1
00:00:09,291 --> 00:00:12,252
Anteriormente en Star Trek: Discovery:
2
00:00:13,003 --> 00:00:14,630
- Michael Burnham.
- Ash Tyler.
3
00:00:15,047 --> 00:00:16,799
Déjele ver que le interesa.
4
00:00:17,132 --> 00:00:18,884
Toda mi vida, me he debatido
5
00:00:18,967 --> 00:00:21,512
entre la lógica y las emociones.
6
00:00:21,929 --> 00:00:23,597
Me recuerdas todo lo bueno.
7
00:00:23,680 --> 00:00:24,806
Eres mi sustento.
8
00:00:25,849 --> 00:00:28,060
Una klingon se ha interesado por mí.
9
00:00:28,519 --> 00:00:29,603
Eres tú.
10
00:00:29,686 --> 00:00:30,896
Pronuncia tu nombre.
11
00:00:31,688 --> 00:00:32,523
Modificamos a Voq
12
00:00:32,606 --> 00:00:34,733
en un cuerpo de apariencia humana.
13
00:00:35,108 --> 00:00:37,110
Injertamos su mente en la de Tyler.
14
00:00:37,194 --> 00:00:39,196
Un espía klingon activo.
15
00:00:39,279 --> 00:00:42,324
Ahora te miro y veo los ojos de Voq.
16
00:00:42,407 --> 00:00:44,117
¿Existió alguna vez Ash Tyler?
17
00:00:44,201 --> 00:00:45,536
A él sí lo amé.
18
00:00:45,619 --> 00:00:48,539
Colocaron una bomba
en el corazón de vuestro hogar.
19
00:00:48,622 --> 00:00:51,083
Usa el destino de Kronos para doblegarlos.
20
00:00:51,166 --> 00:00:53,085
Soy el Portador de la Antorcha.
21
00:00:53,794 --> 00:00:55,546
Voq siempre creyó en ti.
22
00:00:56,755 --> 00:00:58,215
Me voy con ella.
23
00:00:58,924 --> 00:01:01,510
- Echaré de menos mirarte.
- Te veo, Ash.
24
00:01:02,886 --> 00:01:03,804
En tu mirada.
25
00:01:04,680 --> 00:01:06,598
Necesitamos un nuevo líder.
26
00:01:06,682 --> 00:01:08,141
Yo soy esa líder.
27
00:01:08,225 --> 00:01:10,686
La reunificación de nuestra raza
28
00:01:10,769 --> 00:01:12,479
comienza
29
00:01:12,563 --> 00:01:13,814
ahora.
30
00:01:17,818 --> 00:01:20,529
Fecha estelar 1029.46.
31
00:01:21,446 --> 00:01:23,740
Diario personal de Michael Burnham.
32
00:01:28,370 --> 00:01:31,081
Sigo sin encontrar
una explicación racional
33
00:01:31,164 --> 00:01:34,459
para las siete señales
aparecidas por toda la galaxia.
34
00:01:35,752 --> 00:01:38,171
Y con ello, la oportunidad de relacionarme
35
00:01:38,255 --> 00:01:39,423
con mi hermano Spock.
36
00:01:42,551 --> 00:01:44,845
¿Qué vio en ellas que yo no veo?
37
00:01:50,100 --> 00:01:52,311
Siento mi torpeza como un fracaso
38
00:01:52,394 --> 00:01:54,855
para conectar con él
cuando más me necesita.
39
00:01:55,772 --> 00:01:56,690
Atención:
40
00:01:56,773 --> 00:01:58,692
alumnos corriendo media maratón.
41
00:01:58,775 --> 00:01:59,610
Izquierda.
42
00:02:06,575 --> 00:02:07,492
- Hola.
- Hola.
43
00:02:07,576 --> 00:02:08,994
- Hola. Soy yo.
- Hola.
44
00:02:09,077 --> 00:02:09,953
- Soy yo.
- Yo.
45
00:02:10,037 --> 00:02:11,204
Tontilly.
46
00:02:14,458 --> 00:02:15,751
No estás aquí.
47
00:02:15,834 --> 00:02:18,337
Estás muerta. No estás aquí.
48
00:02:18,420 --> 00:02:20,380
Claro que sí, Tontilly.
49
00:02:21,214 --> 00:02:22,424
¿De dónde has salido?
50
00:02:22,507 --> 00:02:24,843
- ¿Por qué no te ven?
- Solo me ves tú.
51
00:02:24,927 --> 00:02:25,761
¿Por qué yo?
52
00:02:25,844 --> 00:02:28,138
¿Te acuerdas? Soy May, del instituto.
53
00:02:28,221 --> 00:02:31,016
Soy May, del instituto. Éramos amigas.
54
00:02:31,099 --> 00:02:33,727
Eres la que mejor me cae
de todo el colegio.
55
00:02:33,810 --> 00:02:35,687
Fui a ese centro seis meses.
56
00:02:35,771 --> 00:02:38,273
Le asignaron otro puesto a mi madre,
nos mudamos
57
00:02:38,357 --> 00:02:40,442
y no hemos vuelto a hablar desde entonces.
58
00:02:42,027 --> 00:02:44,404
Y otra cosa, estás muerta.
59
00:02:44,488 --> 00:02:45,322
Desde hace años.
60
00:02:45,405 --> 00:02:47,532
¿Por eso estás enfadada?
61
00:02:47,616 --> 00:02:50,285
Eres síntoma de una mente incapacitada.
62
00:02:50,369 --> 00:02:53,038
Y ahora mismo no puedo permitirme eso.
63
00:03:14,559 --> 00:03:15,394
Madre mía...
64
00:03:15,477 --> 00:03:18,355
La media maratón del Programa
ya tiene ganadora.
65
00:03:18,772 --> 00:03:21,650
Gran demostración de fuerza y resistencia.
66
00:03:22,317 --> 00:03:23,819
Pueden retirarse.
67
00:03:23,902 --> 00:03:26,905
Más tarde, ejercicios de acompañamiento.
68
00:03:27,614 --> 00:03:28,448
Ganamos.
69
00:03:30,867 --> 00:03:33,495
No querría animar a nadie más.
70
00:03:33,578 --> 00:03:34,996
Ni apoyar a nadie más.
71
00:03:35,080 --> 00:03:37,708
- Ni ayudar.
- Me va a dar un ataque de nervios.
72
00:03:37,791 --> 00:03:39,876
- Tilly.
- Nuevo récord de clase.
73
00:03:39,960 --> 00:03:42,129
Y también ha conseguido...
74
00:03:42,212 --> 00:03:45,090
Saru dice que has batido
tu marca personal.
75
00:03:45,173 --> 00:03:47,217
¿Ves? Mira cómo te ayudo.
76
00:03:47,759 --> 00:03:48,927
Somos un equipazo.
77
00:03:49,594 --> 00:03:51,471
Es gracias a tu entrenamiento.
78
00:03:51,972 --> 00:03:52,931
Gracias, Michael.
79
00:03:54,307 --> 00:03:56,351
Me voy, pero enhorabuena.
80
00:03:57,394 --> 00:03:59,271
Eres increíble. Saru, espere.
81
00:04:05,068 --> 00:04:06,111
Alerta amarilla.
82
00:04:06,194 --> 00:04:08,071
Nave no declarada.
83
00:04:08,155 --> 00:04:09,948
Rumbo 358, marca cero.
84
00:04:10,032 --> 00:04:12,409
Alcance, 9000 kilómetros,
se acerca rápido.
85
00:04:12,492 --> 00:04:14,202
No hay firmas de propulsión.
86
00:04:14,286 --> 00:04:17,080
Estamos llamando, pero no han respondido.
87
00:04:17,164 --> 00:04:19,583
Si se acercan más sin identificarse,
88
00:04:19,666 --> 00:04:21,376
activaremos los sistemas tácticos.
89
00:04:21,460 --> 00:04:23,587
- Sí.
- Owo, ¿algo en los escáneres?
90
00:04:23,920 --> 00:04:25,422
Detecto una nave pequeña.
91
00:04:25,839 --> 00:04:26,882
Dos bioseñales.
92
00:04:26,965 --> 00:04:28,842
Capitán, han abierto un canal.
93
00:04:29,342 --> 00:04:32,095
Es una nave privada
con registro diplomático.
