1
00:00:08,545 --> 00:00:10,547
Anteriormente en Star Trek: Discovery:
2
00:00:10,630 --> 00:00:12,674
El capitán Pike quiere subir a bordo.
3
00:00:12,758 --> 00:00:15,594
La Flota me ha ordenado
tomar los mandos de la Discovery.
4
00:00:15,677 --> 00:00:18,138
En estas 24 horas, se han detectado
5
00:00:18,221 --> 00:00:21,308
siete explosiones
a través de más de 30000 años luz.
6
00:00:21,391 --> 00:00:24,060
Y ese puntito es
el único dispuesto a decirnos
7
00:00:24,144 --> 00:00:25,771
- dónde está.
- Adelante.
8
00:00:27,647 --> 00:00:29,691
Pike a Discovery. Sáquennos de aquí.
9
00:00:29,775 --> 00:00:30,984
Espere.
10
00:00:32,569 --> 00:00:34,196
Necesito una muestra del asteroide.
11
00:00:34,279 --> 00:00:36,782
Interaccionaremos con materia oscura.
12
00:00:36,865 --> 00:00:39,201
El asteroide desprende fragmentos.
13
00:00:39,284 --> 00:00:40,911
Alcanzaremos uno.
14
00:00:42,454 --> 00:00:43,747
- En el hangar.
- Informe.
15
00:00:43,830 --> 00:00:46,833
Habrá que controlar
la carga de tráfico en el hangar.
16
00:00:46,917 --> 00:00:47,959
Te vi morir.
17
00:00:48,043 --> 00:00:49,961
Vi cómo te mató Tyler.
18
00:00:50,045 --> 00:00:52,005
Abracé tu cuerpo.
19
00:00:52,088 --> 00:00:53,298
Creo en ti, Paul.
20
00:00:53,381 --> 00:00:54,257
Te quiero.
21
00:00:54,341 --> 00:00:55,884
Quiero ir a la Enterprise.
22
00:00:55,967 --> 00:00:57,677
Lo siento, pero Spock no está allí.
23
00:00:57,761 --> 00:00:58,595
ABRIR
24
00:00:58,678 --> 00:01:01,014
Hace unos meses, percibí un cambio en él.
25
00:01:01,098 --> 00:01:03,391
Encontró una pregunta sin respuesta.
26
00:01:04,434 --> 00:01:06,394
Me pidió tiempo y se lo di.
27
00:01:06,978 --> 00:01:07,813
Spock.
28
00:01:15,570 --> 00:01:18,490
De niño, tenía lo que mi madre
llamaba "pesadillas".
29
00:01:19,950 --> 00:01:22,119
Controlaba mis miedos dibujando,
30
00:01:22,702 --> 00:01:23,954
así invalidaba al miedo.
31
00:01:25,247 --> 00:01:26,706
Las pesadillas han regresado.
32
00:01:27,165 --> 00:01:29,292
La misma visión, una y otra vez.
33
00:01:30,335 --> 00:01:33,088
Ahora entiendo su significado,
y dónde debe llevarme.
34
00:01:34,256 --> 00:01:37,509
Si perdiera la vida,
la he codificado en este archivo de audio.
35
00:01:38,468 --> 00:01:41,012
Puede ser mi última entrada
a bordo de la Enterprise.
36
00:01:45,934 --> 00:01:48,144
Spock tiene esa tableta desde niño.
37
00:01:48,728 --> 00:01:50,355
La cogí de su camarote.
38
00:01:50,438 --> 00:01:53,817
Dibujó las señales
dos meses antes de que aparecieran.
39
00:01:53,900 --> 00:01:56,611
Ordenador, mostrar las siete señales.
40
00:01:57,863 --> 00:01:59,823
Rotar 90 grados a la derecha.
41
00:02:00,657 --> 00:02:02,159
Son casi idénticas.
42
00:02:02,242 --> 00:02:04,286
- ¿Hizo más bocetos?
- No.
43
00:02:05,787 --> 00:02:08,456
Señor, mi hermano parece muy confundido.
44
00:02:08,540 --> 00:02:11,459
Aunque esté de baja,
debemos contactar con él
45
00:02:11,543 --> 00:02:13,670
y averiguar qué sabe de las señales.
46
00:02:15,297 --> 00:02:16,882
Sé dónde está Spock.
47
00:02:18,550 --> 00:02:19,384
Siéntese.
48
00:02:27,100 --> 00:02:27,934
Su hermano...
49
00:02:29,227 --> 00:02:31,563
...está en la unidad de psiquiatría
de la base 5.
50
00:02:33,315 --> 00:02:35,275
Ingresó una semana después de la baja.
51
00:02:36,526 --> 00:02:38,278
Ingresó por petición propia.
52
00:02:40,322 --> 00:02:43,533
¿Por qué no se nos informó de su petición?
53
00:02:44,659 --> 00:02:47,329
El protocolo manda
informar a las familias...
54
00:02:47,412 --> 00:02:50,248
A menos que el paciente no quiera,
y Spock no quiso.
55
00:02:51,541 --> 00:02:52,542
Insistió mucho.
56
00:02:53,293 --> 00:02:54,336
Dicho eso,
57
00:02:55,503 --> 00:03:00,050
su vinculación con las señales
pesa más que su deseo de privacidad.
58
00:03:00,675 --> 00:03:04,137
Puede hacerle
una ofrenda de paz a su hermano,
59
00:03:04,763 --> 00:03:06,890
pero él será quien decida aceptarla.
60
00:03:06,973 --> 00:03:07,891
No aceptará.
61
00:03:10,560 --> 00:03:11,853
Si viene de mí, no.
62
00:03:12,604 --> 00:03:18,568
Mi hermano y yo no acabamos bien,
llevamos años sin hablarnos.
63
00:03:19,486 --> 00:03:21,446
Las familias son complicadas.
64
00:03:22,656 --> 00:03:24,324
Mi padre enseñaba Ciencias.
65
00:03:24,407 --> 00:03:27,035
También daba clases de Religión Comparada.
66
00:03:27,661 --> 00:03:30,872
Viví en un hogar complicado,
discutíamos mucho.
67
00:03:32,290 --> 00:03:34,501
Le he contado todo lo que sé.
68
00:03:35,543 --> 00:03:37,254
Espero que haga lo mismo.
69
00:03:37,712 --> 00:03:40,548
Si hay algo que crea que deba contarme...
70
00:03:46,721 --> 00:03:48,640
Cuando estuve en el asteroide...
71
00:03:55,605 --> 00:03:56,648
...yo...
72
00:03:59,442 --> 00:04:03,488
No le agradecí debidamente
que volviera a rescatarme.
73
00:04:04,698 --> 00:04:05,532
No hay de qué.
74
00:04:07,033 --> 00:04:09,119
Capitán Pike, acuda al puente.
75
00:04:09,202 --> 00:04:10,328
Capitán en el puente.
76
00:04:11,746 --> 00:04:13,915
Capitán, ha aparecido otra señal.
77
00:04:15,917 --> 00:04:19,129
La transmisión no permite
determinar sus coordenadas.
78
00:04:19,212 --> 00:04:22,841
Estaba usando su puesto
para probar programas de calibrado.
79
00:04:22,924 --> 00:04:24,426
Cerraré las ventanas.
80
00:04:24,509 --> 00:04:27,387
Tilly tuvo una idea
para localizar las señales.
81
00:04:27,470 --> 00:04:29,723
- La animé a intentarlo.
- Excelente.
82
00:04:29,806 --> 00:04:32,017
Estoy modulando nuestro plato deflector.
83
00:04:32,100 --> 00:04:34,519
Creará una distorsión gravimétrica
84
00:04:34,602 --> 00:04:35,895
que actuará como un sonar.
85
00:04:35,979 --> 00:04:39,065
Buen plan, pero la señal
está demasiado lejos.
