1
00:00:02,281 --> 00:00:07,244
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:09,288 --> 00:00:12,249
Nelle puntate precedenti di
Star Trek: Discovery:
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,627
- Michael Burnham.
- Ash Tyler.
4
00:00:15,044 --> 00:00:16,796
Fagli capire che t'interessa.
5
00:00:17,129 --> 00:00:18,881
Vivo sempre in conflitto
6
00:00:18,964 --> 00:00:21,509
tra logica e sentimento.
7
00:00:21,926 --> 00:00:24,803
- Mi ricordi ciò che è buono.
- Sei il mio cavo di sicurezza.
8
00:00:25,846 --> 00:00:28,057
Una klingon si è interessata a me.
9
00:00:28,516 --> 00:00:29,600
Sei tu.
10
00:00:29,683 --> 00:00:31,602
- Dì il tuo nome.
- Voq.
11
00:00:31,685 --> 00:00:32,520
Abbiamo dato a Voq
12
00:00:32,603 --> 00:00:34,730
un guscio umano.
13
00:00:35,105 --> 00:00:37,107
E innestato la sua psiche
in quella di Tyler.
14
00:00:37,191 --> 00:00:39,193
Una spia klingon attivata.
15
00:00:39,276 --> 00:00:42,321
Ora quando ti guardo,
vedo gli occhi di Voq.
16
00:00:42,404 --> 00:00:44,114
Ash Tyler è mai esistito?
17
00:00:44,198 --> 00:00:45,533
Io l'amavo.
18
00:00:45,616 --> 00:00:48,536
Abbiamo messo una bomba
dentro il vostro pianeta.
19
00:00:48,619 --> 00:00:51,080
Usa il destino di Kronos
per piegarli al tuo volere.
20
00:00:51,163 --> 00:00:53,082
Io sono il Tedoforo.
21
00:00:53,791 --> 00:00:55,543
Voq ha sempre creduto in te, L'Rell.
22
00:00:56,752 --> 00:00:58,212
Io vado con lei.
23
00:00:58,921 --> 00:01:01,507
- Mi mancherà poterti guardare.
- Io ti vedo, Ash.
24
00:01:02,883 --> 00:01:03,801
Nei tuoi occhi.
25
00:01:04,677 --> 00:01:06,595
Serve un nuovo leader.
26
00:01:06,679 --> 00:01:08,138
Sono io quel leader.
27
00:01:08,222 --> 00:01:10,683
La riunificazione della nostra razza
28
00:01:10,766 --> 00:01:12,476
inizia
29
00:01:12,560 --> 00:01:13,811
adesso.
30
00:01:17,815 --> 00:01:20,526
Anno stellare 1029.46.
31
00:01:21,443 --> 00:01:23,737
Diario personale, comandante Burnham.
32
00:01:28,367 --> 00:01:31,078
Una spiegazione razionale
per i sette segnali
33
00:01:31,161 --> 00:01:34,456
apparsi nella galassia
continua a sfuggirmi.
34
00:01:35,749 --> 00:01:38,168
E forse anche ogni occasione di contatto
35
00:01:38,252 --> 00:01:39,420
con mio fratello, Spock.
36
00:01:42,548 --> 00:01:44,842
Cos'ha visto in loro che io non vedo?
37
00:01:50,097 --> 00:01:52,308
La mia incapacità di capire
è come l'incapacità
38
00:01:52,391 --> 00:01:54,852
di raggiungerlo ora
che ha bisogno di me.
39
00:01:55,769 --> 00:01:56,687
Attenzione:
40
00:01:56,770 --> 00:01:58,689
mezza maratona in avvicinamento.
41
00:01:58,772 --> 00:01:59,607
A sinistra.
42
00:02:06,572 --> 00:02:07,489
- Ciao.
- Ciao.
43
00:02:07,573 --> 00:02:08,991
- Ciao. Sono io.
- Ciao.
44
00:02:09,074 --> 00:02:09,950
Sono io.
45
00:02:10,034 --> 00:02:11,201
Silly Stilly.
46
00:02:14,455 --> 00:02:15,748
Tu non esisti.
47
00:02:15,831 --> 00:02:18,334
Sei morta. Sei morta. Non esisti.
48
00:02:18,417 --> 00:02:20,377
Sì, che esisto, Silly Stilly.
49
00:02:21,211 --> 00:02:22,421
Da dove sei venuta?
50
00:02:22,504 --> 00:02:24,840
- Perché non ti vede nessuno?
- Mi vedi solo tu.
51
00:02:24,924 --> 00:02:25,758
Perché io?
52
00:02:25,841 --> 00:02:28,135
Non ti ricordi? Sono May, delle medie.
53
00:02:28,218 --> 00:02:31,013
Sono May, delle medie. Eravamo amiche.
54
00:02:31,096 --> 00:02:33,724
Sei la ragazza più carina della scuola.
55
00:02:33,807 --> 00:02:35,684
L'ho frequentata solo sei mesi.
56
00:02:35,768 --> 00:02:38,270
Poi mia madre è stata trasferita,
siamo partite,
57
00:02:38,354 --> 00:02:40,439
e noi due non ci siamo più sentite.
58
00:02:42,024 --> 00:02:44,401
E un'altra cosa, tu sei morta !
59
00:02:44,485 --> 00:02:45,319
Anni fa.
60
00:02:45,402 --> 00:02:47,529
È per questo che sei sconvolta?
61
00:02:47,613 --> 00:02:50,282
Perché sei sintomo
di una mente inadeguata.
62
00:02:50,366 --> 00:02:53,035
E questo non posso permettermelo adesso.
63
00:03:14,556 --> 00:03:15,391
Oh, mio...
64
00:03:15,474 --> 00:03:18,352
La mezza maratona ha una vincitrice.
65
00:03:18,769 --> 00:03:21,647
Una bella prova
di resistenza e di forza, Tilly.
66
00:03:22,314 --> 00:03:23,816
Potete andare.
67
00:03:23,899 --> 00:03:26,902
Ci riuniremo dopo
per gli esercizi di affiancamento.
68
00:03:27,611 --> 00:03:28,445
Abbiamo vinto.
69
00:03:30,864 --> 00:03:33,492
Non potrei tifare per nessun altro.
70
00:03:33,575 --> 00:03:34,993
Né sostenerlo.
71
00:03:35,077 --> 00:03:37,705
- O aiutarlo.
- Farmi perdere i nervi non è un aiuto.
72
00:03:37,788 --> 00:03:39,873
- Tilly.
- Ha stabilito il record.
73
00:03:39,957 --> 00:03:42,126
Ha anche raggiunto...
74
00:03:42,209 --> 00:03:45,087
Saru dice che è anche
il tuo record personale.
75
00:03:45,170 --> 00:03:47,214
Visto? Ecco come ti aiuto.
76
00:03:47,756 --> 00:03:48,924
Che squadra siamo.
77
00:03:49,591 --> 00:03:51,468
È l'allenamento che mi hai fatto fare.
78
00:03:51,969 --> 00:03:52,928
Grazie, Michael.
79
00:03:54,304 --> 00:03:56,348
Devo andare, ma complimenti.
80
00:03:57,391 --> 00:03:59,268
Sei incredibile. Saru, aspetti.
81
00:04:05,065 --> 00:04:06,108
Allarme giallo.
82
00:04:06,191 --> 00:04:08,068
Astronave misteriosa in rotta.
83
00:04:08,152 --> 00:04:09,945
Rotta 358 punto zero.
84
00:04:10,029 --> 00:04:12,406
A 9.000 km e in rapido avvicinamento.
85
00:04:12,489 --> 00:04:14,199
Nessun'altra traccia di propulsione.
86
00:04:14,283 --> 00:04:17,077
Aperte tutte le frequenze di chiamata.
Non hanno risposto.
87
00:04:17,161 --> 00:04:19,580
Ditegli che se si avvicinano
senza dichiararsi,
88
00:04:19,663 --> 00:04:21,373
attiveremo i sistemi tattici.
89
00:04:21,457 --> 00:04:23,917
- Sì, capitano.
- Owo, ha rilevato niente?
90
00:04:24,001 --> 00:04:25,419
Una piccola nave.
91
00:04:25,794 --> 00:04:26,879
Due forme di vita.
92
00:04:26,962 --> 00:04:28,839
Hanno aperto un canale.
93
00:04:29,339 --> 00:04:32,092
È una nave privata
con numero di registro diplomatico.