94
00:04:32,179 --> 00:04:34,056
No tienen por qué decirnos más.
95
00:04:34,139 --> 00:04:35,807
Una persona quiere subir a bordo.
96
00:04:35,891 --> 00:04:37,350
Contacto visual.
97
00:04:37,434 --> 00:04:38,894
- En pantalla.
- Sí.
98
00:04:42,439 --> 00:04:43,440
Es vulcana.
99
00:04:43,523 --> 00:04:44,775
Es la nave de Sarek.
100
00:04:45,192 --> 00:04:46,026
La reconozco.
101
00:04:46,777 --> 00:04:49,988
Formó una patrulla de la Federación
para estudiar las señales.
102
00:04:50,072 --> 00:04:53,408
- Podrían tener novedades.
- Quizá sea por otro tema.
103
00:04:54,409 --> 00:04:57,537
Informé de los conocimientos de Spock
sobre las señales.
104
00:04:58,663 --> 00:05:00,916
Ya habrán informado al embajador
105
00:05:00,999 --> 00:05:03,126
de que su hijo se ha internado
106
00:05:03,210 --> 00:05:04,669
en un hospital psiquiátrico.
107
00:05:05,879 --> 00:05:07,839
No ha traicionado a su amigo.
108
00:05:08,965 --> 00:05:10,133
Siguió el protocolo.
109
00:05:11,343 --> 00:05:13,929
Fácil de decir, difícil de creer.
110
00:05:14,012 --> 00:05:16,640
¿Ha sabido algo de los médicos de Spock?
111
00:05:17,432 --> 00:05:18,266
No, aún no.
112
00:05:19,976 --> 00:05:22,104
Acuda a la sala del transportador.
113
00:05:22,813 --> 00:05:25,607
- Reciba al embajador vulcano.
- Sí, señor.
114
00:05:28,193 --> 00:05:29,027
Cubierta cuatro.
115
00:05:31,321 --> 00:05:32,489
Transporte confirmado.
116
00:05:32,572 --> 00:05:34,032
Transportador fijado.
117
00:05:34,116 --> 00:05:35,450
- Energice.
- Sí.
118
00:05:45,961 --> 00:05:47,128
¿Amanda?
119
00:05:53,844 --> 00:05:55,011
No reacciones.
120
00:05:55,387 --> 00:05:56,638
Spock necesita ayuda.
121
00:05:58,139 --> 00:05:59,516
Solo podía acudir a ti.
122
00:07:38,615 --> 00:07:41,284
La nueva vida brota
del fuego de la guerra.
123
00:07:42,577 --> 00:07:46,456
Como vuestra canciller,
esta dinastía tiene su origen en mí.
124
00:07:47,666 --> 00:07:49,251
De las 24 grandes casas,
125
00:07:49,334 --> 00:07:51,127
ha nacido un descendiente.
126
00:07:52,254 --> 00:07:54,256
Contemplad el D7,
127
00:07:54,339 --> 00:07:56,007
futuro crucero de batalla.
128
00:07:56,424 --> 00:07:58,969
No porta el estandarte
de ninguna casa concreta,
129
00:07:59,177 --> 00:08:02,138
sino la insignia
de nuestro imperio unido...
130
00:08:02,931 --> 00:08:05,976
Mi Portador de la Antorcha
supervisará su producción.
131
00:08:07,560 --> 00:08:09,479
Una nave que refleja quiénes somos,
132
00:08:09,562 --> 00:08:11,731
y lo que significa ser...
133
00:08:12,190 --> 00:08:14,776
...siempre klingon.
134
00:08:14,985 --> 00:08:17,445
¡Siempre klingon!
135
00:08:18,905 --> 00:08:23,827
¿Nombrará a ese humano
nuevo capitán de la flota, canciller?
136
00:08:24,369 --> 00:08:27,455
Quizá deberíamos hablar
en lengua estándar.
137
00:08:27,539 --> 00:08:29,374
Elija el idioma que prefiera,
138
00:08:29,457 --> 00:08:31,084
la verdad permanece.
139
00:08:32,043 --> 00:08:35,213
El Portador de la Antorcha
fue consagrado por T'Kuvma.
140
00:08:35,297 --> 00:08:37,299
Se refiere a Voq.
141
00:08:38,174 --> 00:08:41,720
Si desea usar a esa criatura como juguete,
142
00:08:41,803 --> 00:08:43,513
su lugar está en su lecho,
143
00:08:44,097 --> 00:08:45,015
no aquí.
144
00:08:45,098 --> 00:08:47,434
Su lugar está donde yo esté.
145
00:08:48,643 --> 00:08:50,687
Como las casas klingon aliadas,
146
00:08:50,770 --> 00:08:53,231
nuestra unión es lo que nos hace fuertes.
147
00:08:54,065 --> 00:08:57,527
Su forma de pensar
es lo que nos mantuvo enfrentados.
148
00:08:58,528 --> 00:09:00,822
Quítese la pintura de la cara, Kol-Sha.
149
00:09:01,323 --> 00:09:03,408
Ahora somos una sola cultura.
150
00:09:03,491 --> 00:09:07,078
Su unión es una ofensa para mi hijo, Kol.
151
00:09:07,912 --> 00:09:10,915
Para todos los hijos
que murieron a manos de los humanos.
152
00:09:11,833 --> 00:09:13,752
No es casualidad
153
00:09:14,210 --> 00:09:16,921
que las siete luces rojas
aparecieran en el cielo
154
00:09:17,339 --> 00:09:19,549
cuando ella tomó el poder.
155
00:09:21,301 --> 00:09:23,678
Son un augurio.
156
00:09:24,721 --> 00:09:28,308
Siete gotas de sangre
que caerán sobre nosotros.
157
00:09:28,391 --> 00:09:29,517
Quítese la pintura.
158
00:09:42,906 --> 00:09:45,075
La canciller no se ensucia las manos.
159
00:09:45,742 --> 00:09:47,202
Eso lo hace el Portador,
160
00:09:48,036 --> 00:09:49,037
sea humano,
161
00:09:49,788 --> 00:09:50,622
klingon,
162
00:09:51,539 --> 00:09:52,457
o ambas cosas.
163
00:09:57,087 --> 00:09:58,755
¿Sabes lo de las siete señales?
164
00:09:59,381 --> 00:10:00,382
Sí.
165
00:10:00,465 --> 00:10:01,800
Sarek me informó.
166
00:10:01,883 --> 00:10:03,968
La gente quiere saber lo que son.
167
00:10:04,052 --> 00:10:05,178
Atención, cadetes.
168
00:10:05,261 --> 00:10:06,679
Las nuevas tareas...
169
00:10:06,763 --> 00:10:08,098
Spock está conectado a ellas.
170
00:10:09,057 --> 00:10:10,058
¿Cómo?
171
00:10:10,141 --> 00:10:12,143
Escribió en su diario que las vio,
172
00:10:12,227 --> 00:10:14,479
mucho antes de que aparecieran.
173
00:10:15,105 --> 00:10:17,565
Hasta que no hablemos con él
no tendremos respuestas,
174
00:10:18,733 --> 00:10:20,443
y no sé qué más puedo hacer.
175
00:10:21,194 --> 00:10:23,196
No sé cómo puedo investigarlas.
176
00:10:24,280 --> 00:10:26,199
Pero yo te voy a ayudar.
177
00:10:27,367 --> 00:10:29,202
Vengo de la base estelar Cinco.
178
00:10:29,452 --> 00:10:31,204
Fui a la unidad psiquiátrica.
179
00:10:32,539 --> 00:10:34,999
No me dijeron dónde estaba.
180
00:10:35,375 --> 00:10:38,128
No me dejaron verlo,
ni dijeron qué le pasa.
181
00:10:38,211 --> 00:10:40,213
Ni siquiera me dieron sus cosas.
182
00:10:40,296 --> 00:10:43,174
Eres su familiar más cercano,
esposa de diplomático.
183
00:10:43,258 --> 00:10:44,926
Hice lo único lógico.
184
00:10:46,553 --> 00:10:48,221
Robar su historial médico.
185
00:10:52,225 --> 00:10:53,226
Está encriptado.
186
00:10:53,810 --> 00:10:55,103
Ayúdame a abrirlo.
187
00:10:56,729 --> 00:10:58,189
- Madre.
