00:21:49,663
Quella cosa non mi
spaventava, ma lei sì.
334
00:21:49,747 --> 00:21:52,833
Pare che il blob secerni
psilocibina allucinogena
335
00:21:52,917 --> 00:21:55,961
- per influenzare le sue emozioni.
- Sta delirando?
336
00:21:56,379 --> 00:21:59,632
Oppure cerca di calmarla
perché non sia impaurita.
337
00:21:59,715 --> 00:22:01,384
O perché non reagisca.
338
00:22:07,223 --> 00:22:12,812
Se Saru pensa che in qualche modo
la sfera abbia attivato il Vahar'ai,
339
00:22:12,895 --> 00:22:15,106
sfuggirgli fermerebbe il tutto.
340
00:22:15,689 --> 00:22:18,025
Il problema è liberarci
prima che ci distrugga.
341
00:22:18,109 --> 00:22:20,152
Se volesse farlo,
perché un attacco lento?
342
00:22:20,694 --> 00:22:23,614
È inefficiente, giusto?
Deve volere qualcosa.
343
00:22:23,697 --> 00:22:25,199
Sta avendo ciò che vuole.
344
00:22:25,783 --> 00:22:28,744
Senza il computer,
i sistemi primari iniziano a guastarsi,
345
00:22:28,828 --> 00:22:29,912
incluso il nucleo.
346
00:22:29,995 --> 00:22:32,706
La griglia EPS è instabile
e taglia fuori sezioni intere,
347
00:22:32,790 --> 00:22:34,208
Sala macchine inclusa.
348
00:22:34,291 --> 00:22:36,377
Il supporto vitale è al 60%.
349
00:22:36,460 --> 00:22:39,547
Non è logico che un virus
uccida il suo portatore.
350
00:22:39,630 --> 00:22:42,508
Sta applicando una diagnosi medica
a un'entità sconosciuta.
351
00:22:42,591 --> 00:22:45,344
Può esserci un modo
di rallentare il virus.
352
00:22:45,886 --> 00:22:47,763
Se ne analizziamo le proprietà,
353
00:22:48,389 --> 00:22:51,517
potremmo sviluppare
degli anticorpi digitali.
354
00:22:51,600 --> 00:22:53,811
Potremmo riuscire a liberare la nave.
355
00:22:53,894 --> 00:22:58,983
In teoria. Ma sarà una cosa lunga, come
delle formiche che si mangiano un bufalo.
356
00:22:59,066 --> 00:23:02,236
- Vado in laboratorio.
- Le servirà il mio aiuto.
357
00:23:02,319 --> 00:23:04,572
Saru, Burnham può fare da sola.
358
00:23:04,655 --> 00:23:06,991
Non metta a repentaglio la sua salute.
359
00:23:07,074 --> 00:23:09,702
Sto morendo, capitano.
360
00:23:10,786 --> 00:23:13,873
Ma sicuramente non sono ancora morto.
361
00:23:21,714 --> 00:23:24,842
Gli anticorpi stanno
rallentando il virus.
362
00:23:25,217 --> 00:23:28,304
Il supporto vitale è al 47%.
363
00:23:31,807 --> 00:23:34,143
Sa perché gliel'ho tenuto nascosto?
364
00:23:39,273 --> 00:23:40,941
Non deve soffrire da solo.
365
00:23:43,652 --> 00:23:46,739
Come faccio a spiegare
366
00:23:47,740 --> 00:23:53,495
a colei che s'è continuamente battuta per
il diritto di continuare a respirare,
367
00:23:54,788 --> 00:23:58,417
che vengo da una razza che si arrende?
368
00:23:58,500 --> 00:23:59,793
Io sono sua amica.
369
00:24:02,922 --> 00:24:05,382
Non ci saranno mai giudizi tra di noi.
370
00:24:05,466 --> 00:24:07,009
Beh, me ne vergogno, ma...
371
00:24:08,302 --> 00:24:09,845
...sono chiuso per natura.
372
00:24:13,974 --> 00:24:18,562
Ho imparato tantissime lingue,
ma non ho mai condiviso la mia,
373
00:24:19,230 --> 00:24:24,193
per il timore di rivelare
la mia stessa estraneità.
374
00:24:27,196 --> 00:24:30,074
Posso chiederle un favore?
375
00:24:30,157 --> 00:24:31,742
Ma certo.
376
00:24:33,077 --> 00:24:34,078
Qualsiasi cosa.
377
00:24:34,161 --> 00:24:40,292
Ho tenuto dei diari personali
da quando sono entrato nella Flotta.
378
00:24:40,376 --> 00:24:45,047
Le chiederei di
catalogarli ufficialmente,
379
00:24:45,130 --> 00:24:49,426
in modo che quando l'Ordine Generale 1
non sarà più applicabile ai Kelpien...
380
00:24:51,220 --> 00:24:54,974
...sapranno che un viaggio come il mio
è possibile.
381
00:24:55,516 --> 00:24:57,268
Sarebbe un privilegio per me.