94
00:04:32,176 --> 00:04:35,804
Non devono dirci di più.
Chiedono di farne salire uno.
95
00:04:35,888 --> 00:04:37,347
Sono a vista ora.
96
00:04:37,431 --> 00:04:38,891
- A schermo.
- Subito.
97
00:04:42,436 --> 00:04:43,437
È vulcaniana.
98
00:04:43,520 --> 00:04:44,772
È la nave di Sarek.
99
00:04:45,189 --> 00:04:46,023
La riconosco.
100
00:04:46,774 --> 00:04:49,985
Ha creato una task force
per studiare i sette segnali.
101
00:04:50,069 --> 00:04:53,405
- Magari ha notizie per noi.
- O vorrà parlare di altro.
102
00:04:54,406 --> 00:04:57,534
Ho riferito della conoscenza dei segnali
di Spock al Comando.
103
00:04:58,660 --> 00:05:00,913
Forse la voce è arrivata
all'ambasciatore,
104
00:05:00,996 --> 00:05:03,123
con la notizia che suo figlio
si è ricoverato
105
00:05:03,207 --> 00:05:05,209
in una clinica psichiatrica.
106
00:05:05,834 --> 00:05:07,836
Non ha tradito il suo amico.
107
00:05:08,962 --> 00:05:10,130
Ha seguito le procedure.
108
00:05:11,340 --> 00:05:13,926
È facile da dire,
più difficile da credere.
109
00:05:14,009 --> 00:05:16,637
Ha notizie dei dottori di Spock
dalla Base 5?
110
00:05:17,429 --> 00:05:18,263
Non ancora.
111
00:05:19,973 --> 00:05:22,101
Si rechi in sala del teletrasporto.
112
00:05:22,684 --> 00:05:25,687
- Accolga l'ambasciatore di Vulcano.
- Sissignore.
113
00:05:28,190 --> 00:05:29,024
Ponte Quattro.
114
00:05:31,318 --> 00:05:32,486
Abbordaggio confermato.
115
00:05:32,569 --> 00:05:34,029
Aggancio stabilito.
116
00:05:34,113 --> 00:05:35,447
- Energia.
- Ok.
117
00:05:45,958 --> 00:05:47,125
Amanda?
118
00:05:53,841 --> 00:05:55,008
Non reagire.
119
00:05:55,384 --> 00:05:56,635
Spock ha bisogno di te.
120
00:05:58,136 --> 00:05:59,513
Potevo rivolgermi solo a te.
121
00:07:38,612 --> 00:07:41,281
Dal fuoco della guerra,
la vita ricomincia.
122
00:07:42,574 --> 00:07:46,453
Come vostra cancelliera,
la dinastia nasce da me.
123
00:07:47,663 --> 00:07:49,248
Dai 24 grandi casati,
124
00:07:49,331 --> 00:07:51,124
una progenie sorge.
125
00:07:52,251 --> 00:07:54,253
Ammirate il D7,
126
00:07:54,336 --> 00:07:56,004
futuro incrociatore della Flotta.
127
00:07:56,421 --> 00:07:58,966
Non porta il vessillo
di un unico casato,
128
00:07:59,174 --> 00:08:02,135
ma le insegne del nostro impero unito…
129
00:08:02,928 --> 00:08:05,973
Il mio Tedoforo ne supervisionerà
la costruzione...
130
00:08:07,557 --> 00:08:09,476
Mostrerà alla galassia chi siamo
131
00:08:09,559 --> 00:08:11,728
e che cosa significa…
132
00:08:12,187 --> 00:08:14,773
...restare Klingon.
133
00:08:14,982 --> 00:08:17,442
Restare Klingon !
134
00:08:18,902 --> 00:08:23,824
Vuole anche fare di questo umano
il nostro nuovo capitano, cancelliera?
135
00:08:24,366 --> 00:08:27,452
Forse dovremmo anche parlare
nella lingua standard.
136
00:08:27,536 --> 00:08:29,371
Qualsiasi lingua preferiate,
137
00:08:29,454 --> 00:08:31,081
la verità resta la stessa.
138
00:08:32,040 --> 00:08:35,210
Il Tedoforo è stato consacrato
da T'Kuvma stesso.
139
00:08:35,294 --> 00:08:37,296
Intende dire Voq.
140
00:08:38,171 --> 00:08:41,717
Se vuole qualunque cosa egli sia
come suo trastullo,
141
00:08:41,800 --> 00:08:43,510
il suo posto è nel suo letto,
142
00:08:44,094 --> 00:08:45,012
non qui.
143
00:08:45,095 --> 00:08:47,431
Il suo posto è dove sono io.
144
00:08:48,640 --> 00:08:50,684
Come i casati klingon alleati,
145
00:08:50,767 --> 00:08:53,228
è la nostra unità che ci rende forti.
146
00:08:54,062 --> 00:08:57,524
Il vostro modo di pensare
ci ha portato a scannarci.
147
00:08:58,525 --> 00:09:00,819
Togliti la vernice dal volto, Kol-Sha.
148
00:09:01,320 --> 00:09:03,405
Ora siamo un'unica cultura.
149
00:09:03,488 --> 00:09:07,075
La vostra unione
è un insulto a mio figlio, Kol.
150
00:09:07,909 --> 00:09:10,912
E a tutti i figli morti
per tradimento umano.
151
00:09:11,830 --> 00:09:13,749
Non è una coincidenza
152
00:09:14,207 --> 00:09:16,918
se sono apparse quelle sette luci rosse
153
00:09:17,336 --> 00:09:19,546
non appena hai preso il potere.
154
00:09:21,298 --> 00:09:23,675
Sono un presagio.
155
00:09:24,718 --> 00:09:28,305
Sette gocce di sangue,
pronte a pioverci addosso.
156
00:09:28,388 --> 00:09:29,514
Togli la vernice.
157
00:09:42,903 --> 00:09:45,072
La tua cancelliera
non si sporca le mani.
158
00:09:45,739 --> 00:09:47,199
È compito del Tedoforo,
159
00:09:48,033 --> 00:09:49,034
sia che sia umano,
160
00:09:49,785 --> 00:09:50,619
klingon,
161
00:09:51,536 --> 00:09:52,454
o entrambi.
162
00:09:57,084 --> 00:09:58,752
Sai dei sette segnali?
163
00:09:59,378 --> 00:10:00,379
Sì.
164
00:10:00,462 --> 00:10:01,797
Sarek mi ha informata.
165
00:10:01,880 --> 00:10:03,965
Sono tutti ansiosi di sapere cosa sono.
166
00:10:04,049 --> 00:10:05,175
A tutti i cadetti.
167
00:10:05,258 --> 00:10:06,676
Registro aggiornato...
168
00:10:06,760 --> 00:10:08,095
Spock è collegato a loro.
169
00:10:09,054 --> 00:10:10,055
E come?
170
00:10:10,138 --> 00:10:12,140
Ha detto di averli visti
171
00:10:12,224 --> 00:10:14,476
molto prima che apparissero
alla Federazione.
172
00:10:15,102 --> 00:10:17,562
Ma finché non ci parliamo,
non avremo risposte,
173
00:10:18,730 --> 00:10:20,440
e io non so cos'altro fare.
174
00:10:21,191 --> 00:10:23,193
Non so dove andare a indagare.
175
00:10:24,277 --> 00:10:26,196
A parte dove ti dirò io.
176
00:10:27,364 --> 00:10:29,199
Sono di ritorno dalla Base 5.
177
00:10:29,449 --> 00:10:31,201
Ero al reparto psichiatrico.
178
00:10:32,536 --> 00:10:34,996
Non volevano dirmi dove fosse.
179
00:10:35,372 --> 00:10:38,125
Né farmelo vedere. Né
che problema avesse.
180
00:10:38,208 --> 00:10:40,210
E non volevano darmi le sue cose.
181
00:10:40,293 --> 00:10:43,171
Sei un famigliare,
e moglie di un diplomatico.
182
00:10:43,255 --> 00:10:44,923
Ho fatto l'unica cosa logica.
183
00:10:46,550 --> 00:10:48,218
Ho rubato la sua cartella medica.
184
00:10:52,222 --> 00:10:53,223
È cifrata.
185
00:10:53,807 --> 00:10:55,100
La potresti aprire?
186
00:10:56,726 --> 00:10:58,186
- Madre.
- Ti prego.
187
00:11:15,954 --> 00:11:18,039
Ujilli, ti trovo bene.