- Por favor.
188
00:11:15,957 --> 00:11:18,042
Ujilli, te veo muy bien.
189
00:11:21,880 --> 00:11:22,881
¿Qué tal el paseo?
190
00:11:23,423 --> 00:11:26,759
Me he entregado a tu causa,
tu tío debería reconocérmelo.
191
00:11:26,843 --> 00:11:29,679
Él y toda la Casa de Mokái creen en ti.
192
00:11:30,138 --> 00:11:31,681
Ya tenemos enemigos suficientes.
193
00:11:31,764 --> 00:11:33,683
No busquemos otros imaginarios.
194
00:11:36,769 --> 00:11:38,813
Kol-Sha hace creer al consejo
195
00:11:38,897 --> 00:11:42,483
que quieres que elimine
las grandes casas por completo.
196
00:11:42,567 --> 00:11:46,237
Mi tío disemina la verdad
para contrarrestar sus mentiras.
197
00:11:46,321 --> 00:11:49,449
Me mira y ve a un humano. Como todos.
198
00:11:49,532 --> 00:11:52,493
Olvida lo que vean otros al mirarte.
199
00:11:52,577 --> 00:11:55,496
A ese respecto, solo importa mi opinión.
200
00:11:57,332 --> 00:11:59,626
¿Por qué me hablas en lengua estándar?
201
00:12:00,168 --> 00:12:01,127
No soy humano.
202
00:12:01,211 --> 00:12:04,005
Soy un klingon con cuerpo de humano.
203
00:12:04,714 --> 00:12:06,758
Para que me vean como klingon,
204
00:12:06,841 --> 00:12:10,053
acéptame como Portador de la Antorcha,
trátame como a Voq.
205
00:12:18,269 --> 00:12:20,271
Si eres Voq, deséame de nuevo.
206
00:12:21,439 --> 00:12:22,273
Deséame.
207
00:12:35,745 --> 00:12:36,579
Me tocas...
208
00:12:38,498 --> 00:12:39,499
...y como Tyler...
209
00:12:41,084 --> 00:12:42,335
...siento esa intimidad...
210
00:12:43,419 --> 00:12:44,254
...como una...
211
00:12:47,423 --> 00:12:48,424
...violación.
212
00:13:00,645 --> 00:13:03,481
Spock habla muy bien de usted,
capitán Pike.
213
00:13:03,564 --> 00:13:06,234
Mi hija también.
He recurrido a quien debía.
214
00:13:07,735 --> 00:13:10,113
Por eso me cuesta decirle esto.
215
00:13:11,239 --> 00:13:12,407
No puedo abrirlo.
216
00:13:13,825 --> 00:13:16,953
Sería incumplir las normas.
Mi madre no lo aprobaría.
217
00:13:17,036 --> 00:13:19,205
Hay precedentes en la ley.
218
00:13:19,289 --> 00:13:20,540
Un capitán puede invocar...
219
00:13:20,623 --> 00:13:22,000
¿Era tan mandona de niña?
220
00:13:22,083 --> 00:13:24,460
Los vulcanos
lo llamamos "persistente". Y sí.
221
00:13:25,211 --> 00:13:26,462
Lo aprendió de mí.
222
00:13:33,136 --> 00:13:33,970
Bryce.
223
00:13:34,846 --> 00:13:36,472
Póngame con el capitán Vela.
224
00:13:36,556 --> 00:13:38,516
- Dígale que es urgente.
- Sí.
225
00:13:43,646 --> 00:13:44,480
Chris.
226
00:13:45,106 --> 00:13:47,358
Mi bisabuela Nena y tú sois los únicos
227
00:13:47,442 --> 00:13:49,610
que aún os comunicáis por pantalla.
228
00:13:49,694 --> 00:13:52,447
Tu abuela es inteligente. Preséntamela.
229
00:13:52,947 --> 00:13:55,992
- No respondí a tu llamada.
- Llamadas, Diego.
230
00:13:56,075 --> 00:13:58,119
Quiero información sobre Spock.
231
00:13:58,202 --> 00:13:59,829
No puedo ayudarte.
232
00:14:00,163 --> 00:14:01,331
Es un caso clasificado.
233
00:14:02,874 --> 00:14:05,877
Tengo derecho a conocer su diagnóstico.
234
00:14:05,960 --> 00:14:07,962
Además, Spock tiene información
235
00:14:08,046 --> 00:14:10,256
sobre las señales que investigo.
236
00:14:10,340 --> 00:14:11,966
Y mi misión es prioritaria.
237
00:14:12,050 --> 00:14:14,552
Las señales no tienen nada que ver, Chris.
238
00:14:14,635 --> 00:14:16,512
Lo buscan por asesinato.
239
00:14:17,555 --> 00:14:19,640
Mató a tres médicos y huyó de la base.
240
00:14:19,724 --> 00:14:22,769
¿Y por qué no han informado
para organizar su búsqueda?
241
00:14:23,353 --> 00:14:25,855
Se complicaron los elementos del caso.
242
00:14:26,481 --> 00:14:29,776
Han desaparecido archivos del caso.
No sabemos cómo.
243
00:14:30,443 --> 00:14:31,444
Pero tranquilo,
244
00:14:31,527 --> 00:14:33,571
los están buscando.
245
00:14:34,238 --> 00:14:35,156
Gracias, Vela.
246
00:14:36,240 --> 00:14:37,283
Pike fuera.
247
00:14:38,534 --> 00:14:39,369
No es cierto.
248
00:14:40,870 --> 00:14:45,124
Mi hijo es amable y bondadoso.
249
00:14:47,168 --> 00:14:48,211
Él no haría eso.
250
00:14:48,294 --> 00:14:50,338
Estoy de acuerdo, capitán.
251
00:14:51,798 --> 00:14:53,257
Pues ya somos tres.
252
00:14:55,259 --> 00:14:58,221
Pero los que llevan su caso
no estarán de acuerdo.
253
00:15:00,014 --> 00:15:01,099
Tiene problemas.
254
00:15:01,808 --> 00:15:04,852
Y merece justicia.
Tenemos que encontrarlo primero.
255
00:15:04,936 --> 00:15:05,770
Burnham,
256
00:15:05,853 --> 00:15:07,689
abra su historial médico.
257
00:15:09,357 --> 00:15:10,191
Es una orden.
258
00:15:18,592 --> 00:15:24,390
La capacidad intelectual y de razonamiento
del señor Spock siguen intactas.
259
00:15:24,473 --> 00:15:28,185
Su disociación parece
extremadamente emocional.
260
00:15:28,268 --> 00:15:31,146
Los test de inteligencia emocional
y su estado distante
261
00:15:31,397 --> 00:15:33,565
sugieren un déficit de empatía.
262
00:15:38,904 --> 00:15:41,281
Transferiré el resto de archivos.
263
00:15:42,992 --> 00:15:44,868
Ya pensaremos por dónde empezar.
264
00:15:45,536 --> 00:15:47,162
Ya estás haciendo cábalas.
265
00:15:48,539 --> 00:15:50,040
Pienso en varias teorías.
266
00:15:51,166 --> 00:15:53,544
Spock no lo hizo y lo acusan injustamente.
267
00:15:54,169 --> 00:15:58,215
O asesinó a los médicos
en un... estado mental comprometido,
268
00:15:58,298 --> 00:16:01,385
o en lo que él consideró defensa propia.
269
00:16:02,011 --> 00:16:03,012
- O...
- Lo hizo
270
00:16:03,095 --> 00:16:04,972
por problemas emocionales.
271
00:16:07,433 --> 00:16:09,351
"Déficit extremo de empatía".
272
00:16:11,353 --> 00:16:13,772
Eso implica psicopatía.
273
00:16:15,357 --> 00:16:17,234
No niego esa posibilidad.
274
00:16:18,610 --> 00:16:20,404
No tuvo una infancia normal.
275
00:16:21,905 --> 00:16:25,993
Sarek quiso criar a Spock
según los métodos vulcanos.
276
00:16:26,660 --> 00:16:30,831
Ellos desaprueban
cualquier muestra de emoción.
277
00:16:30,914 --> 00:16:33,542
Y para no confundir a mi hijo,
278
00:16:34,501 --> 00:16:36,128
yo también oculté las mías.
279
00:16:37,254 --> 00:16:38,338
No ejercí...