382
00:25:00,854 --> 00:25:03,190
Ha registrato la sua vita
prima della Flotta?
383
00:25:03,857 --> 00:25:05,401
La mia vita è iniziata...
384
00:25:06,902 --> 00:25:09,905
...quando ho ottenuto
lo stato di rifugiato.
385
00:25:10,739 --> 00:25:13,450
Mentre mi schedavano
alla Base Stellare 7...
386
00:25:15,703 --> 00:25:21,959
...vidi, per la prima volta, forme di
vita provenienti da tutto l'universo.
387
00:25:23,544 --> 00:25:25,045
Alcune con meno di me,
388
00:25:25,963 --> 00:25:30,843
ma con un sogno di qualcosa di meglio.
389
00:25:33,762 --> 00:25:34,847
Io ascoltai.
390
00:25:37,683 --> 00:25:39,518
Ogni storia che ho sentito...
391
00:25:41,228 --> 00:25:46,984
...ha creato uno spazio dentro di me
per sentirmi più...
392
00:25:48,610 --> 00:25:50,696
Per amare di più.
393
00:25:52,906 --> 00:25:57,745
Mi sono unito alla Flotta
per aiutare i bisognosi...
394
00:25:59,413 --> 00:26:00,831
...come hanno fatto con me.
395
00:26:00,914 --> 00:26:02,041
Lei è...
396
00:26:03,042 --> 00:26:07,087
...l'anima più empatica che conosca.
397
00:26:10,758 --> 00:26:15,554
C'era solo una dolorosa condizione
quando mi sono arruolato.
398
00:26:20,059 --> 00:26:23,187
- Non sarei più potuto tornare a casa.
- Perché?
399
00:26:26,774 --> 00:26:28,692
Altri lampi di ultravioletti.
400
00:26:28,776 --> 00:26:33,072
Stanno aumentando di forza e frequenza.
401
00:26:33,155 --> 00:26:35,240
- Prendo qualcosa.
- No, no.
402
00:26:36,867 --> 00:26:37,910
Starò bene.
403
00:26:38,494 --> 00:26:42,373
Il capitano le ha chiesto di tornare
in plancia il prima possibile.
404
00:26:43,665 --> 00:26:45,376
Qui posso continuare io.
405
00:26:46,210 --> 00:26:48,212
Spock è sempre a curvatura massima.
406
00:26:48,295 --> 00:26:50,089
Se restiamo qui, lo perderemo.
407
00:26:50,172 --> 00:26:53,842
Ridate energia ai sensori a
lungo raggio. Non perdiamolo.
408
00:26:53,926 --> 00:26:56,553
Non riusciremo comunque
a stargli dietro.
409
00:26:57,012 --> 00:26:59,973
Faccia indirizzare
energia d'impulso al deflettore.
410
00:27:00,057 --> 00:27:03,602
Se alziamo gli scudi,
potremmo disturbare il campo.
411
00:27:03,685 --> 00:27:06,355
- Così potremo saltare.
- Negativo.
412
00:27:06,438 --> 00:27:08,982
Non c'è energia per una cavitazione.
413
00:27:09,066 --> 00:27:10,484
Non abbiamo segnale.
414
00:27:10,567 --> 00:27:13,487
Anche i protocolli di sicurezza
sono guasti.
415
00:27:13,570 --> 00:27:14,947
Come va, comandante?
416
00:27:15,030 --> 00:27:17,741
Gli anticorpi fanno il loro dovere,
ma piano.
417
00:27:17,825 --> 00:27:19,201
Mancano alternative.
418
00:27:19,952 --> 00:27:22,913
Se perdiamo Spock,
non potremo proteggerlo.
419
00:27:22,996 --> 00:27:24,706
Permesso di andare in Sala macchine.
420
00:27:24,790 --> 00:27:27,668
Posso aiutarli a convogliare
energia agli scudi.
421
00:27:27,751 --> 00:27:28,585
Accordato.
422
00:27:39,096 --> 00:27:41,223
- Cosa c'è?
- Le porte non si aprono,
423
00:27:41,306 --> 00:27:43,142
e quel coso s'è attaccato a Tilly.
424
00:27:43,225 --> 00:27:44,184
Può staccarlo?
425
00:27:44,268 --> 00:27:46,562
Potrei tagliarlo
senza torcerle un capello.
426
00:27:46,645 --> 00:27:48,063
Pessima idea.
427
00:27:48,147 --> 00:27:50,983
Se è un simbionte,
rimuoverlo potrebbe ucciderla.
428
00:27:51,066 --> 00:27:52,609
Grazie di essere passata.
429
00:27:52,693 --> 00:27:55,028
C'è modo di dare energia agli scudi?
430
00:27:55,112 --> 00:27:58,198
Coi sistemi instabili,
questa sezione è divisa.
431
00:27:58,282 --> 00:27:59,992
- Non arriviamo al nucleo.
- Michael!
432
00:28:06,832 --> 00:28:08,083
Sono molto stanca.
