1 00:00:02,366 --> 00:00:07,329 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,372 --> 00:00:10,332 Nelle puntate precedenti: 3 00:00:10,875 --> 00:00:14,128 Con l'Enterprise in porto, la missione di Pike e della Discovery 4 00:00:14,211 --> 00:00:18,257 di trovare una spiegazione razionale per i sette segnali continua a sfuggirmi. 5 00:00:18,340 --> 00:00:21,385 Assieme a qualsiasi possibilità di contatto con mio fratello, Spock. 6 00:00:22,219 --> 00:00:24,888 Computer, dammi il rendering dei sette segnali. 7 00:00:24,972 --> 00:00:28,142 Ha disegnato questi segnali due mesi prima che apparissero. 8 00:00:28,225 --> 00:00:29,643 È praticamente identico. 9 00:00:31,896 --> 00:00:32,771 Amanda. 10 00:00:33,606 --> 00:00:35,482 Ho rubato la cartella medica di Spock. 11 00:00:35,566 --> 00:00:37,568 Aspettavo notizie su Spock. 12 00:00:37,651 --> 00:00:39,445 È ricercato per omicidio. 13 00:00:39,528 --> 00:00:41,572 Ha ucciso tre medici ed è fuggito. 14 00:00:42,197 --> 00:00:45,618 Pensavo fosse parte del passato, ma è tornato. 15 00:00:45,701 --> 00:00:48,621 - Cos'è? - Spock lo chiamava Angelo Rosso. 16 00:00:48,704 --> 00:00:50,581 Quella visione lo ha cambiato. 17 00:00:50,664 --> 00:00:52,166 Non è stata la visione. 18 00:00:52,916 --> 00:00:55,419 - Sono stata io. - Che cosa hai fatto? 19 00:00:55,502 --> 00:00:57,671 - Lo troverò. - No. 20 00:00:59,173 --> 00:01:00,132 Lo farò io. 21 00:01:02,051 --> 00:01:03,052 Ricevuto. 22 00:01:03,844 --> 00:01:05,596 - Colpita dalla materia... - Sono io! 23 00:01:05,679 --> 00:01:07,723 ...ho iniziato a vedere un fantasma. 24 00:01:07,806 --> 00:01:09,767 - Si chiamava May, ma è morta. - Tilly! 25 00:01:09,850 --> 00:01:12,895 - Sto impazzendo. - Ti serve Stamets, non l'Infermeria. 26 00:01:12,978 --> 00:01:14,480 Avremo i risultati in un secondo. 27 00:01:14,563 --> 00:01:17,191 Eccolo. È lui il capitano. È lì che vola. 28 00:01:17,274 --> 00:01:20,736 Come sospettavo. Ha dentro un organismo eucariotico. 29 00:01:20,819 --> 00:01:23,572 - Un fungo? - Potrebbe fare un po' male. 30 00:01:30,120 --> 00:01:33,123 Violazione di sicurezza di specie aliena. 31 00:01:33,207 --> 00:01:35,751 Protocollo di quarantena Alpha-Omega. 32 00:01:40,339 --> 00:01:42,966 - Energia. - Teletrasporto in arrivo. 33 00:01:56,355 --> 00:01:58,691 - Capitano. - Benvenuta, Numero Uno. 34 00:01:59,483 --> 00:02:01,860 I guasti hanno colpito sistemi primari, 35 00:02:01,944 --> 00:02:03,904 timone, navigatore e motori. 36 00:02:03,988 --> 00:02:06,407 Louvier ha messo una squadra di ingegneri a lavorarci. 37 00:02:06,490 --> 00:02:09,660 Nessuno ama l'Enterprise più di lui. 38 00:02:09,743 --> 00:02:12,871 È l'unica nave della flotta ad avere problemi. 39 00:02:12,955 --> 00:02:16,166 Mi aveva avvertito. Quel maledetto sistema di comunicazione olografico. 40 00:02:16,250 --> 00:02:17,668 Dica a Louvier di distruggerlo. 41 00:02:17,751 --> 00:02:20,462 D'ora in poi, comunicheremo col vecchio metodo via monitor. 42 00:02:20,546 --> 00:02:23,298 Mai piaciuti gli ologrammi. Sembrano fantasmi. 43 00:02:24,925 --> 00:02:27,594 - Le ha detto che l'avrei detto. - No. Gliel'ho detto io. 44 00:02:28,762 --> 00:02:32,516 - Cheeseburger, patatine, salsa habanera. - Vuole anche del gas liquido? 45 00:02:32,599 --> 00:02:34,184 Quello è nel frappè. 46 00:02:34,560 --> 00:02:38,105 - Scusi se l'ho trattenuta all'attracco. - Ho valorizzato il tempo, capitano. 47 00:02:38,188 --> 00:02:40,899 Sta indagando sulle accuse contro Spock. 48 00:02:40,983 --> 00:02:43,193 È difficile comprendere o credere 49 00:02:43,277 --> 00:02:47,114 che abbia ucciso tre persone alla clinica psichiatrica. 50 00:02:47,197 --> 00:02:48,198 E l'equipaggio? 51 00:02:49,158 --> 00:02:51,326 Sanno solo che è nei guai. 52 00:02:53,537 --> 00:02:54,705 C'è altro. 53 00:02:56,331 --> 00:02:57,166 Me lo dica. 54 00:02:57,958 --> 00:03:01,587 La Flotta ha classificato il suo caso di Livello 1. 55 00:03:01,670 --> 00:03:04,006 Insolito per un ufficiale di quel grado. 56 00:03:04,089 --> 00:03:06,633 Per questo mi sono messa a scavare. 57 00:03:07,259 --> 00:03:09,970 - Autorizzata? - Meglio che non lo sappia. 58 00:03:11,054 --> 00:03:13,766 Devo sapere perché ha ritenuto opportuno 59 00:03:13,849 --> 00:03:15,517 aggirare i protocolli. 60 00:03:16,101 --> 00:03:18,645 C'è qualcosa nell'indagine che non quadra. 61 00:03:20,063 --> 00:03:23,984 - Non lo perderò a mani basse. - Come al solito, siamo d'accordo. 62 00:03:24,902 --> 00:03:26,653 Capitano Pike allo Studio. 63 00:03:27,362 --> 00:03:31,116 Ho una riunione. Grazie per essere venuta. Peccato che non possa rimanere. 64 00:03:32,534 --> 00:03:36,413 - La prossima volta. Faccia attenzione. - Anche lei, Numero Uno. 65 00:03:44,713 --> 00:03:47,591 Dovremmo dargli un nome, che sia diverso da May. 66 00:03:49,927 --> 00:03:51,887 So che sembra un blob, 67 00:03:51,970 --> 00:03:55,599 ma è una delle forme di vita più avanzate che abbia mai visto. 68 00:03:55,682 --> 00:03:58,685 È senziente, cosciente. 69 00:03:58,769 --> 00:04:02,689 Tilly, la rete miceliale non connette solo la vita. 70 00:04:02,773 --> 00:04:05,651 Ma la contiene. È un'incubatrice. 71 00:04:05,734 --> 00:04:08,529 Intende dire come... una casa? 72 00:04:14,076 --> 00:04:16,912 Continuo a chiedermi perché mi appariva come May, 73 00:04:16,995 --> 00:04:20,541 facendomi pensare alla vera May che conoscevo a 14 anni. 74 00:04:22,084 --> 00:04:23,210 Io ero... 75 00:04:24,545 --> 00:04:28,340 Ero una ragazzina un po' strana, non avevo molti amici... 76 00:04:29,675 --> 00:04:34,596 ...e nessuno credeva in me, me compresa, ma lei sì. 77 00:04:36,640 --> 00:04:39,893 Lei voleva connettersi a me, e ci provava di continuo. 78 00:04:40,936 --> 00:04:43,814 Ma non credo di essere stata l'amica che le serviva. 79 00:04:44,690 --> 00:04:48,110 Sono certo che fossi più buona di quanto pensi. 80 00:04:48,986 --> 00:04:50,070 Lo sei sempre. 81 00:04:50,779 --> 00:04:54,867 Grazie, ma non sapevo neanche che fosse morta. 82 00:04:56,160 --> 00:05:00,622 Mi sento di aver dato per scontato una ragazzina che credeva fossi speciale. 83 00:05:08,005 --> 00:05:10,299 Ho incrociato l'Angelo Rosso 84 00:05:10,382 --> 00:05:13,010 con le forme di vita alate conosciute. 85 00:05:13,093 --> 00:05:14,303 Per ora, niente. 86 00:05:17,055 --> 00:05:21,310 Scusate, il traduttore universale a volte ha problemi a riconfigurare 87 00:05:21,393 --> 00:05:22,811 i miei fonemi linguali. 88 00:05:22,895 --> 00:05:26,148 La mia risposta era, niente nell'universo conosciuto. 89 00:05:26,231 --> 00:05:29,902 Potrebbe suggerire che non è una specie, e forse è unico. 90 00:05:29,985 --> 00:05:31,028 Una mutazione? 