280
00:16:40,174 --> 00:16:41,258
...de madre.
281
00:16:44,845 --> 00:16:46,221
No le di lo que necesitaba.
282
00:16:46,305 --> 00:16:49,475
Nos diste amor, a cada segundo.
283
00:16:53,270 --> 00:16:55,022
Contigo fue diferente.
284
00:16:56,023 --> 00:16:58,108
A ti te di toda mi felicidad...
285
00:17:00,152 --> 00:17:05,657
...y todo el cariño
que no estaba autorizada a darle a él.
286
00:17:07,117 --> 00:17:08,702
Spock es medio humano.
287
00:17:09,828 --> 00:17:12,206
Si hubiera podido aceptar los sentimientos
288
00:17:12,289 --> 00:17:13,957
que sé que lleva dentro,
289
00:17:14,583 --> 00:17:18,670
no hubiera tenido
todos los problemas que tiene ahora.
290
00:17:36,188 --> 00:17:37,773
Para. Para ahí.
291
00:17:39,691 --> 00:17:40,651
Esas imágenes.
292
00:17:41,527 --> 00:17:42,694
Las dibujó Spock.
293
00:17:43,570 --> 00:17:44,530
Estoy segura.
294
00:17:44,863 --> 00:17:45,697
Las dibujó...
295
00:17:47,157 --> 00:17:48,575
...durante su tratamiento.
296
00:17:48,659 --> 00:17:51,078
Creí que lo había dejado en el pasado.
297
00:17:53,122 --> 00:17:54,248
Pero ha vuelto.
298
00:17:55,999 --> 00:17:57,042
¿Qué es?
299
00:17:58,544 --> 00:18:00,420
Él lo llamaba el Ángel Rojo.
300
00:18:01,088 --> 00:18:03,423
Empezó a verlo cuando era un niño.
301
00:18:04,049 --> 00:18:05,092
Lo cambió.
302
00:18:12,975 --> 00:18:13,809
Perdóname.
303
00:18:15,310 --> 00:18:16,436
Debo responder.
304
00:18:23,277 --> 00:18:24,111
Michael.
305
00:18:25,821 --> 00:18:26,905
Gracias por contestar.
306
00:18:26,989 --> 00:18:27,823
Claro.
307
00:18:29,074 --> 00:18:30,367
¿Estás bien? ¿Y L'Rell?
308
00:18:30,450 --> 00:18:32,411
Por ahora sigue en el poder.
309
00:18:32,494 --> 00:18:35,372
Pero sus rivales la siguen desacreditando.
310
00:18:35,455 --> 00:18:36,665
Hay inestabilidad.
311
00:18:36,748 --> 00:18:37,666
¿Puedo ayudar?
312
00:18:37,749 --> 00:18:39,877
Debes informar a la Federación.
313
00:18:39,960 --> 00:18:41,712
Si L'Rell cae, la paz acabará.
314
00:18:41,795 --> 00:18:44,214
Informé a mis superiores de inmediato.
315
00:18:44,298 --> 00:18:45,132
Gracias.
316
00:18:47,176 --> 00:18:48,343
- Me voy.
- Espera.
317
00:18:51,638 --> 00:18:52,472
¿Qué?
318
00:18:52,556 --> 00:18:53,390
Yo...
319
00:18:56,685 --> 00:18:57,519
No sé.
320
00:18:59,479 --> 00:19:00,355
Me gusta la barba.
321
00:19:04,693 --> 00:19:07,029
Los klingons
vuelven a dejarse crecer el pelo.
322
00:19:07,571 --> 00:19:08,572
Así es.
323
00:19:10,782 --> 00:19:11,867
¿Cómo estás?
324
00:19:13,660 --> 00:19:16,538
Tratando algunos asuntos
relativos a mi hermano.
325
00:19:17,289 --> 00:19:20,250
Estaba atascada, pero Amanda
me ha encauzado de nuevo.
326
00:19:20,334 --> 00:19:22,336
Que venga cuando acabes con ella.
327
00:19:22,836 --> 00:19:24,546
Yo también estoy atascado.
328
00:19:25,005 --> 00:19:25,839
Me tienes a mí...
329
00:19:27,216 --> 00:19:28,050
...ahora.
330
00:19:33,805 --> 00:19:36,808
Comprendí que mi deber es ayudar a L'Rell.
331
00:19:39,603 --> 00:19:41,188
Pero temo perjudicarla.
332
00:19:42,272 --> 00:19:44,274
Soy un blanco fácil para la vieja guardia.
333
00:19:44,358 --> 00:19:47,694
- ¿Qué opina L'Rell?
- Que su oposición es parte de la lucha.
334
00:19:48,070 --> 00:19:49,196
Y que su ignorancia
335
00:19:50,113 --> 00:19:51,448
los hará caer.
336
00:19:53,700 --> 00:19:54,534
La admiras.
337
00:19:56,453 --> 00:19:57,496
Sí.
338
00:19:58,622 --> 00:20:00,749
Parece que ella también te admira,
339
00:20:01,708 --> 00:20:03,126
y valora el tenerte ahí.
340
00:20:05,045 --> 00:20:06,546
Cree en su palabra.
341
00:20:13,553 --> 00:20:14,388
Es...
342
00:20:15,097 --> 00:20:16,431
Es tarde, así que...
343
00:20:17,933 --> 00:20:19,142
Cuídate.
344
00:20:19,726 --> 00:20:20,560
Y tú, Ash.
345
00:20:25,691 --> 00:20:26,525
Sí.
346
00:20:31,488 --> 00:20:34,825
Hola. Bienvenidos
a los ejercicios de acompañamiento.
347
00:20:35,659 --> 00:20:38,370
Como futuros jefes y capitanes
de la Flota,
348
00:20:38,829 --> 00:20:42,833
hoy podréis relacionaros
con un oficial superior
349
00:20:42,916 --> 00:20:45,377
y comprobar
sus obligaciones de primera mano.
350
00:20:46,753 --> 00:20:48,547
Comencemos.
351
00:20:49,214 --> 00:20:50,215
Atentos, chicos.
352
00:20:50,299 --> 00:20:51,883
Viene la futura competencia.
353
00:20:51,967 --> 00:20:53,093
¿Es el capitán?
354
00:20:54,636 --> 00:20:55,929
Alférez Sylvia Tilly.
355
00:20:56,555 --> 00:20:59,141
Presente y concentrada en este ejercicio
356
00:20:59,224 --> 00:21:00,892
para el que soy todo oídos.
357
00:21:00,976 --> 00:21:02,352
Valoro su dedicación.
358
00:21:02,936 --> 00:21:04,604
Bien, ¿qué hacemos?
359
00:21:05,689 --> 00:21:07,941
¿Casamos a una pareja aunque no se gusten?
360
00:21:08,608 --> 00:21:09,568
Muy bueno.
361
00:21:10,152 --> 00:21:12,404
Capitán, necesito su autorización.
362
00:21:12,487 --> 00:21:14,448
No lo entiendo. Ha sido gracioso.
363
00:21:14,531 --> 00:21:17,200
El capitán de esta nave es aterrador.
364
00:21:17,284 --> 00:21:19,995
Estás pensando en el antiguo capitán.
365
00:21:20,287 --> 00:21:21,246
¿Era más bajo?
366
00:21:21,330 --> 00:21:23,415
¿Más rubio? ¿Y mucho más blanco?
367
00:21:23,498 --> 00:21:26,418
- Porque es a quien busco.
- Cuando quiera.
368
00:21:26,501 --> 00:21:28,253
No tengo que hablar con él.
369
00:21:28,337 --> 00:21:29,838
- A su puesto.
- Sí.
370
00:21:29,921 --> 00:21:31,298
Comprobaremos los sistemas.
371
00:21:31,381 --> 00:21:32,716
¿Y el otro capitán?
372
00:21:32,799 --> 00:21:34,426
Una prueba de sistemas. ¿Dónde?
373
00:21:35,844 --> 00:21:37,763
¿Dónde? En la silla.
374
00:21:39,598 --> 00:21:40,432
Perdón.
375
00:21:41,016 --> 00:21:42,225
Comprobar protocolo.
376
00:21:43,101 --> 00:21:43,935
Entendido.
377
00:21:44,519 --> 00:21:46,146
- Paso uno...