188
00:11:21,877 --> 00:11:22,878
Bella camminata?
189
00:11:23,420 --> 00:11:26,756
Ho dedicato tutto alla tua causa.
Tuo zio potrebbe considerarmi.
190
00:11:26,840 --> 00:11:29,926
Lui e il resto del Casato di Mo'Kai
credono in te.
191
00:11:30,135 --> 00:11:31,678
Abbiamo abbastanza nemici.
192
00:11:31,761 --> 00:11:33,680
Non serve immaginarcene altri.
193
00:11:36,766 --> 00:11:38,810
Kol-Sha ha detto al consiglio
194
00:11:38,894 --> 00:11:42,480
che mi hai suggerito
di eliminare del tutto i grandi casati.
195
00:11:42,564 --> 00:11:46,234
Mio zio diffonde la verità
per contrastare le sue bugie.
196
00:11:46,318 --> 00:11:49,446
Mi guarda e vede un umano. Come tutti.
197
00:11:49,529 --> 00:11:52,490
Non dovrebbe importarti
cosa vedono tutti.
198
00:11:52,574 --> 00:11:55,493
Su questo, solo la mia opinione conta.
199
00:11:57,329 --> 00:11:59,623
Perché insisti a parlarmi in inglese?
200
00:12:00,165 --> 00:12:01,124
Non sono umano.
201
00:12:01,208 --> 00:12:04,002
Sono un klingon
a cui hanno cambiato il corpo.
202
00:12:04,711 --> 00:12:06,755
Se vogliamo che
mi riconoscano come klingon
203
00:12:06,838 --> 00:12:10,050
e mi accettino come Tedoforo,
devi trattarmi come Voq.
204
00:12:18,266 --> 00:12:20,268
Se sei Voq, allora riprendimi.
205
00:12:21,436 --> 00:12:22,270
Desiderami.
206
00:12:35,742 --> 00:12:36,576
Mi tocchi...
207
00:12:38,495 --> 00:12:39,496
...e quell'intimità...
208
00:12:41,081 --> 00:12:42,332
...per me, Tyler...
209
00:12:43,416 --> 00:12:44,251
...sembra...
210
00:12:47,420 --> 00:12:48,421
...violenza.
211
00:13:00,642 --> 00:13:03,478
Spock parla molto bene di lei,
capitano Pike.
212
00:13:03,561 --> 00:13:06,231
Anche mia figlia.
Sono venuta dalle persone giuste.
213
00:13:07,732 --> 00:13:10,110
Questo mi rende più difficile dirglielo.
214
00:13:11,236 --> 00:13:12,404
Non posso aprire il file.
215
00:13:13,822 --> 00:13:16,950
Violerei le regole,
e a mia madre non piacerebbe.
216
00:13:17,033 --> 00:13:19,202
C'è un precedente nel diritto,
217
00:13:19,286 --> 00:13:20,537
che un capitano...
218
00:13:20,620 --> 00:13:21,997
Era così prepotente da bimba?
219
00:13:22,080 --> 00:13:24,457
Su Vulcano diciamo "persistente".
220
00:13:25,208 --> 00:13:26,459
L'ha preso da me.
221
00:13:33,133 --> 00:13:33,967
Bryce.
222
00:13:34,843 --> 00:13:36,469
Mi passi il capitano Vela, Base 5.
223
00:13:36,553 --> 00:13:38,972
- Gli dica che è urgente.
- Sì, signore.
224
00:13:43,643 --> 00:13:44,477
Chris.
225
00:13:45,103 --> 00:13:49,607
Tu e la mia bisabuela Nena siete gli
unici a comunicare ancora via schermo.
226
00:13:49,691 --> 00:13:52,444
Tua nonna sembra una intelligente.
Presentaci.
227
00:13:52,944 --> 00:13:55,989
- Scusa se non ti ho richiamato.
- Più di una volta.
228
00:13:56,072 --> 00:14:00,035
- Aggiornami sul mio ufficiale, Spock.
- Scusa, ma non posso farlo.
229
00:14:00,118 --> 00:14:01,328
Il caso è riservato.
230
00:14:02,871 --> 00:14:05,874
Da capitano, ho diritto a conoscere
la prognosi.
231
00:14:05,957 --> 00:14:07,959
E comunque, Spock ha informazioni
232
00:14:08,043 --> 00:14:10,211
sui segnali su cui devo indagare.
233
00:14:10,295 --> 00:14:14,549
- È una missione a priorità uno.
- I segnali non c'entrano niente, Chris.
234
00:14:14,632 --> 00:14:16,468
È ricercato per omicidio.
235
00:14:17,552 --> 00:14:19,637
Ha ucciso tre dottori ed è fuggito.
236
00:14:19,721 --> 00:14:22,766
Perché non è stato diramato,
affinché potesse essere cercato?
237
00:14:23,350 --> 00:14:25,852
Gli elementi del caso
si sono complicati.
238
00:14:26,478 --> 00:14:29,773
Alcuni fascicoli di Spock sono spariti.
Non si sa come.
239
00:14:30,440 --> 00:14:31,441
Ma stanne certo,
240
00:14:31,524 --> 00:14:33,568
ce ne stiamo occupando.
241
00:14:34,235 --> 00:14:35,153
Grazie, Vela.
242
00:14:36,237 --> 00:14:37,280
Passo e chiudo.
243
00:14:38,531 --> 00:14:39,366
Non è vero.
244
00:14:40,867 --> 00:14:45,121
Mio figlio è cortese e gentile.
245
00:14:47,165 --> 00:14:48,208
Non lo farebbe.
246
00:14:48,291 --> 00:14:50,335
Sono d'accordo, capitano.
247
00:14:51,795 --> 00:14:53,254
Beh, siamo in tre.
248
00:14:55,256 --> 00:14:58,218
Ma chi se ne sta occupando,
non concorderebbe.
249
00:15:00,011 --> 00:15:01,096
È nei guai.
250
00:15:01,805 --> 00:15:04,849
Gli serve giustizia.
Dobbiamo trovarlo prima noi.
251
00:15:04,933 --> 00:15:05,767
Burnham,
252
00:15:05,850 --> 00:15:07,686
apra la sua cartella medica.
253
00:15:09,354 --> 00:15:10,188
È un ordine.
254
00:15:18,321 --> 00:15:24,119
Le abilità intellettive e le capacità
razionali di Spock sono intatte.
255
00:15:24,202 --> 00:15:27,914
Tuttavia, la sua dissociazione
sembra essere fortemente emotiva.
256
00:15:27,997 --> 00:15:30,875
I test Q.E. e il suo
stato di disaffezione
257
00:15:31,126 --> 00:15:33,294
indicano gravi deficit d'empatia.
258
00:15:38,633 --> 00:15:41,010
Trasferirò il resto dei file e poi...
259
00:15:42,721 --> 00:15:44,597
...decideremo da dove iniziare.
260
00:15:45,265 --> 00:15:46,891
Ti stai già muovendo.
261
00:15:48,268 --> 00:15:50,270
La logica impone delle teorie.
262
00:15:50,895 --> 00:15:53,273
Non è stato Spock,
ed è stato falsamente accusato.
263
00:15:53,898 --> 00:15:57,944
O ha ucciso lui quei dottori in uno...
stato mentale compromesso
264
00:15:58,027 --> 00:16:01,114
oppure... agendo, in mente sua,
per difesa personale.
265
00:16:01,740 --> 00:16:02,741
- O...
- È stato lui
266
00:16:02,824 --> 00:16:04,701
perché è emotivamente compromesso.
267
00:16:07,162 --> 00:16:09,080
"Gravi deficit di empatia"...
268
00:16:11,082 --> 00:16:13,501
...è sinonimo di "psicopatia".
269
00:16:15,086 --> 00:16:16,963
Non posso negare sia possibile.
270
00:16:18,339 --> 00:16:20,133
Non ha avuto un'infanzia normale.
271
00:16:21,634 --> 00:16:25,722
Sarek voleva che Spock crescesse
da vulcaniano.
272
00:16:26,389 --> 00:16:30,560
Qualsiasi espressione di emozione
era altamente scoraggiata.
273
00:16:30,643 --> 00:16:33,271
E per non confondere mio figlio...
274
00:16:34,063 --> 00:16:35,857
...iniziai a reprimere le mie.
275
00:16:36,983 --> 00:16:38,067
Non sono stata...
276
00:16:39,903 --> 00:16:40,987
...una vera madre.
277
00:16:44,574 --> 00:16:45,950
Quello che gli serviva.