91 00:05:31,111 --> 00:05:34,281 Qualsiasi cosa sia, capire cosa c'entri con i segnali 92 00:05:34,364 --> 00:05:37,242 - ci aiuterà ad identificarlo. - Se solo sapessimo cosa vuole. 93 00:05:39,953 --> 00:05:42,456 Comandante Nhan, U.S.S. Enterprise. Lieta di essere qui. 94 00:05:42,915 --> 00:05:45,459 - Bentornata a bordo. - Mi passa il sale? 95 00:05:46,460 --> 00:05:49,087 Comandante Saru, può illuminarci? 96 00:05:50,297 --> 00:05:54,718 Chiedo scusa. Stamani mi sono alzato con un acuto rinovirus. 97 00:05:54,801 --> 00:05:58,180 - Ha il raffreddore. - Io l'ho avuto l'altra settimana. 98 00:06:01,350 --> 00:06:03,560 Sauriano, sei cavità nasali. 99 00:06:03,644 --> 00:06:06,563 - Succede anche ai migliori, Linus. - Tutti in postazione. 100 00:06:06,647 --> 00:06:10,317 Detmer, imposti la rotta su 108 punto 4, curvatura massima. 101 00:06:10,400 --> 00:06:11,234 Sissignore. 102 00:06:11,318 --> 00:06:13,445 Saru, ha una brutta cera. 103 00:06:13,528 --> 00:06:16,031 Ultimamente s'è dato molto da fare. Vada a riposarsi. 104 00:06:16,114 --> 00:06:17,866 Come desidera, signore. 105 00:06:18,700 --> 00:06:19,910 Burnham, ha notizie? 106 00:06:22,496 --> 00:06:26,500 So che il suo primo ufficiale si sta recando al Porto spaziale. 107 00:06:27,167 --> 00:06:30,253 - Era una visita informativa? - È piena di risorse. 108 00:06:30,712 --> 00:06:33,340 Le persone finiscono sempre per essere in debito con lei. 109 00:06:33,423 --> 00:06:38,220 Ha rivelato delle informazioni riservate sulla Base Stellare 5. 110 00:06:38,887 --> 00:06:41,765 Quella è la traccia di curvatura della navicella rubata da Spock 111 00:06:41,848 --> 00:06:45,394 dalla clinica psichiatrica. Siamo in rotta per intercettarla. 112 00:06:46,019 --> 00:06:48,105 La raggiungeremo fra qualche ora. 113 00:06:53,443 --> 00:06:57,280 Signore... dopo tutto quello che è successo, 114 00:06:58,240 --> 00:07:01,076 devo rinunciare ad incontrare Spock. 115 00:07:01,702 --> 00:07:02,953 Non la seguo. 116 00:07:03,036 --> 00:07:05,038 Non voglio peggiorargli le cose. 117 00:07:06,248 --> 00:07:09,459 È ricercato, qualsiasi siano le circostanze. 118 00:07:10,919 --> 00:07:12,504 E come suggeriva Amanda... 119 00:07:15,257 --> 00:07:19,011 ...sono l'ultima che dovrebbe inserirsi in questo problema. 120 00:07:19,886 --> 00:07:22,431 - Non concordo. - È perduto, capitano. 121 00:07:24,016 --> 00:07:25,726 Lei è più adatto per aiutarlo. 122 00:07:28,103 --> 00:07:29,438 Ci ho pensato bene. 123 00:07:30,480 --> 00:07:34,067 La prego... si fidi di me. 124 00:07:36,028 --> 00:07:39,323 La grande fiducia che ho in lei non offusca la missione. 125 00:07:40,615 --> 00:07:44,536 Affrontare ciò che gli è accaduto non sarà facile per noi. 126 00:07:44,619 --> 00:07:47,664 Raggiungerlo dev'essere la priorità. 127 00:07:53,920 --> 00:07:56,631 - Detmer? - Qualcosa ci ha tolto dalla curvatura. 128 00:07:56,715 --> 00:07:59,343 La velocità è sotto-luce, il timone non risponde. 129 00:07:59,426 --> 00:08:01,803 Su gli scudi, allerta rossa. È un raggio traente? 130 00:08:01,887 --> 00:08:04,765 È più potente. Non riesco ad alzare gli scudi. 131 00:08:04,848 --> 00:08:08,018 Sembrerebbe un campo di stasi multifase. 132 00:08:08,101 --> 00:08:11,271 - Disturba le armoniche degli scudi. - Siamo fermi. 133 00:08:11,355 --> 00:08:13,565 Qualsiasi cosa sia, siamo bloccati. 134 00:08:13,648 --> 00:08:15,233 Come una mosca in una ragnatela. 135 00:08:16,568 --> 00:08:18,320 E quello è il ragno. 136 00:10:02,007 --> 00:10:03,925 La Flotta non l'ha mai incontrato. 137 00:10:04,009 --> 00:10:06,470 565 chilometri di diametro 138 00:10:06,553 --> 00:10:10,432 con una massa di 6,39 per 10 alla 20ª di chilogrammi potenza. 139 00:10:10,974 --> 00:10:13,768 È fatta di materia organica e non vivente. 140 00:10:13,852 --> 00:10:15,437 È anche antica. 141 00:10:15,520 --> 00:10:19,024 Scansioni preliminari le assegnano 100.000 anni. 142 00:10:19,107 --> 00:10:22,569 Organica? Sta dicendo che è una sorta di forma di vita? 143 00:10:23,111 --> 00:10:25,113 Forse è davvero un ragno. Odio i ragni. 144 00:10:25,197 --> 00:10:29,034 È prematuro conferirle distinzioni o intenzioni antropomorfiche. 145 00:10:29,576 --> 00:10:31,745 Finora non ha risposto alle nostre chiamate. 146 00:10:31,828 --> 00:10:32,829 Ma c'è questo. 147 00:10:34,915 --> 00:10:36,791 La sfera sta vibrando. 148 00:10:36,875 --> 00:10:39,336 Il computer ha estrapolato i suoni che fa 149 00:10:39,419 --> 00:10:41,546 sulla base delle radiazioni circostanti. 150 00:10:44,382 --> 00:10:46,468 Ha fermato la mia nave e non so cosa voglia. 151 00:10:46,551 --> 00:10:49,387 Comunicateci o disattivatela, e velocemente. 152 00:10:49,471 --> 00:10:51,306 Capisco la posta in gioco. 153 00:10:52,933 --> 00:10:55,602 Stiamo lavorando il più velocemente possibile. 154 00:10:55,685 --> 00:10:56,978 Perché parla Klingon? 155 00:11:04,361 --> 00:11:06,780 Non riesco a leggere la consolle. È arabo? 156 00:11:06,863 --> 00:11:09,699 I miei controlli sono impazziti. Non riesco a leggere nulla. 157 00:11:09,783 --> 00:11:11,993 Spegnete gli allarmi. Cosa succede? 158 00:11:12,077 --> 00:11:14,871 Il traduttore universale non funziona. 159 00:11:14,955 --> 00:11:17,958 Capitano Pike, la sfera ci ha risposto. 160 00:11:18,500 --> 00:11:20,001 Poi è successo questo: 161 00:11:20,835 --> 00:11:22,671 Qualcuno ha qualche idea? 162 00:11:22,754 --> 00:11:23,880 Saru? 163 00:11:25,423 --> 00:11:26,967 Benvenuti alla Torre di Babele. 164 00:11:27,509 --> 00:11:30,428 Conosce più lingue di qualsiasi altro qui. 165 00:11:30,971 --> 00:11:32,639 Sì, 94. 166 00:11:33,348 --> 00:11:36,351 Il traduttore universale è stato colpito da un virus. 167 00:11:37,018 --> 00:11:39,521 Traduce tutto in lingue diverse. 168 00:11:40,021 --> 00:11:41,982 Ho occhi e orecchie, Burnham. 169 00:11:46,278 --> 00:11:49,823 Computer, mantenere stabilità di timone 170 00:11:49,906 --> 00:11:54,035 a 148 gradi fuori asse. 171 00:11:54,119 --> 00:11:56,037 Confermato. 172 00:12:12,095 --> 00:12:13,179 Confermato. 173 00:12:14,472 --> 00:12:16,766 - Ha funzionato? - Sì. La capisco. 174 00:12:16,850 --> 00:12:20,437 I controlli sono sempre illeggibili. Credo che sia Tau Cetiano. 175 00:12:20,520 --> 00:12:23,565 Sono l'unico che ha imparato una lingua straniera? 176 00:12:23,982 --> 00:12:27,610 Ho localizzato il traduttore di plancia di backup. 177 00:12:27,694 --> 00:12:31,406 Per ora, chiunque parli inglese terrestre può comunicare. 178 00:12:31,489 --> 00:12:33,992 Gli altri e il computer sono un'altra questione. 179 00:12:34,075 --> 00:12:37,162 Il virus comunque continuerà a diffondersi 180 00:12:37,245 --> 00:12:40,332 nel sistema di comunicazione. Posso provare a eliminarlo. 