86
00:04:39,858 --> 00:04:43,069
Desde más cerca, detectaríamos
el desplazamiento gravitacional
87
00:04:43,153 --> 00:04:45,155
y podríamos calcular su posición.
88
00:04:45,238 --> 00:04:47,365
Entraremos en curvatura
89
00:04:47,449 --> 00:04:49,826
y la apuntaremos
con los sensores de largo alcance.
90
00:04:50,452 --> 00:04:53,538
- Curvatura máxima cinco segundos.
- Sí, capitán.
91
00:04:58,626 --> 00:05:01,880
Coordenadas recibidas,
está en el Cuadrante Beta,
92
00:05:01,963 --> 00:05:04,424
a 51450 años luz de aquí.
93
00:05:04,507 --> 00:05:08,511
A máxima velocidad,
tardaríamos 150 años en llegar.
94
00:05:08,595 --> 00:05:11,306
Llegarían los hijos de mis hijos no natos.
95
00:05:11,389 --> 00:05:12,599
- ¿Ideas?
- Las esporas.
96
00:05:12,682 --> 00:05:16,436
Carecemos de una interfaz no humana
y la Flota lo ha retirado,
97
00:05:16,519 --> 00:05:17,687
y a su navegador.
98
00:05:18,146 --> 00:05:20,231
Para guiarnos por la red micelial,
99
00:05:20,315 --> 00:05:22,650
Stamets se inyectó ADN tardígrado,
100
00:05:23,276 --> 00:05:26,363
una violación de la prohibición
sobre manipulación genética.
101
00:05:26,446 --> 00:05:28,782
Durante la guerra, lo pasaron por alto.
102
00:05:28,865 --> 00:05:31,743
- ¿Un tardígrado?
- Había que estar allí.
103
00:05:31,826 --> 00:05:35,663
Investigar las señales es
de suma importancia para la Federación.
104
00:05:35,747 --> 00:05:38,166
Les dejaron usarlo contra los klingons.
105
00:05:38,249 --> 00:05:39,542
Y ahora también.
106
00:05:39,626 --> 00:05:41,002
¿Cuándo estará operativo?
107
00:05:41,086 --> 00:05:43,671
Veinte minutos, una vez preparado Stamets.
108
00:05:44,255 --> 00:05:45,632
Adelante.
109
00:05:46,132 --> 00:05:47,967
Se alegrará de haberse quedado.
110
00:05:48,635 --> 00:05:51,888
Otra vez en el tajo,
haciendo lo que sabemos.
111
00:05:52,472 --> 00:05:56,267
Creí que el salto a Qo'noS
sería el último en mucho tiempo.
112
00:06:03,233 --> 00:06:04,067
¿Qué pasa?
113
00:06:05,860 --> 00:06:07,904
Vi a Hugh en la red.
114
00:06:08,571 --> 00:06:10,115
¿Qué, después de...
115
00:06:10,198 --> 00:06:11,324
- ... su muerte?
- Sí.
116
00:06:12,742 --> 00:06:15,870
Cuando me quedé atrapado, me consoló.
117
00:06:16,454 --> 00:06:19,249
Me animó a escapar cuando iba a rendirme.
118
00:06:19,958 --> 00:06:22,919
Ayudó a sacar a la Discovery
del universo terrano.
119
00:06:23,002 --> 00:06:23,920
Nos salvó.
120
00:06:24,003 --> 00:06:27,215
- Yo...
- Sé cómo suena.
121
00:06:28,550 --> 00:06:32,178
Al principio, me dije que era
una invención de mi mente,
122
00:06:32,262 --> 00:06:34,347
restos de mis recuerdos.
123
00:06:35,473 --> 00:06:38,601
Pero desde entonces, no estoy tan seguro.
124
00:06:39,102 --> 00:06:42,230
No lo vi la última vez que salté,
125
00:06:42,313 --> 00:06:43,940
pero saber que es posible...
126
00:06:44,023 --> 00:06:46,401
Pensé que verlo le haría feliz.
127
00:06:47,026 --> 00:06:51,406
La Astromicología me ha enseñado
que nada desaparece del todo.
128
00:06:52,740 --> 00:06:54,659
Los hongos reciclan el universo.
129
00:06:54,742 --> 00:06:57,745
Así es como la conclusión
engendra la creación.
130
00:06:57,829 --> 00:06:59,706
Por eso la vida es eterna.
131
00:07:00,748 --> 00:07:02,876
Y yo estoy a este lado de ese ciclo.
132
00:07:03,710 --> 00:07:06,004
Si vuelvo a la red y lo veo...
133
00:07:06,087 --> 00:07:07,380
¿Listo, Stamets?
134
00:07:15,472 --> 00:07:17,682
Prepárense para una alerta negra.
135
00:07:17,765 --> 00:07:18,975
No es un simulacro.
136
00:07:19,058 --> 00:07:20,477
Repito, no es un simulacro.
137
00:07:22,061 --> 00:07:23,897
Motor de esporas conectado.
138
00:07:26,774 --> 00:07:28,401
Motor de esporas listo.
139
00:07:28,485 --> 00:07:31,446
¿Alguna pregunta o duda
antes de partir, capitán?
140
00:07:31,529 --> 00:07:34,741
Si me dice que esta nave
atravesará el universo
141
00:07:34,824 --> 00:07:37,327
por una autopista de champiñones,
tendré fe.
142
00:07:39,496 --> 00:07:40,747
Audacia.
143
00:07:40,830 --> 00:07:42,790
Valentía. Coraje.
144
00:07:42,874 --> 00:07:43,875
Alerta negra.
145
00:07:44,501 --> 00:07:46,002
Activando alerta negra.
146
00:07:46,628 --> 00:07:48,880
A todo el personal, alerta negra.
147
00:07:54,135 --> 00:07:54,969
Saltemos.
148
00:08:13,655 --> 00:08:15,532
La primera vez no se olvida.
149
00:08:25,291 --> 00:08:27,043
- Stamets.
- Ahora no, Tilly.
150
00:08:29,921 --> 00:08:31,047
Ni rastro de la señal.
151
00:08:31,756 --> 00:08:33,633
- ¿Estamos bien situados?
- Sí.
152
00:08:34,050 --> 00:08:36,427
- Informen.
- Planeta de clase M.
153
00:08:36,511 --> 00:08:38,805
No se detectan naves en la zona.
154
00:08:38,888 --> 00:08:40,390
Nadie nos escanea.
155
00:08:40,473 --> 00:08:43,226
Espere. Detecto bioseñales humanas.
156
00:08:46,020 --> 00:08:48,439
No hay humanos
tan adentrados en el Cuadrante Beta.
157
00:08:48,523 --> 00:08:51,526
Capitán, capto una transmisión
desde la superficie.
158
00:08:51,609 --> 00:08:52,569
Déjenos oírla.
159
00:08:55,321 --> 00:08:56,698
Nos atacan.
160
00:08:56,781 --> 00:08:58,157
Estamos atrapados.
161
00:08:58,241 --> 00:08:59,284
Cientos de personas.
162
00:08:59,367 --> 00:09:01,452
Hombres, mujeres y niños.
163
00:09:01,536 --> 00:09:03,496
Alerta roja. Torpedos de fotones.
164
00:09:03,580 --> 00:09:05,873
- ¿No hay nadie más?
- Estamos solos.
165
00:09:05,957 --> 00:09:07,834
Localice la llamada.
166
00:09:12,755 --> 00:09:13,798
Aumentar.
167
00:09:21,848 --> 00:09:24,225
No parecen necesitar ayuda.
168
00:09:25,518 --> 00:09:28,229
Rastree naves de curvatura
cerca del planeta.
169
00:09:31,024 --> 00:09:31,899
Inexistentes.
