1 00:00:09,291 --> 00:00:12,252 Anteriormente en Star Trek: Discovery: 2 00:00:13,003 --> 00:00:14,630 - Michael Burnham. - Ash Tyler. 3 00:00:15,047 --> 00:00:16,799 Déjele ver que le interesa. 4 00:00:17,132 --> 00:00:18,884 Toda mi vida, me he debatido 5 00:00:18,967 --> 00:00:21,512 entre la lógica y las emociones. 6 00:00:21,929 --> 00:00:23,597 Me recuerdas todo lo bueno. 7 00:00:23,680 --> 00:00:24,806 Eres mi sustento. 8 00:00:25,849 --> 00:00:28,060 Una klingon se ha interesado por mí. 9 00:00:28,519 --> 00:00:29,603 Eres tú. 10 00:00:29,686 --> 00:00:30,896 Pronuncia tu nombre. 11 00:00:31,688 --> 00:00:32,523 Modificamos a Voq 12 00:00:32,606 --> 00:00:34,733 en un cuerpo de apariencia humana. 13 00:00:35,108 --> 00:00:37,110 Injertamos su mente en la de Tyler. 14 00:00:37,194 --> 00:00:39,196 Un espía klingon activo. 15 00:00:39,279 --> 00:00:42,324 Ahora te miro y veo los ojos de Voq. 16 00:00:42,407 --> 00:00:44,117 ¿Existió alguna vez Ash Tyler? 17 00:00:44,201 --> 00:00:45,536 A él sí lo amé. 18 00:00:45,619 --> 00:00:48,539 Colocaron una bomba en el corazón de vuestro hogar. 19 00:00:48,622 --> 00:00:51,083 Usa el destino de Kronos para doblegarlos. 20 00:00:51,166 --> 00:00:53,085 Soy el Portador de la Antorcha. 21 00:00:53,794 --> 00:00:55,546 Voq siempre creyó en ti. 22 00:00:56,755 --> 00:00:58,215 Me voy con ella. 23 00:00:58,924 --> 00:01:01,510 - Echaré de menos mirarte. - Te veo, Ash. 24 00:01:02,886 --> 00:01:03,804 En tu mirada. 25 00:01:04,680 --> 00:01:06,598 Necesitamos un nuevo líder. 26 00:01:06,682 --> 00:01:08,141 Yo soy esa líder. 27 00:01:08,225 --> 00:01:10,686 La reunificación de nuestra raza 28 00:01:10,769 --> 00:01:12,479 comienza 29 00:01:12,563 --> 00:01:13,814 ahora. 30 00:01:17,818 --> 00:01:20,529 Fecha estelar 1029.46. 31 00:01:21,446 --> 00:01:23,740 Diario personal de Michael Burnham. 32 00:01:28,370 --> 00:01:31,081 Sigo sin encontrar una explicación racional 33 00:01:31,164 --> 00:01:34,459 para las siete señales aparecidas por toda la galaxia. 34 00:01:35,752 --> 00:01:38,171 Y con ello, la oportunidad de relacionarme 35 00:01:38,255 --> 00:01:39,423 con mi hermano Spock. 36 00:01:42,551 --> 00:01:44,845 ¿Qué vio en ellas que yo no veo? 37 00:01:50,100 --> 00:01:52,311 Siento mi torpeza como un fracaso 38 00:01:52,394 --> 00:01:54,855 para conectar con él cuando más me necesita. 39 00:01:55,772 --> 00:01:56,690 Atención: 40 00:01:56,773 --> 00:01:58,692 alumnos corriendo media maratón. 41 00:01:58,775 --> 00:01:59,610 Izquierda. 42 00:02:06,575 --> 00:02:07,492 - Hola. - Hola. 43 00:02:07,576 --> 00:02:08,994 - Hola. Soy yo. - Hola. 44 00:02:09,077 --> 00:02:09,953 - Soy yo. - Yo. 45 00:02:10,037 --> 00:02:11,204 Tontilly. 46 00:02:14,458 --> 00:02:15,751 No estás aquí. 47 00:02:15,834 --> 00:02:18,337 Estás muerta. No estás aquí. 48 00:02:18,420 --> 00:02:20,380 Claro que sí, Tontilly. 49 00:02:21,214 --> 00:02:22,424 ¿De dónde has salido? 50 00:02:22,507 --> 00:02:24,843 - ¿Por qué no te ven? - Solo me ves tú. 51 00:02:24,927 --> 00:02:25,761 ¿Por qué yo? 52 00:02:25,844 --> 00:02:28,138 ¿Te acuerdas? Soy May, del instituto. 53 00:02:28,221 --> 00:02:31,016 Soy May, del instituto. Éramos amigas. 54 00:02:31,099 --> 00:02:33,727 Eres la que mejor me cae de todo el colegio. 55 00:02:33,810 --> 00:02:35,687 Fui a ese centro seis meses. 56 00:02:35,771 --> 00:02:38,273 Le asignaron otro puesto a mi madre, nos mudamos 57 00:02:38,357 --> 00:02:40,442 y no hemos vuelto a hablar desde entonces. 58 00:02:42,027 --> 00:02:44,404 Y otra cosa, estás muerta. 59 00:02:44,488 --> 00:02:45,322 Desde hace años. 60 00:02:45,405 --> 00:02:47,532 ¿Por eso estás enfadada? 61 00:02:47,616 --> 00:02:50,285 Eres síntoma de una mente incapacitada. 62 00:02:50,369 --> 00:02:53,038 Y ahora mismo no puedo permitirme eso. 63 00:03:14,559 --> 00:03:15,394 Madre mía... 64 00:03:15,477 --> 00:03:18,355 La media maratón del Programa ya tiene ganadora. 65 00:03:18,772 --> 00:03:21,650 Gran demostración de fuerza y resistencia. 66 00:03:22,317 --> 00:03:23,819 Pueden retirarse. 67 00:03:23,902 --> 00:03:26,905 Más tarde, ejercicios de acompañamiento. 68 00:03:27,614 --> 00:03:28,448 Ganamos. 69 00:03:30,867 --> 00:03:33,495 No querría animar a nadie más. 70 00:03:33,578 --> 00:03:34,996 Ni apoyar a nadie más. 71 00:03:35,080 --> 00:03:37,708 - Ni ayudar. - Me va a dar un ataque de nervios. 72 00:03:37,791 --> 00:03:39,876 - Tilly. - Nuevo récord de clase. 73 00:03:39,960 --> 00:03:42,129 Y también ha conseguido... 74 00:03:42,212 --> 00:03:45,090 Saru dice que has batido tu marca personal. 75 00:03:45,173 --> 00:03:47,217 ¿Ves? Mira cómo te ayudo. 76 00:03:47,759 --> 00:03:48,927 Somos un equipazo. 77 00:03:49,594 --> 00:03:51,471 Es gracias a tu entrenamiento. 78 00:03:51,972 --> 00:03:52,931 Gracias, Michael. 79 00:03:54,307 --> 00:03:56,351 Me voy, pero enhorabuena. 80 00:03:57,394 --> 00:03:59,271 Eres increíble. Saru, espere. 81 00:04:05,068 --> 00:04:06,111 Alerta amarilla. 82 00:04:06,194 --> 00:04:08,071 Nave no declarada. 83 00:04:08,155 --> 00:04:09,948 Rumbo 358, marca cero. 84 00:04:10,032 --> 00:04:12,409 Alcance, 9000 kilómetros, se acerca rápido. 85 00:04:12,492 --> 00:04:14,202 No hay firmas de propulsión. 86 00:04:14,286 --> 00:04:17,080 Estamos llamando, pero no han respondido. 87 00:04:17,164 --> 00:04:19,583 Si se acercan más sin identificarse, 88 00:04:19,666 --> 00:04:21,376 activaremos los sistemas tácticos. 89 00:04:21,460 --> 00:04:23,587 - Sí. - Owo, ¿algo en los escáneres? 90 00:04:23,920 --> 00:04:25,422 Detecto una nave pequeña. 91 00:04:25,839 --> 00:04:26,882 Dos bioseñales. 92 00:04:26,965 --> 00:04:28,842 Capitán, han abierto un canal. 93 00:04:29,342 --> 00:04:32,095 Es una nave privada con registro diplomático. 94 00:04:32,179 --> 00:04:34,056 No tienen por qué decirnos más. 95 00:04:34,139 --> 00:04:35,807 Una persona quiere subir a bordo. 96 00:04:35,891 --> 00:04:37,350 Contacto visual. 