278
00:16:46,034 --> 00:16:49,204
Ci hai dato amore, ogni secondo.
279
00:16:52,999 --> 00:16:54,751
Con te è stato diverso.
280
00:16:55,752 --> 00:16:57,837
A te ho dato tutta la mia gioia...
281
00:16:59,881 --> 00:17:05,386
...e il mio... affetto,
che non mi era permesso dare a lui.
282
00:17:06,846 --> 00:17:08,431
Ma Spock è metà umano.
283
00:17:09,557 --> 00:17:11,935
Se gli fosse stato permesso
di accettare i sentimenti
284
00:17:12,018 --> 00:17:13,686
che so che ha dentro,
285
00:17:14,312 --> 00:17:18,399
questo l'avrebbe salvato
da tutti i guai in cui è adesso.
286
00:17:35,917 --> 00:17:37,502
Ferma. Ferma.
287
00:17:39,420 --> 00:17:40,380
Quelle immagini.
288
00:17:41,256 --> 00:17:42,423
Le ha fatte Spock.
289
00:17:43,299 --> 00:17:44,259
Ne sono certa.
290
00:17:44,592 --> 00:17:45,426
Deve averle...
291
00:17:46,886 --> 00:17:48,304
...fatte in cura.
292
00:17:48,388 --> 00:17:50,807
Pensavo fosse parte del passato.
293
00:17:52,851 --> 00:17:53,977
Ma è tornato.
294
00:17:55,728 --> 00:17:56,771
Che cos'è?
295
00:17:58,273 --> 00:18:00,149
Spock lo chiamava Angelo Rosso.
296
00:18:00,817 --> 00:18:03,152
Ha iniziato a vederlo da piccolo.
297
00:18:03,778 --> 00:18:04,821
Lo ha cambiato.
298
00:18:12,704 --> 00:18:13,538
Mi dispiace.
299
00:18:15,039 --> 00:18:16,165
Devo rispondere.
300
00:18:23,006 --> 00:18:23,840
Michael.
301
00:18:25,550 --> 00:18:26,634
Grazie d'aver risposto.
302
00:18:26,718 --> 00:18:27,552
Ma certo.
303
00:18:28,803 --> 00:18:30,096
Tutto bene? E L'Rell?
304
00:18:30,179 --> 00:18:32,140
Per ora. È sempre al potere.
305
00:18:32,223 --> 00:18:35,101
Ma i suoi avversari continuano
a sfidarla e a screditarla.
306
00:18:35,184 --> 00:18:36,394
È flebile.
307
00:18:36,477 --> 00:18:37,395
Come posso aiutare?
308
00:18:37,478 --> 00:18:39,606
La Federazione deve sapere.
309
00:18:39,689 --> 00:18:41,441
Se lei cade, cadrà la pace.
310
00:18:41,524 --> 00:18:43,943
Lo comunicherò subito al Comando.
311
00:18:44,027 --> 00:18:44,861
Grazie.
312
00:18:46,905 --> 00:18:48,072
- Devo andare.
- Aspetta.
313
00:18:51,367 --> 00:18:52,201
Che c'è?
314
00:18:52,285 --> 00:18:53,119
Io...
315
00:18:56,414 --> 00:18:57,248
Non lo so.
316
00:18:59,208 --> 00:19:00,084
Mi piace la barba.
317
00:19:04,047 --> 00:19:07,342
Dicono che, dopo la guerra,
i Klingon se la facciano ricrescere.
318
00:19:07,425 --> 00:19:08,426
È vero.
319
00:19:10,511 --> 00:19:11,596
Tu come stai?
320
00:19:13,389 --> 00:19:16,267
Ho un problema riguardante
mio fratello adottivo.
321
00:19:17,018 --> 00:19:19,979
Ero in un vicolo cieco,
ma Amanda mi ha rimessa in pista.
322
00:19:20,063 --> 00:19:22,065
Mandala qui quando hai finito con lei.
323
00:19:22,565 --> 00:19:24,275
Anch'io mi sento bloccato.
324
00:19:24,734 --> 00:19:25,568
Hai me...
325
00:19:26,945 --> 00:19:27,779
...adesso.
326
00:19:33,534 --> 00:19:36,537
Ho compreso il mio ruolo qui,
aiutare L'Rell.
327
00:19:39,332 --> 00:19:40,917
Ma temo le stia nuocendo.
328
00:19:42,001 --> 00:19:44,003
Sono una facile preda
per la vecchia guardia.
329
00:19:44,087 --> 00:19:47,423
- L'Rell cosa ne pensa?
- La loro opposizione fa parte del gioco.
330
00:19:47,799 --> 00:19:48,925
Che la loro ignoranza...
331
00:19:49,842 --> 00:19:51,177
...li rovinerà.
332
00:19:53,429 --> 00:19:54,263
Tu l'ammiri.
333
00:19:56,182 --> 00:19:57,225
Sì.
334
00:19:58,351 --> 00:20:00,478
Pare che lei provi
la stessa cosa per te...
335
00:20:01,437 --> 00:20:02,855
...e apprezzi averti lì.
336
00:20:04,774 --> 00:20:06,275
Prendila in parola.
337
00:20:13,282 --> 00:20:14,117
È...
338
00:20:14,826 --> 00:20:16,160
È tardi qui, quindi...
339
00:20:17,662 --> 00:20:18,871
Abbi cura di te.
340
00:20:19,455 --> 00:20:20,289
Anche tu, Ash.
341
00:20:25,420 --> 00:20:26,254
Sì.
342
00:20:31,175 --> 00:20:34,554
Saluti a tutti e benvenuti
agli esercizi di affiancamento.
343
00:20:35,388 --> 00:20:38,099
Come futuri capi e
capitani della Flotta,
344
00:20:38,558 --> 00:20:42,562
avrete l'occasione di costruire
un rapporto con un ufficiale anziano,
345
00:20:42,645 --> 00:20:45,189
e vedere cosa comportano
le loro mansioni.
346
00:20:46,482 --> 00:20:48,276
Quindi, cominciamo.
347
00:20:48,943 --> 00:20:49,944
In gamba.
348
00:20:50,028 --> 00:20:51,612
È la nostra futura gara.
349
00:20:51,696 --> 00:20:52,822
È il tuo capitano?
350
00:20:54,365 --> 00:20:55,658
Guardiamarina Tilly.
351
00:20:56,284 --> 00:20:58,870
Presente e concentrata
su questa importante esercitazione,
352
00:20:58,953 --> 00:21:00,621
per cui sono tutta orecchie.
353
00:21:00,705 --> 00:21:02,081
La sua dedizione è evidente.
354
00:21:02,665 --> 00:21:04,333
Allora, cosa facciamo?
355
00:21:05,418 --> 00:21:07,670
Sposiamo qualcuno,
anche se non è innamoratissimo?
356
00:21:08,337 --> 00:21:09,297
Molto bene.
357
00:21:09,881 --> 00:21:12,133
Capitano, mi serve un'autorizzazione.
358
00:21:12,216 --> 00:21:14,177
Non capisco. È divertente.
359
00:21:14,260 --> 00:21:16,929
Il capitano di questa
nave è terrificante.
360
00:21:17,013 --> 00:21:19,724
Forse pensi a quello vecchio, Lorca.
361
00:21:20,016 --> 00:21:20,975
Era più basso?
362
00:21:21,059 --> 00:21:23,144
E più biondo? E molto più bianco?
363
00:21:23,227 --> 00:21:26,147
- Perché è lui che sto cercando.
- Sono pronto.
364
00:21:26,230 --> 00:21:27,982
Non è con lui che devo parlare.
365
00:21:28,066 --> 00:21:29,567
- S'accomodi.
- D'accordo.
366
00:21:29,650 --> 00:21:31,027
Facciamo un test di sistema.
367
00:21:31,110 --> 00:21:32,445
Dov'è l'altro?
368
00:21:32,528 --> 00:21:34,155
Un test di sistema. Dove?
369
00:21:35,573 --> 00:21:37,492
Dove? In postazione.
370
00:21:39,327 --> 00:21:40,161
Scusi.
371
00:21:40,745 --> 00:21:41,954
Lista di controllo.
372
00:21:42,830 --> 00:21:43,664
Ricevuto.
373
00:21:44,248 --> 00:21:45,875
- Fase uno...
- Non va bene.
374
00:21:45,958 --> 00:21:48,294
- Il mio piano va a rotoli.