170
00:09:33,776 --> 00:09:37,405
Pero confirmo que,
por la degradación audiofónica,
171
00:09:37,488 --> 00:09:40,491
la transmisión
lleva emitiéndose en bucle...
172
00:09:42,160 --> 00:09:44,037
Doscientos años.
173
00:09:44,662 --> 00:09:46,372
No existía la curvatura.
174
00:09:48,458 --> 00:09:50,668
¿Alguien me dice cómo llegaron ahí?
175
00:11:29,783 --> 00:11:32,744
La llegada de esas personas al planeta
coincide
176
00:11:32,828 --> 00:11:35,622
con la III Guerra Mundial,
un cataclismo nuclear
177
00:11:35,706 --> 00:11:38,333
que dejó 600 millones de víctimas.
178
00:11:38,417 --> 00:11:41,628
La frecuencia de transmisión
es obsoleta, no apta
179
00:11:41,712 --> 00:11:43,338
para comunicación interestelar.
180
00:11:43,422 --> 00:11:46,133
- Sale de ese edificio.
- Es una iglesia.
181
00:11:48,093 --> 00:11:50,887
- Sí, capitán.
- Hablan en lengua estándar.
182
00:11:50,971 --> 00:11:52,806
Tuvieron que llegar con una nave.
183
00:11:52,889 --> 00:11:55,600
Nosotros llegamos con un motor de esporas.
184
00:11:55,684 --> 00:11:57,728
Hablamos de unas 11000 personas
185
00:11:57,811 --> 00:11:59,896
y diez asentamientos
repartidos por el planeta,
186
00:11:59,980 --> 00:12:02,816
pero no veo que posean nave alguna.
187
00:12:02,899 --> 00:12:04,359
No usan electricidad.
188
00:12:04,443 --> 00:12:05,777
Una sociedad pre-curvatura,
189
00:12:05,861 --> 00:12:07,988
se aplica la I Orden General.
190
00:12:09,031 --> 00:12:11,992
¿Por qué quiso la segunda señal
que viniéramos?
191
00:12:12,659 --> 00:12:16,121
Recomiendo no atribuir una motivación
192
00:12:16,204 --> 00:12:20,500
a lo que ahora mismo identificamos
como explosiones de energía.
193
00:12:21,126 --> 00:12:23,378
"Hay más cosas
en el cielo y la tierra... ".
194
00:12:24,129 --> 00:12:25,881
Conozco a Shakespeare.
195
00:12:25,964 --> 00:12:28,216
¿Sugiere que una intervención divina
196
00:12:28,300 --> 00:12:29,885
los llevó a ese planeta?
197
00:12:29,968 --> 00:12:32,429
- ¿Conoce la Tercera Ley de Clarke?
- Sí.
198
00:12:32,512 --> 00:12:34,639
En el siglo XX, Arthur C. Clarke dijo
199
00:12:34,723 --> 00:12:38,143
que toda tecnología avanzada
es indistinguible de la magia.
200
00:12:38,226 --> 00:12:40,687
Científicos y teólogos debatieron la ley,
201
00:12:40,771 --> 00:12:42,773
que luego se reinterpretó así:
202
00:12:42,856 --> 00:12:46,068
"Toda inteligencia extraterrestre
lo bastante avanzada
203
00:12:46,151 --> 00:12:48,862
es indistinguible de Dios".
204
00:12:49,946 --> 00:12:55,827
No sé cómo ni por qué están aquí,
pero dudo que haya sido por casualidad.
205
00:12:56,495 --> 00:12:58,413
Una interpretación atrevida.
206
00:12:59,206 --> 00:13:01,124
¿Qué más sabemos del planeta?
207
00:13:02,084 --> 00:13:04,002
Se parece mucho a la Tierra.
208
00:13:04,086 --> 00:13:05,087
No obstante,
209
00:13:05,170 --> 00:13:08,924
los anillos orbitales están formados
210
00:13:09,007 --> 00:13:12,177
por restos radioactivos,
algo nunca visto hasta ahora.
211
00:13:12,260 --> 00:13:14,221
Averiguar cómo llegaron allí
212
00:13:14,304 --> 00:13:17,474
arrojará luz
sobre la naturaleza de las señales.
213
00:13:17,557 --> 00:13:19,768
¿Quién bajará a la superficie?
214
00:13:21,478 --> 00:13:22,687
Owosekun.
215
00:13:23,355 --> 00:13:25,732
Creció en un grupo ludita en la Tierra.
216
00:13:25,816 --> 00:13:28,276
Sabrá respetar la I Orden General.
217
00:13:29,069 --> 00:13:30,320
Avísela y salimos.
218
00:13:30,862 --> 00:13:34,241
Escudo personal bloqueado
con el simulador de gravedad.
219
00:13:34,324 --> 00:13:36,827
Si cambia la estabilidad gravimétrica...
220
00:13:36,910 --> 00:13:37,744
Pum.
221
00:13:38,620 --> 00:13:39,454
Confirmado.
222
00:13:46,670 --> 00:13:49,464
Según mi teoría,
hay concentraciones periódicas
223
00:13:49,548 --> 00:13:51,007
de partículas de metreón.
224
00:13:52,384 --> 00:13:54,219
Sí. Aquí parece un buen punto.
225
00:13:56,054 --> 00:13:57,097
Vamos allá.
226
00:14:01,309 --> 00:14:02,894
Muestreador de núcleo láser,
227
00:14:02,978 --> 00:14:05,188
igualando gravedad artificial interna.
228
00:14:07,983 --> 00:14:09,443
Según mis cálculos,
229
00:14:09,526 --> 00:14:12,487
un centímetro cúbico de asteroide
cargado de metreón pesa
230
00:14:12,571 --> 00:14:14,823
una tonelada métrica y media.
231
00:14:24,541 --> 00:14:26,918
Fluctuación de metreón detectada.
232
00:14:27,002 --> 00:14:27,919
Ajustar simulador.
233
00:14:28,003 --> 00:14:30,672
- Se recomienda abandonar.
- Aún no.
234
00:14:30,756 --> 00:14:32,883
La materia oscura es la única pista
235
00:14:32,966 --> 00:14:35,927
para una nueva interfaz,
y Stamets la necesita.
236
00:14:43,226 --> 00:14:44,060
La tengo.
237
00:14:44,728 --> 00:14:45,562
Guardar muestra.
238
00:14:58,533 --> 00:15:00,076
Hola, preciosidad.
239
00:15:04,915 --> 00:15:07,542
Descarga de energía de origen desconocido
240
00:15:07,626 --> 00:15:09,961
detectada en el hangar principal...
241
00:15:27,687 --> 00:15:29,022
J.SCOTT
SIEMPRE EN NUESTROS
242
00:15:29,606 --> 00:15:30,774
No hay bioseñales.
243
00:15:32,651 --> 00:15:33,693
Fáseres preparados.
244
00:15:34,778 --> 00:15:36,488
Déjenlos a mano, fuera de la vista.
245
00:15:53,088 --> 00:15:55,674
- ¿Han estado antes en una iglesia?
- No.
246
00:15:55,757 --> 00:15:57,175
Mi familia no es creyente.
247
00:15:58,009 --> 00:16:00,136
Conozco las escrituras religiosas.
248
00:16:01,012 --> 00:16:01,847
Muy bien.
249
00:16:02,138 --> 00:16:05,600
Averigüemos quiénes son
y por qué piden ayuda.
250
00:16:10,856 --> 00:16:12,607
Dos siglos de antigüedad.
251
00:16:13,024 --> 00:16:15,360
Además del cristianismo, representa
252
00:16:15,443 --> 00:16:16,278
el judaísmo,
253
00:16:16,945 --> 00:16:17,779
el islam,
254
00:16:18,196 --> 00:16:20,031
el hinduismo, el budismo,
255
00:16:20,657 --> 00:16:21,700
sintoísmo y wicca.