97 00:04:37,434 --> 00:04:38,894 - En pantalla. - Sí. 98 00:04:42,439 --> 00:04:43,440 Es vulcana. 99 00:04:43,523 --> 00:04:44,775 Es la nave de Sarek. 100 00:04:45,192 --> 00:04:46,026 La reconozco. 101 00:04:46,777 --> 00:04:49,988 Formó una patrulla de la Federación para estudiar las señales. 102 00:04:50,072 --> 00:04:53,408 - Podrían tener novedades. - Quizá sea por otro tema. 103 00:04:54,409 --> 00:04:57,537 Informé de los conocimientos de Spock sobre las señales. 104 00:04:58,663 --> 00:05:00,916 Ya habrán informado al embajador 105 00:05:00,999 --> 00:05:03,126 de que su hijo se ha internado 106 00:05:03,210 --> 00:05:04,669 en un hospital psiquiátrico. 107 00:05:05,879 --> 00:05:07,839 No ha traicionado a su amigo. 108 00:05:08,965 --> 00:05:10,133 Siguió el protocolo. 109 00:05:11,343 --> 00:05:13,929 Fácil de decir, difícil de creer. 110 00:05:14,012 --> 00:05:16,640 ¿Ha sabido algo de los médicos de Spock? 111 00:05:17,432 --> 00:05:18,266 No, aún no. 112 00:05:19,976 --> 00:05:22,104 Acuda a la sala del transportador. 113 00:05:22,813 --> 00:05:25,607 - Reciba al embajador vulcano. - Sí, señor. 114 00:05:28,193 --> 00:05:29,027 Cubierta cuatro. 115 00:05:31,321 --> 00:05:32,489 Transporte confirmado. 116 00:05:32,572 --> 00:05:34,032 Transportador fijado. 117 00:05:34,116 --> 00:05:35,450 - Energice. - Sí. 118 00:05:45,961 --> 00:05:47,128 ¿Amanda? 119 00:05:53,844 --> 00:05:55,011 No reacciones. 120 00:05:55,387 --> 00:05:56,638 Spock necesita ayuda. 121 00:05:58,139 --> 00:05:59,516 Solo podía acudir a ti. 122 00:07:38,615 --> 00:07:41,284 La nueva vida brota del fuego de la guerra. 123 00:07:42,577 --> 00:07:46,456 Como vuestra canciller, esta dinastía tiene su origen en mí. 124 00:07:47,666 --> 00:07:49,251 De las 24 grandes casas, 125 00:07:49,334 --> 00:07:51,127 ha nacido un descendiente. 126 00:07:52,254 --> 00:07:54,256 Contemplad el D7, 127 00:07:54,339 --> 00:07:56,007 futuro crucero de batalla. 128 00:07:56,424 --> 00:07:58,969 No porta el estandarte de ninguna casa concreta, 129 00:07:59,177 --> 00:08:02,138 sino la insignia de nuestro imperio unido... 130 00:08:02,931 --> 00:08:05,976 Mi Portador de la Antorcha supervisará su producción. 131 00:08:07,560 --> 00:08:09,479 Una nave que refleja quiénes somos, 132 00:08:09,562 --> 00:08:11,731 y lo que significa ser... 133 00:08:12,190 --> 00:08:14,776 ...siempre klingon. 134 00:08:14,985 --> 00:08:17,445 ¡Siempre klingon! 135 00:08:18,905 --> 00:08:23,827 ¿Nombrará a ese humano nuevo capitán de la flota, canciller? 136 00:08:24,369 --> 00:08:27,455 Quizá deberíamos hablar en lengua estándar. 137 00:08:27,539 --> 00:08:29,374 Elija el idioma que prefiera, 138 00:08:29,457 --> 00:08:31,084 la verdad permanece. 139 00:08:32,043 --> 00:08:35,213 El Portador de la Antorcha fue consagrado por T'Kuvma. 140 00:08:35,297 --> 00:08:37,299 Se refiere a Voq. 141 00:08:38,174 --> 00:08:41,720 Si desea usar a esa criatura como juguete, 142 00:08:41,803 --> 00:08:43,513 su lugar está en su lecho, 143 00:08:44,097 --> 00:08:45,015 no aquí. 144 00:08:45,098 --> 00:08:47,434 Su lugar está donde yo esté. 145 00:08:48,643 --> 00:08:50,687 Como las casas klingon aliadas, 146 00:08:50,770 --> 00:08:53,231 nuestra unión es lo que nos hace fuertes. 147 00:08:54,065 --> 00:08:57,527 Su forma de pensar es lo que nos mantuvo enfrentados. 148 00:08:58,528 --> 00:09:00,822 Quítese la pintura de la cara, Kol-Sha. 149 00:09:01,323 --> 00:09:03,408 Ahora somos una sola cultura. 150 00:09:03,491 --> 00:09:07,078 Su unión es una ofensa para mi hijo, Kol. 151 00:09:07,912 --> 00:09:10,915 Para todos los hijos que murieron a manos de los humanos. 152 00:09:11,833 --> 00:09:13,752 No es casualidad 153 00:09:14,210 --> 00:09:16,921 que las siete luces rojas aparecieran en el cielo 154 00:09:17,339 --> 00:09:19,549 cuando ella tomó el poder. 155 00:09:21,301 --> 00:09:23,678 Son un augurio. 156 00:09:24,721 --> 00:09:28,308 Siete gotas de sangre que caerán sobre nosotros. 157 00:09:28,391 --> 00:09:29,517 Quítese la pintura. 158 00:09:42,906 --> 00:09:45,075 La canciller no se ensucia las manos. 159 00:09:45,742 --> 00:09:47,202 Eso lo hace el Portador, 160 00:09:48,036 --> 00:09:49,037 sea humano, 161 00:09:49,788 --> 00:09:50,622 klingon, 162 00:09:51,539 --> 00:09:52,457 o ambas cosas. 163 00:09:57,087 --> 00:09:58,755 ¿Sabes lo de las siete señales? 164 00:09:59,381 --> 00:10:00,382 Sí. 165 00:10:00,465 --> 00:10:01,800 Sarek me informó. 166 00:10:01,883 --> 00:10:03,968 La gente quiere saber lo que son. 167 00:10:04,052 --> 00:10:05,178 Atención, cadetes. 168 00:10:05,261 --> 00:10:06,679 Las nuevas tareas... 169 00:10:06,763 --> 00:10:08,098 Spock está conectado a ellas. 170 00:10:09,057 --> 00:10:10,058 ¿Cómo? 171 00:10:10,141 --> 00:10:12,143 Escribió en su diario que las vio, 172 00:10:12,227 --> 00:10:14,479 mucho antes de que aparecieran. 173 00:10:15,105 --> 00:10:17,565 Hasta que no hablemos con él no tendremos respuestas, 174 00:10:18,733 --> 00:10:20,443 y no sé qué más puedo hacer. 175 00:10:21,194 --> 00:10:23,196 No sé cómo puedo investigarlas. 176 00:10:24,280 --> 00:10:26,199 Pero yo te voy a ayudar. 177 00:10:27,367 --> 00:10:29,202 Vengo de la base estelar Cinco. 178 00:10:29,452 --> 00:10:31,204 Fui a la unidad psiquiátrica. 179 00:10:32,539 --> 00:10:34,999 No me dijeron dónde estaba. 180 00:10:35,375 --> 00:10:38,128 No me dejaron verlo, ni dijeron qué le pasa. 181 00:10:38,211 --> 00:10:40,213 Ni siquiera me dieron sus cosas. 182 00:10:40,296 --> 00:10:43,174 Eres su familiar más cercano, esposa de diplomático. 183 00:10:43,258 --> 00:10:44,926 Hice lo único lógico. 184 00:10:46,553 --> 00:10:48,221 Robar su historial médico. 185 00:10:52,225 --> 00:10:53,226 Está encriptado. 186 00:10:53,810 --> 00:10:55,103 Ayúdame a abrirlo. 187 00:10:56,729 --> 00:10:58,189 - Madre. - Por favor. 188 00:11:15,957 --> 00:11:18,042 Ujilli, te veo muy bien. 189 00:11:21,880 --> 00:11:22,881 ¿Qué tal el paseo? 