- Calmati.
375
00:21:48,377 --> 00:21:51,172
La sento parlare meno del normale.
376
00:21:51,255 --> 00:21:53,424
La postazione può intimidire, ma...
377
00:21:54,300 --> 00:21:55,134
...va tutto bene?
378
00:21:55,218 --> 00:21:57,136
No. Non va tutto bene.
379
00:21:57,220 --> 00:21:59,347
- Voglio il capitano.
- È lui.
380
00:21:59,430 --> 00:22:01,224
Guardiamarina, cosa succede?
381
00:22:02,809 --> 00:22:04,477
Tilly, risponda al capitano.
382
00:22:04,560 --> 00:22:05,478
Tilly...
383
00:22:05,561 --> 00:22:08,773
Non ti ascolto più. Mi hai ingannata.
E mi hai mentito.
384
00:22:08,856 --> 00:22:10,775
Non è vero. Lui ti ha mentito.
385
00:22:10,858 --> 00:22:12,068
È un impostore.
386
00:22:12,151 --> 00:22:13,486
Chiudi il becco !
387
00:22:13,569 --> 00:22:14,779
Guardiamarina Tilly.
388
00:22:16,405 --> 00:22:17,865
No, io non... Sono...
389
00:22:17,949 --> 00:22:19,450
Mi ci ha portato lei.
390
00:22:19,951 --> 00:22:21,744
Non ha alcun senso. Io...
391
00:22:21,828 --> 00:22:22,829
Non sono...
392
00:22:23,454 --> 00:22:24,288
Non sono...
393
00:22:26,207 --> 00:22:27,250
Non sono.
394
00:22:33,005 --> 00:22:33,840
Me ne vado.
395
00:23:23,723 --> 00:23:24,849
Mi stavi spiando.
396
00:23:25,224 --> 00:23:26,684
La tua mente t'inganna.
397
00:23:27,393 --> 00:23:30,271
Cos'hai contro di me? Perché
smetti di parlare quando entro io?
398
00:23:30,730 --> 00:23:32,857
Parla o ti squarcio la gola.
399
00:23:34,108 --> 00:23:37,278
Se ti senti ferito,
rifattela con mia nipote.
400
00:23:38,195 --> 00:23:41,115
Non è il Casato di Mo'Kai
che ti nasconde le cose.
401
00:23:42,241 --> 00:23:43,242
Quali cose?
402
00:23:45,536 --> 00:23:48,080
L'Rell si arrabbierà,
403
00:23:48,789 --> 00:23:50,166
ma tradirò la sua fiducia.
404
00:23:51,375 --> 00:23:54,503
Non posso più nasconderti questa cosa.
405
00:24:28,996 --> 00:24:29,956
Ammira,
406
00:24:30,665 --> 00:24:33,417
il figlio di L'Rell e Voq.
407
00:24:56,468 --> 00:25:00,597
Ho saputo di essere incinta
quando Voq veniva trasformato in umano.
408
00:25:01,390 --> 00:25:05,060
Non potevo attivarlo sulla Discovery
portando in grembo un bambino.
409
00:25:05,811 --> 00:25:07,687
La gestazione è stata ex utero.
410
00:25:08,605 --> 00:25:10,148
Per questo esso è piccolo.
411
00:25:13,402 --> 00:25:14,236
Esso?
412
00:25:16,071 --> 00:25:17,572
- Ce l'ha un nome almeno?
- No.
413
00:25:18,115 --> 00:25:19,699
Non l'ho mai visto.
414
00:25:20,200 --> 00:25:22,202
Quel bambino è una vulnerabilità.
415
00:25:22,285 --> 00:25:23,954
È solo questo per te?
416
00:25:25,705 --> 00:25:29,042
Tutte quelle bugie per proteggere
una missione di guerra fallita.
417
00:25:29,126 --> 00:25:30,502
Cosa ci hai guadagnato?
418
00:25:30,585 --> 00:25:32,712
Credi che la scoperta
che hai appena fatto,
419
00:25:32,796 --> 00:25:37,008
sia più grande del dolore
con cui ho vissuto tutto questo tempo?
420
00:25:40,679 --> 00:25:41,596
Me l'avresti detto?
421
00:25:42,055 --> 00:25:46,601
Volevo che tu potessi tornare
a una vita umana senza obblighi.
422
00:25:47,018 --> 00:25:48,895
Non sarai qui per sempre.
423
00:25:48,979 --> 00:25:49,896
Perché dici così?
424
00:25:50,856 --> 00:25:53,859
Come se mi conoscessi meglio di me?
425
00:25:53,942 --> 00:25:56,695
Ho scelto di venire qui.
E non torno indietro.
426
00:25:56,778 --> 00:25:58,572
Perché hai chiamato Michael Burnham?
427
00:26:00,615 --> 00:26:02,117
Perché informasse la Federazione
428
00:26:02,200 --> 00:26:04,661
che potrebbe scoppiare un'insurrezione.
429
00:26:04,744 --> 00:26:06,455
Così ti fidi solo di lei.
430
00:26:07,414 --> 00:26:11,918
È l'unica ragione
per quella particolare umana?
431
00:26:12,711 --> 00:26:13,545
Sì.
432
00:26:14,796 --> 00:26:15,755
È per quello.
433
00:26:23,555 --> 00:26:26,141
Tornando a casa,
ho guardato in uno dei ricordi di Voq.
434
00:26:27,309 --> 00:26:30,312
Tu e lui che attraversavate
le ancestrali scogliere della Mo'Kai.
435
00:26:30,687 --> 00:26:31,730
Il tramonto.
436
00:26:31,813 --> 00:26:33,231
Dal cielo cadevano ametiste.
437
00:26:34,691 --> 00:26:37,527
Il nostro amore era più grande
di quello tra Kahless e Lukara.
438
00:26:40,947 --> 00:26:41,948
Lo credeva anche Voq.
439
00:26:45,076 --> 00:26:46,786
Osservando quel bambino...
440
00:26:48,705 --> 00:26:50,290
...la stessa pelle di Voq,
441
00:26:50,373 --> 00:26:52,542
per cui lui si sentiva diverso,
442
00:26:52,626 --> 00:26:55,795
e che gli ha reso la vita difficile,
m'è sembrato di vedere me stesso.
443
00:26:56,421 --> 00:26:58,924
Per la prima volta,
mi sono sentito un tutt'uno.
444
00:26:59,758 --> 00:27:00,592
Non sono Voq.
445
00:27:00,675 --> 00:27:03,094
Non posso ridarti quei lontani ricordi.
446
00:27:04,763 --> 00:27:06,723
Ma ti prometto un nuovo amore.
447
00:27:07,516 --> 00:27:08,433
Io sono suo padre...
448
00:27:10,268 --> 00:27:11,478
...e ti sono devoto.
449
00:27:13,063 --> 00:27:14,314
Riportiamolo a casa.
450
00:27:15,440 --> 00:27:16,608
Il resto arriverà.
451
00:27:28,203 --> 00:27:29,829
Quando l'ha visto la prima volta?
452
00:27:32,040 --> 00:27:35,669
Apparve a Spock
la notte in cui scappasti di casa.
453
00:27:37,295 --> 00:27:39,422
Gli Estremisti Logici
bombardarono la scuola
454
00:27:39,506 --> 00:27:40,632
e quasi ti uccisero.
455
00:27:40,715 --> 00:27:44,761
Non ti biasimo per essere voluta
scappare da Vulcano sulla Terra.
456
00:27:46,054 --> 00:27:48,390
Raggiunsi solo la periferia di ShiKahr.
457
00:27:50,225 --> 00:27:52,727
- Non so come fece Sarek a trovarmi.
- Non fu lui.
458
00:27:53,270 --> 00:27:54,271
Fu Spock.
459
00:27:55,230 --> 00:28:00,735
Stavamo per allertare l'Alto Comando
per cominciare una ricerca a tappeto.
460
00:28:02,195 --> 00:28:05,365
E Spock entrò in stanza.
Era ancora in pigiama.
461
00:28:05,448 --> 00:28:07,200
Gli occhi spalancati, e disse...
462
00:28:08,368 --> 00:28:10,370
...che gli era apparso l'Angelo Rosso...
463
00:28:11,830 --> 00:28:13,665
...e gli aveva detto dov'eri.
464
00:28:14,916 --> 00:28:17,502
Sarek venne a cercarti lì, e ti trovò.