433
00:28:08,167 --> 00:28:09,126
Che succede?
434
00:28:09,209 --> 00:28:11,712
Il blob le fa perdere
e riprendere i sensi.
435
00:28:11,795 --> 00:28:14,715
- E perché?
- Non è che possiamo chiederglielo.
436
00:28:17,217 --> 00:28:18,385
Invece, sì.
437
00:28:19,636 --> 00:28:21,346
Questa è un'interfaccia armonica.
438
00:28:21,430 --> 00:28:24,391
Collega i miei neuroni
alla rete miceliale.
439
00:28:24,475 --> 00:28:28,020
Modificandola, potrei collegarmi
al suo sistema nervoso.
440
00:28:28,103 --> 00:28:30,481
Facciamo parlare May per bocca di Tilly.
441
00:28:31,857 --> 00:28:33,984
- Che cosa?
- Gli parleremo.
442
00:28:34,067 --> 00:28:36,028
Vogliamo che ci dica cosa vuole.
443
00:28:36,111 --> 00:28:37,196
Anche noi.
444
00:28:38,405 --> 00:28:40,240
La sfera vuole dirci qualcosa,
445
00:28:40,324 --> 00:28:42,034
e noi non l'ascoltiamo.
446
00:28:42,117 --> 00:28:43,786
- Allora, vada!
- Pensiamo noi a lei.
447
00:28:46,371 --> 00:28:49,208
Saru, se la sfera stesse cercando
di parlarci
448
00:28:49,291 --> 00:28:52,252
usando il virus come primo contatto?
449
00:29:02,596 --> 00:29:04,640
Può essere. Come non l'ho capito.
450
00:29:07,935 --> 00:29:13,649
Le lunghezze d'onda degli ultravioletti
si ripetono come lettere in una frase.
451
00:29:14,066 --> 00:29:17,319
- Dappertutto!
- Saru, ferma. Si sta facendo del male.
452
00:29:17,402 --> 00:29:18,779
No, no. No.
453
00:29:19,363 --> 00:29:22,407
Mi ha chiamato anima
empatica, ed è vero.
454
00:29:22,491 --> 00:29:25,452
I miei gangli reagiscono
ai cambiamenti ambientali
455
00:29:25,536 --> 00:29:26,995
come sistema di preallarme.
456
00:29:27,079 --> 00:29:30,749
Quindi non è una coincidenza
che abbia iniziato a sentirmi male
457
00:29:30,833 --> 00:29:34,503
poco prima che la sfera ci bloccasse.
458
00:29:34,586 --> 00:29:36,588
- Perché...
- So cosa vuole dirci.
459
00:29:36,672 --> 00:29:39,091
Non è un primo contatto, Burnham.
460
00:29:39,174 --> 00:29:41,218
Ma un ultimo contatto.
461
00:29:42,094 --> 00:29:44,513
Credo sia venuta da noi per morire.
462
00:29:54,667 --> 00:29:57,211
- May?
- Sempre io.
463
00:29:57,294 --> 00:29:59,922
Il segnale è debolissimo.
Dobbiamo amplificarlo.
464
00:30:00,005 --> 00:30:01,048
Impianto corticale.
465
00:30:01,924 --> 00:30:06,345
- Parla di trapanare?
- Di farle un buco nel cranio, sì.
466
00:30:06,428 --> 00:30:08,430
E dopo le mette del nastro adesivo?
467
00:30:08,514 --> 00:30:11,809
- Forse.
- Comandante, credo che abbia ragione.
468
00:30:14,145 --> 00:30:15,771
E credo lo pensi anche lei.
469
00:30:17,481 --> 00:30:18,774
Allora facciamolo insieme.
470
00:30:19,984 --> 00:30:23,529
Io ho solo questi.
Mi dica che ha uno scalpello al laser.
471
00:30:23,612 --> 00:30:27,032
No. Lo faremo in vecchio stile.
Sterilizziamo la punta.
472
00:30:27,116 --> 00:30:28,534
Il kit di primo soccorso è là.
473
00:30:36,542 --> 00:30:38,752
Ho alzato gli scudi. Abbiamo recuperato,
474
00:30:38,836 --> 00:30:40,713
ma il campo ci rallenta ancora.
475
00:30:40,796 --> 00:30:42,298
La potenza viene e va.
476
00:30:42,381 --> 00:30:46,093
Due dozzine di uomini intrappolati
sotto coperta. Supporto vitale guasto.
477
00:30:46,177 --> 00:30:49,013
Rilevo un accumulo d'energia
dentro la sfera.
478
00:30:49,096 --> 00:30:51,223
Ha raggiunto i 10.000 gradi Kelvin
e aumenta.
479
00:30:51,307 --> 00:30:54,351
- Alimenta delle armi?
- Non ho rilevato armi.
480
00:30:54,768 --> 00:30:57,605
Ma la temperatura
ora è di 20.000 gradi Kelvin.
481
00:30:57,688 --> 00:30:59,315
Energia non essenziale alle armi.