190 00:11:23,423 --> 00:11:26,759 Me he entregado a tu causa, tu tío debería reconocérmelo. 191 00:11:26,843 --> 00:11:29,679 Él y toda la Casa de Mokái creen en ti. 192 00:11:30,138 --> 00:11:31,681 Ya tenemos enemigos suficientes. 193 00:11:31,764 --> 00:11:33,683 No busquemos otros imaginarios. 194 00:11:36,769 --> 00:11:38,813 Kol-Sha hace creer al consejo 195 00:11:38,897 --> 00:11:42,483 que quieres que elimine las grandes casas por completo. 196 00:11:42,567 --> 00:11:46,237 Mi tío disemina la verdad para contrarrestar sus mentiras. 197 00:11:46,321 --> 00:11:49,449 Me mira y ve a un humano. Como todos. 198 00:11:49,532 --> 00:11:52,493 Olvida lo que vean otros al mirarte. 199 00:11:52,577 --> 00:11:55,496 A ese respecto, solo importa mi opinión. 200 00:11:57,332 --> 00:11:59,626 ¿Por qué me hablas en lengua estándar? 201 00:12:00,168 --> 00:12:01,127 No soy humano. 202 00:12:01,211 --> 00:12:04,005 Soy un klingon con cuerpo de humano. 203 00:12:04,714 --> 00:12:06,758 Para que me vean como klingon, 204 00:12:06,841 --> 00:12:10,053 acéptame como Portador de la Antorcha, trátame como a Voq. 205 00:12:18,269 --> 00:12:20,271 Si eres Voq, deséame de nuevo. 206 00:12:21,439 --> 00:12:22,273 Deséame. 207 00:12:35,745 --> 00:12:36,579 Me tocas... 208 00:12:38,498 --> 00:12:39,499 ...y como Tyler... 209 00:12:41,084 --> 00:12:42,335 ...siento esa intimidad... 210 00:12:43,419 --> 00:12:44,254 ...como una... 211 00:12:47,423 --> 00:12:48,424 ...violación. 212 00:13:00,645 --> 00:13:03,481 Spock habla muy bien de usted, capitán Pike. 213 00:13:03,564 --> 00:13:06,234 Mi hija también. He recurrido a quien debía. 214 00:13:07,735 --> 00:13:10,113 Por eso me cuesta decirle esto. 215 00:13:11,239 --> 00:13:12,407 No puedo abrirlo. 216 00:13:13,825 --> 00:13:16,953 Sería incumplir las normas. Mi madre no lo aprobaría. 217 00:13:17,036 --> 00:13:19,205 Hay precedentes en la ley. 218 00:13:19,289 --> 00:13:20,540 Un capitán puede invocar... 219 00:13:20,623 --> 00:13:22,000 ¿Era tan mandona de niña? 220 00:13:22,083 --> 00:13:24,460 Los vulcanos lo llamamos "persistente". Y sí. 221 00:13:25,211 --> 00:13:26,462 Lo aprendió de mí. 222 00:13:33,136 --> 00:13:33,970 Bryce. 223 00:13:34,846 --> 00:13:36,472 Póngame con el capitán Vela. 224 00:13:36,556 --> 00:13:38,516 - Dígale que es urgente. - Sí. 225 00:13:43,646 --> 00:13:44,480 Chris. 226 00:13:45,106 --> 00:13:47,358 Mi bisabuela Nena y tú sois los únicos 227 00:13:47,442 --> 00:13:49,610 que aún os comunicáis por pantalla. 228 00:13:49,694 --> 00:13:52,447 Tu abuela es inteligente. Preséntamela. 229 00:13:52,947 --> 00:13:55,992 - No respondí a tu llamada. - Llamadas, Diego. 230 00:13:56,075 --> 00:13:58,119 Quiero información sobre Spock. 231 00:13:58,202 --> 00:13:59,829 No puedo ayudarte. 232 00:14:00,163 --> 00:14:01,331 Es un caso clasificado. 233 00:14:02,874 --> 00:14:05,877 Tengo derecho a conocer su diagnóstico. 234 00:14:05,960 --> 00:14:07,962 Además, Spock tiene información 235 00:14:08,046 --> 00:14:10,256 sobre las señales que investigo. 236 00:14:10,340 --> 00:14:11,966 Y mi misión es prioritaria. 237 00:14:12,050 --> 00:14:14,552 Las señales no tienen nada que ver, Chris. 238 00:14:14,635 --> 00:14:16,512 Lo buscan por asesinato. 239 00:14:17,555 --> 00:14:19,640 Mató a tres médicos y huyó de la base. 240 00:14:19,724 --> 00:14:22,769 ¿Y por qué no han informado para organizar su búsqueda? 241 00:14:23,353 --> 00:14:25,855 Se complicaron los elementos del caso. 242 00:14:26,481 --> 00:14:29,776 Han desaparecido archivos del caso. No sabemos cómo. 243 00:14:30,443 --> 00:14:31,444 Pero tranquilo, 244 00:14:31,527 --> 00:14:33,571 los están buscando. 245 00:14:34,238 --> 00:14:35,156 Gracias, Vela. 246 00:14:36,240 --> 00:14:37,283 Pike fuera. 247 00:14:38,534 --> 00:14:39,369 No es cierto. 248 00:14:40,870 --> 00:14:45,124 Mi hijo es amable y bondadoso. 249 00:14:47,168 --> 00:14:48,211 Él no haría eso. 250 00:14:48,294 --> 00:14:50,338 Estoy de acuerdo, capitán. 251 00:14:51,798 --> 00:14:53,257 Pues ya somos tres. 252 00:14:55,259 --> 00:14:58,221 Pero los que llevan su caso no estarán de acuerdo. 253 00:15:00,014 --> 00:15:01,099 Tiene problemas. 254 00:15:01,808 --> 00:15:04,852 Y merece justicia. Tenemos que encontrarlo primero. 255 00:15:04,936 --> 00:15:05,770 Burnham, 256 00:15:05,853 --> 00:15:07,689 abra su historial médico. 257 00:15:09,357 --> 00:15:10,191 Es una orden. 258 00:15:18,592 --> 00:15:24,390 La capacidad intelectual y de razonamiento del señor Spock siguen intactas. 259 00:15:24,473 --> 00:15:28,185 Su disociación parece extremadamente emocional. 260 00:15:28,268 --> 00:15:31,146 Los test de inteligencia emocional y su estado distante 261 00:15:31,397 --> 00:15:33,565 sugieren un déficit de empatía. 262 00:15:38,904 --> 00:15:41,281 Transferiré el resto de archivos. 263 00:15:42,992 --> 00:15:44,868 Ya pensaremos por dónde empezar. 264 00:15:45,536 --> 00:15:47,162 Ya estás haciendo cábalas. 265 00:15:48,539 --> 00:15:50,040 Pienso en varias teorías. 266 00:15:51,166 --> 00:15:53,544 Spock no lo hizo y lo acusan injustamente. 267 00:15:54,169 --> 00:15:58,215 O asesinó a los médicos en un... estado mental comprometido, 268 00:15:58,298 --> 00:16:01,385 o en lo que él consideró defensa propia. 269 00:16:02,011 --> 00:16:03,012 - O... - Lo hizo 270 00:16:03,095 --> 00:16:04,972 por problemas emocionales. 271 00:16:07,433 --> 00:16:09,351 "Déficit extremo de empatía". 272 00:16:11,353 --> 00:16:13,772 Eso implica psicopatía. 273 00:16:15,357 --> 00:16:17,234 No niego esa posibilidad. 274 00:16:18,610 --> 00:16:20,404 No tuvo una infancia normal. 275 00:16:21,905 --> 00:16:25,993 Sarek quiso criar a Spock según los métodos vulcanos. 276 00:16:26,660 --> 00:16:30,831 Ellos desaprueban cualquier muestra de emoción. 