181 00:12:40,415 --> 00:12:43,251 Dovremo poter comunicare con computer ed equipaggio se vogliamo 182 00:12:43,335 --> 00:12:45,003 liberarci di quella sfera. Proceda. 183 00:12:45,086 --> 00:12:46,004 Sissignore. 184 00:12:47,422 --> 00:12:49,966 Vado io. Lei rimanga a monitorare le postazioni. 185 00:12:50,050 --> 00:12:52,886 Ho impostato tutti i sistemi su automatico. 186 00:12:52,969 --> 00:12:56,348 E date le circostanze, le servirà un traduttore 187 00:12:56,431 --> 00:12:58,183 per il turbo-ascensore. 188 00:12:58,266 --> 00:13:00,852 - Sicuro di poterlo fare? - Stiamo sprecando tempo. 189 00:13:02,187 --> 00:13:03,104 SCANSIONE MACCHINARI 190 00:13:03,188 --> 00:13:06,399 Abbiamo eseguito una diagnostica, questa sezione non è stata colpita. 191 00:13:06,483 --> 00:13:09,361 - Se cambia qualcosa, le faremo sapere. - Grazie. 192 00:13:09,444 --> 00:13:13,531 Se non riusciremo a farla partire, dovremo saltare. 193 00:13:13,615 --> 00:13:15,617 Il motore a spore sarà pronto. 194 00:13:16,242 --> 00:13:19,371 Porta il motore online, poi accoppieremo i derivatori su di me, 195 00:13:19,454 --> 00:13:20,955 nel caso dovessimo svignarcela. 196 00:13:29,839 --> 00:13:33,134 Il traduttore universale per questa sezione non c'è più. 197 00:13:33,218 --> 00:13:34,594 Posso aiutarla? 198 00:13:34,677 --> 00:13:37,430 A meno che non sappia re-indirizzare il regolatore al plasma 199 00:13:37,514 --> 00:13:41,267 per silenziare la giunzione di relè... no. 200 00:13:41,893 --> 00:13:44,896 - Lei è...? - Jett Reno, della Hiawatha. 201 00:13:44,979 --> 00:13:46,731 Ho preso al volo l'asteroide. 202 00:13:46,815 --> 00:13:50,985 Sono stata inviata ad attivare i firewall dei sistemi critici di propulsione. 203 00:13:51,528 --> 00:13:54,614 Non sapevo che una serra potesse essere critica o propulsiva, 204 00:13:54,697 --> 00:13:57,534 ma sono solo un tecnico, non un agricoltore. 205 00:13:58,076 --> 00:13:59,536 Un agricoltore? 206 00:13:59,619 --> 00:14:02,997 Oh, ci faccia sapere cosa ne pensa, perché ci contiamo. 207 00:14:03,081 --> 00:14:06,334 Dovreste. L'anti-materia e il dilitio saranno obsoleti, 208 00:14:06,418 --> 00:14:07,836 ma non deludono mai. 209 00:14:07,919 --> 00:14:10,130 Perché volare quando puoi strisciare? 210 00:14:10,213 --> 00:14:13,216 Non mi conosce, dottore. Io non mi offendo. 211 00:14:13,299 --> 00:14:16,302 Specialmente da uno che crede di far andare una nave coi funghi 212 00:14:16,386 --> 00:14:17,762 che tolgo dalla pizza. 213 00:14:17,846 --> 00:14:21,015 - Le spore sono pulite, rinnovabili. - Sono marinate? 214 00:14:24,102 --> 00:14:27,814 Sa quanti pianeti sono stati rovinati dalle estrazioni di dilitio? 215 00:14:27,897 --> 00:14:30,984 Quante battaglie sono state fatte per minarne la fornitura? No. 216 00:14:31,067 --> 00:14:33,486 È una di quelli che non ci ha mai neanche pensato. 217 00:14:33,570 --> 00:14:36,698 E lei uno di quelli che fa le battutine, 218 00:14:36,781 --> 00:14:40,493 e poi si irrita e s'indigna quando non riesce a pensare a una controrisposta. 219 00:14:40,660 --> 00:14:43,413 - Hai una gomma? - All'uva. Io... 220 00:14:43,496 --> 00:14:46,791 Non è da tanto che la Terra stava per soffocare dall'inquinamento. 221 00:14:46,875 --> 00:14:49,586 Poi ci siamo svegliati, e in una generazione, 222 00:14:49,669 --> 00:14:52,922 - tutto, da un camion a un tostapane... - Ne vuole...? Scusate. 223 00:14:53,006 --> 00:14:54,591 ...era pieno di pannelli solari. 224 00:14:55,008 --> 00:14:57,385 I pannelli solari di ieri sono i funghi di oggi. 225 00:14:58,219 --> 00:15:00,388 Posso riparare tutto con del nastro adesivo. 226 00:15:01,890 --> 00:15:04,225 Pensate che May c'entri qualcosa con la sfera? 227 00:15:04,309 --> 00:15:08,688 Cosa, un'entità gigante dell'universo e una specie miceliale dalla rete? 228 00:15:09,314 --> 00:15:11,733 Come paragonare me a un meccanico. 229 00:15:11,816 --> 00:15:13,777 Posso riparare anche quella similitudine. 230 00:15:19,449 --> 00:15:21,451 Ho isolato i sistemi di comunicazione. 231 00:15:22,327 --> 00:15:24,412 Pronto a rinizializzare? 232 00:15:24,496 --> 00:15:26,414 Digito la sequenza. 233 00:15:27,248 --> 00:15:28,082 Adesso. 234 00:15:32,837 --> 00:15:34,380 Burnham a plancia. 235 00:15:34,464 --> 00:15:37,467 Il traduttore è di nuovo in funzione. 236 00:15:38,676 --> 00:15:41,846 Saru, che succede? 237 00:15:42,347 --> 00:15:43,765 Non è un semplice raffreddore. 238 00:15:46,142 --> 00:15:48,228 No. Non lo è. 239 00:15:55,443 --> 00:15:56,444 Cos'è questo ronzio? 240 00:15:57,320 --> 00:15:58,196 A terra! 241 00:16:06,871 --> 00:16:10,375 Ce n'è di più all'origine. C'è un aumento di centinaia di giga 242 00:16:10,458 --> 00:16:11,918 di elettronvolt nei relè. 243 00:16:12,335 --> 00:16:15,964 Il computer ha isolato il compartimento per ridurre i danni. 244 00:16:16,047 --> 00:16:19,551 - Abbiamo sempre il supporto vitale. - Potrebbe ucciderci. 245 00:16:19,634 --> 00:16:22,846 Se l'ossigeno prende fuoco, bolliremo come patatine. 246 00:16:22,929 --> 00:16:26,391 Potremmo deviare l'energia, fare da scaricatore di fulmini. 247 00:16:26,474 --> 00:16:28,768 E usare la porta come presa a terra. 248 00:16:28,852 --> 00:16:32,063 La corrente si disperderà nel telaio della nave. 249 00:16:32,605 --> 00:16:36,734 La domanda è, come la portiamo da là a lì? 250 00:16:36,818 --> 00:16:39,279 Con un gas, una volta ionizzato. 251 00:16:39,362 --> 00:16:42,574 Con un mix di argo e xeno per rallentare il decadimento delle spore. 252 00:16:42,991 --> 00:16:45,618 Potremmo collegare le bombole per contenere il gas. 253 00:16:45,702 --> 00:16:49,247 - La nostra versione di un parafulmine. - Non male come idea. 254 00:16:49,330 --> 00:16:52,417 È una mia marinatura, ma ci salverà la vita. 255 00:16:53,751 --> 00:16:56,254 Plancia, cos'è stato? La sfera ci ha colpito? 256 00:16:56,337 --> 00:17:00,383 No. I condotti EPS sono in sovraccarico. I sistemi stanno impazzendo. 257 00:17:00,466 --> 00:17:02,677 - Il virus si diffonde. - Che succede? 258 00:17:02,760 --> 00:17:06,389 - Dobbiamo arrivare in plancia. - No. Devo portarla in Infermeria. 259 00:17:08,975 --> 00:17:10,059 Diamole gas! 260 00:17:15,148 --> 00:17:18,276 - Trasferimento gas al 100%. - Vuole farlo a mano? 261 00:17:18,359 --> 00:17:20,570 Sì, perché ovviamente tu no. 262 00:17:21,070 --> 00:17:21,988 L'interruttore! 263 00:17:31,873 --> 00:17:32,707 Tutto bene? 264 00:17:32,790 --> 00:17:36,002 È come se un fulmine mi avesse colpita ancora. 265 00:17:37,128 --> 00:17:37,962 Reno? 266 00:17:39,088 --> 00:17:41,299 Reno? Reno, sta bene? 267 00:17:41,716 --> 00:17:45,178 Che sogno strano. Suonavo la batteria per Prince, 268 00:17:45,261 --> 00:17:47,472 c'erano delle colombe e un berretto. 