1 00:00:08,545 --> 00:00:10,547 Anteriormente en Star Trek: Discovery: 2 00:00:10,630 --> 00:00:12,674 El capitán Pike quiere subir a bordo. 3 00:00:12,758 --> 00:00:15,594 La Flota me ha ordenado tomar los mandos de la Discovery. 4 00:00:15,677 --> 00:00:18,138 En estas 24 horas, se han detectado 5 00:00:18,221 --> 00:00:21,308 siete explosiones a través de más de 30000 años luz. 6 00:00:21,391 --> 00:00:24,060 Y ese puntito es el único dispuesto a decirnos 7 00:00:24,144 --> 00:00:25,771 - dónde está. - Adelante. 8 00:00:27,647 --> 00:00:29,691 Pike a Discovery. Sáquennos de aquí. 9 00:00:29,775 --> 00:00:30,984 Espere. 10 00:00:32,569 --> 00:00:34,196 Necesito una muestra del asteroide. 11 00:00:34,279 --> 00:00:36,782 Interaccionaremos con materia oscura. 12 00:00:36,865 --> 00:00:39,201 El asteroide desprende fragmentos. 13 00:00:39,284 --> 00:00:40,911 Alcanzaremos uno. 14 00:00:42,454 --> 00:00:43,747 - En el hangar. - Informe. 15 00:00:43,830 --> 00:00:46,833 Habrá que controlar la carga de tráfico en el hangar. 16 00:00:46,917 --> 00:00:47,959 Te vi morir. 17 00:00:48,043 --> 00:00:49,961 Vi cómo te mató Tyler. 18 00:00:50,045 --> 00:00:52,005 Abracé tu cuerpo. 19 00:00:52,088 --> 00:00:53,298 Creo en ti, Paul. 20 00:00:53,381 --> 00:00:54,257 Te quiero. 21 00:00:54,341 --> 00:00:55,884 Quiero ir a la Enterprise. 22 00:00:55,967 --> 00:00:57,677 Lo siento, pero Spock no está allí. 23 00:00:57,761 --> 00:00:58,595 ABRIR 24 00:00:58,678 --> 00:01:01,014 Hace unos meses, percibí un cambio en él. 25 00:01:01,098 --> 00:01:03,391 Encontró una pregunta sin respuesta. 26 00:01:04,434 --> 00:01:06,394 Me pidió tiempo y se lo di. 27 00:01:06,978 --> 00:01:07,813 Spock. 28 00:01:15,570 --> 00:01:18,490 De niño, tenía lo que mi madre llamaba "pesadillas". 29 00:01:19,950 --> 00:01:22,119 Controlaba mis miedos dibujando, 30 00:01:22,702 --> 00:01:23,954 así invalidaba al miedo. 31 00:01:25,247 --> 00:01:26,706 Las pesadillas han regresado. 32 00:01:27,165 --> 00:01:29,292 La misma visión, una y otra vez. 33 00:01:30,335 --> 00:01:33,088 Ahora entiendo su significado, y dónde debe llevarme. 34 00:01:34,256 --> 00:01:37,509 Si perdiera la vida, la he codificado en este archivo de audio. 35 00:01:38,468 --> 00:01:41,012 Puede ser mi última entrada a bordo de la Enterprise. 36 00:01:45,934 --> 00:01:48,144 Spock tiene esa tableta desde niño. 37 00:01:48,728 --> 00:01:50,355 La cogí de su camarote. 38 00:01:50,438 --> 00:01:53,817 Dibujó las señales dos meses antes de que aparecieran. 39 00:01:53,900 --> 00:01:56,611 Ordenador, mostrar las siete señales. 40 00:01:57,863 --> 00:01:59,823 Rotar 90 grados a la derecha. 41 00:02:00,657 --> 00:02:02,159 Son casi idénticas. 42 00:02:02,242 --> 00:02:04,286 - ¿Hizo más bocetos? - No. 43 00:02:05,787 --> 00:02:08,456 Señor, mi hermano parece muy confundido. 