482
00:30:59,398 --> 00:31:02,860
Mirate al suo asse e prepararsi
a sparare siluri fotonici.
483
00:31:02,943 --> 00:31:06,363
- Sissignore. Armo i siluri.
- Capitano, non sparate!
484
00:31:06,447 --> 00:31:08,657
La sfera non vuole farci del male.
485
00:31:08,741 --> 00:31:11,160
Al contrario. Sta per distruggerci.
486
00:31:11,243 --> 00:31:14,330
No, capitano.
Sta cercando di inviarci un messaggio.
487
00:31:14,413 --> 00:31:16,373
E io sto inviando una risposta.
488
00:31:16,457 --> 00:31:20,628
Capitano, e se il Vahar'ai,
il mio processo di morte,
489
00:31:20,711 --> 00:31:23,797
fosse stato attivato perché
anche la sfera sta morendo?
490
00:31:27,134 --> 00:31:28,886
Vuole spiegarsi meglio?
491
00:31:28,969 --> 00:31:33,933
Noi Kelpien abbiamo una peculiarità
programmata nel nostro DNA. L'empatia.
492
00:31:34,016 --> 00:31:36,769
Sento che la sfera vuole contattarci.
493
00:31:36,852 --> 00:31:39,063
Vuole dirci qualcosa prima di spegnersi.
494
00:31:39,146 --> 00:31:43,984
Mi fido delle sensazioni di Saru. Quella
sfera non è venuta per attaccarci.
495
00:31:44,068 --> 00:31:47,821
Capitano, credo di aver compreso
il suo modo di comunicare.
496
00:31:48,781 --> 00:31:53,160
- Detmer, dov'è adesso Spock?
- Uscirà dai sensori fra sei minuti.
497
00:31:53,619 --> 00:31:56,163
Se perdiamo la sua traccia,
non potremo più acquisirla.
498
00:31:56,247 --> 00:31:59,041
Imposti una rotta d'intercetto.
Voleremo via una volta liberi.
499
00:31:59,124 --> 00:31:59,959
Sissignore.
500
00:32:00,042 --> 00:32:01,752
Continui e faccia presto.
501
00:32:01,835 --> 00:32:05,631
E se la sfera non stesse attaccando
il traduttore universale,
502
00:32:05,714 --> 00:32:08,592
ma cercando d'insegnarci la sua lingua?
503
00:32:09,009 --> 00:32:10,719
Perché vuole essere ricordata
504
00:32:10,803 --> 00:32:14,390
e che la sua storia sia preservata
usando la Discovery.
505
00:32:14,473 --> 00:32:17,559
Ma non può, a meno che
non la lasciamo entrare.
506
00:32:17,643 --> 00:32:20,854
Quella cosa ci ha bloccati
e quasi sventrati.
507
00:32:20,938 --> 00:32:23,816
E se abbassando gli scudi ci finisse?
508
00:32:26,777 --> 00:32:30,322
Computer, imposta la visione
dello schermo su ultravioletti.
509
00:32:31,907 --> 00:32:35,369
Quello è lo schema di luce
che vedo dappertutto
510
00:32:35,452 --> 00:32:37,413
ripetutamente,
511
00:32:37,496 --> 00:32:40,040
generato dal virus della sfera.
512
00:32:40,666 --> 00:32:44,461
Computer, analizza lo schema di luce
col traduttore universale.
513
00:32:45,921 --> 00:32:48,590
Credo siano una moltitudine di lingue
514
00:32:48,674 --> 00:32:54,430
così avanzate e una conoscenza così vasta
che ha solo sovraccaricato il sistema.
515
00:32:54,513 --> 00:32:56,932
La sfera ha 100.000 anni.
516
00:32:57,391 --> 00:33:00,185
Pensate a quanto sa e a cosa ha visto.
517
00:33:00,602 --> 00:33:03,063
Ricade tra le dichiarazioni
d'intenti della Discovery
518
00:33:03,147 --> 00:33:04,523
come nave scientifica.
519
00:33:18,495 --> 00:33:21,415
Beh, sarò un impianto corticale
amplificato.
520
00:33:29,423 --> 00:33:30,257
Ehi, ragazza.
521
00:33:32,384 --> 00:33:35,512
- Qual è la tua canzone preferita?
- Cosa?
522
00:33:35,929 --> 00:33:38,724
La tua canzone preferita. Cantamela.
523
00:33:43,270 --> 00:33:47,483
Malgrado sia lontano
Più di centomila miglia.
524
00:33:47,566 --> 00:33:51,862
- Mi sento molto tranquillo.
- Mi sento molto tranquillo.
525
00:33:52,988 --> 00:33:58,702
E penso che la mia astronave
Sappia dove andare.
526
00:33:59,912 --> 00:34:05,584
- Dite a mia moglie che la amo tanto.
- Lei lo sa.
527
00:34:27,731 --> 00:34:28,899
May?
528
00:34:31,527 --> 00:34:35,114
Volevate parlarmi? Sono qua.