277 00:16:30,914 --> 00:16:33,542 Y para no confundir a mi hijo, 278 00:16:34,501 --> 00:16:36,128 yo también oculté las mías. 279 00:16:37,254 --> 00:16:38,338 No ejercí... 280 00:16:40,174 --> 00:16:41,258 ...de madre. 281 00:16:44,845 --> 00:16:46,221 No le di lo que necesitaba. 282 00:16:46,305 --> 00:16:49,475 Nos diste amor, a cada segundo. 283 00:16:53,270 --> 00:16:55,022 Contigo fue diferente. 284 00:16:56,023 --> 00:16:58,108 A ti te di toda mi felicidad... 285 00:17:00,152 --> 00:17:05,657 ...y todo el cariño que no estaba autorizada a darle a él. 286 00:17:07,117 --> 00:17:08,702 Spock es medio humano. 287 00:17:09,828 --> 00:17:12,206 Si hubiera podido aceptar los sentimientos 288 00:17:12,289 --> 00:17:13,957 que sé que lleva dentro, 289 00:17:14,583 --> 00:17:18,670 no hubiera tenido todos los problemas que tiene ahora. 290 00:17:36,188 --> 00:17:37,773 Para. Para ahí. 291 00:17:39,691 --> 00:17:40,651 Esas imágenes. 292 00:17:41,527 --> 00:17:42,694 Las dibujó Spock. 293 00:17:43,570 --> 00:17:44,530 Estoy segura. 294 00:17:44,863 --> 00:17:45,697 Las dibujó... 295 00:17:47,157 --> 00:17:48,575 ...durante su tratamiento. 296 00:17:48,659 --> 00:17:51,078 Creí que lo había dejado en el pasado. 297 00:17:53,122 --> 00:17:54,248 Pero ha vuelto. 298 00:17:55,999 --> 00:17:57,042 ¿Qué es? 299 00:17:58,544 --> 00:18:00,420 Él lo llamaba el Ángel Rojo. 300 00:18:01,088 --> 00:18:03,423 Empezó a verlo cuando era un niño. 301 00:18:04,049 --> 00:18:05,092 Lo cambió. 302 00:18:12,975 --> 00:18:13,809 Perdóname. 303 00:18:15,310 --> 00:18:16,436 Debo responder. 304 00:18:23,277 --> 00:18:24,111 Michael. 305 00:18:25,821 --> 00:18:26,905 Gracias por contestar. 306 00:18:26,989 --> 00:18:27,823 Claro. 307 00:18:29,074 --> 00:18:30,367 ¿Estás bien? ¿Y L'Rell? 308 00:18:30,450 --> 00:18:32,411 Por ahora sigue en el poder. 309 00:18:32,494 --> 00:18:35,372 Pero sus rivales la siguen desacreditando. 310 00:18:35,455 --> 00:18:36,665 Hay inestabilidad. 311 00:18:36,748 --> 00:18:37,666 ¿Puedo ayudar? 312 00:18:37,749 --> 00:18:39,877 Debes informar a la Federación. 313 00:18:39,960 --> 00:18:41,712 Si L'Rell cae, la paz acabará. 314 00:18:41,795 --> 00:18:44,214 Informé a mis superiores de inmediato. 315 00:18:44,298 --> 00:18:45,132 Gracias. 316 00:18:47,176 --> 00:18:48,343 - Me voy. - Espera. 317 00:18:51,638 --> 00:18:52,472 ¿Qué? 318 00:18:52,556 --> 00:18:53,390 Yo... 319 00:18:56,685 --> 00:18:57,519 No sé. 320 00:18:59,479 --> 00:19:00,355 Me gusta la barba. 321 00:19:04,693 --> 00:19:07,029 Los klingons vuelven a dejarse crecer el pelo. 322 00:19:07,571 --> 00:19:08,572 Así es. 323 00:19:10,782 --> 00:19:11,867 ¿Cómo estás? 324 00:19:13,660 --> 00:19:16,538 Tratando algunos asuntos relativos a mi hermano. 325 00:19:17,289 --> 00:19:20,250 Estaba atascada, pero Amanda me ha encauzado de nuevo. 326 00:19:20,334 --> 00:19:22,336 Que venga cuando acabes con ella. 327 00:19:22,836 --> 00:19:24,546 Yo también estoy atascado. 328 00:19:25,005 --> 00:19:25,839 Me tienes a mí... 329 00:19:27,216 --> 00:19:28,050 ...ahora. 330 00:19:33,805 --> 00:19:36,808 Comprendí que mi deber es ayudar a L'Rell. 331 00:19:39,603 --> 00:19:41,188 Pero temo perjudicarla. 332 00:19:42,272 --> 00:19:44,274 Soy un blanco fácil para la vieja guardia. 333 00:19:44,358 --> 00:19:47,694 - ¿Qué opina L'Rell? - Que su oposición es parte de la lucha. 334 00:19:48,070 --> 00:19:49,196 Y que su ignorancia 335 00:19:50,113 --> 00:19:51,448 los hará caer. 336 00:19:53,700 --> 00:19:54,534 La admiras. 337 00:19:56,453 --> 00:19:57,496 Sí. 338 00:19:58,622 --> 00:20:00,749 Parece que ella también te admira, 339 00:20:01,708 --> 00:20:03,126 y valora el tenerte ahí. 340 00:20:05,045 --> 00:20:06,546 Cree en su palabra. 341 00:20:13,553 --> 00:20:14,388 Es... 342 00:20:15,097 --> 00:20:16,431 Es tarde, así que... 343 00:20:17,933 --> 00:20:19,142 Cuídate. 344 00:20:19,726 --> 00:20:20,560 Y tú, Ash. 345 00:20:25,691 --> 00:20:26,525 Sí. 346 00:20:31,488 --> 00:20:34,825 Hola. Bienvenidos a los ejercicios de acompañamiento. 347 00:20:35,659 --> 00:20:38,370 Como futuros jefes y capitanes de la Flota, 348 00:20:38,829 --> 00:20:42,833 hoy podréis relacionaros con un oficial superior 349 00:20:42,916 --> 00:20:45,377 y comprobar sus obligaciones de primera mano. 350 00:20:46,753 --> 00:20:48,547 Comencemos. 351 00:20:49,214 --> 00:20:50,215 Atentos, chicos. 352 00:20:50,299 --> 00:20:51,883 Viene la futura competencia. 353 00:20:51,967 --> 00:20:53,093 ¿Es el capitán? 354 00:20:54,636 --> 00:20:55,929 Alférez Sylvia Tilly. 355 00:20:56,555 --> 00:20:59,141 Presente y concentrada en este ejercicio 356 00:20:59,224 --> 00:21:00,892 para el que soy todo oídos. 357 00:21:00,976 --> 00:21:02,352 Valoro su dedicación. 358 00:21:02,936 --> 00:21:04,604 Bien, ¿qué hacemos? 359 00:21:05,689 --> 00:21:07,941 ¿Casamos a una pareja aunque no se gusten? 360 00:21:08,608 --> 00:21:09,568 Muy bueno. 361 00:21:10,152 --> 00:21:12,404 Capitán, necesito su autorización. 362 00:21:12,487 --> 00:21:14,448 No lo entiendo. Ha sido gracioso. 363 00:21:14,531 --> 00:21:17,200 El capitán de esta nave es aterrador. 364 00:21:17,284 --> 00:21:19,995 Estás pensando en el antiguo capitán. 365 00:21:20,287 --> 00:21:21,246 ¿Era más bajo? 366 00:21:21,330 --> 00:21:23,415 ¿Más rubio? ¿Y mucho más blanco? 367 00:21:23,498 --> 00:21:26,418 - Porque es a quien busco. - Cuando quiera. 368 00:21:26,501 --> 00:21:28,253 No tengo que hablar con él. 369 00:21:28,337 --> 00:21:29,838 - A su puesto. - Sí. 370 00:21:29,921 --> 00:21:31,298 Comprobaremos los sistemas. 371 00:21:31,381 --> 00:21:32,716 ¿Y el otro capitán? 372 00:21:32,799 --> 00:21:34,426 Una prueba de sistemas. ¿Dónde? 373 00:21:35,844 --> 00:21:37,763 ¿Dónde? En la silla. 374 00:21:39,598 --> 00:21:40,432 Perdón. 375 00:21:41,016 --> 00:21:42,225 Comprobar protocolo. 376 00:21:43,101 --> 00:21:43,935 Entendido. 377 00:21:44,519 --> 00:21:46,146 - Paso uno... - No puede ser. 378 00:21:46,229 --> 00:21:48,565 - Mi plan se viene abajo. - Cálmate. 