269 00:17:47,555 --> 00:17:49,098 D'accordo. 270 00:17:51,351 --> 00:17:52,185 Un momento. 271 00:17:52,769 --> 00:17:53,770 È sparito. 272 00:18:00,610 --> 00:18:01,527 Tilly! 273 00:18:02,487 --> 00:18:04,656 Non vuole... non vuole mollarmi! 274 00:18:05,490 --> 00:18:06,616 Non vuole mollarmi! 275 00:18:17,126 --> 00:18:18,127 Cosa gli succede? 276 00:18:19,754 --> 00:18:23,174 - Spero che possa dircelo Pollard. - I sistemi di comunicazione sono guasti, 277 00:18:23,257 --> 00:18:25,718 e devo vedere com'è la situazione in Infermeria. 278 00:18:25,802 --> 00:18:29,430 Ustioni da plasma al Livello 1. Inviate non-critici in Infermeria 2. 279 00:18:29,514 --> 00:18:31,265 - Dottore? - Portatelo qui. 280 00:18:34,352 --> 00:18:36,688 Battito cardiaco elevato, livello d'adrenalina alto, 281 00:18:36,771 --> 00:18:38,398 attività neurale aumentata. 282 00:18:38,481 --> 00:18:41,150 Il dolore farebbe svenire un umano medio. 283 00:18:43,403 --> 00:18:45,530 - Che facciamo con quelli? - Nulla. 284 00:18:45,947 --> 00:18:48,825 È un effetto della mia patologia. 285 00:18:53,037 --> 00:18:54,622 Fastidio oculare? 286 00:18:54,706 --> 00:18:58,876 No. I Kelpien vedono più in profondità nello spettro di luce degli umani. 287 00:18:58,960 --> 00:19:01,546 Continuo a vedere lampi di luce ultravioletta. 288 00:19:01,629 --> 00:19:04,132 Invisibili a voi, ma per me è l'opposto. 289 00:19:04,215 --> 00:19:06,801 - Sono sintomi comuni tra i Kelpien? - Non importa! 290 00:19:07,260 --> 00:19:10,221 La nave è ancora più ferma mentre perdiamo tempo. 291 00:19:10,304 --> 00:19:12,974 Non c'è motivo di credere che la sfera sia benevola. 292 00:19:13,057 --> 00:19:14,058 Ora... 293 00:19:14,142 --> 00:19:16,769 Comandante, Pollard sta cercando di aiutarla. 294 00:19:21,190 --> 00:19:24,652 Sì. Colpisce solo la mia gente. 295 00:19:25,820 --> 00:19:26,988 Ed è terminale. 296 00:19:32,118 --> 00:19:33,161 Ne è certo? 297 00:19:34,037 --> 00:19:36,414 Mai stato più certo di così in vita mia. 298 00:19:37,957 --> 00:19:39,792 Quando mi sono svegliato... 299 00:19:41,711 --> 00:19:44,881 ...speravo fosse solo un raffreddore passeggero. 300 00:19:45,381 --> 00:19:47,967 Ma ora devo accettare la verità. 301 00:19:48,051 --> 00:19:50,178 Non capisco perché, 302 00:19:51,137 --> 00:19:54,599 ma inizio a pensare che la sfera inneschi 303 00:19:54,682 --> 00:19:58,227 il processo biologico kelpien noto come Vahar'ai. 304 00:19:59,979 --> 00:20:04,609 È l'evento che segna quando i Kelpien sono pronti 305 00:20:04,692 --> 00:20:09,363 ad essere abbattuti dai Ba'ul, 306 00:20:09,864 --> 00:20:13,159 i predatori del mio pianeta di Kaminar. 307 00:20:13,242 --> 00:20:15,078 Ma qui non c'è nessun Ba'ul. 308 00:20:15,161 --> 00:20:16,245 Non importa. 309 00:20:17,705 --> 00:20:23,252 I gangli dei Kelpien s'infiammano così solo quando siamo vicini alla fine. 310 00:20:24,545 --> 00:20:27,924 Sono schiavo della mia biologia. 311 00:20:28,007 --> 00:20:29,759 Non la lasceremo morire. 312 00:20:31,969 --> 00:20:35,264 Dev'esserci qualcosa che possiamo fare. 313 00:20:35,348 --> 00:20:36,599 Non c'è. 314 00:20:37,183 --> 00:20:41,562 I Kelpien che hanno il Vahar'ai o muoiono nell'abbattimento, 315 00:20:42,313 --> 00:20:47,110 o vengono spinti alla follia dagli effetti del Vahar'ai. 316 00:20:47,193 --> 00:20:50,905 In ogni caso, la morte è inevitabile. 317 00:20:53,491 --> 00:20:56,035 L'entità miceliale s'è attaccata a Tilly. 318 00:20:56,119 --> 00:20:58,496 Stiamo provando a liberarla. Sala macchine a Plancia. 319 00:20:59,413 --> 00:21:00,790 Plancia, rispondete. 320 00:21:01,907 --> 00:21:03,826 - Non c'è segnale. - Come in tutta la nave. 321 00:21:08,164 --> 00:21:11,125 Non si senta in colpa. Lo so che devo stare in quarantena. 322 00:21:13,044 --> 00:21:14,128 O dobbiamo. 323 00:21:15,171 --> 00:21:16,547 Mi sento un po' strana. 324 00:21:17,882 --> 00:21:21,177 Dovrei... dovrei essere terrorizzata, ma non è così. 325 00:21:22,720 --> 00:21:24,305 May non vuole farmi male. 326 00:21:25,056 --> 00:21:28,851 Riesci a vederla ancora? Come sai che è benigna? 327 00:21:28,934 --> 00:21:33,731 May era spaventosa, era soffocante e non stava mai zitta, 328 00:21:34,523 --> 00:21:35,941 ma non m'ha mai fatto del male. 329 00:21:37,068 --> 00:21:40,780 Diceva che aveva un piano per me. Che ero la sua unica chance. 330 00:21:40,863 --> 00:21:42,948 Forse ti stava manipolando? 331 00:21:43,032 --> 00:21:44,492 Diceva che era lei a farlo. 332 00:21:44,575 --> 00:21:47,286 Diceva che cercava di mettermi contro di lei. 333 00:21:47,370 --> 00:21:49,663 Quella cosa non mi spaventava, ma lei sì. 334 00:21:49,747 --> 00:21:52,833 Pare che il blob secerni psilocibina allucinogena 335 00:21:52,917 --> 00:21:55,961 - per influenzare le sue emozioni. - Sta delirando? 336 00:21:56,379 --> 00:21:59,632 Oppure cerca di calmarla perché non sia impaurita. 337 00:21:59,715 --> 00:22:01,384 O perché non reagisca. 338 00:22:07,223 --> 00:22:12,812 Se Saru pensa che in qualche modo la sfera abbia attivato il Vahar'ai, 339 00:22:12,895 --> 00:22:15,106 sfuggirgli fermerebbe il tutto. 340 00:22:15,689 --> 00:22:18,025 Il problema è liberarci prima che ci distrugga. 341 00:22:18,109 --> 00:22:20,152 Se volesse farlo, perché un attacco lento? 342 00:22:20,694 --> 00:22:23,614 È inefficiente, giusto? Deve volere qualcosa. 343 00:22:23,697 --> 00:22:25,199 Sta avendo ciò che vuole. 344 00:22:25,783 --> 00:22:28,744 Senza il computer, i sistemi primari iniziano a guastarsi, 345 00:22:28,828 --> 00:22:29,912 incluso il nucleo. 346 00:22:29,995 --> 00:22:32,706 La griglia EPS è instabile e taglia fuori sezioni intere, 347 00:22:32,790 --> 00:22:34,208 Sala macchine inclusa. 348 00:22:34,291 --> 00:22:36,377 Il supporto vitale è al 60%. 349 00:22:36,460 --> 00:22:39,547 Non è logico che un virus uccida il suo portatore. 350 00:22:39,630 --> 00:22:42,508 Sta applicando una diagnosi medica a un'entità sconosciuta. 351 00:22:42,591 --> 00:22:45,344 Può esserci un modo di rallentare il virus. 352 00:22:45,886 --> 00:22:47,763 Se ne analizziamo le proprietà, 353 00:22:48,389 --> 00:22:51,517 potremmo sviluppare degli anticorpi digitali. 354 00:22:51,600 --> 00:22:53,811 Potremmo riuscire a liberare la nave. 355 00:22:53,894 --> 00:22:58,983 In teoria. Ma sarà una cosa lunga, come delle formiche che si mangiano un bufalo. 356 00:22:59,066 --> 00:23:02,236 - Vado in laboratorio. - Le servirà il mio aiuto. 357 00:23:02,319 --> 00:23:04,572 Saru, Burnham può fare da sola. 358 00:23:04,655 --> 00:23:06,991 Non metta a repentaglio la sua salute. 