256
00:16:22,492 --> 00:16:24,286
La llamada procede de abajo.
257
00:16:25,537 --> 00:16:27,080
Buscaré el sótano.
258
00:16:37,173 --> 00:16:39,843
"Quienes vivan como antaño
arderán en llamas.
259
00:16:41,469 --> 00:16:44,973
Quienes pequen contra nosotros
serán doblegados por nuestros dioses".
260
00:16:45,056 --> 00:16:46,975
Qué liviano y hospitalario.
261
00:16:47,601 --> 00:16:49,811
"Los que creen en nuestros símbolos
262
00:16:49,895 --> 00:16:52,480
serán recibidos pacíficamente".
263
00:16:55,317 --> 00:16:56,693
Antropológicamente,
264
00:16:56,776 --> 00:16:58,653
parece que improvisaran una religión
265
00:16:58,737 --> 00:17:00,739
basada en las creencias de la Tierra.
266
00:17:00,822 --> 00:17:02,157
Este libro parecen
267
00:17:02,699 --> 00:17:04,075
unas nuevas escrituras.
268
00:17:04,576 --> 00:17:06,077
Podría ser su historia.
269
00:17:06,161 --> 00:17:07,454
Escanearé el texto.
270
00:17:10,957 --> 00:17:12,626
Podemos mirar las imágenes.
271
00:17:12,709 --> 00:17:15,378
Para eso servían
originalmente las vidrieras,
272
00:17:15,462 --> 00:17:18,006
para enseñar el Evangelio
a los analfabetos.
273
00:17:29,935 --> 00:17:31,394
¿Por qué no están en los campos?
274
00:17:32,854 --> 00:17:33,897
No somos de aquí.
275
00:17:35,982 --> 00:17:37,192
Soy Christopher.
276
00:17:37,817 --> 00:17:39,194
Michael y Joann.
277
00:17:39,736 --> 00:17:42,572
¿Es su primera vez en Nuevo Edén?
278
00:17:42,656 --> 00:17:44,449
Sí. Venimos del norte.
279
00:17:46,159 --> 00:17:48,453
La Madre Suprema querrá verlos.
280
00:17:50,705 --> 00:17:54,167
Damos la bienvenida
a nuestros amigos del Territorio Norte,
281
00:17:54,668 --> 00:17:57,462
y damos gracias a nuestros creadores
282
00:17:57,545 --> 00:18:01,174
por su amor y salvación de Nuevo Edén,
283
00:18:01,257 --> 00:18:03,343
en nuestro planeta, el Terralíseo.
284
00:18:05,011 --> 00:18:07,389
Hoy, en la luna de cosecha,
285
00:18:07,472 --> 00:18:12,227
recordamos que hace 200 años, en 2053,
286
00:18:12,310 --> 00:18:16,481
los Primeros Salvados,
soldados y civiles entre ellos,
287
00:18:16,564 --> 00:18:18,400
se refugiaron en la iglesia blanca
288
00:18:19,442 --> 00:18:21,736
de la III Guerra Mundial.
289
00:18:23,113 --> 00:18:26,199
Los cazas dejaban caer bombas nucleares.
290
00:18:26,616 --> 00:18:29,077
Nuestros antepasados
sabían que iban a morir.
291
00:18:29,703 --> 00:18:32,372
Pero justo antes de las explosiones,
292
00:18:33,081 --> 00:18:35,250
un ángel se presentó ante ellos,
293
00:18:35,333 --> 00:18:37,877
rodeado de columnas de fuego,
294
00:18:37,961 --> 00:18:41,297
y trasladó nuestra iglesia,
con quienes iban dentro,
295
00:18:41,381 --> 00:18:42,882
aquí, al Terralíseo.
296
00:18:45,760 --> 00:18:49,222
Aquí despertaron, y hallaron Nuevo Edén.
297
00:18:50,849 --> 00:18:53,852
Pero ¿a quién debían
agradecer su salvación?
298
00:18:54,644 --> 00:18:57,605
¿A qué dios?
Profesaban creencias muy diferentes.
299
00:18:58,148 --> 00:19:00,025
¿Cómo resolver tal dilema?
300
00:19:00,650 --> 00:19:02,485
Combinando todas las religiones.
301
00:19:05,238 --> 00:19:06,990
Mi religión es la ciencia.
302
00:19:07,782 --> 00:19:10,660
¿Se ha usado para buscar
otra respuesta a la llegada
303
00:19:10,744 --> 00:19:12,328
de nuestros antepasados?
304
00:19:12,412 --> 00:19:13,788
¿Cómo?
305
00:19:13,913 --> 00:19:15,498
Carecemos de tecnología,
306
00:19:15,582 --> 00:19:19,002
solo tenemos las reliquias
de los Primeros Salvados.
307
00:19:19,502 --> 00:19:24,174
Jacob y Rose llevan años
intentando devolver la luz a la iglesia.
308
00:19:24,257 --> 00:19:28,053
Desde que se agotaron las baterías
y se apagaron las ventanas,
309
00:19:28,136 --> 00:19:31,598
las peregrinaciones a nuestro templo
han disminuido.
310
00:19:31,681 --> 00:19:34,225
Pero habrá alguna teoría racional
311
00:19:34,309 --> 00:19:36,436
sobre cómo llegó aquí la iglesia.
312
00:19:36,936 --> 00:19:42,400
Tenemos la cámara del casco
de un soldado de la época,
313
00:19:42,484 --> 00:19:43,860
pero está averiada.
314
00:19:44,778 --> 00:19:46,696
No necesitamos demostrar nada.
315
00:19:46,780 --> 00:19:50,492
Nos guía la existencia
de algo más grande que nosotros.
316
00:19:51,117 --> 00:19:51,951
Nuestra fe.
317
00:19:54,162 --> 00:19:55,080
Es tarde.
318
00:19:55,997 --> 00:19:57,665
Mañana partimos pronto.
319
00:19:58,625 --> 00:20:01,086
¿Nos permitirán cobijarnos en su iglesia?
320
00:20:01,628 --> 00:20:03,046
Por supuesto.
321
00:20:03,129 --> 00:20:04,672
Gracias por la acogida.
322
00:20:06,257 --> 00:20:07,300
La paz sea con usted.
323
00:20:08,093 --> 00:20:09,219
Lo mismo digo.
324
00:20:15,141 --> 00:20:15,975
Tilly.
325
00:20:17,227 --> 00:20:18,436
Tilly, despierta.
326
00:20:19,646 --> 00:20:20,480
¿Qué?
327
00:20:20,939 --> 00:20:22,398
- ¿Dónde estoy?
- Tranquila.
328
00:20:22,482 --> 00:20:23,900
Te están cuidando.
329
00:20:23,983 --> 00:20:27,862
Vi tu accidente. Pasé mucho miedo.
Pensé que te había perdido.
330
00:20:28,822 --> 00:20:29,948
No te levantes.
331
00:20:30,907 --> 00:20:32,367
No. Ayuda, por favor.
332
00:20:33,743 --> 00:20:35,578
- ¿Qué pasa?
- Alférez Tilly,
333
00:20:35,662 --> 00:20:38,706
¿diseccionó
un asteroide interestelar inestable
334
00:20:38,790 --> 00:20:39,874
por su cuenta y riesgo?
335
00:20:39,958 --> 00:20:42,377
Puso en peligro a sus compañeros
336
00:20:42,460 --> 00:20:43,795
y casi pierde la vida.
337
00:20:43,878 --> 00:20:47,507
- ¿Es así, doctora Pollard?
- Sí. Estuvo a punto de morir.
338
00:20:47,590 --> 00:20:49,134
Pero se recuperará.
339
00:20:49,217 --> 00:20:51,928
Lo siento. Quería ayudar
al comandante Stamets.
340
00:20:52,011 --> 00:20:53,847
No veo la relación.