379 00:21:48,648 --> 00:21:51,443 Está emitiendo menos sílabas de lo normal. 380 00:21:51,526 --> 00:21:53,695 La silla puede intimidar, pero... 381 00:21:54,571 --> 00:21:55,405 ¿Está bien? 382 00:21:55,489 --> 00:21:57,407 No. No estamos bien. 383 00:21:57,491 --> 00:21:59,618 - Quiero al capitán. - Es él. 384 00:21:59,701 --> 00:22:00,952 Alférez, ¿qué pasa? 385 00:22:03,038 --> 00:22:04,748 Responde al capitán Pike. 386 00:22:04,831 --> 00:22:05,749 Tilly... 387 00:22:05,832 --> 00:22:07,876 No pienso escucharte. Me engañaste. 388 00:22:07,959 --> 00:22:09,044 Y me mentiste. 389 00:22:09,127 --> 00:22:09,961 No te mentí. 390 00:22:10,045 --> 00:22:11,046 Es un mentiroso. 391 00:22:11,129 --> 00:22:12,339 Es un impostor. 392 00:22:12,422 --> 00:22:13,757 ¡Cállate! 393 00:22:13,840 --> 00:22:15,050 Alférez Sylvia Tilly. 394 00:22:16,676 --> 00:22:18,136 No, yo no... He... 395 00:22:18,220 --> 00:22:19,721 Ha sido ella. Yo... 396 00:22:20,222 --> 00:22:22,015 Digo tonterías. Yo... 397 00:22:22,099 --> 00:22:23,100 No estoy... 398 00:22:23,725 --> 00:22:24,559 No estoy... 399 00:22:26,478 --> 00:22:27,521 No estoy. 400 00:22:33,276 --> 00:22:34,111 Lo dejo. 401 00:23:23,994 --> 00:23:25,120 Me estabas espiando. 402 00:23:25,495 --> 00:23:26,955 Tienes alucinaciones. 403 00:23:27,664 --> 00:23:30,542 ¿Qué tienes en mi contra? ¿Por qué te callas si aparezco? 404 00:23:31,001 --> 00:23:33,128 Habla o te rebano el cuello. 405 00:23:34,379 --> 00:23:37,549 Si te sientes ofendido, págalo con mi sobrina. 406 00:23:38,466 --> 00:23:41,386 La Casa de Mokái no es la que te oculta cosas. 407 00:23:42,512 --> 00:23:43,513 ¿Qué cosas? 408 00:23:45,807 --> 00:23:48,351 L'Rell se enfadará si traiciono 409 00:23:49,060 --> 00:23:50,437 su confianza. 410 00:23:51,646 --> 00:23:54,774 Pero no puedo ocultártelo por más tiempo. 411 00:24:29,267 --> 00:24:30,227 He ahí 412 00:24:30,936 --> 00:24:33,688 el hijo de L'Rell y Voq. 413 00:24:56,375 --> 00:24:57,668 Supe de mi embarazo 414 00:24:57,751 --> 00:25:00,504 cuando transformaron a Voq en humano. 415 00:25:01,297 --> 00:25:04,967 No podía activarlo en la Discovery estando embarazada. 416 00:25:05,718 --> 00:25:07,594 La gestación se hizo ex utero. 417 00:25:08,512 --> 00:25:10,014 Por eso es tan pequeño. 418 00:25:13,309 --> 00:25:14,143 ¿Qué? 419 00:25:15,978 --> 00:25:17,479 - ¿Aún no tiene nombre? - No. 420 00:25:18,022 --> 00:25:19,606 No he visto al niño. 421 00:25:20,107 --> 00:25:22,109 Ese bebé es una debilidad. 422 00:25:22,192 --> 00:25:23,861 ¿Lo consideras una debilidad? 423 00:25:25,612 --> 00:25:28,949 Todos estos secretos para proteger una misión fallida. 424 00:25:29,033 --> 00:25:30,409 ¿Qué ganaste, L'Rell? 425 00:25:30,492 --> 00:25:32,619 ¿Crees que tu descubrimiento 426 00:25:32,703 --> 00:25:36,915 es mayor que el dolor con el que he vivido todo este tiempo? 427 00:25:41,962 --> 00:25:46,508 Quería que retomaras tu vida humana sin obligaciones. 428 00:25:46,925 --> 00:25:48,802 No estarás aquí siempre, Tyler. 429 00:25:48,886 --> 00:25:49,803 ¿Por qué dices eso? 430 00:25:50,763 --> 00:25:53,766 Hablas como si me conocieras mejor que yo mismo. 431 00:25:53,849 --> 00:25:56,602 Elegí estar aquí. Y soy fiel a mi decisión. 432 00:25:56,685 --> 00:25:58,479 ¿Por qué llamaste a Burnham? 433 00:26:00,522 --> 00:26:02,024 Para informar a la Federación 434 00:26:02,107 --> 00:26:04,568 de que podría estar fraguándose una insurrección. 435 00:26:04,651 --> 00:26:06,362 Solo confías en ella. 436 00:26:07,321 --> 00:26:11,825 ¿Es la única razón por la que la llamaste a ella en concreto? 437 00:26:12,618 --> 00:26:13,452 Sí. 438 00:26:14,703 --> 00:26:15,662 Esa es la razón. 439 00:26:23,462 --> 00:26:26,048 Cuando volví a casa, revisé un recuerdo de Voq. 440 00:26:27,216 --> 00:26:30,219 Recorristeis los acantilados de Mokái. 441 00:26:30,594 --> 00:26:31,637 El atardecer. 442 00:26:31,720 --> 00:26:33,138 Amatistas cayendo del cielo. 443 00:26:34,598 --> 00:26:37,434 Nuestro amor era mayor que el de Kahless y Lukara. 444 00:26:40,854 --> 00:26:41,855 Voq también lo creía. 445 00:26:44,983 --> 00:26:46,693 Cuando miré al bebé... 446 00:26:48,695 --> 00:26:50,197 Tiene la piel de Voq. 447 00:26:50,280 --> 00:26:52,449 El rasgo que lo hizo sentirse un extraño, 448 00:26:52,533 --> 00:26:55,702 que le complicó la vida, sentí que me miraba a mí mismo. 449 00:26:56,328 --> 00:26:58,831 Me sentí completo por primera vez. 450 00:26:59,665 --> 00:27:00,499 No puedo ser Voq. 451 00:27:00,582 --> 00:27:03,001 No puedo devolverte esos recuerdos. 452 00:27:04,670 --> 00:27:06,630 Pero te prometo una nueva historia de amor. 453 00:27:07,423 --> 00:27:08,340 Soy su padre, 454 00:27:10,175 --> 00:27:11,385 vivo entregado a ti. 455 00:27:12,970 --> 00:27:14,221 Llevémoslo a casa. 456 00:27:15,347 --> 00:27:16,515 El resto llegará. 457 00:27:28,110 --> 00:27:29,736 ¿Cuándo fue la primera vez? 458 00:27:31,947 --> 00:27:35,576 Se le apareció a Spock la noche que te escapaste de casa. 459 00:27:37,202 --> 00:27:39,329 Los extremistas bombardearon el centro 460 00:27:39,413 --> 00:27:40,539 y casi te matan. 461 00:27:40,622 --> 00:27:44,668 No me extraña que quisieras escapar de Vulcano a la Tierra. 462 00:27:45,961 --> 00:27:48,297 No pasé de las afueras de ShiKahr. 463 00:27:50,132 --> 00:27:52,634 - No sé cómo me encontró Sarek. - No lo hizo. 464 00:27:53,177 --> 00:27:54,178 Fue Spock. 465 00:27:55,137 --> 00:28:00,642 Íbamos a pedirle al Alto Mando que organizara un plan de búsqueda. 466 00:28:02,102 --> 00:28:05,272 Spock entró en la habitación, todavía en pijama. 467 00:28:05,355 --> 00:28:07,107 Con los ojos abiertos, dijo 468 00:28:08,275 --> 00:28:10,277 que el Ángel Rojo lo había visitado 469 00:28:11,737 --> 00:28:13,572 y le había dicho dónde estabas. 470 00:28:14,823 --> 00:28:17,409 Sarek te buscó donde dijo, y allí estabas. 