359 00:23:07,074 --> 00:23:09,702 Sto morendo, capitano. 360 00:23:10,786 --> 00:23:13,873 Ma sicuramente non sono ancora morto. 361 00:23:21,714 --> 00:23:24,842 Gli anticorpi stanno rallentando il virus. 362 00:23:25,217 --> 00:23:28,304 Il supporto vitale è al 47%. 363 00:23:31,807 --> 00:23:34,143 Sa perché gliel'ho tenuto nascosto? 364 00:23:39,273 --> 00:23:40,941 Non deve soffrire da solo. 365 00:23:43,652 --> 00:23:46,739 Come faccio a spiegare 366 00:23:47,740 --> 00:23:53,495 a colei che s'è continuamente battuta per il diritto di continuare a respirare, 367 00:23:54,788 --> 00:23:58,417 che vengo da una razza che si arrende? 368 00:23:58,500 --> 00:23:59,793 Io sono sua amica. 369 00:24:02,922 --> 00:24:05,382 Non ci saranno mai giudizi tra di noi. 370 00:24:05,466 --> 00:24:07,009 Beh, me ne vergogno, ma... 371 00:24:08,302 --> 00:24:09,845 ...sono chiuso per natura. 372 00:24:13,974 --> 00:24:18,562 Ho imparato tantissime lingue, ma non ho mai condiviso la mia, 373 00:24:19,230 --> 00:24:24,193 per il timore di rivelare la mia stessa estraneità. 374 00:24:27,196 --> 00:24:30,074 Posso chiederle un favore? 375 00:24:30,157 --> 00:24:31,742 Ma certo. 376 00:24:33,077 --> 00:24:34,078 Qualsiasi cosa. 377 00:24:34,161 --> 00:24:40,292 Ho tenuto dei diari personali da quando sono entrato nella Flotta. 378 00:24:40,376 --> 00:24:45,047 Le chiederei di catalogarli ufficialmente, 379 00:24:45,130 --> 00:24:49,426 in modo che quando l'Ordine Generale 1 non sarà più applicabile ai Kelpien... 380 00:24:51,220 --> 00:24:54,974 ...sapranno che un viaggio come il mio è possibile. 381 00:24:55,516 --> 00:24:57,268 Sarebbe un privilegio per me. 382 00:25:00,854 --> 00:25:03,190 Ha registrato la sua vita prima della Flotta? 383 00:25:03,857 --> 00:25:05,401 La mia vita è iniziata... 384 00:25:06,902 --> 00:25:09,905 ...quando ho ottenuto lo stato di rifugiato. 385 00:25:10,739 --> 00:25:13,450 Mentre mi schedavano alla Base Stellare 7... 386 00:25:15,703 --> 00:25:21,959 ...vidi, per la prima volta, forme di vita provenienti da tutto l'universo. 387 00:25:23,544 --> 00:25:25,045 Alcune con meno di me, 388 00:25:25,963 --> 00:25:30,843 ma con un sogno di qualcosa di meglio. 389 00:25:33,762 --> 00:25:34,847 Io ascoltai. 390 00:25:37,683 --> 00:25:39,518 Ogni storia che ho sentito... 391 00:25:41,228 --> 00:25:46,984 ...ha creato uno spazio dentro di me per sentirmi più... 392 00:25:48,610 --> 00:25:50,696 Per amare di più. 393 00:25:52,906 --> 00:25:57,745 Mi sono unito alla Flotta per aiutare i bisognosi... 394 00:25:59,413 --> 00:26:00,831 ...come hanno fatto con me. 395 00:26:00,914 --> 00:26:02,041 Lei è... 396 00:26:03,042 --> 00:26:07,087 ...l'anima più empatica che conosca. 397 00:26:10,758 --> 00:26:15,554 C'era solo una dolorosa condizione quando mi sono arruolato. 398 00:26:20,059 --> 00:26:23,187 - Non sarei più potuto tornare a casa. - Perché? 399 00:26:26,774 --> 00:26:28,692 Altri lampi di ultravioletti. 400 00:26:28,776 --> 00:26:33,072 Stanno aumentando di forza e frequenza. 401 00:26:33,155 --> 00:26:35,240 - Prendo qualcosa. - No, no. 402 00:26:36,867 --> 00:26:37,910 Starò bene. 403 00:26:38,494 --> 00:26:42,373 Il capitano le ha chiesto di tornare in plancia il prima possibile. 404 00:26:43,665 --> 00:26:45,376 Qui posso continuare io. 405 00:26:46,210 --> 00:26:48,212 Spock è sempre a curvatura massima. 406 00:26:48,295 --> 00:26:50,089 Se restiamo qui, lo perderemo. 407 00:26:50,172 --> 00:26:53,842 Ridate energia ai sensori a lungo raggio. Non perdiamolo. 408 00:26:53,926 --> 00:26:56,553 Non riusciremo comunque a stargli dietro. 409 00:26:57,012 --> 00:26:59,973 Faccia indirizzare energia d'impulso al deflettore. 410 00:27:00,057 --> 00:27:03,602 Se alziamo gli scudi, potremmo disturbare il campo. 411 00:27:03,685 --> 00:27:06,355 - Così potremo saltare. - Negativo. 412 00:27:06,438 --> 00:27:08,982 Non c'è energia per una cavitazione. 413 00:27:09,066 --> 00:27:10,484 Non abbiamo segnale. 414 00:27:10,567 --> 00:27:13,487 Anche i protocolli di sicurezza sono guasti. 415 00:27:13,570 --> 00:27:14,947 Come va, comandante? 416 00:27:15,030 --> 00:27:17,741 Gli anticorpi fanno il loro dovere, ma piano. 417 00:27:17,825 --> 00:27:19,201 Mancano alternative. 418 00:27:19,952 --> 00:27:22,913 Se perdiamo Spock, non potremo proteggerlo. 419 00:27:22,996 --> 00:27:24,706 Permesso di andare in Sala macchine. 420 00:27:24,790 --> 00:27:27,668 Posso aiutarli a convogliare energia agli scudi. 421 00:27:27,751 --> 00:27:28,585 Accordato. 422 00:27:39,096 --> 00:27:41,223 - Cosa c'è? - Le porte non si aprono, 423 00:27:41,306 --> 00:27:43,142 e quel coso s'è attaccato a Tilly. 424 00:27:43,225 --> 00:27:44,184 Può staccarlo? 425 00:27:44,268 --> 00:27:46,562 Potrei tagliarlo senza torcerle un capello. 426 00:27:46,645 --> 00:27:48,063 Pessima idea. 427 00:27:48,147 --> 00:27:50,983 Se è un simbionte, rimuoverlo potrebbe ucciderla. 428 00:27:51,066 --> 00:27:52,609 Grazie di essere passata. 429 00:27:52,693 --> 00:27:55,028 C'è modo di dare energia agli scudi? 430 00:27:55,112 --> 00:27:58,198 Coi sistemi instabili, questa sezione è divisa. 431 00:27:58,282 --> 00:27:59,992 - Non arriviamo al nucleo. - Michael! 432 00:28:06,832 --> 00:28:08,083 Sono molto stanca. 433 00:28:08,167 --> 00:28:09,126 Che succede? 434 00:28:09,209 --> 00:28:11,712 Il blob le fa perdere e riprendere i sensi. 435 00:28:11,795 --> 00:28:14,715 - E perché? - Non è che possiamo chiederglielo. 436 00:28:17,217 --> 00:28:18,385 Invece, sì. 437 00:28:19,636 --> 00:28:21,346 Questa è un'interfaccia armonica. 438 00:28:21,430 --> 00:28:24,391 Collega i miei neuroni alla rete miceliale. 439 00:28:24,475 --> 00:28:28,020 Modificandola, potrei collegarmi al suo sistema nervoso. 440 00:28:28,103 --> 00:28:30,481 Facciamo parlare May per bocca di Tilly. 441 00:28:31,857 --> 00:28:33,984 - Che cosa? - Gli parleremo. 442 00:28:34,067 --> 00:28:36,028 Vogliamo che ci dica cosa vuole. 443 00:28:36,111 --> 00:28:37,196 Anche noi. 444 00:28:38,405 --> 00:28:40,240 La sfera vuole dirci qualcosa, 445 00:28:40,324 --> 00:28:42,034 e noi non l'ascoltiamo. 446 00:28:42,117 --> 00:28:43,786 - Allora, vada! - Pensiamo noi a lei. 447 00:28:46,371 --> 00:28:49,208 Saru, se la sfera stesse cercando di parlarci 448 00:28:49,291 --> 00:28:52,252 usando il virus come primo contatto? 449 00:29:02,596 --> 00:29:04,640 Può essere. Come non l'ho capito. 450 00:29:07,935 --> 00:29:13,649 Le lunghezze d'onda degli ultravioletti si ripetono come lettere in una frase. 