44 00:02:08,540 --> 00:02:11,459 Aunque esté de baja, debemos contactar con él 45 00:02:11,543 --> 00:02:13,670 y averiguar qué sabe de las señales. 46 00:02:15,297 --> 00:02:16,882 Sé dónde está Spock. 47 00:02:18,550 --> 00:02:19,384 Siéntese. 48 00:02:27,100 --> 00:02:27,934 Su hermano... 49 00:02:29,227 --> 00:02:31,563 ...está en la unidad de psiquiatría de la base 5. 50 00:02:33,315 --> 00:02:35,275 Ingresó una semana después de la baja. 51 00:02:36,526 --> 00:02:38,278 Ingresó por petición propia. 52 00:02:40,322 --> 00:02:43,533 ¿Por qué no se nos informó de su petición? 53 00:02:44,659 --> 00:02:47,329 El protocolo manda informar a las familias... 54 00:02:47,412 --> 00:02:50,248 A menos que el paciente no quiera, y Spock no quiso. 55 00:02:51,541 --> 00:02:52,542 Insistió mucho. 56 00:02:53,293 --> 00:02:54,336 Dicho eso, 57 00:02:55,503 --> 00:03:00,050 su vinculación con las señales pesa más que su deseo de privacidad. 58 00:03:00,675 --> 00:03:04,137 Puede hacerle una ofrenda de paz a su hermano, 59 00:03:04,763 --> 00:03:06,890 pero él será quien decida aceptarla. 60 00:03:06,973 --> 00:03:07,891 No aceptará. 61 00:03:10,560 --> 00:03:11,853 Si viene de mí, no. 62 00:03:12,604 --> 00:03:18,568 Mi hermano y yo no acabamos bien, llevamos años sin hablarnos. 63 00:03:19,486 --> 00:03:21,446 Las familias son complicadas. 64 00:03:22,656 --> 00:03:24,324 Mi padre enseñaba Ciencias. 65 00:03:24,407 --> 00:03:27,035 También daba clases de Religión Comparada. 66 00:03:27,661 --> 00:03:30,872 Viví en un hogar complicado, discutíamos mucho. 67 00:03:32,290 --> 00:03:34,501 Le he contado todo lo que sé. 68 00:03:35,543 --> 00:03:37,254 Espero que haga lo mismo. 69 00:03:37,712 --> 00:03:40,548 Si hay algo que crea que deba contarme... 70 00:03:46,721 --> 00:03:48,640 Cuando estuve en el asteroide... 71 00:03:55,605 --> 00:03:56,648 ...yo... 72 00:03:59,442 --> 00:04:03,488 No le agradecí debidamente que volviera a rescatarme. 73 00:04:04,698 --> 00:04:05,532 No hay de qué. 74 00:04:07,033 --> 00:04:09,119 Capitán Pike, acuda al puente. 75 00:04:09,202 --> 00:04:10,328 Capitán en el puente. 76 00:04:11,746 --> 00:04:13,915 Capitán, ha aparecido otra señal. 77 00:04:15,917 --> 00:04:19,129 La transmisión no permite determinar sus coordenadas. 78 00:04:19,212 --> 00:04:22,841 Estaba usando su puesto para probar programas de calibrado. 79 00:04:22,924 --> 00:04:24,426 Cerraré las ventanas. 80 00:04:24,509 --> 00:04:27,387 Tilly tuvo una idea para localizar las señales. 81 00:04:27,470 --> 00:04:29,723 - La animé a intentarlo. - Excelente. 82 00:04:29,806 --> 00:04:32,017 Estoy modulando nuestro plato deflector. 83 00:04:32,100 --> 00:04:34,519 Creará una distorsión gravimétrica 84 00:04:34,602 --> 00:04:35,895 que actuará como un sonar. 85 00:04:35,979 --> 00:04:39,065 Buen plan, pero la señal está demasiado lejos. 