471 00:28:22,623 --> 00:28:26,335 Sarek y yo siempre creímos que Spock había usado la lógica 472 00:28:27,252 --> 00:28:28,754 para localizarte. 473 00:28:29,379 --> 00:28:31,256 Supo a qué hora te habías ido, 474 00:28:31,340 --> 00:28:34,009 a qué velocidad caminabas, en qué dirección habías ido. 475 00:28:34,092 --> 00:28:37,304 Descartamos su visión como una mera imaginación. 476 00:28:37,387 --> 00:28:38,597 Pero Spock no cedió. 477 00:28:39,640 --> 00:28:42,559 Dijo que el Ángel Rojo era real. 478 00:28:46,188 --> 00:28:47,523 Yo también lo he visto. 479 00:28:48,398 --> 00:28:50,526 Lo vi en la misión a la primera señal. 480 00:28:50,609 --> 00:28:51,735 ¿Fuiste la única? 481 00:28:53,195 --> 00:28:54,029 Sí. 482 00:28:54,738 --> 00:28:56,865 Pensé que me lo había imaginado. 483 00:28:59,201 --> 00:29:01,745 Y no lo percibí como algo malo. 484 00:29:05,833 --> 00:29:07,793 No me creo lo que estoy diciendo. 485 00:29:09,169 --> 00:29:11,004 Ni siquiera sé si era real. 486 00:29:11,088 --> 00:29:11,922 Lo es. 487 00:29:12,631 --> 00:29:15,551 Lo que te salvó hizo daño a tu hermano. 488 00:29:16,426 --> 00:29:18,428 Esa visión lo cambió. Yo... 489 00:29:19,346 --> 00:29:20,597 Lo vi retirarse. 490 00:29:20,681 --> 00:29:23,559 Lo vi perder la confianza en los demás. 491 00:29:24,476 --> 00:29:27,271 Vi cómo se cerró en banda. 492 00:29:29,898 --> 00:29:31,400 No fue por una visión. 493 00:29:35,279 --> 00:29:36,363 Sino por mí. 494 00:29:38,073 --> 00:29:40,033 Mi presencia afectaba a la familia. 495 00:29:40,117 --> 00:29:42,244 Si los extremistas lógicos no me encontraban, 496 00:29:42,327 --> 00:29:43,787 intentarían ir a por él. 497 00:29:45,455 --> 00:29:46,874 Y él era mi sombra. 498 00:29:47,833 --> 00:29:50,836 Le hice el daño suficiente para alejarlo de mí. 499 00:29:52,880 --> 00:29:53,714 ¿Qué hiciste? 500 00:30:01,013 --> 00:30:03,265 Si no me dices nada es 501 00:30:03,348 --> 00:30:05,350 porque lo dañaste sin remedio. 502 00:30:06,518 --> 00:30:08,687 Por eso nunca estamos los cuatro juntos, 503 00:30:08,770 --> 00:30:10,981 y nunca tenéis tiempo para veros. 504 00:30:12,316 --> 00:30:13,150 Lo siento. 505 00:30:14,735 --> 00:30:16,445 Siento lo que hice. 506 00:30:19,615 --> 00:30:20,991 Pensé que debía hacerlo. 507 00:30:24,745 --> 00:30:29,124 He intentado arreglar las cosas con él muchas veces. 508 00:30:35,005 --> 00:30:36,006 No le interesa. 509 00:30:40,928 --> 00:30:42,304 Pero no pienso rendirme. 510 00:30:44,306 --> 00:30:45,307 Lo encontraré. 511 00:30:50,395 --> 00:30:51,229 No. 512 00:30:52,648 --> 00:30:53,482 Yo lo haré. 513 00:31:11,541 --> 00:31:12,751 No me conocerá. 514 00:31:13,794 --> 00:31:15,045 A mí tampoco me conoció. 515 00:31:21,259 --> 00:31:22,302 Tío. 516 00:31:25,806 --> 00:31:26,640 No, por favor. 517 00:31:30,852 --> 00:31:33,355 Estaba esperando su llegada. 518 00:31:34,815 --> 00:31:36,274 Su hijo es precioso. 519 00:31:37,442 --> 00:31:40,028 Pero le vendría bien un poco de color. 520 00:31:40,529 --> 00:31:41,613 Lo perseguiré 521 00:31:41,697 --> 00:31:44,533 y le sacaré las entrañas con mis propias manos. 522 00:31:44,616 --> 00:31:45,575 Lo dudo. 523 00:31:46,243 --> 00:31:48,578 La pintura que me limpió de la cara 524 00:31:48,662 --> 00:31:50,372 contenía sensores. 525 00:31:50,914 --> 00:31:52,916 Son un dispositivo de escucha. 526 00:31:53,709 --> 00:31:58,171 Solo pretendía estar al tanto de sus estrategias políticas. 527 00:31:58,880 --> 00:32:01,967 Nunca imaginé que descubriría esto. 528 00:32:02,050 --> 00:32:05,512 El Alto Consejo no tolerará este deshonor. 529 00:32:05,595 --> 00:32:09,182 Yo diría que es más probable que perdonen un secuestro 530 00:32:09,266 --> 00:32:10,892 que la protección de un espía. 531 00:32:11,435 --> 00:32:15,022 Su mascota traicionó al Consejo con la comandante Burnham. 532 00:32:15,564 --> 00:32:16,606 ¿O no fue así? 533 00:32:17,983 --> 00:32:19,735 ¿Qué quiere? 534 00:32:19,818 --> 00:32:22,738 Estoy dispuesto a dejarlos huir... 535 00:32:24,489 --> 00:32:28,410 ...a cambio del control del Imperio. 536 00:32:28,827 --> 00:32:30,912 Aceptará mis condiciones 537 00:32:30,996 --> 00:32:33,165 y nos reuniremos en su residencia. 538 00:32:46,053 --> 00:32:47,971 Saru te estaba buscando. 539 00:32:49,389 --> 00:32:50,223 ¿Estás bien? 540 00:32:50,307 --> 00:32:52,059 ¿Ha estado llorando? 541 00:32:52,517 --> 00:32:53,351 Primero tú. 542 00:32:57,647 --> 00:33:00,734 Atención, a todo el personal, los ejercicios... 543 00:33:01,735 --> 00:33:02,569 Cuéntamelo. 544 00:33:03,528 --> 00:33:04,988 Quiero resolver un problema. 545 00:33:06,239 --> 00:33:07,074 De verdad. 546 00:33:07,157 --> 00:33:09,659 Dime, ¿no me has castigado suficiente? 547 00:33:10,660 --> 00:33:13,246 Estoy disgustada. Me entró el pánico. 548 00:33:14,081 --> 00:33:15,415 - ¿Tilly? - Tilly. 549 00:33:16,166 --> 00:33:17,876 No estropees lo que tenemos. 550 00:33:17,959 --> 00:33:20,295 Aún no nos han vencido. 551 00:33:23,757 --> 00:33:25,467 Cuando me golpeó la materia oscura... 552 00:33:28,428 --> 00:33:29,513 ...empecé a ver un... 553 00:33:31,640 --> 00:33:32,474 ...fantasma. 554 00:33:33,934 --> 00:33:36,269 Una chica que conocí de adolescente. 555 00:33:36,353 --> 00:33:38,021 Se llamaba May y está muerta. 556 00:33:38,605 --> 00:33:41,066 La May que conocí era muy tímida y... 557 00:33:43,068 --> 00:33:44,653 ...un poco tontorrona. 558 00:33:44,736 --> 00:33:48,115 Pero esta May es distinta. Es insistente. 559 00:33:48,782 --> 00:33:51,284 - Me prepara para algo. - ¿Para qué? 560 00:33:51,368 --> 00:33:52,702 No me lo ha dicho. 561 00:33:52,786 --> 00:33:54,371 Porque me ignoras. 562 00:33:54,454 --> 00:33:56,164 Y me estoy asustando. 563 00:33:56,623 --> 00:33:57,791 Necesitamos otro plan. 564 00:34:00,669 --> 00:34:01,920 Estoy perdiendo la cabeza. 565 00:34:03,839 --> 00:34:05,090 Me está agotando. 566 00:34:06,967 --> 00:34:08,343 No he ido a enfermería, 567 00:34:08,969 --> 00:34:11,847 pero ya no sé qué hacer, estoy desesperada. 