451 00:29:14,066 --> 00:29:17,319 - Dappertutto! - Saru, ferma. Si sta facendo del male. 452 00:29:17,402 --> 00:29:18,779 No, no. No. 453 00:29:19,363 --> 00:29:22,407 Mi ha chiamato anima empatica, ed è vero. 454 00:29:22,491 --> 00:29:25,452 I miei gangli reagiscono ai cambiamenti ambientali 455 00:29:25,536 --> 00:29:26,995 come sistema di preallarme. 456 00:29:27,079 --> 00:29:30,749 Quindi non è una coincidenza che abbia iniziato a sentirmi male 457 00:29:30,833 --> 00:29:34,503 poco prima che la sfera ci bloccasse. 458 00:29:34,586 --> 00:29:36,588 - Perché... - So cosa vuole dirci. 459 00:29:36,672 --> 00:29:39,091 Non è un primo contatto, Burnham. 460 00:29:39,174 --> 00:29:41,218 Ma un ultimo contatto. 461 00:29:42,094 --> 00:29:44,513 Credo sia venuta da noi per morire. 462 00:29:54,667 --> 00:29:57,211 - May? - Sempre io. 463 00:29:57,294 --> 00:29:59,922 Il segnale è debolissimo. Dobbiamo amplificarlo. 464 00:30:00,005 --> 00:30:01,048 Impianto corticale. 465 00:30:01,924 --> 00:30:06,345 - Parla di trapanare? - Di farle un buco nel cranio, sì. 466 00:30:06,428 --> 00:30:08,430 E dopo le mette del nastro adesivo? 467 00:30:08,514 --> 00:30:11,809 - Forse. - Comandante, credo che abbia ragione. 468 00:30:14,145 --> 00:30:15,771 E credo lo pensi anche lei. 469 00:30:17,481 --> 00:30:18,774 Allora facciamolo insieme. 470 00:30:19,984 --> 00:30:23,529 Io ho solo questi. Mi dica che ha uno scalpello al laser. 471 00:30:23,612 --> 00:30:27,032 No. Lo faremo in vecchio stile. Sterilizziamo la punta. 472 00:30:27,116 --> 00:30:28,534 Il kit di primo soccorso è là. 473 00:30:36,542 --> 00:30:38,752 Ho alzato gli scudi. Abbiamo recuperato, 474 00:30:38,836 --> 00:30:40,713 ma il campo ci rallenta ancora. 475 00:30:40,796 --> 00:30:42,298 La potenza viene e va. 476 00:30:42,381 --> 00:30:46,093 Due dozzine di uomini intrappolati sotto coperta. Supporto vitale guasto. 477 00:30:46,177 --> 00:30:49,013 Rilevo un accumulo d'energia dentro la sfera. 478 00:30:49,096 --> 00:30:51,223 Ha raggiunto i 10.000 gradi Kelvin e aumenta. 479 00:30:51,307 --> 00:30:54,351 - Alimenta delle armi? - Non ho rilevato armi. 480 00:30:54,768 --> 00:30:57,605 Ma la temperatura ora è di 20.000 gradi Kelvin. 481 00:30:57,688 --> 00:30:59,315 Energia non essenziale alle armi. 482 00:30:59,398 --> 00:31:02,860 Mirate al suo asse e prepararsi a sparare siluri fotonici. 483 00:31:02,943 --> 00:31:06,363 - Sissignore. Armo i siluri. - Capitano, non sparate! 484 00:31:06,447 --> 00:31:08,657 La sfera non vuole farci del male. 485 00:31:08,741 --> 00:31:11,160 Al contrario. Sta per distruggerci. 486 00:31:11,243 --> 00:31:14,330 No, capitano. Sta cercando di inviarci un messaggio. 487 00:31:14,413 --> 00:31:16,373 E io sto inviando una risposta. 488 00:31:16,457 --> 00:31:20,628 Capitano, e se il Vahar'ai, il mio processo di morte, 489 00:31:20,711 --> 00:31:23,797 fosse stato attivato perché anche la sfera sta morendo? 490 00:31:27,134 --> 00:31:28,886 Vuole spiegarsi meglio? 491 00:31:28,969 --> 00:31:33,933 Noi Kelpien abbiamo una peculiarità programmata nel nostro DNA. L'empatia. 492 00:31:34,016 --> 00:31:36,769 Sento che la sfera vuole contattarci. 493 00:31:36,852 --> 00:31:39,063 Vuole dirci qualcosa prima di spegnersi. 494 00:31:39,146 --> 00:31:43,984 Mi fido delle sensazioni di Saru. Quella sfera non è venuta per attaccarci. 495 00:31:44,068 --> 00:31:47,821 Capitano, credo di aver compreso il suo modo di comunicare. 496 00:31:48,781 --> 00:31:53,160 - Detmer, dov'è adesso Spock? - Uscirà dai sensori fra sei minuti. 497 00:31:53,619 --> 00:31:56,163 Se perdiamo la sua traccia, non potremo più acquisirla. 498 00:31:56,247 --> 00:31:59,041 Imposti una rotta d'intercetto. Voleremo via una volta liberi. 499 00:31:59,124 --> 00:31:59,959 Sissignore. 500 00:32:00,042 --> 00:32:01,752 Continui e faccia presto. 501 00:32:01,835 --> 00:32:05,631 E se la sfera non stesse attaccando il traduttore universale, 502 00:32:05,714 --> 00:32:08,592 ma cercando d'insegnarci la sua lingua? 503 00:32:09,009 --> 00:32:10,719 Perché vuole essere ricordata 504 00:32:10,803 --> 00:32:14,390 e che la sua storia sia preservata usando la Discovery. 505 00:32:14,473 --> 00:32:17,559 Ma non può, a meno che non la lasciamo entrare. 506 00:32:17,643 --> 00:32:20,854 Quella cosa ci ha bloccati e quasi sventrati. 507 00:32:20,938 --> 00:32:23,816 E se abbassando gli scudi ci finisse? 508 00:32:26,777 --> 00:32:30,322 Computer, imposta la visione dello schermo su ultravioletti. 509 00:32:31,907 --> 00:32:35,369 Quello è lo schema di luce che vedo dappertutto 510 00:32:35,452 --> 00:32:37,413 ripetutamente, 511 00:32:37,496 --> 00:32:40,040 generato dal virus della sfera. 512 00:32:40,666 --> 00:32:44,461 Computer, analizza lo schema di luce col traduttore universale. 513 00:32:45,921 --> 00:32:48,590 Credo siano una moltitudine di lingue 514 00:32:48,674 --> 00:32:54,430 così avanzate e una conoscenza così vasta che ha solo sovraccaricato il sistema. 515 00:32:54,513 --> 00:32:56,932 La sfera ha 100.000 anni. 516 00:32:57,391 --> 00:33:00,185 Pensate a quanto sa e a cosa ha visto. 517 00:33:00,602 --> 00:33:03,063 Ricade tra le dichiarazioni d'intenti della Discovery 518 00:33:03,147 --> 00:33:04,523 come nave scientifica. 519 00:33:18,495 --> 00:33:21,415 Beh, sarò un impianto corticale amplificato. 520 00:33:29,423 --> 00:33:30,257 Ehi, ragazza. 521 00:33:32,384 --> 00:33:35,512 - Qual è la tua canzone preferita? - Cosa? 522 00:33:35,929 --> 00:33:38,724 La tua canzone preferita. Cantamela. 523 00:33:43,270 --> 00:33:47,483 Malgrado sia lontano Più di centomila miglia. 524 00:33:47,566 --> 00:33:51,862 - Mi sento molto tranquillo. - Mi sento molto tranquillo. 525 00:33:52,988 --> 00:33:58,702 E penso che la mia astronave Sappia dove andare. 526 00:33:59,912 --> 00:34:05,584 - Dite a mia moglie che la amo tanto. - Lei lo sa. 527 00:34:27,731 --> 00:34:28,899 May? 528 00:34:31,527 --> 00:34:35,114 Volevate parlarmi? Sono qua. 529 00:34:35,614 --> 00:34:37,783 Cosa vuoi? Chi sei? 530 00:34:38,617 --> 00:34:40,911 Sono di una specie chiamata JahSepp. 531 00:34:40,994 --> 00:34:44,081 Vivevamo in armonia, finché un intruso alieno 532 00:34:44,164 --> 00:34:46,291 ha iniziato ad arrivare a intervalli regolari, 533 00:34:47,501 --> 00:34:49,962 devastando il nostro ecosistema. 534 00:34:50,045 --> 00:34:54,508 E sei venuta a cercare aiuto contro una presenza aliena distruttiva? 535 00:34:54,591 --> 00:34:56,635 Sei tu questa presenza. 536 00:34:57,719 --> 00:35:00,222 I salti? 537 00:35:02,975 --> 00:35:04,560 I salti della Discovery? 538 00:35:05,477 --> 00:35:09,106 Ho attraversato la rete per venire da te rischiando molto. 539 00:35:09,189 --> 00:35:13,110 Rischiando? Hai infettato la mia amica. Non c'entri niente con lei. 540 00:35:13,193 --> 00:35:15,154 Tu volavi da dentro il cubo. 541 00:35:15,237 --> 00:35:17,364 In Tilly, ho trovato il ricordo di May Ahearn, 542 00:35:17,448 --> 00:35:20,409 una verso cui sapevo sarebbe stata solidale. 