341
00:20:53,930 --> 00:20:55,640
Extraje la muestra del asteroide
342
00:20:55,723 --> 00:20:59,477
para diseñar
un resonador compatible con las esporas.
343
00:21:00,103 --> 00:21:02,605
Crear una interfaz de materia oscura
344
00:21:03,231 --> 00:21:06,484
para que Stamets deje de ser
la interfaz del motor de esporas.
345
00:21:10,989 --> 00:21:14,868
Antes de cuidar de otros,
debemos cuidar de nosotros mismos.
346
00:21:15,952 --> 00:21:18,580
¿Corre peligro mi puesto
en el Programa de Formación?
347
00:21:18,663 --> 00:21:19,664
No,
348
00:21:19,747 --> 00:21:23,710
siempre que no sea un indicio
de más comportamientos temerarios.
349
00:21:23,793 --> 00:21:28,673
Es la candidata más joven aceptada
en el Programa de Formación de Mandos.
350
00:21:29,299 --> 00:21:31,217
Como único kelpiano de la Flota,
351
00:21:31,885 --> 00:21:35,221
entiendo que quiera demostrar su valía.
352
00:21:35,305 --> 00:21:38,725
Estaba tan empeñado en ser
un buen ejemplo para mi raza,
353
00:21:38,808 --> 00:21:40,977
que aprendí 90 idiomas de la Federación.
354
00:21:41,352 --> 00:21:42,187
¿Con fluidez?
355
00:21:44,272 --> 00:21:45,815
A lo que iba...
356
00:21:46,649 --> 00:21:49,527
Cargué con un exceso de responsabilidad
357
00:21:49,611 --> 00:21:52,947
sobre mis flacos hombros,
lo cual me perjudicó.
358
00:21:54,032 --> 00:21:57,869
Espero que usted tenga más cuidado.
359
00:21:59,621 --> 00:22:00,622
Es importante.
360
00:22:04,918 --> 00:22:06,794
Señor Saru, acuda al puente.
361
00:22:07,462 --> 00:22:08,296
Informen.
362
00:22:08,379 --> 00:22:10,965
Detectamos un pico de radiación ionizante
363
00:22:11,049 --> 00:22:12,425
en la atmósfera superior.
364
00:22:12,508 --> 00:22:14,844
Se ha alterado la estabilidad gravitatoria
365
00:22:14,928 --> 00:22:16,512
en el anillo exterior.
366
00:22:17,013 --> 00:22:18,765
Tiene que ver con las señales.
367
00:22:18,848 --> 00:22:22,352
Las partículas radioactivas van
hacia la superficie del planeta.
368
00:22:22,435 --> 00:22:23,853
- ¿Situación?
- Grave.
369
00:22:23,937 --> 00:22:25,605
- ¿Grave?
- Muy grave.
370
00:22:25,688 --> 00:22:28,524
En 64 minutos, la radiación
llegará a la atmósfera superior
371
00:22:28,608 --> 00:22:31,945
y provocará la extinción en el planeta.
372
00:22:35,782 --> 00:22:37,492
Transportadores a la espera.
373
00:22:37,575 --> 00:22:39,786
Bryce, contacte con el capitán.
374
00:22:39,869 --> 00:22:40,995
No puedo, señor.
375
00:22:41,454 --> 00:22:43,081
La radiación interrumpe la señal.
376
00:22:43,498 --> 00:22:45,416
No podremos transportarnos.
377
00:22:45,500 --> 00:22:47,752
- ¿Les envío un transbordador?
- No.
378
00:22:47,835 --> 00:22:50,380
Los humos de carbón ionizado
del transbordador
379
00:22:50,463 --> 00:22:54,050
harán que se acelere
la llegada de las partículas.
380
00:22:55,385 --> 00:22:56,803
Oí que había un problema.
381
00:22:57,470 --> 00:22:59,097
Un placer contar con usted.
382
00:22:59,180 --> 00:23:00,264
Sobre todo ahora.
383
00:23:01,182 --> 00:23:03,977
Es poco probable
que vean el anillo exterior
384
00:23:04,060 --> 00:23:05,436
desde el planeta.
385
00:23:05,520 --> 00:23:07,939
No verán nada hasta que sea tarde.
386
00:23:08,022 --> 00:23:09,148
¿Tiempo?
387
00:23:09,232 --> 00:23:12,235
Sesenta y dos minutos
para el invierno nuclear.
388
00:23:14,028 --> 00:23:15,905
Si nos enviaron aquí...
389
00:23:17,782 --> 00:23:19,450
...quizá sea este el motivo.
390
00:23:21,160 --> 00:23:23,788
Somos responsables de nuestro equipo
391
00:23:23,871 --> 00:23:26,791
y de todos los seres vivos en ese planeta.
392
00:23:27,750 --> 00:23:30,837
La Discovery no será testigo
de una catástrofe.
393
00:23:31,587 --> 00:23:33,464
El tiempo apremia. A trabajar.
394
00:23:40,722 --> 00:23:44,100
Esta gente no está al tanto
de la señal de socorro.
395
00:23:44,642 --> 00:23:47,311
La desactivaremos
para que nadie más los moleste.
396
00:23:49,022 --> 00:23:52,567
He aislado la señal de socorro
y procede de aquí abajo.
397
00:23:52,650 --> 00:23:54,527
Ojalá esté también la cámara.
398
00:24:00,742 --> 00:24:04,120
Perdone, pero no sugerirá
que los dejemos aquí.
399
00:24:05,788 --> 00:24:07,749
Encuentre la baliza, Owosekun.
400
00:24:08,958 --> 00:24:11,711
Antes de venir, dijo que sospechaba
401
00:24:11,794 --> 00:24:14,547
que la señal nos llevaría
a una misión de rescate.
402
00:24:14,630 --> 00:24:16,299
No necesitan ser rescatados.
403
00:24:16,716 --> 00:24:18,885
Este lugar es un Nuevo Edén.
404
00:24:18,968 --> 00:24:20,928
Amesha y los demás son como nosotros.
405
00:24:21,763 --> 00:24:24,348
Merecen reintegrarse
en la sociedad moderna.
406
00:24:24,432 --> 00:24:26,684
Dejaron la Tierra en 2053
407
00:24:26,768 --> 00:24:28,227
y no usaron una nave.
408
00:24:28,311 --> 00:24:31,064
Son pre-curvatura,
se aplica la I Orden General.
409
00:24:31,147 --> 00:24:34,317
No podemos interferir
en su desarrollo natural.
410
00:24:34,400 --> 00:24:37,278
Creen que la Tierra y los humanos
fueron destruidos.
411
00:24:37,361 --> 00:24:40,823
No es así. Y la fe
a la que se aferran es una patraña.
412
00:24:41,240 --> 00:24:42,200
¿Puede demostrarlo?
413
00:24:43,242 --> 00:24:47,872
Puedo demostrar que nada de esto
sucedió por un milagro.
414
00:24:47,955 --> 00:24:48,998
Aquí está.
415
00:24:49,707 --> 00:24:51,042
La batería está agotada...
416
00:24:52,210 --> 00:24:53,294
Qué raro.
417
00:24:54,337 --> 00:24:57,507
Alguien la manipuló
para seguir emitiendo la señal.
418
00:24:57,590 --> 00:24:58,925
Y respondieron.
419
00:25:01,469 --> 00:25:04,305
Había científicos
entre los Primeros Salvados.
420
00:25:05,098 --> 00:25:07,809
Mi familia lleva años
manteniendo viva esa baliza.
421
00:25:07,892 --> 00:25:10,895
Nadie más sabe que está aquí
y ustedes la encontraron.
422
00:25:11,521 --> 00:25:13,940
Mis antepasados tenían razón, ¿verdad?
423
00:25:14,649 --> 00:25:16,859
La Tierra no fue destruida.
424
00:25:16,943 --> 00:25:18,069
La humanidad evolucionó.