529
00:34:35,614 --> 00:34:37,783
Cosa vuoi? Chi sei?
530
00:34:38,617 --> 00:34:40,911
Sono di una specie chiamata JahSepp.
531
00:34:40,994 --> 00:34:44,081
Vivevamo in armonia,
finché un intruso alieno
532
00:34:44,164 --> 00:34:46,291
ha iniziato ad arrivare
a intervalli regolari,
533
00:34:47,501 --> 00:34:49,962
devastando il nostro ecosistema.
534
00:34:50,045 --> 00:34:54,508
E sei venuta a cercare aiuto
contro una presenza aliena distruttiva?
535
00:34:54,591 --> 00:34:56,635
Sei tu questa presenza.
536
00:34:57,719 --> 00:35:00,222
I salti?
537
00:35:02,975 --> 00:35:04,560
I salti della Discovery?
538
00:35:05,477 --> 00:35:09,106
Ho attraversato la rete
per venire da te rischiando molto.
539
00:35:09,189 --> 00:35:13,110
Rischiando? Hai infettato la mia amica.
Non c'entri niente con lei.
540
00:35:13,193 --> 00:35:15,154
Tu volavi da dentro il cubo.
541
00:35:15,237 --> 00:35:17,364
In Tilly, ho trovato il ricordo
di May Ahearn,
542
00:35:17,448 --> 00:35:20,409
una verso cui sapevo
sarebbe stata solidale.
543
00:35:20,492 --> 00:35:22,828
Ho cercato di persuaderla
544
00:35:22,911 --> 00:35:24,455
a darvi il mio messaggio.
545
00:35:24,538 --> 00:35:27,249
Posso solo chiederti perdono.
546
00:35:28,250 --> 00:35:29,668
Potevo fare di meglio.
547
00:35:30,085 --> 00:35:31,503
Posso fare di meglio.
548
00:35:31,587 --> 00:35:33,881
Farò il possibile per rimediare.
549
00:35:33,964 --> 00:35:36,758
- Ma lascia andare Tilly.
- Non posso.
550
00:35:37,176 --> 00:35:38,802
Ho altri piani per lei.
551
00:35:41,221 --> 00:35:42,264
Ti sbagli.
552
00:35:44,266 --> 00:35:46,268
- No!
- No!
553
00:35:46,351 --> 00:35:47,478
Tilly!
554
00:35:48,979 --> 00:35:52,441
La temperatura della sfera è vicina
a 10 alla 6ª di potenza Kelvin.
555
00:35:52,524 --> 00:35:54,443
Le armi si disintegreranno.
556
00:35:54,526 --> 00:35:57,696
- Temperature solari.
- Il nucleo sta collassando.
557
00:35:57,779 --> 00:36:01,825
Capitano, se non ci sbagliamo,
completata la trasmissione,
558
00:36:01,909 --> 00:36:05,454
la sfera può morire sapendo che potrà
continuare a vivere una volta sparita.
559
00:36:05,537 --> 00:36:10,000
Noi possiamo scegliere di compiere
la nostra parte del suo destino,
560
00:36:10,083 --> 00:36:13,337
o semplicemente lasciarla spengersi,
dimenticata.
561
00:36:14,588 --> 00:36:16,840
Spock è quasi fuori portata.
562
00:36:19,551 --> 00:36:20,802
Abbassiamo gli scudi.
563
00:36:22,930 --> 00:36:27,059
Se va male, sparate il nucleo di
curvatura contro la sfera al mio via.
564
00:36:27,142 --> 00:36:29,228
L'esplosione la decimerà.
565
00:36:29,311 --> 00:36:31,647
Quando ci mollerà, carichiamo gli scudi
566
00:36:31,730 --> 00:36:33,440
e facciamoci proiettare lontano.
567
00:36:33,524 --> 00:36:35,817
Sempre che prima non ci vaporizzi.
568
00:36:35,901 --> 00:36:38,111
Se ha anche un po' ragione,
569
00:36:38,195 --> 00:36:42,366
sono legato per giuramento e coscienza
a non farla svanire per sempre.
570
00:36:42,449 --> 00:36:45,118
In postazione.
Seguirò le vostre indicazioni.
571
00:36:46,828 --> 00:36:49,456
Tenente Detmer, abbassi gli scudi.
572
00:36:50,082 --> 00:36:52,042
Sissignore. Scudi giù.
573
00:36:52,125 --> 00:36:53,043
SCUDI
ABBASSATI
574
00:36:59,299 --> 00:37:00,968
Bryce, canali aperti.
575
00:37:01,051 --> 00:37:04,930
Owosekun, dirotti le risorse
informatiche alle Comunicazioni.
576
00:37:05,013 --> 00:37:07,391
Sì, comandante. Speriamo bene.
577
00:37:07,474 --> 00:37:08,725
COMPUTER CENTRALE
578
00:37:17,818 --> 00:37:19,486
ANALISI DATI DI TRASMISSIONE
579
00:37:19,903 --> 00:37:21,238
Scarico trasmissione.