86 00:04:39,858 --> 00:04:43,069 Desde más cerca, detectaríamos el desplazamiento gravitacional 87 00:04:43,153 --> 00:04:45,155 y podríamos calcular su posición. 88 00:04:45,238 --> 00:04:47,365 Entraremos en curvatura 89 00:04:47,449 --> 00:04:49,826 y la apuntaremos con los sensores de largo alcance. 90 00:04:50,452 --> 00:04:53,538 - Curvatura máxima cinco segundos. - Sí, capitán. 91 00:04:58,626 --> 00:05:01,880 Coordenadas recibidas, está en el Cuadrante Beta, 92 00:05:01,963 --> 00:05:04,424 a 51450 años luz de aquí. 93 00:05:04,507 --> 00:05:08,511 A máxima velocidad, tardaríamos 150 años en llegar. 94 00:05:08,595 --> 00:05:11,306 Llegarían los hijos de mis hijos no natos. 95 00:05:11,389 --> 00:05:12,599 - ¿Ideas? - Las esporas. 96 00:05:12,682 --> 00:05:16,436 Carecemos de una interfaz no humana y la Flota lo ha retirado, 97 00:05:16,519 --> 00:05:17,687 y a su navegador. 98 00:05:18,146 --> 00:05:20,231 Para guiarnos por la red micelial, 99 00:05:20,315 --> 00:05:22,650 Stamets se inyectó ADN tardígrado, 100 00:05:23,276 --> 00:05:26,363 una violación de la prohibición sobre manipulación genética. 101 00:05:26,446 --> 00:05:28,782 Durante la guerra, lo pasaron por alto. 102 00:05:28,865 --> 00:05:31,743 - ¿Un tardígrado? - Había que estar allí. 103 00:05:31,826 --> 00:05:35,663 Investigar las señales es de suma importancia para la Federación. 104 00:05:35,747 --> 00:05:38,166 Les dejaron usarlo contra los klingons. 105 00:05:38,249 --> 00:05:39,542 Y ahora también. 106 00:05:39,626 --> 00:05:41,002 ¿Cuándo estará operativo? 107 00:05:41,086 --> 00:05:43,671 Veinte minutos, una vez preparado Stamets. 108 00:05:44,255 --> 00:05:45,632 Adelante. 109 00:05:46,132 --> 00:05:47,967 Se alegrará de haberse quedado. 110 00:05:48,635 --> 00:05:51,888 Otra vez en el tajo, haciendo lo que sabemos. 111 00:05:52,472 --> 00:05:56,267 Creí que el salto a Qo'noS sería el último en mucho tiempo. 112 00:06:03,233 --> 00:06:04,067 ¿Qué pasa? 113 00:06:05,860 --> 00:06:07,904 Vi a Hugh en la red. 114 00:06:08,571 --> 00:06:10,115 ¿Qué, después de... 115 00:06:10,198 --> 00:06:11,324 - ... su muerte? - Sí. 116 00:06:12,742 --> 00:06:15,870 Cuando me quedé atrapado, me consoló. 117 00:06:16,454 --> 00:06:19,249 Me animó a escapar cuando iba a rendirme. 118 00:06:19,958 --> 00:06:22,919 Ayudó a sacar a la Discovery del universo terrano. 119 00:06:23,002 --> 00:06:23,920 Nos salvó. 120 00:06:24,003 --> 00:06:27,215 - Yo... - Sé cómo suena. 121 00:06:28,550 --> 00:06:32,178 Al principio, me dije que era una invención de mi mente, 122 00:06:32,262 --> 00:06:34,347 restos de mis recuerdos. 123 00:06:35,473 --> 00:06:38,601 Pero desde entonces, no estoy tan seguro. 124 00:06:39,102 --> 00:06:42,230 No lo vi la última vez que salté, 125 00:06:42,313 --> 00:06:43,940 pero saber que es posible... 126 00:06:44,023 --> 00:06:46,401 Pensé que verlo le haría feliz. 