425
00:25:18,694 --> 00:25:19,529
Jacob...
426
00:25:20,113 --> 00:25:23,699
Este dispositivo pertenece a mi familia.
427
00:25:23,783 --> 00:25:24,742
Es un navegador.
428
00:25:25,535 --> 00:25:29,122
Desde que el otro día apareció
la explosión roja en el cielo,
429
00:25:29,205 --> 00:25:30,540
sabía que vendrían.
430
00:25:30,623 --> 00:25:32,708
Era la luz de su nave, ¿verdad?
431
00:25:32,792 --> 00:25:36,295
Sus manos, su piel no maltratada
por los trabajos manuales.
432
00:25:37,004 --> 00:25:40,466
No son del Terralíseo.
Veo la verdad en sus ojos.
433
00:25:41,634 --> 00:25:43,136
Jacob, escúcheme.
434
00:25:43,219 --> 00:25:44,262
Se equivoca.
435
00:25:44,345 --> 00:25:45,221
No es verdad.
436
00:25:45,304 --> 00:25:48,432
He estado mucho tiempo esperando este día:
437
00:25:49,350 --> 00:25:50,518
nuestra salvación.
438
00:25:52,019 --> 00:25:52,854
Vámonos.
439
00:25:54,063 --> 00:25:57,150
- Sentimos la intromisión.
- No se vayan, esperen.
440
00:25:57,567 --> 00:25:59,569
No se vayan.
441
00:26:15,877 --> 00:26:16,711
Está cerrado.
442
00:26:16,794 --> 00:26:19,422
Si es un pasador,
podré sacarnos con un imán.
443
00:26:23,759 --> 00:26:27,471
No están nuestras bolsas,
se ha llevado nuestros dispositivos.
444
00:26:27,555 --> 00:26:29,557
Para demostrar que dice la verdad.
445
00:26:30,308 --> 00:26:31,142
Tengo uno.
446
00:26:41,694 --> 00:26:42,987
Sí, lo noto.
447
00:26:50,536 --> 00:26:53,289
Con Dios o sin él,
recuerden la I Orden General.
448
00:26:54,582 --> 00:26:57,043
No desvelaremos
nuestra verdadera identidad.
449
00:26:57,668 --> 00:26:59,253
¿Está claro?
450
00:26:59,337 --> 00:27:00,630
- Sí, señor.
- Sí.
451
00:27:08,471 --> 00:27:13,309
Si X no funciona, prueba Y.
Si Y no funciona, prueba Z.
452
00:27:13,392 --> 00:27:14,727
Si Z no funciona,
453
00:27:15,436 --> 00:27:18,814
ahoga tu inutilidad en un mai tai risano.
454
00:27:18,898 --> 00:27:20,233
¿Dónde está Burnham?
455
00:27:20,316 --> 00:27:22,818
La necesito aquí, dándome la réplica.
456
00:27:22,902 --> 00:27:24,654
¿Puedo echarte una mano?
457
00:27:24,737 --> 00:27:26,656
Sí. Sí, gracias.
458
00:27:27,281 --> 00:27:29,367
Se supone que tengo que descansar,
459
00:27:29,450 --> 00:27:31,702
pero es una afrenta a mi existencia.
460
00:27:32,328 --> 00:27:33,329
Estamos en alerta.
461
00:27:33,412 --> 00:27:36,874
El capitán, Burnham, Owo,
por no hablar de todo un planeta,
462
00:27:37,500 --> 00:27:39,627
podrían evaporarse, y no puede pasar.
463
00:27:39,710 --> 00:27:41,921
¿Por qué me miras así? Eres May, ¿no?
464
00:27:42,004 --> 00:27:43,714
¿Hablo rápido? Resuelvo problemas.
465
00:27:43,798 --> 00:27:44,757
He tomado café.
466
00:27:44,840 --> 00:27:45,716
¿En la enfermería?
467
00:27:45,800 --> 00:27:48,010
- Sí.
- Hay vidas en peligro.
468
00:27:48,427 --> 00:27:51,305
Siempre es mejor pedir perdón que permiso.
469
00:27:51,389 --> 00:27:52,223
Exacto.
470
00:27:52,515 --> 00:27:55,017
Busco la manera de detener el descenso
471
00:27:55,101 --> 00:27:57,311
de restos radioactivos, y pensé
472
00:27:57,395 --> 00:27:59,146
que si acudimos al origen...
473
00:27:59,230 --> 00:28:01,315
- El anillo.
- Sí, gracias.
474
00:28:01,399 --> 00:28:03,526
Alejaríamos los restos del planeta
475
00:28:03,609 --> 00:28:06,112
y seguiríamos vivos, lo cual sería óptimo.
476
00:28:06,195 --> 00:28:09,657
He probado modelos
usando un rayo tractor, pero...
477
00:28:09,740 --> 00:28:12,368
La Discovery no generaría
rayos lo bastante potentes
478
00:28:12,451 --> 00:28:14,537
como para despejar el campo de restos.
479
00:28:14,620 --> 00:28:15,496
Me lees la mente.
480
00:28:15,997 --> 00:28:17,456
Qué mente tan divertida.
481
00:28:18,708 --> 00:28:20,710
Tendría que haber algo en la nave
482
00:28:20,793 --> 00:28:23,462
capaz de generar
un campo gravitatorio inmenso.
483
00:28:26,132 --> 00:28:30,219
El asteroide. La materia oscura.
Está en el hangar. Es...
484
00:28:30,303 --> 00:28:32,513
Un trocito destrozó una mesa entera.
485
00:28:32,596 --> 00:28:35,141
Fue genial. Eres un genio.
486
00:28:35,224 --> 00:28:36,892
No, tú eres un genio.
487
00:28:44,150 --> 00:28:46,027
La radiación impactará en el planeta
488
00:28:46,110 --> 00:28:47,653
en cuatro minutos, 32 segundos.
489
00:28:47,737 --> 00:28:49,905
¿Y si desviamos la potencia a los fáseres
490
00:28:49,989 --> 00:28:52,658
y destruimos los restos radioactivos
antes de que lleguen?
491
00:28:52,742 --> 00:28:54,910
Aumentaría la concentración.
492
00:28:54,994 --> 00:28:56,787
Lo tengo, chicos.
493
00:28:56,871 --> 00:29:00,124
¿Cuántas veces vamos a tener
la misma conversación?
494
00:29:00,207 --> 00:29:03,336
No, escúcheme.
El asteroide de materia oscura.
495
00:29:04,003 --> 00:29:05,046
Es gigantesco.
496
00:29:05,129 --> 00:29:09,008
Cuanto mayor es la masa de un objeto,
mayor es su fuerza de gravedad.
497
00:29:09,091 --> 00:29:10,426
Ya lo saben.
498
00:29:10,509 --> 00:29:13,137
¿Puedo robarle el sitio? Gracias.
499
00:29:13,220 --> 00:29:16,599
Si lanzamos el asteroide de materia oscura
500
00:29:16,682 --> 00:29:19,226
desde el hangar en la dirección correcta,
501
00:29:19,852 --> 00:29:22,021
su gravedad alejará
los restos radioactivos
502
00:29:22,104 --> 00:29:23,606
del planeta, como un...
503
00:29:24,398 --> 00:29:25,650
...imán invisible.
504
00:29:26,817 --> 00:29:27,652
¿Ven?
505
00:29:30,488 --> 00:29:32,531
Para lograr el ángulo correcto,
506
00:29:32,615 --> 00:29:35,117
- tendré que girar en círculo.
- Un trompo.
507
00:29:35,576 --> 00:29:38,371
Va a hacer un trompo
con una nave espacial.
508
00:29:38,454 --> 00:29:41,290
- Es verdad.
- ¿Es posible?
509
00:29:41,374 --> 00:29:43,334
Sí. Aunque no.