465
00:28:22,716 --> 00:28:26,428
Io e Sarek abbiamo sempre pensato
che avesse usato la logica
466
00:28:27,345 --> 00:28:28,847
per trovarti.
467
00:28:29,472 --> 00:28:31,349
Magari sapeva a che ora te n'eri andata,
468
00:28:31,433 --> 00:28:34,102
con che passo procedevi,
in che direzione eri andata,
469
00:28:34,185 --> 00:28:37,397
e pensammo che la sua visione
fosse frutto della sua immaginazione.
470
00:28:37,480 --> 00:28:38,690
Ma Spock insisteva.
471
00:28:39,733 --> 00:28:42,652
Diceva che l'Angelo Rosso esisteva.
472
00:28:46,281 --> 00:28:47,616
L'ho visto anch'io.
473
00:28:48,491 --> 00:28:50,619
Ero in missione sul primo segnale.
474
00:28:50,702 --> 00:28:51,828
Eri l'unica?
475
00:28:53,288 --> 00:28:54,122
Sì.
476
00:28:54,831 --> 00:28:56,958
Ho pensato a uno scherzo della mente.
477
00:28:59,294 --> 00:29:01,838
E non l'ho percepito come nefasto.
478
00:29:05,926 --> 00:29:07,886
Lo sto dicendo veramente?
479
00:29:09,262 --> 00:29:11,097
Non so neanche se fosse vero.
480
00:29:11,181 --> 00:29:12,015
Lo è.
481
00:29:12,724 --> 00:29:15,644
Ciò che ha salvato te,
ha inguaiato tuo fratello.
482
00:29:16,519 --> 00:29:18,521
Quella visione l'ha cambiato.
483
00:29:19,439 --> 00:29:20,690
L'ho visto chiudersi.
484
00:29:20,774 --> 00:29:23,652
Perdere fiducia nelle persone.
485
00:29:24,569 --> 00:29:27,364
Ho visto svanire la sua affabilità.
486
00:29:29,991 --> 00:29:31,493
Non è per una visione.
487
00:29:35,372 --> 00:29:36,456
Ma per colpa mia.
488
00:29:38,166 --> 00:29:40,126
La mia presenza era un pericolo.
489
00:29:40,210 --> 00:29:42,337
Se gli Estremisti Logici
non arrivavano a me,
490
00:29:42,420 --> 00:29:43,880
avrebbero preso lui.
491
00:29:45,548 --> 00:29:46,967
E lui era la mia ombra.
492
00:29:47,926 --> 00:29:50,929
Ho dovuto ferirlo
per tenerlo lontano da me.
493
00:29:52,973 --> 00:29:53,807
Che hai fatto?
494
00:30:01,106 --> 00:30:03,358
Se non dici niente significa
495
00:30:03,441 --> 00:30:05,443
che l'hai fatto irreparabilmente.
496
00:30:06,611 --> 00:30:08,780
Per questo non ci troviamo più,
497
00:30:08,863 --> 00:30:11,074
ecco perché sei sempre impegnata.
498
00:30:12,409 --> 00:30:13,243
Mi dispiace.
499
00:30:14,828 --> 00:30:16,538
Mi dispiace d'averlo fatto.
500
00:30:19,708 --> 00:30:21,084
Ma ho dovuto.
501
00:30:24,838 --> 00:30:29,217
L'ho cercato tante volte
per farmi perdonare.
502
00:30:35,098 --> 00:30:36,099
Non gli importa.
503
00:30:41,021 --> 00:30:42,397
Ma io non mi arrenderò.
504
00:30:44,399 --> 00:30:45,400
Lo troverò.
505
00:30:50,488 --> 00:30:51,322
No.
506
00:30:52,741 --> 00:30:53,575
Lo farò io.
507
00:31:11,634 --> 00:31:12,844
Non mi riconoscerà.
508
00:31:13,887 --> 00:31:15,138
Non conosceva neanche me.
509
00:31:21,352 --> 00:31:22,395
Zio.
510
00:31:25,899 --> 00:31:26,733
No, no.
511
00:31:30,945 --> 00:31:33,448
Aspettavo il tuo arrivo.
512
00:31:34,908 --> 00:31:36,367
Tuo figlio è bellissimo.
513
00:31:37,535 --> 00:31:40,121
Ma ho pensato avesse bisogno di colore.
514
00:31:40,622 --> 00:31:41,706
Ti scoverò
515
00:31:41,790 --> 00:31:44,626
e ti strapperò le intestina
con le mie mani.
516
00:31:44,709 --> 00:31:45,668
Ne dubito.
517
00:31:46,336 --> 00:31:48,671
La vernice che ti ho
pregato di togliermi
518
00:31:48,755 --> 00:31:50,465
era piena di sensori.
519
00:31:51,007 --> 00:31:53,009
Sono un dispositivo d'ascolto.
520
00:31:53,802 --> 00:31:58,264
Speravo solo di carpire
le vostre strategie politiche.
521
00:31:58,973 --> 00:32:02,060
Mai avrei immaginato di scoprire questo.
522
00:32:02,143 --> 00:32:05,605
L'Alto Consiglio non tollererà
questo disonore.
523
00:32:05,688 --> 00:32:09,275
Beh, credo siano più disposti
a condonare un rapimento,
524
00:32:09,359 --> 00:32:10,985
che a proteggere una spia.
525
00:32:11,528 --> 00:32:15,115
Il tuo animaletto ha tradito il
Consiglio per il comandante Burnham.
526
00:32:15,657 --> 00:32:16,699
O no?
527
00:32:18,076 --> 00:32:19,828
Che cosa vuoi?
528
00:32:19,911 --> 00:32:22,831
Sono disposto ad aiutarlo
e a farti fuggire...
529
00:32:24,582 --> 00:32:28,503
...in cambio del controllo dell'Impero.
530
00:32:28,920 --> 00:32:31,005
Se accetterai i miei termini,
531
00:32:31,089 --> 00:32:33,258
ci rivedremo alla tua residenza.
532
00:32:46,146 --> 00:32:48,064
Saru ha chiamato, ti cercava.
533
00:32:49,482 --> 00:32:50,316
Stai bene?
534
00:32:50,400 --> 00:32:52,152
Che hai? Hai pianto?
535
00:32:52,527 --> 00:32:53,611
Prima rispondi tu.
536
00:32:57,740 --> 00:33:00,827
A tutto il personale,
le esercitazioni...
537
00:33:01,828 --> 00:33:02,662
Parlami.
538
00:33:03,621 --> 00:33:05,623
Voglio un problema da risolvere.
539
00:33:06,249 --> 00:33:07,167
Dico sul serio.
540
00:33:07,250 --> 00:33:09,752
Parla con me.
Non sono stata punita abbastanza?
541
00:33:10,753 --> 00:33:13,339
Ho perso le staffe prima.
Ero nel panico.
542
00:33:14,174 --> 00:33:15,508
- Tilly?
- Tilly.
543
00:33:16,259 --> 00:33:17,969
Non rovinare ciò che abbiamo.
544
00:33:18,052 --> 00:33:20,388
Non siamo ancora sconfitte.
545
00:33:23,850 --> 00:33:25,852
Da quando la materia oscura
mi ha colpita...
546
00:33:28,521 --> 00:33:29,606
...vedo un...
547
00:33:31,733 --> 00:33:32,567
...fantasma.
548
00:33:34,027 --> 00:33:36,362
È una ragazza che conoscevo
da adolescente.
549
00:33:36,446 --> 00:33:38,114
Si chiamava May, ma è morta.
550
00:33:38,698 --> 00:33:41,159
Quella che conoscevo era mite e...
551
00:33:43,161 --> 00:33:44,746
...goffa.
552
00:33:44,829 --> 00:33:48,208
Ma questa è diversa. È... È insistente.
553
00:33:48,875 --> 00:33:51,377
- Vuole qualcosa da me.
- E cosa?
554
00:33:51,461 --> 00:33:52,795
Non me l'ha detto.
555
00:33:52,879 --> 00:33:54,464
Perché mi ignori.
556
00:33:54,547 --> 00:33:56,257
Inizio ad avere paura.
557
00:33:56,716 --> 00:33:58,218
Ci serve un nuovo piano.
558
00:34:00,762 --> 00:34:02,013
Sto impazzendo.
559
00:34:03,932 --> 00:34:05,183
Mi sta esaurendo.
560
00:34:07,060 --> 00:34:08,436
Evito l'Infermeria.
561
00:34:09,062 --> 00:34:11,940
Ma ora non so più cosa fare.