543 00:35:20,492 --> 00:35:22,828 Ho cercato di persuaderla 544 00:35:22,911 --> 00:35:24,455 a darvi il mio messaggio. 545 00:35:24,538 --> 00:35:27,249 Posso solo chiederti perdono. 546 00:35:28,250 --> 00:35:29,668 Potevo fare di meglio. 547 00:35:30,085 --> 00:35:31,503 Posso fare di meglio. 548 00:35:31,587 --> 00:35:33,881 Farò il possibile per rimediare. 549 00:35:33,964 --> 00:35:36,758 - Ma lascia andare Tilly. - Non posso. 550 00:35:37,176 --> 00:35:38,802 Ho altri piani per lei. 551 00:35:41,221 --> 00:35:42,264 Ti sbagli. 552 00:35:44,266 --> 00:35:46,268 - No! - No! 553 00:35:46,351 --> 00:35:47,478 Tilly! 554 00:35:48,979 --> 00:35:52,441 La temperatura della sfera è vicina a 10 alla 6ª di potenza Kelvin. 555 00:35:52,524 --> 00:35:54,443 Le armi si disintegreranno. 556 00:35:54,526 --> 00:35:57,696 - Temperature solari. - Il nucleo sta collassando. 557 00:35:57,779 --> 00:36:01,825 Capitano, se non ci sbagliamo, completata la trasmissione, 558 00:36:01,909 --> 00:36:05,454 la sfera può morire sapendo che potrà continuare a vivere una volta sparita. 559 00:36:05,537 --> 00:36:10,000 Noi possiamo scegliere di compiere la nostra parte del suo destino, 560 00:36:10,083 --> 00:36:13,337 o semplicemente lasciarla spengersi, dimenticata. 561 00:36:14,588 --> 00:36:16,840 Spock è quasi fuori portata. 562 00:36:19,551 --> 00:36:20,802 Abbassiamo gli scudi. 563 00:36:22,930 --> 00:36:27,059 Se va male, sparate il nucleo di curvatura contro la sfera al mio via. 564 00:36:27,142 --> 00:36:29,228 L'esplosione la decimerà. 565 00:36:29,311 --> 00:36:31,647 Quando ci mollerà, carichiamo gli scudi 566 00:36:31,730 --> 00:36:33,440 e facciamoci proiettare lontano. 567 00:36:33,524 --> 00:36:35,817 Sempre che prima non ci vaporizzi. 568 00:36:35,901 --> 00:36:38,111 Se ha anche un po' ragione, 569 00:36:38,195 --> 00:36:42,366 sono legato per giuramento e coscienza a non farla svanire per sempre. 570 00:36:42,449 --> 00:36:45,118 In postazione. Seguirò le vostre indicazioni. 571 00:36:46,828 --> 00:36:49,456 Tenente Detmer, abbassi gli scudi. 572 00:36:50,082 --> 00:36:52,042 Sissignore. Scudi giù. 573 00:36:52,125 --> 00:36:53,043 SCUDI ABBASSATI 574 00:36:59,299 --> 00:37:00,968 Bryce, canali aperti. 575 00:37:01,051 --> 00:37:04,930 Owosekun, dirotti le risorse informatiche alle Comunicazioni. 576 00:37:05,013 --> 00:37:07,391 Sì, comandante. Speriamo bene. 577 00:37:07,474 --> 00:37:08,725 COMPUTER CENTRALE 578 00:37:17,818 --> 00:37:19,486 ANALISI DATI DI TRASMISSIONE 579 00:37:19,903 --> 00:37:21,238 Scarico trasmissione. 580 00:37:21,989 --> 00:37:24,866 I computer della biblioteca vanno al 20% in più. 581 00:37:24,950 --> 00:37:27,786 - Riceviamo tutto. - Quanto tempo all'esplosione? 582 00:37:27,869 --> 00:37:30,622 Secondi. Energia e potenza alle stelle. 583 00:37:30,706 --> 00:37:32,374 Può proiettarci avanti in tempo? 584 00:37:32,457 --> 00:37:34,710 No. Siamo sempre bloccati. 585 00:37:34,793 --> 00:37:36,878 - Trasmissione completata. - Sparate il nucleo. 586 00:37:36,962 --> 00:37:39,631 - I controlli non rispondono. - Detonazione confermata. 587 00:37:39,715 --> 00:37:41,174 Indietro tutta a pieno impulso! 588 00:37:51,727 --> 00:37:53,478 Quanto è bella. 589 00:37:53,562 --> 00:37:56,732 La luce è quasi come la musica. 590 00:37:56,815 --> 00:37:59,484 Sì. È vero. 591 00:38:00,027 --> 00:38:02,696 Mi stupisce che siamo ancora vivi per vederla. 592 00:38:05,073 --> 00:38:07,826 Il campo di stasi ha invertito la polarità di un nanosecondo 593 00:38:07,909 --> 00:38:11,330 prima della detonazione... e ci ha spinto via. 594 00:38:13,665 --> 00:38:15,375 Ci ha voluto salvare... 595 00:38:16,627 --> 00:38:18,003 ...perché parlassimo di lei. 596 00:38:24,593 --> 00:38:25,802 Mi passi la torcia. 597 00:38:39,733 --> 00:38:42,402 Tilly, respira. Respira, Tilly, respira. 598 00:38:42,486 --> 00:38:44,488 Respira, respira. Più piano. 599 00:38:45,030 --> 00:38:47,115 Vieni qui. Vieni. Va tutto bene. 600 00:38:47,199 --> 00:38:48,283 Sei sempre tu. 601 00:38:50,577 --> 00:38:51,536 Piano. 602 00:38:53,955 --> 00:38:56,583 Stamets a Burnham, abbiamo Tilly. Sta bene. 603 00:39:14,351 --> 00:39:15,727 Ora tocca a me. 604 00:39:16,353 --> 00:39:18,313 Mi porti nei miei alloggi. 605 00:39:55,558 --> 00:39:57,810 Sono partito da casa con dei semi. 606 00:40:00,855 --> 00:40:02,273 Viene dal suo pianeta? 607 00:40:03,566 --> 00:40:08,279 È il fiore che segna il passaggio delle stagioni su Kaminar. 608 00:40:11,490 --> 00:40:14,785 Lungo il percorso, da qualche parte, mi sono perso. 609 00:40:15,453 --> 00:40:20,916 Talmente ero preso ad essere il migliore kelpien della Flotta, 610 00:40:21,500 --> 00:40:26,213 contraddistinto dal mio grado e dalla mia divisa. 611 00:40:28,966 --> 00:40:30,551 Ora sono solo questo. 612 00:40:35,973 --> 00:40:39,518 Si sbaglia. Guardi cosa ha realizzato. 613 00:40:40,186 --> 00:40:43,022 Si è ritrovato tra le stelle. 614 00:40:43,105 --> 00:40:45,024 Ha trovato il suo coraggio. 615 00:40:47,109 --> 00:40:48,527 La sua forza. 616 00:40:49,320 --> 00:40:51,155 Ha salvato tantissime vite. 617 00:40:53,240 --> 00:40:54,283 Inclusa la mia. 618 00:41:06,921 --> 00:41:07,755 È il momento. 619 00:41:13,010 --> 00:41:16,764 In quel primo cassetto, troverà un coltello kelpien. 620 00:41:17,681 --> 00:41:21,143 Un ricordino che uso per potare i miei fiori. 621 00:41:35,616 --> 00:41:36,951 Voglio che lei... 622 00:41:39,119 --> 00:41:42,498 ...mi recida i gangli e metta fine alle mie sofferenze. 623 00:41:43,415 --> 00:41:49,129 Mi serve il suo aiuto, per poter morire pacificamente... 624 00:41:50,381 --> 00:41:53,801 ...prima che il dolore e la follia prendano il sopravvento. 625 00:42:03,561 --> 00:42:05,771 Grazie, Michael. 626 00:42:20,369 --> 00:42:22,079 Dobbiamo farlo? 627 00:42:23,789 --> 00:42:25,791 È davvero inevitabile? 628 00:42:26,542 --> 00:42:28,252 Mi dispiace. 629 00:42:32,339 --> 00:42:34,258 So quanto sia difficile per te. 630 00:42:36,468 --> 00:42:38,679 Quante persone hai già perduto. 631 00:42:42,892 --> 00:42:44,435 Lo farei io stesso... 632 00:42:47,021 --> 00:42:48,397 ...ma non ho forze. 633 00:42:57,323 --> 00:42:58,490 Dopo tutto... 634 00:43:01,619 --> 00:43:05,289 ...dopo tutto quello che abbiamo passato insieme... 635 00:43:07,833 --> 00:43:12,546 ...capisco ora che sei tu la mia famiglia, Saru. 636 00:43:15,424 --> 00:43:16,717 Provo lo stesso... 637 00:43:19,386 --> 00:43:20,220 ...per te. 638 00:43:21,555 --> 00:43:23,641 Sei l'unica che mi conosce. 