510
00:29:43,417 --> 00:29:45,044
Habría que lanzar el asteroide
511
00:29:45,127 --> 00:29:48,005
desde el centro
del campo de restos del anillo.
512
00:29:48,089 --> 00:29:50,341
No podré pilotar desde dentro.
513
00:29:50,424 --> 00:29:51,509
Yo sí.
514
00:29:52,385 --> 00:29:53,928
Podríamos saltar.
515
00:29:55,596 --> 00:29:57,598
En dos minutos y once segundos,
516
00:29:57,682 --> 00:30:00,851
los restos radioactivos
superarán el punto de no retorno.
517
00:30:01,894 --> 00:30:03,229
Corra, señor Stamets.
518
00:30:03,979 --> 00:30:06,107
Que preparen el motor de esporas.
519
00:30:11,693 --> 00:30:13,903
Han venido de la Primera Tierra.
520
00:30:13,987 --> 00:30:15,488
Trajeron cosas increíbles.
521
00:30:15,572 --> 00:30:16,740
Aparatos de comunicación.
522
00:30:17,407 --> 00:30:18,783
Recopiladores de datos.
523
00:30:18,867 --> 00:30:20,285
Mire y me creerá.
524
00:30:20,368 --> 00:30:22,537
¿Qué pasó con el "no robarás"?
525
00:30:23,413 --> 00:30:26,499
- Quería la verdad.
- La verdad es que nos atacó.
526
00:30:26,583 --> 00:30:29,294
Incumplió todo lo que la fe
considera sagrado.
527
00:30:29,377 --> 00:30:31,880
Devuélvanos lo que nos quitó y nos iremos.
528
00:30:31,963 --> 00:30:35,133
Escúcheme. Vinieron en una nave espacial.
529
00:30:35,800 --> 00:30:40,388
Pueden devolvernos a casa.
Podemos ver la Tierra verdadera.
530
00:30:40,472 --> 00:30:42,557
Esta es nuestra casa.
531
00:30:42,640 --> 00:30:46,603
Vives según los modos corrompidos
de la antigua Tierra, Jacob.
532
00:30:50,023 --> 00:30:51,149
Usted es científica.
533
00:30:53,068 --> 00:30:54,235
Tengo razón.
534
00:30:55,904 --> 00:30:56,946
Mire.
535
00:30:59,032 --> 00:31:00,575
Capitán. No.
536
00:31:00,658 --> 00:31:01,659
No.
537
00:31:09,459 --> 00:31:10,502
Se muere.
538
00:31:12,253 --> 00:31:14,005
Sálvenlo con su tecnología.
539
00:31:14,089 --> 00:31:15,673
Sé que pueden.
540
00:31:16,132 --> 00:31:18,384
Iremos a la iglesia
a pedir otra salvación.
541
00:31:18,468 --> 00:31:19,552
De acuerdo.
542
00:31:23,890 --> 00:31:25,141
Puente, preparados.
543
00:31:25,767 --> 00:31:26,768
¿Lista, teniente?
544
00:31:27,393 --> 00:31:29,771
Soy piloto desde los doce años, capitán.
545
00:31:30,396 --> 00:31:31,523
Alerta negra.
546
00:31:32,941 --> 00:31:35,276
Airiam, ahora.
547
00:31:52,001 --> 00:31:54,712
- Detmer.
- Iniciando maniobra de trompo.
548
00:32:32,458 --> 00:32:35,628
- Funciona.
- Rescatemos al equipo. Ya.
549
00:32:42,343 --> 00:32:43,928
Esperen, quiero entrar.
550
00:32:44,637 --> 00:32:46,556
Jacob, no. Jacob.
551
00:32:56,858 --> 00:32:58,902
Los dioses respondieron
a nuestra plegaria.
552
00:32:59,527 --> 00:33:01,696
El ángel volvió para salvarlos.
553
00:33:02,238 --> 00:33:04,282
Confirmado, los tres están a bordo.
554
00:33:04,365 --> 00:33:08,077
El asteroide desvió los restos
de la atmósfera del planeta.
555
00:33:08,161 --> 00:33:09,204
Bien.
556
00:33:20,715 --> 00:33:24,552
Quizá debería desobedecer
mis órdenes directas más a menudo.
557
00:33:24,636 --> 00:33:27,263
No, sus órdenes están muy bien.
558
00:33:27,347 --> 00:33:28,681
Voy a desmayarme.
559
00:33:29,307 --> 00:33:32,310
- ¿Necesita ayuda?
- No. Me voy a la cama.
560
00:33:44,781 --> 00:33:45,990
Muy bien, Tontilly.
561
00:33:47,116 --> 00:33:47,951
¿"Tontilly"?
562
00:33:49,160 --> 00:33:50,203
Espera, ¿eres...?
563
00:34:06,928 --> 00:34:08,137
Bienvenido, capitán.
564
00:34:08,680 --> 00:34:09,514
Ha sobrevivido.
565
00:34:10,098 --> 00:34:11,307
Pero sus costillas
566
00:34:11,683 --> 00:34:14,936
parecerán el xilófono
de una banda de música klingon.
567
00:34:15,019 --> 00:34:17,146
Tiene suerte de estar vivo.
568
00:34:20,358 --> 00:34:21,442
COPIA PERSONAL-S. TILLY
569
00:34:21,526 --> 00:34:24,279
Instituto Musk, promoción de 2247.
570
00:34:24,904 --> 00:34:25,863
Página de firmas.
571
00:34:26,906 --> 00:34:29,158
Nombre, May algo.
572
00:34:30,410 --> 00:34:31,703
Tontilly, ¿qué pasa?
573
00:34:31,786 --> 00:34:33,454
¿Otra vez te mudas?
574
00:34:33,538 --> 00:34:35,456
Solo han pasado seis meses.
575
00:34:36,040 --> 00:34:38,751
Eres la que mejor me cae
de todo el colegio.
576
00:34:39,377 --> 00:34:40,670
Te echaré de menos.
577
00:34:40,753 --> 00:34:44,007
Comer contigo era
como vivir un pequeño terremoto.
578
00:34:44,090 --> 00:34:45,967
Seguimos en contacto.
579
00:34:46,050 --> 00:34:47,552
Con cariño, May Ahearn.
580
00:34:47,635 --> 00:34:48,678
Ahearn.
581
00:34:48,761 --> 00:34:49,929
Lo sabía.
582
00:34:51,180 --> 00:34:55,143
Ordenador, localizar
camarote de Ahearn, May.
583
00:34:55,852 --> 00:34:58,229
Ese nombre no aparece en el manifiesto.
584
00:34:58,313 --> 00:35:02,442
Ordenador, buscar paradero
de Ahearn, May, en la base de datos.
585
00:35:02,525 --> 00:35:05,611
Procedente de San Francisco,
California, Tierra.
586
00:35:05,695 --> 00:35:06,738
En proceso.
587
00:35:07,822 --> 00:35:09,866
Ahearn, May Theresa.
588
00:35:09,949 --> 00:35:12,660
Nacida el 30 de abril de 2236.
589
00:35:13,244 --> 00:35:16,873
Fallecida el 9 de junio de 2252.
590
00:35:24,339 --> 00:35:25,173
Adelante.
591
00:35:28,593 --> 00:35:32,347
- ¿Quería verme?
- Sí. Y no me haga reír.
592
00:35:32,430 --> 00:35:35,516
Por suerte, me crie como vulcana,
no hacemos chistes.
593
00:35:37,352 --> 00:35:38,811
Mejor me callo.
594
00:35:45,234 --> 00:35:46,527
Quería darle las gracias
595
00:35:47,236 --> 00:35:49,572
por cumplir mis órdenes y no descubrirnos,
596
00:35:49,655 --> 00:35:51,366
a pesar de mi incapacidad.