127 00:06:47,026 --> 00:06:51,406 La Astromicología me ha enseñado que nada desaparece del todo. 128 00:06:52,740 --> 00:06:54,659 Los hongos reciclan el universo. 129 00:06:54,742 --> 00:06:57,745 Así es como la conclusión engendra la creación. 130 00:06:57,829 --> 00:06:59,706 Por eso la vida es eterna. 131 00:07:00,748 --> 00:07:02,876 Y yo estoy a este lado de ese ciclo. 132 00:07:03,710 --> 00:07:06,004 Si vuelvo a la red y lo veo... 133 00:07:06,087 --> 00:07:07,380 ¿Listo, Stamets? 134 00:07:15,472 --> 00:07:17,682 Prepárense para una alerta negra. 135 00:07:17,765 --> 00:07:18,975 No es un simulacro. 136 00:07:19,058 --> 00:07:20,477 Repito, no es un simulacro. 137 00:07:22,061 --> 00:07:23,897 Motor de esporas conectado. 138 00:07:26,774 --> 00:07:28,401 Motor de esporas listo. 139 00:07:28,485 --> 00:07:31,446 ¿Alguna pregunta o duda antes de partir, capitán? 140 00:07:31,529 --> 00:07:34,741 Si me dice que esta nave atravesará el universo 141 00:07:34,824 --> 00:07:37,327 por una autopista de champiñones, tendré fe. 142 00:07:39,496 --> 00:07:40,747 Audacia. 143 00:07:40,830 --> 00:07:42,790 Valentía. Coraje. 144 00:07:42,874 --> 00:07:43,875 Alerta negra. 145 00:07:44,501 --> 00:07:46,002 Activando alerta negra. 146 00:07:46,628 --> 00:07:48,880 A todo el personal, alerta negra. 147 00:07:54,135 --> 00:07:54,969 Saltemos. 148 00:08:13,655 --> 00:08:15,532 La primera vez no se olvida. 149 00:08:25,291 --> 00:08:27,043 - Stamets. - Ahora no, Tilly. 150 00:08:29,921 --> 00:08:31,047 Ni rastro de la señal. 151 00:08:31,756 --> 00:08:33,633 - ¿Estamos bien situados? - Sí. 152 00:08:34,050 --> 00:08:36,427 - Informen. - Planeta de clase M. 153 00:08:36,511 --> 00:08:38,805 No se detectan naves en la zona. 154 00:08:38,888 --> 00:08:40,390 Nadie nos escanea. 155 00:08:40,473 --> 00:08:43,226 Espere. Detecto bioseñales humanas. 156 00:08:46,020 --> 00:08:48,439 No hay humanos tan adentrados en el Cuadrante Beta. 157 00:08:48,523 --> 00:08:51,526 Capitán, capto una transmisión desde la superficie. 158 00:08:51,609 --> 00:08:52,569 Déjenos oírla. 159 00:08:55,321 --> 00:08:56,698 Nos atacan. 160 00:08:56,781 --> 00:08:58,157 Estamos atrapados. 161 00:08:58,241 --> 00:08:59,284 Cientos de personas. 162 00:08:59,367 --> 00:09:01,452 Hombres, mujeres y niños. 163 00:09:01,536 --> 00:09:03,496 Alerta roja. Torpedos de fotones. 164 00:09:03,580 --> 00:09:05,873 - ¿No hay nadie más? - Estamos solos. 165 00:09:05,957 --> 00:09:07,834 Localice la llamada. 166 00:09:12,755 --> 00:09:13,798 Aumentar. 167 00:09:21,848 --> 00:09:24,225 No parecen necesitar ayuda. 168 00:09:25,518 --> 00:09:28,229 Rastree naves de curvatura cerca del planeta. 169 00:09:31,024 --> 00:09:31,899 Inexistentes. 170 00:09:33,776 --> 00:09:37,405 Pero confirmo que, por la degradación audiofónica, 171 00:09:37,488 --> 00:09:40,491 la transmisión lleva emitiéndose en bucle... 