568 00:34:12,264 --> 00:34:14,516 Después de lo de hoy, nunca seré capitán. 569 00:34:15,851 --> 00:34:17,018 Te gotean los ojos. 570 00:34:17,936 --> 00:34:18,979 Estoy llorando. 571 00:34:23,233 --> 00:34:24,526 No sabe lo que es llorar. 572 00:34:25,193 --> 00:34:26,111 Necesito pensar. 573 00:34:26,736 --> 00:34:29,364 Volveré luego para hacerte entrar en razón. 574 00:34:33,410 --> 00:34:34,244 Se ha ido. 575 00:34:35,662 --> 00:34:37,622 ¿No sabe lo que son las lágrimas? 576 00:34:39,583 --> 00:34:40,500 Es imposible. 577 00:34:42,043 --> 00:34:44,129 Todas las adolescentes lloran. 578 00:34:45,130 --> 00:34:45,964 Todas. 579 00:34:47,340 --> 00:34:49,009 Lo sé, soy xenoantropóloga. 580 00:34:52,929 --> 00:34:57,225 Y si May fuera una alucinación salida de tu subconsciente, 581 00:34:57,309 --> 00:34:59,311 conocería esa emoción, como tú. 582 00:35:01,062 --> 00:35:02,480 May es algo, Tilly. 583 00:35:03,690 --> 00:35:05,358 Pero no es un fantasma. 584 00:35:05,442 --> 00:35:06,318 Ni una imaginación. 585 00:35:08,486 --> 00:35:11,281 Se te apareció cuando te golpeó el asteroide. 586 00:35:11,656 --> 00:35:13,116 ¿Y por qué te golpeó? 587 00:35:13,200 --> 00:35:14,701 Yo sujeté un fragmento 588 00:35:15,243 --> 00:35:16,244 y no me pasó nada. 589 00:35:17,787 --> 00:35:22,375 La materia oscura del asteroide reacciona cuando está cerca de una cosa. 590 00:35:23,668 --> 00:35:24,502 Las esporas. 591 00:35:25,128 --> 00:35:26,296 No vayas a la enfermería. 592 00:35:28,757 --> 00:35:29,674 Habla con Stamets. 593 00:35:40,810 --> 00:35:41,895 Firme. 594 00:35:41,978 --> 00:35:44,272 Sigo siendo su canciller. 595 00:35:44,356 --> 00:35:47,192 Es una marioneta de la Federación. 596 00:35:47,442 --> 00:35:49,527 ¿Por qué le tiene tanto miedo? 597 00:35:50,487 --> 00:35:51,613 ¿La hembra? 598 00:35:52,280 --> 00:35:53,698 No es más que una... 599 00:35:56,451 --> 00:35:58,703 ...que yace con un humano. 600 00:35:58,787 --> 00:36:01,414 Si ese es el peor insulto que se le ocurre, 601 00:36:01,665 --> 00:36:03,875 es peor de lo que imaginaba. 602 00:36:06,836 --> 00:36:09,923 Si firmo, ya no seré nada para usted. 603 00:36:10,006 --> 00:36:12,217 Así que asegúrese de matarnos. 604 00:36:12,926 --> 00:36:16,096 El que quede en pie será el que regrese a por usted. 605 00:37:45,685 --> 00:37:46,519 Basta. 606 00:37:52,901 --> 00:37:53,985 Sí. 607 00:37:54,444 --> 00:37:55,278 Siéntanlo. 608 00:37:56,363 --> 00:38:01,743 La parálisis se extiende a los órganos. 609 00:38:02,285 --> 00:38:06,289 Pero no la dejaré asfixiarse hasta que no haya firmado. 610 00:38:09,084 --> 00:38:11,711 Gracias por la tinta. 611 00:38:13,838 --> 00:38:17,592 Y ahora deme ese dedo bonito. 612 00:38:23,932 --> 00:38:25,016 Y ahora, 613 00:38:25,725 --> 00:38:28,269 mi primer acto como canciller... 614 00:38:30,355 --> 00:38:31,648 ...una ejecución. 615 00:38:33,024 --> 00:38:34,067 Ahora, 616 00:38:34,150 --> 00:38:37,237 va a ver morir a su Voq... 617 00:38:38,947 --> 00:38:39,948 ...para siempre. 618 00:38:45,578 --> 00:38:46,704 ¿Qué es eso? 619 00:39:32,275 --> 00:39:33,860 ¿Por qué me estuvo espiando? 620 00:39:33,943 --> 00:39:35,361 No refunfuñe. 621 00:39:36,070 --> 00:39:38,990 Ella debe conservar el puesto de canciller. 622 00:39:39,699 --> 00:39:40,533 ¿Por qué? 623 00:39:42,577 --> 00:39:45,413 - Emperadora. - Me confunde con otra persona. 624 00:39:46,122 --> 00:39:47,748 Soy Philippa Georgiou, 625 00:39:48,207 --> 00:39:51,252 capitán retirada de la U.S.S. Shenzhou, 626 00:39:51,752 --> 00:39:54,338 ahora, asesora de seguridad de la Flota. 627 00:39:57,758 --> 00:39:58,926 Los niños son parásitos. 628 00:39:59,010 --> 00:40:00,678 Desagradecidos. Inconvenientes. 629 00:40:01,220 --> 00:40:05,266 Busqué a alguien que alimentara al mío para poder hacer algo. 630 00:40:05,892 --> 00:40:07,685 Lo tendré en cuenta. 631 00:40:10,104 --> 00:40:11,314 Gracias. 632 00:40:11,689 --> 00:40:13,024 No me dé las gracias aún. 633 00:40:13,441 --> 00:40:16,402 El líder de la Casa de Kor continúa destripado 634 00:40:17,069 --> 00:40:18,654 en el suelo. 635 00:40:18,738 --> 00:40:20,948 Secuestró al niño y la forzó a abdicar. 636 00:40:21,032 --> 00:40:22,241 Nos defendimos. 637 00:40:22,325 --> 00:40:24,911 Kol-Sha mató a tu tío. Ojo por ojo. 638 00:40:25,369 --> 00:40:27,079 Déjeme con la canciller. 639 00:40:32,251 --> 00:40:33,711 Cada minuto que está aquí, 640 00:40:33,794 --> 00:40:37,882 sus consejeros deben reorganizar sus diminutos cerebros 641 00:40:37,965 --> 00:40:41,344 para justificar por qué no están ellos sobre la tarima. 642 00:40:42,011 --> 00:40:45,097 Asumirán que todas sus decisiones son de Tyler. 643 00:40:46,390 --> 00:40:47,683 Es una debilidad. 644 00:40:48,893 --> 00:40:49,769 ¿Puede matarlo? 645 00:40:52,730 --> 00:40:53,689 Debía preguntar. 646 00:40:55,399 --> 00:40:56,943 Él también es una debilidad. 647 00:40:57,860 --> 00:41:01,405 No puede mostrar debilidad respecto a ninguno de los dos. 648 00:41:01,489 --> 00:41:03,658 No elegiré entre ser canciller 649 00:41:03,741 --> 00:41:05,368 y mi hijo y su padre. 650 00:41:05,451 --> 00:41:08,913 Le he dicho lo que he venido a proteger. 651 00:41:11,082 --> 00:41:13,292 No la estoy dejando elegir. 652 00:41:19,382 --> 00:41:20,591 No se lo conté. 653 00:41:21,425 --> 00:41:22,301 No te preocupes. 654 00:41:23,511 --> 00:41:26,472 Gracias a la aportación de Burnham, tenemos una solución. 655 00:41:27,306 --> 00:41:30,142 Y va a volver al Programa de Formación de Mandos. 656 00:41:32,561 --> 00:41:33,980 ¿Y el capitán Pike? 657 00:41:34,063 --> 00:41:37,191 No lo conozco tanto como para anticipar su reacción, 658 00:41:37,275 --> 00:41:40,236 pero sé que tiene sentido del humor 659 00:41:41,195 --> 00:41:42,321 y que te aprecia. 660 00:41:42,405 --> 00:41:44,532 Tendremos resultados en un segundo. 