597
00:35:51,574 --> 00:35:55,328
Por incapacidad me refiero
al fáser que me estalló en el pecho.
598
00:35:57,246 --> 00:36:00,458
Aprendí por las malas
lo que pasa si no cumples órdenes.
599
00:36:02,251 --> 00:36:03,169
De hecho,
600
00:36:03,252 --> 00:36:06,214
antes me preguntó
si tenía algo que decirle.
601
00:36:06,464 --> 00:36:08,883
Sí lo tengo, y no se lo conté.
602
00:36:10,051 --> 00:36:12,887
El ser angelical
al que adoran en el Terralíseo
603
00:36:13,596 --> 00:36:16,307
se me apareció en el asteroide.
604
00:36:17,308 --> 00:36:18,935
¿Por qué no dijo nada?
605
00:36:19,018 --> 00:36:20,895
Pensé que había sido una alucinación.
606
00:36:22,063 --> 00:36:23,481
No puede ser casualidad.
607
00:36:25,024 --> 00:36:27,026
Dos señales, dos ángeles.
608
00:36:27,110 --> 00:36:28,444
No se ofenda, señor,
609
00:36:28,528 --> 00:36:31,823
pero la palabra "ángel"
implica ciertas cosas.
610
00:36:33,491 --> 00:36:35,493
Yo vi una forma.
611
00:36:36,119 --> 00:36:37,453
Se cernió sobre mí.
612
00:36:39,205 --> 00:36:40,039
Era...
613
00:36:42,125 --> 00:36:43,960
...preciosa, la verdad.
614
00:36:45,336 --> 00:36:46,295
Más allá de eso,
615
00:36:46,379 --> 00:36:48,506
no le atribuiría propiedades divinas.
616
00:36:50,299 --> 00:36:52,260
La gente de Nuevo Edén, sí.
617
00:36:54,637 --> 00:36:57,265
Su experiencia
les parecería una revelación.
618
00:36:57,348 --> 00:36:58,766
¿Así lo considera?
619
00:36:59,767 --> 00:37:00,726
¿Una revelación?
620
00:37:02,145 --> 00:37:03,146
Como mínimo.
621
00:37:05,440 --> 00:37:08,901
Esta nueva información crea más contexto.
622
00:37:10,820 --> 00:37:15,116
Y el contexto puede alterar
nuestra perspectiva.
623
00:37:18,870 --> 00:37:19,954
¿Qué hay de Jacob?
624
00:37:22,039 --> 00:37:23,791
¿Tiene derecho a más contexto?
625
00:37:25,001 --> 00:37:27,503
En el fondo, sabe quiénes somos,
626
00:37:28,129 --> 00:37:29,505
y decidimos mentirle.
627
00:37:30,548 --> 00:37:32,758
Podemos resolver un misterio
628
00:37:32,842 --> 00:37:35,303
que ha afectado a su familia
durante dos siglos.
629
00:37:35,386 --> 00:37:38,556
- Podemos cambiar su perspectiva.
- A mí también me da pena.
630
00:37:40,433 --> 00:37:44,729
Pero ni los ángeles tienen excusa
para incumplir la I Orden General.
631
00:37:44,812 --> 00:37:47,815
Yo tengo una excusa mejor.
La cámara del casco.
632
00:37:48,441 --> 00:37:52,862
Jacob dijo que grabó lo que pasó
en la iglesia cuando se los llevaron.
633
00:37:52,945 --> 00:37:55,573
Señor, la urgencia de nuestra misión
634
00:37:55,656 --> 00:37:57,825
contradice la primera norma de la Flota.
635
00:37:57,909 --> 00:38:00,661
Para servir un objetivo,
hay que sacrificar otro.
636
00:38:02,288 --> 00:38:04,707
Pero eso solo puede decidirlo un capitán.
637
00:38:17,553 --> 00:38:18,387
Le mentí.
638
00:38:20,306 --> 00:38:22,183
Para proteger a los demás.
639
00:38:22,266 --> 00:38:23,226
La verdad es...
640
00:38:25,853 --> 00:38:27,063
...que tenía razón.
641
00:38:28,231 --> 00:38:32,318
Sé lo que es vivir con dudas,
y no quería que viviera así.
642
00:38:33,319 --> 00:38:34,320
¿Cómo ha venido?
643
00:38:35,947 --> 00:38:38,157
- ¿Por un rayo de luz?
- Pues sí.
644
00:38:38,241 --> 00:38:39,575
Se llama transportador.
645
00:38:40,326 --> 00:38:44,664
Convierte a una persona u objeto
en un patrón de energía
646
00:38:44,747 --> 00:38:46,749
y lo transporta a un objetivo,
647
00:38:46,832 --> 00:38:49,460
donde se reconvierte en materia.
648
00:38:50,461 --> 00:38:51,420
¿Tienen una nave?
649
00:38:54,423 --> 00:38:55,341
¿Vuelan...
650
00:38:56,634 --> 00:38:59,220
...entre las estrellas?
651
00:39:01,430 --> 00:39:02,265
Sí.
652
00:39:08,062 --> 00:39:09,272
Y...
653
00:39:09,355 --> 00:39:10,356
¿La Tierra?
654
00:39:10,439 --> 00:39:13,985
Ahora formamos parte
de una Federación galáctica,
655
00:39:14,610 --> 00:39:18,990
dedicada a la paz, la exploración
y la protección de lugares como este.
656
00:39:20,157 --> 00:39:23,369
Jacob, no podemos intervenir.
657
00:39:24,328 --> 00:39:27,290
Su sociedad debe evolucionar a su manera.
658
00:39:29,625 --> 00:39:34,505
Toda mi familia se pasó la vida entera
659
00:39:35,131 --> 00:39:37,008
esperando confirmar
660
00:39:37,091 --> 00:39:38,676
lo que creíamos cierto.
661
00:39:42,430 --> 00:39:43,472
Y usted me ha dado
662
00:39:44,724 --> 00:39:45,933
la respuesta.
663
00:39:47,852 --> 00:39:50,396
Algo que ellos nunca obtuvieron.
664
00:39:50,479 --> 00:39:53,733
Y eso es suficiente para mí.
665
00:40:04,869 --> 00:40:08,664
Gracias. Gracias a usted,
ya no estamos perdidos.
666
00:40:14,712 --> 00:40:18,049
¿Qué tal esta batería
667
00:40:18,841 --> 00:40:20,176
de larga duración,
668
00:40:20,593 --> 00:40:25,681
a cambio de la cámara averiada
de un soldado de 2053?
669
00:40:42,615 --> 00:40:44,033
Ojalá volvamos a vernos.
670
00:40:44,992 --> 00:40:46,077
Estoy convencido.
671
00:40:48,162 --> 00:40:49,580
Será mejor que se retire.
672
00:40:52,958 --> 00:40:54,001
Pike a Discovery.
673
00:40:54,835 --> 00:40:55,836
Uno para transporte.
674
00:41:49,014 --> 00:41:52,143
U.S.S. DISCOVERY
NCC-1031
675
00:42:04,905 --> 00:42:06,282
Nos atacan.
676
00:42:06,365 --> 00:42:07,491
Estamos atrapados.
677
00:42:07,575 --> 00:42:10,703
Cientos de personas,
hombres, mujeres y niños.
678
00:42:11,996 --> 00:42:13,998
Espere. Está pasando algo.
679
00:42:16,333 --> 00:42:18,043
Dios mío, despegamos.
680
00:42:18,753 --> 00:42:20,379
Una luz cegadora.
681
00:42:21,046 --> 00:42:22,465
Dios nos ampare.
682
00:42:26,177 --> 00:42:27,887
FIN DE LA TRANSMISIÓN
683
00:42:34,910 --> 00:42:35,910
Subtítulos
HDSpain - SubXpacio
684
00:43:33,077 --> 00:43:35,579
Subtítulos: Beatriz Egocheaga