580
00:37:21,989 --> 00:37:24,866
I computer della biblioteca
vanno al 20% in più.
581
00:37:24,950 --> 00:37:27,786
- Riceviamo tutto.
- Quanto tempo all'esplosione?
582
00:37:27,869 --> 00:37:30,622
Secondi. Energia e potenza alle stelle.
583
00:37:30,706 --> 00:37:32,374
Può proiettarci avanti in tempo?
584
00:37:32,457 --> 00:37:34,710
No. Siamo sempre bloccati.
585
00:37:34,793 --> 00:37:36,878
- Trasmissione completata.
- Sparate il nucleo.
586
00:37:36,962 --> 00:37:39,631
- I controlli non rispondono.
- Detonazione confermata.
587
00:37:39,715 --> 00:37:41,174
Indietro tutta a pieno impulso!
588
00:37:51,727 --> 00:37:53,478
Quanto è bella.
589
00:37:53,562 --> 00:37:56,732
La luce è quasi come la musica.
590
00:37:56,815 --> 00:37:59,484
Sì. È vero.
591
00:38:00,027 --> 00:38:02,696
Mi stupisce che siamo
ancora vivi per vederla.
592
00:38:05,073 --> 00:38:07,826
Il campo di stasi ha invertito
la polarità di un nanosecondo
593
00:38:07,909 --> 00:38:11,330
prima della detonazione...
e ci ha spinto via.
594
00:38:13,665 --> 00:38:15,375
Ci ha voluto salvare...
595
00:38:16,627 --> 00:38:18,003
...perché parlassimo di lei.
596
00:38:24,593 --> 00:38:25,802
Mi passi la torcia.
597
00:38:39,733 --> 00:38:42,402
Tilly, respira. Respira, Tilly, respira.
598
00:38:42,486 --> 00:38:44,488
Respira, respira. Più piano.
599
00:38:45,030 --> 00:38:47,115
Vieni qui. Vieni. Va tutto bene.
600
00:38:47,199 --> 00:38:48,283
Sei sempre tu.
601
00:38:50,577 --> 00:38:51,536
Piano.
602
00:38:53,955 --> 00:38:56,583
Stamets a Burnham, abbiamo Tilly.
Sta bene.
603
00:39:14,351 --> 00:39:15,727
Ora tocca a me.
604
00:39:16,353 --> 00:39:18,313
Mi porti nei miei alloggi.
605
00:39:55,558 --> 00:39:57,810
Sono partito da casa con dei semi.
606
00:40:00,855 --> 00:40:02,273
Viene dal suo pianeta?
607
00:40:03,566 --> 00:40:08,279
È il fiore che segna il passaggio
delle stagioni su Kaminar.
608
00:40:11,490 --> 00:40:14,785
Lungo il percorso, da qualche parte,
mi sono perso.
609
00:40:15,453 --> 00:40:20,916
Talmente ero preso ad essere
il migliore kelpien della Flotta,
610
00:40:21,500 --> 00:40:26,213
contraddistinto dal mio grado
e dalla mia divisa.
611
00:40:28,966 --> 00:40:30,551
Ora sono solo questo.
612
00:40:35,973 --> 00:40:39,518
Si sbaglia. Guardi cosa ha realizzato.
613
00:40:40,186 --> 00:40:43,022
Si è ritrovato tra le stelle.
614
00:40:43,105 --> 00:40:45,024
Ha trovato il suo coraggio.
615
00:40:47,109 --> 00:40:48,527
La sua forza.
616
00:40:49,320 --> 00:40:51,155
Ha salvato tantissime vite.
617
00:40:53,240 --> 00:40:54,283
Inclusa la mia.
618
00:41:06,921 --> 00:41:07,755
È il momento.
619
00:41:13,010 --> 00:41:16,764
In quel primo cassetto,
troverà un coltello kelpien.
620
00:41:17,681 --> 00:41:21,143
Un ricordino che uso
per potare i miei fiori.
621
00:41:35,616 --> 00:41:36,951
Voglio che lei...
622
00:41:39,119 --> 00:41:42,498
...mi recida i gangli e metta fine
alle mie sofferenze.
623
00:41:43,415 --> 00:41:49,129
Mi serve il suo aiuto,
per poter morire pacificamente...
624
00:41:50,381 --> 00:41:53,801
...prima che il dolore e la follia
prendano il sopravvento.
625
00:42:03,561 --> 00:42:05,771
Grazie, Michael.
626
00:42:20,369 --> 00:42:22,079
Dobbiamo farlo?
627
00:42:23,789 --> 00:42:25,791
È davvero inevitabile?
628
00:42:26,542 --> 00:42:28,252
Mi dispiace.
629
00:42:32,339 --> 00:42:34,258
So quanto sia difficile per te.
630
00:42:36,468 --> 00:42:38,679
Quante persone hai già perduto.
631
00:42:42,892 --> 00:42:44,435
Lo farei io stesso...
632
00:42:47,021 --> 00:42:48,397
...ma non ho forze.