Sono disperata.
562
00:34:12,357 --> 00:34:14,609
E dopo oggi, non sarò più promossa.
563
00:34:15,944 --> 00:34:17,111
Grondi dagli occhi.
564
00:34:18,029 --> 00:34:19,072
Perché piango.
565
00:34:23,326 --> 00:34:24,619
Non sa cosa sia piangere.
566
00:34:25,286 --> 00:34:26,204
Devo pensare.
567
00:34:26,829 --> 00:34:29,457
Tornerò dopo per farti ragionare un po'.
568
00:34:33,503 --> 00:34:34,337
Se n'è andata.
569
00:34:35,755 --> 00:34:38,174
Come fa a non conoscere le lacrime?
570
00:34:39,676 --> 00:34:40,593
È impossibile.
571
00:34:42,095 --> 00:34:44,722
Mostrami una ragazzina
che non ha mai pianto.
572
00:34:45,223 --> 00:34:46,057
Non c'è.
573
00:34:47,433 --> 00:34:49,102
Sono una xenoantropologa.
574
00:34:53,022 --> 00:34:57,318
E se May fosse un'allucinazione,
derivante dal tuo subconscio,
575
00:34:57,402 --> 00:34:59,988
conoscerebbe quell'emozione, come te.
576
00:35:01,155 --> 00:35:02,573
Quindi May è qualcosa.
577
00:35:03,783 --> 00:35:05,451
Ma non un fantasma.
578
00:35:05,535 --> 00:35:07,120
E nemmeno un'illusione.
579
00:35:08,579 --> 00:35:11,374
Ti è apparsa
dopo la scossa dell'asteroide.
580
00:35:11,749 --> 00:35:13,209
Ma perché quella scossa?
581
00:35:13,293 --> 00:35:14,794
Anch'io l'ho tenuto in mano,
582
00:35:15,336 --> 00:35:16,337
ma non l'ho presa.
583
00:35:17,880 --> 00:35:22,468
La materia oscura dell'asteroide
reagisce quando è vicino a una cosa.
584
00:35:23,761 --> 00:35:24,595
Le spore.
585
00:35:25,221 --> 00:35:27,223
Non ti serve l'Infermeria.
586
00:35:28,766 --> 00:35:29,767
Ti serve Stamets.
587
00:35:40,903 --> 00:35:41,988
Firma.
588
00:35:42,071 --> 00:35:44,365
Sono sempre la tua cancelliera.
589
00:35:44,449 --> 00:35:47,285
Tu sei la marionetta della Federazione.
590
00:35:47,535 --> 00:35:49,620
Perché per te è una minaccia, Kol-Sha?
591
00:35:50,580 --> 00:35:51,706
La femmina?
592
00:35:52,373 --> 00:35:53,791
Non è altro che una...
593
00:35:56,544 --> 00:35:58,796
...che sta con un umano.
594
00:35:58,880 --> 00:36:01,507
Se è l'offesa più grave
che puoi lanciare...
595
00:36:01,758 --> 00:36:03,968
...vali meno di quanto pensassi.
596
00:36:06,929 --> 00:36:10,016
Lo so che non sarò niente per te
quando avrò firmato,
597
00:36:10,099 --> 00:36:12,310
quindi vedi di ucciderci entrambi.
598
00:36:13,019 --> 00:36:16,189
O chi rimarrà in piedi tornerà da te.
599
00:37:45,778 --> 00:37:46,612
Basta.
600
00:37:52,994 --> 00:37:54,078
Sì.
601
00:37:54,537 --> 00:37:55,371
Sentilo.
602
00:37:56,456 --> 00:38:01,836
La paralisi si allarga ai tuoi organi.
603
00:38:02,378 --> 00:38:06,382
Ma non ti lascerò soffocare
finché non avrai firmato.
604
00:38:09,177 --> 00:38:11,804
Grazie per l'inchiostro.
605
00:38:13,931 --> 00:38:17,685
Ora passami quel bel ditino.
606
00:38:24,025 --> 00:38:25,109
Ora...
607
00:38:25,818 --> 00:38:28,362
...come primo atto da cancelliere...
608
00:38:30,448 --> 00:38:31,741
...un'esecuzione.
609
00:38:33,117 --> 00:38:34,160
Ora...
610
00:38:34,243 --> 00:38:37,330
...potrai vedere il tuo Voq morire...
611
00:38:39,040 --> 00:38:40,041
...per sempre.
612
00:38:45,671 --> 00:38:46,797
Quello cos'è?
613
00:39:32,200 --> 00:39:33,785
Perché mi spiavi?
614
00:39:33,868 --> 00:39:35,286
Non fare lo scontroso.
615
00:39:35,995 --> 00:39:38,915
Dobbiamo accertarci
che rimanga cancelliera.
616
00:39:39,624 --> 00:39:40,458
Dobbiamo, chi?
617
00:39:42,502 --> 00:39:45,338
- Imperatrice.
- M'avete presa per qualcun altro.
618
00:39:46,047 --> 00:39:47,673
Io sono Philippa Georgiou,
619
00:39:48,132 --> 00:39:51,177
capitano in pensione
della U.S.S. Shenzhou,
620
00:39:51,677 --> 00:39:54,263
ora consigliere di
sicurezza della Flotta.
621
00:39:57,683 --> 00:40:00,603
I bambini sono parassiti.
Ingrati. Inopportuni.
622
00:40:01,145 --> 00:40:05,191
Il mio l'ho fatto nutrire da qualcun
altro o non avrei fatto niente.
623
00:40:05,817 --> 00:40:07,610
Lo terrò in considerazione.
624
00:40:10,029 --> 00:40:11,239
Grazie per l'aiuto.
625
00:40:11,614 --> 00:40:12,949
Non ringraziarmi
626
00:40:13,366 --> 00:40:16,327
finché il leader sventrato
del Casato di Kor
627
00:40:16,994 --> 00:40:18,579
sarà spiaccicato lì.
628
00:40:18,663 --> 00:40:20,873
Ha rapito il bambino per farla abdicare.
629
00:40:20,957 --> 00:40:22,166
Noi ci siamo difesi.
630
00:40:22,250 --> 00:40:24,836
Kol-Sha ha ucciso tuo zio. Per vendetta.
631
00:40:25,294 --> 00:40:27,004
Devo parlare con la cancelliera.
632
00:40:32,176 --> 00:40:33,636
Ogni istante che rimarrai qui,
633
00:40:33,719 --> 00:40:37,807
i tuoi consiglieri dovranno
fare ordine nei loro cervelletti
634
00:40:37,890 --> 00:40:41,269
per capire perché
non ci sono loro sul palco.
635
00:40:41,936 --> 00:40:45,022
Penseranno che tutte le tue decisioni
sono di Tyler.
636
00:40:46,315 --> 00:40:47,608
Lui è un rischio.
637
00:40:48,776 --> 00:40:49,694
Puoi ucciderlo?
638
00:40:52,655 --> 00:40:53,614
Dovevo chiederlo.
639
00:40:55,324 --> 00:40:56,868
Anche lui è un rischio.
640
00:40:57,785 --> 00:41:01,330
Non puoi mostrare debolezza,
quando si tratta di loro.
641
00:41:01,414 --> 00:41:03,583
Non sceglierò tra la cancelleria
642
00:41:03,666 --> 00:41:05,293
e mio figlio e suo padre.
643
00:41:05,376 --> 00:41:08,838
Te l'ho detto
cosa sono venuta a proteggere.
644
00:41:11,007 --> 00:41:13,217
Non ti sto dando una scelta.
645
00:41:19,307 --> 00:41:20,516
Scusi se non l'ho detto.
646
00:41:21,350 --> 00:41:22,226
Anch'io mi scuso.
647
00:41:23,436 --> 00:41:26,397
Grazie alle intuizioni di Burnham,
siamo vicini a una soluzione.
648
00:41:27,231 --> 00:41:30,067
E a reintegrarla
nel programma d'addestramento.
649
00:41:32,486 --> 00:41:33,905
Ma il capitano Pike?
650
00:41:33,988 --> 00:41:37,116
Non lo conosco così bene
da capire come reagirà,
651
00:41:37,200 --> 00:41:40,161
ma so che è dotato
di senso dell'umorismo...
652
00:41:41,120 --> 00:41:42,246
...e che la stima.
653
00:41:42,330 --> 00:41:44,457
Avremo i risultati fra un secondo.