- No puede ser.
378
00:21:46,229 --> 00:21:48,565
- Mi plan se viene abajo.
- Cálmate.
379
00:21:48,648 --> 00:21:51,443
Está emitiendo menos sílabas de lo normal.
380
00:21:51,526 --> 00:21:53,695
La silla puede intimidar, pero...
381
00:21:54,571 --> 00:21:55,405
¿Está bien?
382
00:21:55,489 --> 00:21:57,407
No. No estamos bien.
383
00:21:57,491 --> 00:21:59,618
- Quiero al capitán.
- Es él.
384
00:21:59,701 --> 00:22:00,952
Alférez, ¿qué pasa?
385
00:22:03,038 --> 00:22:04,748
Responde al capitán Pike.
386
00:22:04,831 --> 00:22:05,749
Tilly...
387
00:22:05,832 --> 00:22:07,876
No pienso escucharte. Me engañaste.
388
00:22:07,959 --> 00:22:09,044
Y me mentiste.
389
00:22:09,127 --> 00:22:09,961
No te mentí.
390
00:22:10,045 --> 00:22:11,046
Es un mentiroso.
391
00:22:11,129 --> 00:22:12,339
Es un impostor.
392
00:22:12,422 --> 00:22:13,757
¡Cállate!
393
00:22:13,840 --> 00:22:15,050
Alférez Sylvia Tilly.
394
00:22:16,676 --> 00:22:18,136
No, yo no... He...
395
00:22:18,220 --> 00:22:19,721
Ha sido ella. Yo...
396
00:22:20,222 --> 00:22:22,015
Digo tonterías. Yo...
397
00:22:22,099 --> 00:22:23,100
No estoy...
398
00:22:23,725 --> 00:22:24,559
No estoy...
399
00:22:26,478 --> 00:22:27,521
No estoy.
400
00:22:33,276 --> 00:22:34,111
Lo dejo.
401
00:23:23,994 --> 00:23:25,120
Me estabas espiando.
402
00:23:25,495 --> 00:23:26,955
Tienes alucinaciones.
403
00:23:27,664 --> 00:23:30,542
¿Qué tienes en mi contra?
¿Por qué te callas si aparezco?
404
00:23:31,001 --> 00:23:33,128
Habla o te rebano el cuello.
405
00:23:34,379 --> 00:23:37,549
Si te sientes ofendido,
págalo con mi sobrina.
406
00:23:38,466 --> 00:23:41,386
La Casa de Mokái no es
la que te oculta cosas.
407
00:23:42,512 --> 00:23:43,513
¿Qué cosas?
408
00:23:45,807 --> 00:23:48,351
L'Rell se enfadará si traiciono
409
00:23:49,060 --> 00:23:50,437
su confianza.
410
00:23:51,646 --> 00:23:54,774
Pero no puedo ocultártelo por más tiempo.
411
00:24:29,267 --> 00:24:30,227
He ahí
412
00:24:30,936 --> 00:24:33,688
el hijo de L'Rell y Voq.
413
00:24:56,375 --> 00:24:57,668
Supe de mi embarazo
414
00:24:57,751 --> 00:25:00,504
cuando transformaron a Voq en humano.
415
00:25:01,297 --> 00:25:04,967
No podía activarlo en la Discovery
estando embarazada.
416
00:25:05,718 --> 00:25:07,594
La gestación se hizo ex utero.
417
00:25:08,512 --> 00:25:10,014
Por eso es tan pequeño.
418
00:25:13,309 --> 00:25:14,143
¿Qué?
419
00:25:15,978 --> 00:25:17,479
- ¿Aún no tiene nombre?
- No.
420
00:25:18,022 --> 00:25:19,606
No he visto al niño.
421
00:25:20,107 --> 00:25:22,109
Ese bebé es una debilidad.
422
00:25:22,192 --> 00:25:23,861
¿Lo consideras una debilidad?
423
00:25:25,612 --> 00:25:28,949
Todos estos secretos
para proteger una misión fallida.
424
00:25:29,033 --> 00:25:30,409
¿Qué ganaste, L'Rell?
425
00:25:30,492 --> 00:25:32,619
¿Crees que tu descubrimiento
426
00:25:32,703 --> 00:25:36,915
es mayor que el dolor
con el que he vivido todo este tiempo?
427
00:25:41,962 --> 00:25:46,508
Quería que retomaras
tu vida humana sin obligaciones.
428
00:25:46,925 --> 00:25:48,802
No estarás aquí siempre, Tyler.
429
00:25:48,886 --> 00:25:49,803
¿Por qué dices eso?
430
00:25:50,763 --> 00:25:53,766
Hablas como si me conocieras
mejor que yo mismo.
431
00:25:53,849 --> 00:25:56,602
Elegí estar aquí.
Y soy fiel a mi decisión.
432
00:25:56,685 --> 00:25:58,479
¿Por qué llamaste a Burnham?
433
00:26:00,522 --> 00:26:02,024
Para informar a la Federación
434
00:26:02,107 --> 00:26:04,568
de que podría estar fraguándose
una insurrección.
435
00:26:04,651 --> 00:26:06,362
Solo confías en ella.
436
00:26:07,321 --> 00:26:11,825
¿Es la única razón
por la que la llamaste a ella en concreto?
437
00:26:12,618 --> 00:26:13,452
Sí.
438
00:26:14,703 --> 00:26:15,662
Esa es la razón.
439
00:26:23,462 --> 00:26:26,048
Cuando volví a casa,
revisé un recuerdo de Voq.
440
00:26:27,216 --> 00:26:30,219
Recorristeis los acantilados de Mokái.
441
00:26:30,594 --> 00:26:31,637
El atardecer.
442
00:26:31,720 --> 00:26:33,138
Amatistas cayendo del cielo.
443
00:26:34,598 --> 00:26:37,434
Nuestro amor era mayor
que el de Kahless y Lukara.
444
00:26:40,854 --> 00:26:41,855
Voq también lo creía.
445
00:26:44,983 --> 00:26:46,693
Cuando miré al bebé...
446
00:26:48,695 --> 00:26:50,197
Tiene la piel de Voq.
447
00:26:50,280 --> 00:26:52,449
El rasgo que lo hizo sentirse un extraño,
448
00:26:52,533 --> 00:26:55,702
que le complicó la vida,
sentí que me miraba a mí mismo.
449
00:26:56,328 --> 00:26:58,831
Me sentí completo por primera vez.
450
00:26:59,665 --> 00:27:00,499
No puedo ser Voq.
451
00:27:00,582 --> 00:27:03,001
No puedo devolverte esos recuerdos.
452
00:27:04,670 --> 00:27:06,630
Pero te prometo
una nueva historia de amor.
453
00:27:07,423 --> 00:27:08,340
Soy su padre,
454
00:27:10,175 --> 00:27:11,385
vivo entregado a ti.
455
00:27:12,970 --> 00:27:14,221
Llevémoslo a casa.
456
00:27:15,347 --> 00:27:16,515
El resto llegará.
457
00:27:28,110 --> 00:27:29,736
¿Cuándo fue la primera vez?
458
00:27:31,947 --> 00:27:35,576
Se le apareció a Spock
la noche que te escapaste de casa.
459
00:27:37,202 --> 00:27:39,329
Los extremistas bombardearon el centro
460
00:27:39,413 --> 00:27:40,539
y casi te matan.
461
00:27:40,622 --> 00:27:44,668
No me extraña que quisieras
escapar de Vulcano a la Tierra.
462
00:27:45,961 --> 00:27:48,297
No pasé de las afueras de ShiKahr.
463
00:27:50,132 --> 00:27:52,634
- No sé cómo me encontró Sarek.
- No lo hizo.
464
00:27:53,177 --> 00:27:54,178
Fue Spock.
465
00:27:55,137 --> 00:28:00,642
Íbamos a pedirle al Alto Mando
que organizara un plan de búsqueda.
466
00:28:02,102 --> 00:28:05,272
Spock entró en la habitación,
todavía en pijama.
467
00:28:05,355 --> 00:28:07,107
Con los ojos abiertos, dijo
468
00:28:08,275 --> 00:28:10,277
que el Ángel Rojo lo había visitado
469
00:28:11,737 --> 00:28:13,572
y le había dicho dónde estabas.