633
00:42:57,323 --> 00:42:58,490
Dopo tutto...
634
00:43:01,619 --> 00:43:05,289
...dopo tutto quello
che abbiamo passato insieme...
635
00:43:07,833 --> 00:43:12,546
...capisco ora che sei tu
la mia famiglia, Saru.
636
00:43:15,424 --> 00:43:16,717
Provo lo stesso...
637
00:43:19,386 --> 00:43:20,220
...per te.
638
00:43:21,555 --> 00:43:23,641
Sei l'unica che mi conosce.
639
00:43:25,768 --> 00:43:28,145
Hai rimpiazzato la sorella
che avevo su Kaminar.
640
00:43:30,731 --> 00:43:31,607
Siranna.
641
00:43:34,652 --> 00:43:36,862
Quel coltello era suo.
642
00:43:39,365 --> 00:43:43,577
L'ho lasciata con un semplice addio.
643
00:43:45,287 --> 00:43:47,957
Promettimi
644
00:43:48,415 --> 00:43:53,879
che per quanto possa essere
spaventoso o doloroso, promettimi...
645
00:43:55,464 --> 00:44:00,010
...che ricucirai il tuo rapporto
con Spock.
646
00:44:01,428 --> 00:44:05,015
Se tu ed io siamo riusciti
a costruire questo legame,
647
00:44:05,099 --> 00:44:06,809
puoi farlo anche con lui.
648
00:44:08,602 --> 00:44:09,436
Ti prego.
649
00:44:11,563 --> 00:44:12,815
Te lo prometto.
650
00:44:18,654 --> 00:44:20,531
Addio, Michael.
651
00:44:25,995 --> 00:44:27,579
Ti voglio bene, Saru.
652
00:44:36,255 --> 00:44:38,924
Michael, che succede?
653
00:44:39,550 --> 00:44:42,052
L'ho toccato a malapena.
654
00:44:42,845 --> 00:44:44,346
Sono caduti da soli.
655
00:44:54,231 --> 00:44:57,109
Non capisco.
656
00:44:57,985 --> 00:44:58,986
Dovrei essere...
657
00:45:04,032 --> 00:45:07,119
I segni vitali sono tornati normali.
Come si sente?
658
00:45:07,619 --> 00:45:10,414
Non mi sono mai sentito così.
659
00:45:10,497 --> 00:45:14,376
La paura è sempre stata
il principio guida della mia vita.
660
00:45:15,419 --> 00:45:16,336
Ma ora...
661
00:45:17,838 --> 00:45:19,506
...è sparita.
662
00:45:20,257 --> 00:45:25,179
E ancora di più, provo... forza.
663
00:45:26,054 --> 00:45:28,474
Una forza mia.
664
00:45:30,350 --> 00:45:33,687
Beh, si consideri idoneo al servizio,
comandante.
665
00:45:38,942 --> 00:45:41,737
Malgrado parli 94 lingue...
666
00:45:43,947 --> 00:45:47,409
...a volte le parole non bastano.
667
00:45:55,334 --> 00:45:57,795
Arrivano i primi rapporti
dalle squadre scientifiche.
668
00:46:00,714 --> 00:46:03,300
La sfera non ci ha dato
solo la sua lingua.
669
00:46:03,383 --> 00:46:08,972
Abbiamo registrato tutto ciò che ha visto
e vissuto negli ultimi 100.000 anni.
670
00:46:09,056 --> 00:46:10,224
Il suo lascito.
671
00:46:11,225 --> 00:46:14,311
E il suo, ha un nuovo capitolo.
672
00:46:15,896 --> 00:46:19,066
Nuovo e profondamente preoccupante.
673
00:46:22,528 --> 00:46:26,657
Il modo di vivere kelpien
è sempre stato orientato verso la morte,
674
00:46:27,074 --> 00:46:28,784
e il ruolo del Ba'ul in essa.
675
00:46:29,451 --> 00:46:32,454
La mia gente lo chiama
il Grande Equilibrio.
676
00:46:33,497 --> 00:46:36,625
È la verità centrale che ci governa.
677
00:46:36,708 --> 00:46:39,461
- Ma lei l'ha smentita.
- Precisamente.
678
00:46:39,962 --> 00:46:43,423
Prima mi ha chiesto
perché non potevo tornare a casa.
679
00:46:44,174 --> 00:46:48,679
È perché ho fatto una promessa
al capitano Georgiou
680
00:46:49,346 --> 00:46:51,014
di attenermi all'Ordine Generale 1,
681
00:46:51,723 --> 00:46:54,560
e non interferire
col destino della mia specie.
682
00:46:56,728 --> 00:47:02,651
Ma ora... sapendo che ciò che la
mia gente ha accettato come verità
683
00:47:03,610 --> 00:47:05,237
è una menzogna...
684
00:47:08,282 --> 00:47:10,284
...cosa significa per noi?
685
00:47:11,326 --> 00:47:14,913
Per la mia specie? Per il mio pianeta?