654
00:41:46,250 --> 00:41:48,961
Ti ho detto che era
più basso, più biondo,
655
00:41:49,045 --> 00:41:49,921
più bianco...
656
00:41:50,421 --> 00:41:52,256
Eccolo. È lui il capitano.
657
00:41:52,632 --> 00:41:54,050
- No.
- Sì, invece.
658
00:41:54,550 --> 00:41:56,552
- È da lì che vola.
- Che succede?
659
00:41:56,636 --> 00:41:58,596
È tornata. È arrabbiata. Forse con lei.
660
00:41:58,679 --> 00:42:01,390
- Presto.
- Non parlare, finché non lo dico io.
661
00:42:01,474 --> 00:42:03,351
Come sospettavo.
662
00:42:03,434 --> 00:42:05,519
Ha dentro un organismo eucariotico.
663
00:42:05,603 --> 00:42:06,646
Un fungo?
664
00:42:06,729 --> 00:42:07,980
Ovviamente multicellulare,
665
00:42:08,064 --> 00:42:09,690
dato che ha opinioni.
666
00:42:09,774 --> 00:42:13,152
Fungo. Non osare sminuirmi.
Non osare sminuirmi.
667
00:42:13,236 --> 00:42:15,363
Chi lavora col motore
a spore è vaccinato.
668
00:42:15,446 --> 00:42:16,781
Come l'ha contratto?
669
00:42:16,864 --> 00:42:19,784
Forse una spora ha sviluppato
una resistenza.
670
00:42:19,867 --> 00:42:22,119
- Un batterio.
- Non darmi del batterio.
671
00:42:22,203 --> 00:42:24,914
O una spora diversa
da quelle che coltiviamo.
672
00:42:25,498 --> 00:42:27,625
Usciti dall'universo terrestre,
673
00:42:27,708 --> 00:42:29,710
le spore sono piovute in Sala Macchine.
674
00:42:31,504 --> 00:42:33,422
Se una s'è attaccata a lei...
675
00:42:41,013 --> 00:42:42,765
- Ehi, May.
- È lei?
676
00:42:42,848 --> 00:42:45,935
È cattivo. Non lasciare
che ti metta contro di me.
677
00:42:46,018 --> 00:42:49,522
Ecco l'autostoppista.
Un fungo parassita multidimensionale.
678
00:42:49,605 --> 00:42:52,066
Perché appare come una mia conoscente?
679
00:42:52,608 --> 00:42:54,068
Manipolazione mentale?
680
00:42:54,318 --> 00:42:55,486
Stanno mentendo.
681
00:42:55,569 --> 00:42:57,238
Non sono una manipolatrice.
682
00:42:57,947 --> 00:42:59,073
Tu sei speciale.
683
00:42:59,156 --> 00:43:01,867
Sei la mia unica chance.
Ho bisogno di te.
684
00:43:05,621 --> 00:43:07,248
- Come ce ne liberiamo?
- Usiamo
685
00:43:07,331 --> 00:43:10,751
l'attrazione tra le spore fungine
e l'asteroide
686
00:43:10,835 --> 00:43:12,003
per estrarglielo.
687
00:43:12,586 --> 00:43:14,171
Potrebbe fare un po' male.
688
00:43:17,091 --> 00:43:20,303
Se pensa di distruggermi, capitano,
dovrà combattere.
689
00:43:38,362 --> 00:43:41,115
Violazione di sicurezza
di specie aliena in Sala Macchine.
690
00:43:41,198 --> 00:43:43,576
Attivare il protocollo di quarantena
Alpha-Omega.
691
00:43:46,495 --> 00:43:52,835
Ho avuto un figlio. Voq era il padre.
692
00:43:52,918 --> 00:43:58,215
Ho fatto dell'umano il mio Tedoforo
per onorare Voq.
693
00:44:00,259 --> 00:44:02,511
Non posso più dire il suo nome...
694
00:44:03,471 --> 00:44:06,140
...da quanto disonore ha arrecato.
695
00:44:07,516 --> 00:44:11,020
In segreto, ha comunicato
con la Federazione.
696
00:44:11,896 --> 00:44:15,149
Le ha detto che siamo disuniti
e perciò deboli.
697
00:44:16,233 --> 00:44:18,319
Ci ha traditi.
698
00:44:19,862 --> 00:44:22,615
Perché si pensi
che il mio accordo con l'umano
699
00:44:22,698 --> 00:44:25,618
superi la mia fedeltà all'impero,
700
00:44:25,701 --> 00:44:26,660
ripensateci.
701
00:44:34,001 --> 00:44:36,462
Ha ucciso un bambino klingon.
702
00:44:37,963 --> 00:44:38,798
Mio figlio.
703
00:44:44,720 --> 00:44:48,808
Avrebbe assassinato la vostra cancelliera,
se Kol-Sha non fosse intervenuto.
704
00:44:49,475 --> 00:44:53,312
Il leader del Casato di Kor
ha dato la vita per difendere la mia.
705
00:45:00,152 --> 00:45:02,488
Un casato che ne difende un altro.
706
00:45:03,697 --> 00:45:06,492
Il suo sacrificio è
una lezione per tutti.
707
00:45:07,493 --> 00:45:09,120
Anch'io mi sono sacrificata.
708
00:45:12,206 --> 00:45:15,209
Porterò in grembo un
figlio, ma una volta.
709
00:45:20,798 --> 00:45:21,632
Ma ora...
710
00:45:23,050 --> 00:45:24,552
...i miei figli siete voi
711
00:45:25,094 --> 00:45:27,930
e condurrò questa
famiglia alla grandezza.
712
00:45:29,140 --> 00:45:31,600
Non chiamatemi più cancelliera,
713
00:45:32,351 --> 00:45:35,062
perché merito un titolo più forte.
714
00:45:36,355 --> 00:45:39,775
D'ora in poi, mi chiamerete...
715
00:45:40,818 --> 00:45:41,652
...Madre.
716
00:46:35,789 --> 00:46:38,709
Ha risintetizzato le nostre teste
alle loro mappature neurali.
717
00:46:39,835 --> 00:46:41,587
Non è spionaggio ordinario.
718
00:46:41,670 --> 00:46:43,923
Che genere di organizzazione sa farlo?
719
00:46:44,548 --> 00:46:45,382
Questa.
720
00:46:47,551 --> 00:46:48,385
La Sezione 31.
721
00:46:50,221 --> 00:46:52,348
Mai visto un distintivo nero.
722
00:46:54,850 --> 00:46:56,685
Orbitiamo attorno a Boreth.
723
00:46:56,769 --> 00:46:59,605
Sicuro di volere che tuo figlio
diventi monaco?
724
00:47:01,357 --> 00:47:02,524
Così vuole L'Rell.
725
00:47:03,150 --> 00:47:03,984
E tu?
726
00:47:04,068 --> 00:47:08,322
Sapere a dove e a chi appartengo,
e chi appartiene a me.
727
00:47:10,324 --> 00:47:12,952
Verrà cresciuto dai seguaci di Kahless.
728
00:47:13,744 --> 00:47:15,412
Nessuno lascia il monastero.
729
00:47:16,163 --> 00:47:18,123
Chi non gli appartiene, non entra.
730
00:47:18,791 --> 00:47:19,959
Neanche i suoi genitori?
731
00:47:20,751 --> 00:47:21,752
Non mi conoscerà mai.
732
00:47:24,046 --> 00:47:25,381
Né conoscerà L'Rell.
733
00:47:27,299 --> 00:47:28,217
Ma sarà al sicuro.
734
00:47:35,683 --> 00:47:37,434
Dovresti pensare a rimanere.
735
00:47:38,727 --> 00:47:41,105
Il Comando pensa che i disadattati
abbiano il merito
736
00:47:41,522 --> 00:47:42,731
di tenerci occupati.
737
00:47:42,815 --> 00:47:46,110
Mi sorprende che si reputi tale,
imperatrice.
738
00:47:46,694 --> 00:47:47,903
I pazzi sono più buffi.
739
00:47:54,118 --> 00:47:54,952
In curvatura.
740
00:48:01,583 --> 00:48:03,419
Il Comando riconosce le sue capacità.
741
00:48:04,670 --> 00:48:07,548
Affini il suo discorso di reclutamento.
742
00:48:07,923 --> 00:48:09,049
Non darmi consigli.
743
00:48:09,591 --> 00:48:10,426
È dei nostri.
744
00:49:18,911 --> 00:49:20,913
Sottotitoli: Francesco Santochi