470
00:28:14,823 --> 00:28:17,409
Sarek te buscó donde dijo, y allí estabas.
471
00:28:22,623 --> 00:28:26,335
Sarek y yo siempre creímos
que Spock había usado la lógica
472
00:28:27,252 --> 00:28:28,754
para localizarte.
473
00:28:29,379 --> 00:28:31,256
Supo a qué hora te habías ido,
474
00:28:31,340 --> 00:28:34,009
a qué velocidad caminabas,
en qué dirección habías ido.
475
00:28:34,092 --> 00:28:37,304
Descartamos su visión
como una mera imaginación.
476
00:28:37,387 --> 00:28:38,597
Pero Spock no cedió.
477
00:28:39,640 --> 00:28:42,559
Dijo que el Ángel Rojo era real.
478
00:28:46,188 --> 00:28:47,523
Yo también lo he visto.
479
00:28:48,398 --> 00:28:50,526
Lo vi en la misión a la primera señal.
480
00:28:50,609 --> 00:28:51,735
¿Fuiste la única?
481
00:28:53,195 --> 00:28:54,029
Sí.
482
00:28:54,738 --> 00:28:56,865
Pensé que me lo había imaginado.
483
00:28:59,201 --> 00:29:01,745
Y no lo percibí como algo malo.
484
00:29:05,833 --> 00:29:07,793
No me creo lo que estoy diciendo.
485
00:29:09,169 --> 00:29:11,004
Ni siquiera sé si era real.
486
00:29:11,088 --> 00:29:11,922
Lo es.
487
00:29:12,631 --> 00:29:15,551
Lo que te salvó hizo daño a tu hermano.
488
00:29:16,426 --> 00:29:18,428
Esa visión lo cambió. Yo...
489
00:29:19,346 --> 00:29:20,597
Lo vi retirarse.
490
00:29:20,681 --> 00:29:23,559
Lo vi perder la confianza en los demás.
491
00:29:24,476 --> 00:29:27,271
Vi cómo se cerró en banda.
492
00:29:29,898 --> 00:29:31,400
No fue por una visión.
493
00:29:35,279 --> 00:29:36,363
Sino por mí.
494
00:29:38,073 --> 00:29:40,033
Mi presencia afectaba a la familia.
495
00:29:40,117 --> 00:29:42,244
Si los extremistas lógicos
no me encontraban,
496
00:29:42,327 --> 00:29:43,787
intentarían ir a por él.
497
00:29:45,455 --> 00:29:46,874
Y él era mi sombra.
498
00:29:47,833 --> 00:29:50,836
Le hice el daño suficiente
para alejarlo de mí.
499
00:29:52,880 --> 00:29:53,714
¿Qué hiciste?
500
00:30:01,013 --> 00:30:03,265
Si no me dices nada es
501
00:30:03,348 --> 00:30:05,350
porque lo dañaste sin remedio.
502
00:30:06,518 --> 00:30:08,687
Por eso nunca estamos los cuatro juntos,
503
00:30:08,770 --> 00:30:10,981
y nunca tenéis tiempo para veros.
504
00:30:12,316 --> 00:30:13,150
Lo siento.
505
00:30:14,735 --> 00:30:16,445
Siento lo que hice.
506
00:30:19,615 --> 00:30:20,991
Pensé que debía hacerlo.
507
00:30:24,745 --> 00:30:29,124
He intentado arreglar las cosas con él
muchas veces.
508
00:30:35,005 --> 00:30:36,006
No le interesa.
509
00:30:40,928 --> 00:30:42,304
Pero no pienso rendirme.
510
00:30:44,306 --> 00:30:45,307
Lo encontraré.
511
00:30:50,395 --> 00:30:51,229
No.
512
00:30:52,648 --> 00:30:53,482
Yo lo haré.
513
00:31:11,541 --> 00:31:12,751
No me conocerá.
514
00:31:13,794 --> 00:31:15,045
A mí tampoco me conoció.
515
00:31:21,259 --> 00:31:22,302
Tío.
516
00:31:25,806 --> 00:31:26,640
No, por favor.
517
00:31:30,852 --> 00:31:33,355
Estaba esperando su llegada.
518
00:31:34,815 --> 00:31:36,274
Su hijo es precioso.
519
00:31:37,442 --> 00:31:40,028
Pero le vendría bien un poco de color.
520
00:31:40,529 --> 00:31:41,613
Lo perseguiré
521
00:31:41,697 --> 00:31:44,533
y le sacaré las entrañas
con mis propias manos.
522
00:31:44,616 --> 00:31:45,575
Lo dudo.
523
00:31:46,243 --> 00:31:48,578
La pintura que me limpió de la cara
524
00:31:48,662 --> 00:31:50,372
contenía sensores.
525
00:31:50,914 --> 00:31:52,916
Son un dispositivo de escucha.
526
00:31:53,709 --> 00:31:58,171
Solo pretendía estar al tanto
de sus estrategias políticas.
527
00:31:58,880 --> 00:32:01,967
Nunca imaginé que descubriría esto.
528
00:32:02,050 --> 00:32:05,512
El Alto Consejo no tolerará este deshonor.
529
00:32:05,595 --> 00:32:09,182
Yo diría que es más probable
que perdonen un secuestro
530
00:32:09,266 --> 00:32:10,892
que la protección de un espía.
531
00:32:11,435 --> 00:32:15,022
Su mascota traicionó al Consejo
con la comandante Burnham.
532
00:32:15,564 --> 00:32:16,606
¿O no fue así?
533
00:32:17,983 --> 00:32:19,735
¿Qué quiere?
534
00:32:19,818 --> 00:32:22,738
Estoy dispuesto a dejarlos huir...
535
00:32:24,489 --> 00:32:28,410
...a cambio del control del Imperio.
536
00:32:28,827 --> 00:32:30,912
Aceptará mis condiciones
537
00:32:30,996 --> 00:32:33,165
y nos reuniremos en su residencia.
538
00:32:46,053 --> 00:32:47,971
Saru te estaba buscando.
539
00:32:49,389 --> 00:32:50,223
¿Estás bien?
540
00:32:50,307 --> 00:32:52,059
¿Ha estado llorando?
541
00:32:52,517 --> 00:32:53,351
Primero tú.
542
00:32:57,647 --> 00:33:00,734
Atención, a todo el personal,
los ejercicios...
543
00:33:01,735 --> 00:33:02,569
Cuéntamelo.
544
00:33:03,528 --> 00:33:04,988
Quiero resolver un problema.
545
00:33:06,239 --> 00:33:07,074
De verdad.
546
00:33:07,157 --> 00:33:09,659
Dime, ¿no me has castigado suficiente?
547
00:33:10,660 --> 00:33:13,246
Estoy disgustada. Me entró el pánico.
548
00:33:14,081 --> 00:33:15,415
- ¿Tilly?
- Tilly.
549
00:33:16,166 --> 00:33:17,876
No estropees lo que tenemos.
550
00:33:17,959 --> 00:33:20,295
Aún no nos han vencido.
551
00:33:23,757 --> 00:33:25,467
Cuando me golpeó la materia oscura...
552
00:33:28,428 --> 00:33:29,513
...empecé a ver un...
553
00:33:31,640 --> 00:33:32,474
...fantasma.
554
00:33:33,934 --> 00:33:36,269
Una chica que conocí de adolescente.
555
00:33:36,353 --> 00:33:38,021
Se llamaba May y está muerta.
556
00:33:38,605 --> 00:33:41,066
La May que conocí era muy tímida y...
557
00:33:43,068 --> 00:33:44,653
...un poco tontorrona.
558
00:33:44,736 --> 00:33:48,115
Pero esta May es distinta. Es insistente.
559
00:33:48,782 --> 00:33:51,284
- Me prepara para algo.
- ¿Para qué?
560
00:33:51,368 --> 00:33:52,702
No me lo ha dicho.
561
00:33:52,786 --> 00:33:54,371
Porque me ignoras.
562
00:33:54,454 --> 00:33:56,164
Y me estoy asustando.
563
00:33:56,623 --> 00:33:57,791
Necesitamos otro plan.
564
00:34:00,669 --> 00:34:01,920
Estoy perdiendo la cabeza.
565
00:34:03,839 --> 00:34:05,090
Me está agotando.