686
00:47:21,086 --> 00:47:23,672
La guerra tra i sistemi stellari
quaternari
687
00:47:23,755 --> 00:47:26,717
e l'Impero Roquar'ri è durata...
688
00:47:29,136 --> 00:47:31,972
- Dalla sfera?
- La traduzione del computer.
689
00:47:32,055 --> 00:47:34,683
È come avere i Rotoli del Mar Morto
della galassia.
690
00:47:34,766 --> 00:47:37,144
Gli scienziati lo
studieranno per secoli.
691
00:47:37,227 --> 00:47:38,687
Grazie a lei e a Saru.
692
00:47:41,189 --> 00:47:42,941
Spero ne sia valsa la pena.
693
00:47:43,775 --> 00:47:45,235
Non ci è costato nulla.
694
00:47:45,944 --> 00:47:48,113
Ho spulciato i dati della sfera
695
00:47:48,196 --> 00:47:50,949
e trovato l'ultima cosa che ha visto.
La navicella di Spock.
696
00:47:51,533 --> 00:47:53,493
L'ho localizzata oltre
la nostra portata.
697
00:47:56,121 --> 00:47:59,374
Comunicazioni, Burnham sta per inviarvi
le coordinate di Spock.
698
00:47:59,458 --> 00:48:01,960
- Tracciate una rotta, velocità massima.
- Sissignore.
699
00:48:06,214 --> 00:48:07,174
D'ora in poi...
700
00:48:09,176 --> 00:48:13,597
...cercherò di lasciarla fuori
da ciò che accadrà con suo fratello.
701
00:48:13,680 --> 00:48:15,766
Grazie, ma ci ho ripensato.
702
00:48:17,851 --> 00:48:19,269
Non posso abbandonarlo.
703
00:48:20,354 --> 00:48:24,399
Per quanto io possa aver sbagliato,
deve sapere che ci sarò sempre per lui.
704
00:48:25,651 --> 00:48:26,485
A ogni costo.
705
00:48:32,616 --> 00:48:35,869
Dobbiamo chiudere la porta
della rete per sempre.
706
00:48:36,495 --> 00:48:39,414
Sto facendo i calcoli finali.
707
00:48:39,831 --> 00:48:42,626
Ciao. Ehilà? Ciao. Ehilà? Sono io!
708
00:48:44,836 --> 00:48:46,004
Avete visto?
709
00:48:46,088 --> 00:48:47,589
- Visto cosa?
- May.
710
00:48:48,382 --> 00:48:50,300
È apparsa, poi è sparita.
711
00:48:52,928 --> 00:48:56,431
Potresti avere ancora
delle allucinazioni.
712
00:48:56,515 --> 00:48:57,724
No, ve lo giuro.
713
00:48:57,808 --> 00:49:00,978
Beh, è normale essere paranoici
nelle tue condizioni.
714
00:49:01,061 --> 00:49:02,771
C'è qualcosa che non va.
715
00:49:03,188 --> 00:49:04,314
Ehilà?
716
00:49:04,398 --> 00:49:06,483
Tilly! Tilly! Ehilà?
717
00:49:08,568 --> 00:49:12,364
Wow, è sempre stata un essere superiore?
718
00:49:12,864 --> 00:49:14,282
Ehilà?
719
00:49:14,366 --> 00:49:15,867
Perché...
720
00:49:17,202 --> 00:49:18,620
...le armoniche dell'aura...
721
00:49:18,704 --> 00:49:23,583
Stavo pensando la stessa cosa
della sua aura.
722
00:49:23,667 --> 00:49:26,461
Cos'è quella polvere che ha sul volto?
723
00:49:26,545 --> 00:49:27,963
È anche sul suo.
724
00:49:29,631 --> 00:49:31,550
- Sa di...
- Psilocibina?
725
00:49:31,633 --> 00:49:32,926
Psilocibina.
726
00:49:33,010 --> 00:49:34,970
Ci ha drogato. Ci ha drogato.
727
00:49:35,053 --> 00:49:36,972
Mi dia un bello schiaffo.
728
00:49:38,890 --> 00:49:40,017
Perché l'ho fatto?
729
00:49:40,100 --> 00:49:42,185
Per svegliarmi e farmi cercare
il kit medico.
730
00:49:42,269 --> 00:49:45,856
Dobbiamo farci una puntura
di impedrizina per calmarci.
731
00:49:48,942 --> 00:49:50,318
Ora devo farla a Tilly.
732
00:49:51,319 --> 00:49:53,030
Un momento, dov'è andata?
733
00:49:53,947 --> 00:49:54,781
Tilly?
734
00:49:57,159 --> 00:49:58,243
Un momento.
735
00:49:58,952 --> 00:50:01,913
Oh, mio Dio, se l'è presa. No, no, no!
736
00:50:04,833 --> 00:50:05,917
Tilly?
737
00:50:07,794 --> 00:50:09,004
No!
738
00:51:11,149 --> 00:51:13,652
Sottotitoli: Francesco Santochi