661 00:41:46,325 --> 00:41:49,036 Te dije que era más bajo, más rubio 662 00:41:49,120 --> 00:41:49,996 y blanco... 663 00:41:50,496 --> 00:41:52,331 Es él, es el capitán. 664 00:41:52,707 --> 00:41:54,125 - Qué va. - Sí. 665 00:41:54,625 --> 00:41:56,627 - Vuela ahí. - ¿Qué pasa? 666 00:41:56,711 --> 00:41:58,671 Ha vuelto, está enfadada con usted. 667 00:41:58,754 --> 00:42:01,465 - Dese prisa. - No hables con él sin mi permiso. 668 00:42:01,549 --> 00:42:03,426 Tal y como sospechaba. 669 00:42:03,509 --> 00:42:05,594 Albergas un organismo eucariótico. 670 00:42:05,678 --> 00:42:06,721 ¿Un hongo? 671 00:42:06,804 --> 00:42:08,055 Multicelular, claro, 672 00:42:08,139 --> 00:42:09,765 porque tiene opiniones. 673 00:42:09,849 --> 00:42:13,227 Un hongo. No se atreva a menospreciarme. 674 00:42:13,311 --> 00:42:15,438 Se inocula a los que trabajan con el motor. 675 00:42:15,521 --> 00:42:16,856 ¿Cómo lo contrajo? 676 00:42:16,939 --> 00:42:19,859 Una espora pudo desarrollar una resistencia. 677 00:42:19,942 --> 00:42:22,194 - Una bacteria. - No me llame bacteria. 678 00:42:25,573 --> 00:42:27,700 Al escapar del universo terrano, 679 00:42:27,783 --> 00:42:29,785 las esporas acabaron en ingeniería. 680 00:42:31,579 --> 00:42:33,497 Si una se aferró a tu organismo... 681 00:42:41,088 --> 00:42:42,840 - Hola, May. - ¿Es ella? 682 00:42:42,923 --> 00:42:46,010 Él es el malo. Que no te ponga en mi contra. 683 00:42:46,093 --> 00:42:49,597 Ahí está la polizón. Un parásito fúngico pluridimensional. 684 00:42:49,680 --> 00:42:52,141 ¿Por qué se parece a mi amiga de adolescencia? 685 00:42:52,683 --> 00:42:54,143 ¿Una manipulación cerebral? 686 00:42:54,393 --> 00:42:55,561 Están mintiendo. 687 00:42:55,644 --> 00:42:57,313 No soy una manipuladora. 688 00:42:58,022 --> 00:42:59,148 Eres especial. 689 00:42:59,231 --> 00:43:00,358 Eres mi oportunidad. 690 00:43:01,108 --> 00:43:01,942 Te necesito. 691 00:43:05,696 --> 00:43:07,323 - ¿Cómo la eliminamos? - Usaremos 692 00:43:07,406 --> 00:43:10,826 la atracción entre las esporas fúngicas y la materia oscura 693 00:43:10,910 --> 00:43:12,078 para extraértela. 694 00:43:12,661 --> 00:43:14,246 Te va a doler un poco. 695 00:43:17,166 --> 00:43:20,378 Si cree que puede destruirme, prepárese. 696 00:43:38,437 --> 00:43:41,190 Especie alienígena desconocida en ingeniería. 697 00:43:41,273 --> 00:43:43,651 Protocolo de cuarentena Alfa-Omega. 698 00:43:46,570 --> 00:43:52,910 Tuve un hijo. Voq era el padre. 699 00:43:52,993 --> 00:43:58,290 Nombré Portador de la Antorcha al humano para honrar a Voq. 700 00:44:00,334 --> 00:44:02,586 Ya no puedo decir su nombre, 701 00:44:03,546 --> 00:44:06,215 por el deshonor que me ha causado. 702 00:44:07,591 --> 00:44:11,095 Se comunicó en secreto con la Federación. 703 00:44:11,971 --> 00:44:15,224 Les dijo que no estamos unidos y que somos débiles. 704 00:44:16,308 --> 00:44:18,394 Nos traicionó. 705 00:44:19,937 --> 00:44:22,690 Nadie debe pensar que mi relación con el humano 706 00:44:22,773 --> 00:44:25,693 pesar más que mi lealtad al Imperio, 707 00:44:25,776 --> 00:44:26,735 pues no es así. 708 00:44:34,076 --> 00:44:36,537 El traidor asesinó a un niño klingon. 709 00:44:38,038 --> 00:44:38,873 Mi hijo. 710 00:44:44,795 --> 00:44:48,883 Y me hubiera asesinado si Kol-Sha no llega a intervenir. 711 00:44:49,592 --> 00:44:53,262 El líder de la Casa de Kor dio su vida por defenderme. 712 00:45:00,227 --> 00:45:02,563 Una casa que defiende a otra. 713 00:45:03,772 --> 00:45:06,567 Su sacrificio supone una lección para todos. 714 00:45:07,568 --> 00:45:09,195 Yo también he sacrificado. 715 00:45:12,281 --> 00:45:15,284 No volveré a concebir otro hijo. 716 00:45:20,873 --> 00:45:21,707 Ahora... 717 00:45:23,125 --> 00:45:24,627 ...vosotros sois mis hijos, 718 00:45:25,169 --> 00:45:28,005 y voy a hacer grandiosa a esta familia. 719 00:45:29,215 --> 00:45:31,675 No me llaméis canciller, 720 00:45:32,426 --> 00:45:35,137 pues merezco un título más fiero. 721 00:45:36,430 --> 00:45:39,850 A partir de ahora, me llamaréis 722 00:45:40,893 --> 00:45:41,727 Madre. 723 00:46:35,864 --> 00:46:38,784 Reprodujo las cabezas con mapa neural y código genético. 724 00:46:39,910 --> 00:46:41,662 No es un espionaje cualquiera. 725 00:46:41,745 --> 00:46:43,998 ¿Qué organización lograría algo así? 726 00:46:44,623 --> 00:46:45,457 Esta. 727 00:46:47,626 --> 00:46:48,460 Sección 31. 728 00:46:50,296 --> 00:46:52,423 Nunca había visto una placa negra. 729 00:46:54,925 --> 00:46:56,760 Ya estamos cerca de Boreth. 730 00:46:56,844 --> 00:46:59,680 ¿Seguro que quiere que su hijo se haga monje? 731 00:47:01,432 --> 00:47:02,599 Eso quiere L'Rell. 732 00:47:03,225 --> 00:47:04,059 ¿Y usted? 733 00:47:04,143 --> 00:47:08,397 Saber cuál es mi lugar, a quién pertenezco y quién me pertenece. 734 00:47:10,399 --> 00:47:13,027 Devotos de Kahless criarán a mi hijo. 735 00:47:13,861 --> 00:47:15,487 Nadie abandona el monasterio. 736 00:47:16,238 --> 00:47:18,198 Nadie ajeno puede entrar en él. 737 00:47:18,866 --> 00:47:20,034 ¿Ni sus padres? 738 00:47:20,826 --> 00:47:21,827 Nunca me conocerá. 739 00:47:24,121 --> 00:47:25,456 Tampoco a L'Rell. 740 00:47:27,374 --> 00:47:28,292 Pero estará a salvo. 741 00:47:35,758 --> 00:47:37,509 Debería pensar en quedarse. 742 00:47:38,802 --> 00:47:41,180 Creemos en los méritos de los inadaptados, 743 00:47:41,597 --> 00:47:42,806 y tenemos trabajo. 744 00:47:42,890 --> 00:47:46,185 Me sorprende que se considere una inadaptada, emperadora. 745 00:47:46,769 --> 00:47:47,978 Los raros son divertidos. 746 00:47:54,193 --> 00:47:55,027 Curvatura. 747 00:48:01,658 --> 00:48:03,494 Control valora sus aptitudes. 748 00:48:04,745 --> 00:48:07,623 Pero debería pulir su discurso de reclutamiento. 749 00:48:07,998 --> 00:48:09,124 Ahórreselo. 750 00:48:09,666 --> 00:48:10,501 Ha aceptado. 751 00:48:17,983 --> 00:48:20,983 Subtítulos HDSpain - SubXpacio 752 00:49:18,986 --> 00:49:20,988 Subtítulos: Beatriz Egocheaga