639 00:43:25,768 --> 00:43:28,145 Hai rimpiazzato la sorella che avevo su Kaminar. 640 00:43:30,731 --> 00:43:31,607 Siranna. 641 00:43:34,652 --> 00:43:36,862 Quel coltello era suo. 642 00:43:39,365 --> 00:43:43,577 L'ho lasciata con un semplice addio. 643 00:43:45,287 --> 00:43:47,957 Promettimi 644 00:43:48,415 --> 00:43:53,879 che per quanto possa essere spaventoso o doloroso, promettimi... 645 00:43:55,464 --> 00:44:00,010 ...che ricucirai il tuo rapporto con Spock. 646 00:44:01,428 --> 00:44:05,015 Se tu ed io siamo riusciti a costruire questo legame, 647 00:44:05,099 --> 00:44:06,809 puoi farlo anche con lui. 648 00:44:08,602 --> 00:44:09,436 Ti prego. 649 00:44:11,563 --> 00:44:12,815 Te lo prometto. 650 00:44:18,654 --> 00:44:20,531 Addio, Michael. 651 00:44:25,995 --> 00:44:27,579 Ti voglio bene, Saru. 652 00:44:36,255 --> 00:44:38,924 Michael, che succede? 653 00:44:39,550 --> 00:44:42,052 L'ho toccato a malapena. 654 00:44:42,845 --> 00:44:44,346 Sono caduti da soli. 655 00:44:54,231 --> 00:44:57,109 Non capisco. 656 00:44:57,985 --> 00:44:58,986 Dovrei essere... 657 00:45:04,032 --> 00:45:07,119 I segni vitali sono tornati normali. Come si sente? 658 00:45:07,619 --> 00:45:10,414 Non mi sono mai sentito così. 659 00:45:10,497 --> 00:45:14,376 La paura è sempre stata il principio guida della mia vita. 660 00:45:15,419 --> 00:45:16,336 Ma ora... 661 00:45:17,838 --> 00:45:19,506 ...è sparita. 662 00:45:20,257 --> 00:45:25,179 E ancora di più, provo... forza. 663 00:45:26,054 --> 00:45:28,474 Una forza mia. 664 00:45:30,350 --> 00:45:33,687 Beh, si consideri idoneo al servizio, comandante. 665 00:45:38,942 --> 00:45:41,737 Malgrado parli 94 lingue... 666 00:45:43,947 --> 00:45:47,409 ...a volte le parole non bastano. 667 00:45:55,334 --> 00:45:57,795 Arrivano i primi rapporti dalle squadre scientifiche. 668 00:46:00,714 --> 00:46:03,300 La sfera non ci ha dato solo la sua lingua. 669 00:46:03,383 --> 00:46:08,972 Abbiamo registrato tutto ciò che ha visto e vissuto negli ultimi 100.000 anni. 670 00:46:09,056 --> 00:46:10,224 Il suo lascito. 671 00:46:11,225 --> 00:46:14,311 E il suo, ha un nuovo capitolo. 672 00:46:15,896 --> 00:46:19,066 Nuovo e profondamente preoccupante. 673 00:46:22,528 --> 00:46:26,657 Il modo di vivere kelpien è sempre stato orientato verso la morte, 674 00:46:27,074 --> 00:46:28,784 e il ruolo del Ba'ul in essa. 675 00:46:29,451 --> 00:46:32,454 La mia gente lo chiama il Grande Equilibrio. 676 00:46:33,497 --> 00:46:36,625 È la verità centrale che ci governa. 677 00:46:36,708 --> 00:46:39,461 - Ma lei l'ha smentita. - Precisamente. 678 00:46:39,962 --> 00:46:43,423 Prima mi ha chiesto perché non potevo tornare a casa. 679 00:46:44,174 --> 00:46:48,679 È perché ho fatto una promessa al capitano Georgiou 680 00:46:49,346 --> 00:46:51,014 di attenermi all'Ordine Generale 1, 681 00:46:51,723 --> 00:46:54,560 e non interferire col destino della mia specie. 682 00:46:56,728 --> 00:47:02,651 Ma ora... sapendo che ciò che la mia gente ha accettato come verità 683 00:47:03,610 --> 00:47:05,237 è una menzogna... 684 00:47:08,282 --> 00:47:10,284 ...cosa significa per noi? 685 00:47:11,326 --> 00:47:14,913 Per la mia specie? Per il mio pianeta? 686 00:47:21,086 --> 00:47:23,672 La guerra tra i sistemi stellari quaternari 687 00:47:23,755 --> 00:47:26,717 e l'Impero Roquar'ri è durata... 688 00:47:29,136 --> 00:47:31,972 - Dalla sfera? - La traduzione del computer. 689 00:47:32,055 --> 00:47:34,683 È come avere i Rotoli del Mar Morto della galassia. 690 00:47:34,766 --> 00:47:37,144 Gli scienziati lo studieranno per secoli. 691 00:47:37,227 --> 00:47:38,687 Grazie a lei e a Saru. 692 00:47:41,189 --> 00:47:42,941 Spero ne sia valsa la pena. 693 00:47:43,775 --> 00:47:45,235 Non ci è costato nulla. 694 00:47:45,944 --> 00:47:48,113 Ho spulciato i dati della sfera 695 00:47:48,196 --> 00:47:50,949 e trovato l'ultima cosa che ha visto. La navicella di Spock. 696 00:47:51,533 --> 00:47:53,493 L'ho localizzata oltre la nostra portata. 697 00:47:56,121 --> 00:47:59,374 Comunicazioni, Burnham sta per inviarvi le coordinate di Spock. 698 00:47:59,458 --> 00:48:01,960 - Tracciate una rotta, velocità massima. - Sissignore. 699 00:48:06,214 --> 00:48:07,174 D'ora in poi... 700 00:48:09,176 --> 00:48:13,597 ...cercherò di lasciarla fuori da ciò che accadrà con suo fratello. 701 00:48:13,680 --> 00:48:15,766 Grazie, ma ci ho ripensato. 702 00:48:17,851 --> 00:48:19,269 Non posso abbandonarlo. 703 00:48:20,354 --> 00:48:24,399 Per quanto io possa aver sbagliato, deve sapere che ci sarò sempre per lui. 704 00:48:25,651 --> 00:48:26,485 A ogni costo. 705 00:48:32,616 --> 00:48:35,869 Dobbiamo chiudere la porta della rete per sempre. 706 00:48:36,495 --> 00:48:39,414 Sto facendo i calcoli finali. 707 00:48:39,831 --> 00:48:42,626 Ciao. Ehilà? Ciao. Ehilà? Sono io! 708 00:48:44,836 --> 00:48:46,004 Avete visto? 709 00:48:46,088 --> 00:48:47,589 - Visto cosa? - May. 710 00:48:48,382 --> 00:48:50,300 È apparsa, poi è sparita. 711 00:48:52,928 --> 00:48:56,431 Potresti avere ancora delle allucinazioni. 712 00:48:56,515 --> 00:48:57,724 No, ve lo giuro. 713 00:48:57,808 --> 00:49:00,978 Beh, è normale essere paranoici nelle tue condizioni. 714 00:49:01,061 --> 00:49:02,771 C'è qualcosa che non va. 715 00:49:03,188 --> 00:49:04,314 Ehilà? 716 00:49:04,398 --> 00:49:06,483 Tilly! Tilly! Ehilà? 717 00:49:08,568 --> 00:49:12,364 Wow, è sempre stata un essere superiore? 718 00:49:12,864 --> 00:49:14,282 Ehilà? 719 00:49:14,366 --> 00:49:15,867 Perché... 720 00:49:17,202 --> 00:49:18,620 ...le armoniche dell'aura... 721 00:49:18,704 --> 00:49:23,583 Stavo pensando la stessa cosa della sua aura. 722 00:49:23,667 --> 00:49:26,461 Cos'è quella polvere che ha sul volto? 723 00:49:26,545 --> 00:49:27,963 È anche sul suo. 724 00:49:29,631 --> 00:49:31,550 - Sa di... - Psilocibina? 725 00:49:31,633 --> 00:49:32,926 Psilocibina. 726 00:49:33,010 --> 00:49:34,970 Ci ha drogato. Ci ha drogato. 727 00:49:35,053 --> 00:49:36,972 Mi dia un bello schiaffo. 728 00:49:38,890 --> 00:49:40,017 Perché l'ho fatto? 729 00:49:40,100 --> 00:49:42,185 Per svegliarmi e farmi cercare il kit medico. 730 00:49:42,269 --> 00:49:45,856 Dobbiamo farci una puntura di impedrizina per calmarci. 731 00:49:48,942 --> 00:49:50,318 Ora devo farla a Tilly. 732 00:49:51,319 --> 00:49:53,030 Un momento, dov'è andata? 733 00:49:53,947 --> 00:49:54,781 Tilly? 734 00:49:57,159 --> 00:49:58,243 Un momento. 735 00:49:58,952 --> 00:50:01,913 Oh, mio Dio, se l'è presa. No, no, no! 736 00:50:04,833 --> 00:50:05,917 Tilly? 737 00:50:07,794 --> 00:50:09,004 No! 738 00:51:11,149 --> 00:51:13,652 Sottotitoli: Francesco Santochi