566
00:34:06,967 --> 00:34:08,343
No he ido a enfermería,
567
00:34:08,969 --> 00:34:11,847
pero ya no sé qué hacer,
estoy desesperada.
568
00:34:12,264 --> 00:34:14,516
Después de lo de hoy, nunca seré capitán.
569
00:34:15,851 --> 00:34:17,018
Te gotean los ojos.
570
00:34:17,936 --> 00:34:18,979
Estoy llorando.
571
00:34:23,233 --> 00:34:24,526
No sabe lo que es llorar.
572
00:34:25,193 --> 00:34:26,111
Necesito pensar.
573
00:34:26,736 --> 00:34:29,364
Volveré luego
para hacerte entrar en razón.
574
00:34:33,410 --> 00:34:34,244
Se ha ido.
575
00:34:35,662 --> 00:34:37,622
¿No sabe lo que son las lágrimas?
576
00:34:39,583 --> 00:34:40,500
Es imposible.
577
00:34:42,043 --> 00:34:44,129
Todas las adolescentes lloran.
578
00:34:45,130 --> 00:34:45,964
Todas.
579
00:34:47,340 --> 00:34:49,009
Lo sé, soy xenoantropóloga.
580
00:34:52,929 --> 00:34:57,225
Y si May fuera una alucinación
salida de tu subconsciente,
581
00:34:57,309 --> 00:34:59,311
conocería esa emoción, como tú.
582
00:35:01,062 --> 00:35:02,480
May es algo, Tilly.
583
00:35:03,690 --> 00:35:05,358
Pero no es un fantasma.
584
00:35:05,442 --> 00:35:06,318
Ni una imaginación.
585
00:35:08,486 --> 00:35:11,281
Se te apareció
cuando te golpeó el asteroide.
586
00:35:11,656 --> 00:35:13,116
¿Y por qué te golpeó?
587
00:35:13,200 --> 00:35:14,701
Yo sujeté un fragmento
588
00:35:15,243 --> 00:35:16,244
y no me pasó nada.
589
00:35:17,787 --> 00:35:22,375
La materia oscura del asteroide
reacciona cuando está cerca de una cosa.
590
00:35:23,668 --> 00:35:24,502
Las esporas.
591
00:35:25,128 --> 00:35:26,296
No vayas a la enfermería.
592
00:35:28,757 --> 00:35:29,674
Habla con Stamets.
593
00:35:40,810 --> 00:35:41,895
Firme.
594
00:35:41,978 --> 00:35:44,272
Sigo siendo su canciller.
595
00:35:44,356 --> 00:35:47,192
Es una marioneta de la Federación.
596
00:35:47,442 --> 00:35:49,527
¿Por qué le tiene tanto miedo?
597
00:35:50,487 --> 00:35:51,613
¿La hembra?
598
00:35:52,280 --> 00:35:53,698
No es más que una...
599
00:35:56,451 --> 00:35:58,703
...que yace con un humano.
600
00:35:58,787 --> 00:36:01,414
Si ese es el peor insulto
que se le ocurre,
601
00:36:01,665 --> 00:36:03,875
es peor de lo que imaginaba.
602
00:36:06,836 --> 00:36:09,923
Si firmo, ya no seré nada para usted.
603
00:36:10,006 --> 00:36:12,217
Así que asegúrese de matarnos.
604
00:36:12,926 --> 00:36:16,096
El que quede en pie
será el que regrese a por usted.
605
00:37:45,685 --> 00:37:46,519
Basta.
606
00:37:52,901 --> 00:37:53,985
Sí.
607
00:37:54,444 --> 00:37:55,278
Siéntanlo.
608
00:37:56,363 --> 00:38:01,743
La parálisis se extiende a los órganos.
609
00:38:02,285 --> 00:38:06,289
Pero no la dejaré asfixiarse
hasta que no haya firmado.
610
00:38:09,084 --> 00:38:11,711
Gracias por la tinta.
611
00:38:13,838 --> 00:38:17,592
Y ahora deme ese dedo bonito.
612
00:38:23,932 --> 00:38:25,016
Y ahora,
613
00:38:25,725 --> 00:38:28,269
mi primer acto como canciller...
614
00:38:30,355 --> 00:38:31,648
...una ejecución.
615
00:38:33,024 --> 00:38:34,067
Ahora,
616
00:38:34,150 --> 00:38:37,237
va a ver morir a su Voq...
617
00:38:38,947 --> 00:38:39,948
...para siempre.
618
00:38:45,578 --> 00:38:46,704
¿Qué es eso?
619
00:39:32,275 --> 00:39:33,860
¿Por qué me estuvo espiando?
620
00:39:33,943 --> 00:39:35,361
No refunfuñe.
621
00:39:36,070 --> 00:39:38,990
Ella debe conservar
el puesto de canciller.
622
00:39:39,699 --> 00:39:40,533
¿Por qué?
623
00:39:42,577 --> 00:39:45,413
- Emperadora.
- Me confunde con otra persona.
624
00:39:46,122 --> 00:39:47,748
Soy Philippa Georgiou,
625
00:39:48,207 --> 00:39:51,252
capitán retirada de la U.S.S. Shenzhou,
626
00:39:51,752 --> 00:39:54,338
ahora, asesora de seguridad de la Flota.
627
00:39:57,758 --> 00:39:58,926
Los niños son parásitos.
628
00:39:59,010 --> 00:40:00,678
Desagradecidos. Inconvenientes.
629
00:40:01,220 --> 00:40:05,266
Busqué a alguien que alimentara al mío
para poder hacer algo.
630
00:40:05,892 --> 00:40:07,685
Lo tendré en cuenta.
631
00:40:10,104 --> 00:40:11,314
Gracias.
632
00:40:11,689 --> 00:40:13,024
No me dé las gracias aún.
633
00:40:13,441 --> 00:40:16,402
El líder de la Casa de Kor
continúa destripado
634
00:40:17,069 --> 00:40:18,654
en el suelo.
635
00:40:18,738 --> 00:40:20,948
Secuestró al niño y la forzó a abdicar.
636
00:40:21,032 --> 00:40:22,241
Nos defendimos.
637
00:40:22,325 --> 00:40:24,911
Kol-Sha mató a tu tío. Ojo por ojo.
638
00:40:25,369 --> 00:40:27,079
Déjeme con la canciller.
639
00:40:32,251 --> 00:40:33,711
Cada minuto que está aquí,
640
00:40:33,794 --> 00:40:37,882
sus consejeros deben reorganizar
sus diminutos cerebros
641
00:40:37,965 --> 00:40:41,344
para justificar
por qué no están ellos sobre la tarima.
642
00:40:42,011 --> 00:40:45,097
Asumirán que todas sus decisiones
son de Tyler.
643
00:40:46,390 --> 00:40:47,683
Es una debilidad.
644
00:40:48,893 --> 00:40:49,769
¿Puede matarlo?
645
00:40:52,730 --> 00:40:53,689
Debía preguntar.
646
00:40:55,399 --> 00:40:56,943
Él también es una debilidad.
647
00:40:57,860 --> 00:41:01,405
No puede mostrar debilidad
respecto a ninguno de los dos.
648
00:41:01,489 --> 00:41:03,658
No elegiré entre ser canciller
649
00:41:03,741 --> 00:41:05,368
y mi hijo y su padre.
650
00:41:05,451 --> 00:41:08,913
Le he dicho lo que he venido a proteger.
651
00:41:11,082 --> 00:41:13,292
No la estoy dejando elegir.
652
00:41:19,382 --> 00:41:20,591
No se lo conté.
653
00:41:21,425 --> 00:41:22,301
No te preocupes.
654
00:41:23,511 --> 00:41:26,472
Gracias a la aportación de Burnham,
tenemos una solución.
655
00:41:27,306 --> 00:41:30,142
Y va a volver
al Programa de Formación de Mandos.
656
00:41:32,561 --> 00:41:33,980
¿Y el capitán Pike?
657
00:41:34,063 --> 00:41:37,191
No lo conozco tanto
como para anticipar su reacción,
658
00:41:37,275 --> 00:41:40,236
pero sé que tiene sentido del humor
659
00:41:41,195 --> 00:41:42,321
y que te aprecia.
660
00:41:42,405 --> 00:41:44,532
Tendremos resultados en un segundo.
661
00:41:46,325 --> 00:41:49,036
Te dije que era más bajo, más rubio
662
00:41:49,120 --> 00:41:49,996
y blanco...
663
00:41:50,496 --> 00:41:52,331
Es él, es el capitán.
664
00:41:52,707 --> 00:41:54,125
- Qué va.
- Sí.
665
00:41:54,625 --> 00:41:56,627
- Vuela ahí.
- ¿Qué pasa?
666
00:41:56,711 --> 00:41:58,671
Ha vuelto, está enfadada con usted.
667
00:41:58,754 --> 00:42:01,465
- Dese prisa.
- No hables con él sin mi permiso.
668
00:42:01,549 --> 00:42:03,426
Tal y como sospechaba.
669
00:42:03,509 --> 00:42:05,594
Albergas un organismo eucariótico.
670
00:42:05,678 --> 00:42:06,721
¿Un hongo?
671
00:42:06,804 --> 00:42:08,055
Multicelular, claro,
672
00:42:08,139 --> 00:42:09,765
porque tiene opiniones.
673
00:42:09,849 --> 00:42:13,227
Un hongo. No se atreva a menospreciarme.
674
00:42:13,311 --> 00:42:15,438
Se inocula a los que trabajan
con el motor.
675
00:42:15,521 --> 00:42:16,856
¿Cómo lo contrajo?
676
00:42:16,939 --> 00:42:19,859
Una espora pudo desarrollar
una resistencia.
677
00:42:19,942 --> 00:42:22,194
- Una bacteria.
- No me llame bacteria.
678
00:42:25,573 --> 00:42:27,700
Al escapar del universo terrano,
679
00:42:27,783 --> 00:42:29,785
las esporas acabaron en ingeniería.
680
00:42:31,579 --> 00:42:33,497
Si una se aferró a tu organismo...
681
00:42:41,088 --> 00:42:42,840
- Hola, May.
- ¿Es ella?
682
00:42:42,923 --> 00:42:46,010
Él es el malo.
Que no te ponga en mi contra.
683
00:42:46,093 --> 00:42:49,597
Ahí está la polizón.
Un parásito fúngico pluridimensional.
684
00:42:49,680 --> 00:42:52,141
¿Por qué se parece
a mi amiga de adolescencia?
685
00:42:52,683 --> 00:42:54,143
¿Una manipulación cerebral?
686
00:42:54,393 --> 00:42:55,561
Están mintiendo.
687
00:42:55,644 --> 00:42:57,313
No soy una manipuladora.
688
00:42:58,022 --> 00:42:59,148
Eres especial.
689
00:42:59,231 --> 00:43:00,358
Eres mi oportunidad.
690
00:43:01,108 --> 00:43:01,942
Te necesito.
691
00:43:05,696 --> 00:43:07,323
- ¿Cómo la eliminamos?
- Usaremos
692
00:43:07,406 --> 00:43:10,826
la atracción entre las esporas fúngicas
y la materia oscura
693
00:43:10,910 --> 00:43:12,078
para extraértela.
694
00:43:12,661 --> 00:43:14,246
Te va a doler un poco.
695
00:43:17,166 --> 00:43:20,378
Si cree que puede destruirme, prepárese.
696
00:43:38,437 --> 00:43:41,190
Especie alienígena desconocida
en ingeniería.
697
00:43:41,273 --> 00:43:43,651
Protocolo de cuarentena Alfa-Omega.
698
00:43:46,570 --> 00:43:52,910
Tuve un hijo. Voq era el padre.
699
00:43:52,993 --> 00:43:58,290
Nombré Portador de la Antorcha
al humano para honrar a Voq.
700
00:44:00,334 --> 00:44:02,586
Ya no puedo decir su nombre,
701
00:44:03,546 --> 00:44:06,215
por el deshonor que me ha causado.
702
00:44:07,591 --> 00:44:11,095
Se comunicó en secreto con la Federación.
703
00:44:11,971 --> 00:44:15,224
Les dijo que no estamos unidos
y que somos débiles.
704
00:44:16,308 --> 00:44:18,394
Nos traicionó.
705
00:44:19,937 --> 00:44:22,690
Nadie debe pensar
que mi relación con el humano
706
00:44:22,773 --> 00:44:25,693
pesar más que mi lealtad al Imperio,
707
00:44:25,776 --> 00:44:26,735
pues no es así.
708
00:44:34,076 --> 00:44:36,537
El traidor asesinó a un niño klingon.
709
00:44:38,038 --> 00:44:38,873
Mi hijo.
710
00:44:44,795 --> 00:44:48,883
Y me hubiera asesinado
si Kol-Sha no llega a intervenir.
711
00:44:49,592 --> 00:44:53,262
El líder de la Casa de Kor
dio su vida por defenderme.
712
00:45:00,227 --> 00:45:02,563
Una casa que defiende a otra.
713
00:45:03,772 --> 00:45:06,567
Su sacrificio supone
una lección para todos.
714
00:45:07,568 --> 00:45:09,195
Yo también he sacrificado.
715
00:45:12,281 --> 00:45:15,284
No volveré a concebir otro hijo.
716
00:45:20,873 --> 00:45:21,707
Ahora...
717
00:45:23,125 --> 00:45:24,627
...vosotros sois mis hijos,
718
00:45:25,169 --> 00:45:28,005
y voy a hacer grandiosa a esta familia.
719
00:45:29,215 --> 00:45:31,675
No me llaméis canciller,
720
00:45:32,426 --> 00:45:35,137
pues merezco un título más fiero.
721
00:45:36,430 --> 00:45:39,850
A partir de ahora, me llamaréis
722
00:45:40,893 --> 00:45:41,727
Madre.
723
00:46:35,864 --> 00:46:38,784
Reprodujo las cabezas
con mapa neural y código genético.
724
00:46:39,910 --> 00:46:41,662
No es un espionaje cualquiera.
725
00:46:41,745 --> 00:46:43,998
¿Qué organización lograría algo así?
726
00:46:44,623 --> 00:46:45,457
Esta.
727
00:46:47,626 --> 00:46:48,460
Sección 31.
728
00:46:50,296 --> 00:46:52,423
Nunca había visto una placa negra.
729
00:46:54,925 --> 00:46:56,760
Ya estamos cerca de Boreth.
730
00:46:56,844 --> 00:46:59,680
¿Seguro que quiere
que su hijo se haga monje?
731
00:47:01,432 --> 00:47:02,599
Eso quiere L'Rell.
732
00:47:03,225 --> 00:47:04,059
¿Y usted?
733
00:47:04,143 --> 00:47:08,397
Saber cuál es mi lugar, a quién
pertenezco y quién me pertenece.
734
00:47:10,399 --> 00:47:13,027
Devotos de Kahless criarán a mi hijo.
735
00:47:13,861 --> 00:47:15,487
Nadie abandona el monasterio.
736
00:47:16,238 --> 00:47:18,198
Nadie ajeno puede entrar en él.
737
00:47:18,866 --> 00:47:20,034
¿Ni sus padres?
738
00:47:20,826 --> 00:47:21,827
Nunca me conocerá.
739
00:47:24,121 --> 00:47:25,456
Tampoco a L'Rell.
740
00:47:27,374 --> 00:47:28,292
Pero estará a salvo.
741
00:47:35,758 --> 00:47:37,509
Debería pensar en quedarse.
742
00:47:38,802 --> 00:47:41,180
Creemos en los méritos de los inadaptados,
743
00:47:41,597 --> 00:47:42,806
y tenemos trabajo.
744
00:47:42,890 --> 00:47:46,185
Me sorprende que se considere
una inadaptada, emperadora.
745
00:47:46,769 --> 00:47:47,978
Los raros son divertidos.
746
00:47:54,193 --> 00:47:55,027
Curvatura.
747
00:48:01,658 --> 00:48:03,494
Control valora sus aptitudes.
748
00:48:04,745 --> 00:48:07,623
Pero debería pulir
su discurso de reclutamiento.
749
00:48:07,998 --> 00:48:09,124
Ahórreselo.
750
00:48:09,666 --> 00:48:10,501
Ha aceptado.
751
00:48:17,983 --> 00:48:20,983
Subtítulos
HDSpain - SubXpacio
752
00:49:18,986 --> 00:49:20,988
Subtítulos: Beatriz Egocheaga