172 00:09:42,160 --> 00:09:44,037 Doscientos años. 173 00:09:44,662 --> 00:09:46,372 No existía la curvatura. 174 00:09:48,458 --> 00:09:50,668 ¿Alguien me dice cómo llegaron ahí? 175 00:11:29,783 --> 00:11:32,744 La llegada de esas personas al planeta coincide 176 00:11:32,828 --> 00:11:35,622 con la III Guerra Mundial, un cataclismo nuclear 177 00:11:35,706 --> 00:11:38,333 que dejó 600 millones de víctimas. 178 00:11:38,417 --> 00:11:41,628 La frecuencia de transmisión es obsoleta, no apta 179 00:11:41,712 --> 00:11:43,338 para comunicación interestelar. 180 00:11:43,422 --> 00:11:46,133 - Sale de ese edificio. - Es una iglesia. 181 00:11:48,093 --> 00:11:50,887 - Sí, capitán. - Hablan en lengua estándar. 182 00:11:50,971 --> 00:11:52,806 Tuvieron que llegar con una nave. 183 00:11:52,889 --> 00:11:55,600 Nosotros llegamos con un motor de esporas. 184 00:11:55,684 --> 00:11:57,728 Hablamos de unas 11000 personas 185 00:11:57,811 --> 00:11:59,896 y diez asentamientos repartidos por el planeta, 186 00:11:59,980 --> 00:12:02,816 pero no veo que posean nave alguna. 187 00:12:02,899 --> 00:12:04,359 No usan electricidad. 188 00:12:04,443 --> 00:12:05,777 Una sociedad pre-curvatura, 189 00:12:05,861 --> 00:12:07,988 se aplica la I Orden General. 190 00:12:09,031 --> 00:12:11,992 ¿Por qué quiso la segunda señal que viniéramos? 191 00:12:12,659 --> 00:12:16,121 Recomiendo no atribuir una motivación 192 00:12:16,204 --> 00:12:20,500 a lo que ahora mismo identificamos como explosiones de energía. 193 00:12:21,126 --> 00:12:23,378 "Hay más cosas en el cielo y la tierra... ". 194 00:12:24,129 --> 00:12:25,881 Conozco a Shakespeare. 195 00:12:25,964 --> 00:12:28,216 ¿Sugiere que una intervención divina 196 00:12:28,300 --> 00:12:29,885 los llevó a ese planeta? 197 00:12:29,968 --> 00:12:32,429 - ¿Conoce la Tercera Ley de Clarke? - Sí. 198 00:12:32,512 --> 00:12:34,639 En el siglo XX, Arthur C. Clarke dijo 199 00:12:34,723 --> 00:12:38,143 que toda tecnología avanzada es indistinguible de la magia. 200 00:12:38,226 --> 00:12:40,687 Científicos y teólogos debatieron la ley, 201 00:12:40,771 --> 00:12:42,773 que luego se reinterpretó así: 202 00:12:42,856 --> 00:12:46,068 "Toda inteligencia extraterrestre lo bastante avanzada 203 00:12:46,151 --> 00:12:48,862 es indistinguible de Dios". 204 00:12:49,946 --> 00:12:55,827 No sé cómo ni por qué están aquí, pero dudo que haya sido por casualidad. 205 00:12:56,495 --> 00:12:58,413 Una interpretación atrevida. 206 00:12:59,206 --> 00:13:01,124 ¿Qué más sabemos del planeta? 207 00:13:02,084 --> 00:13:04,002 Se parece mucho a la Tierra. 208 00:13:04,086 --> 00:13:05,087 No obstante, 209 00:13:05,170 --> 00:13:08,924 los anillos orbitales están formados 210 00:13:09,007 --> 00:13:12,177 por restos radioactivos, algo nunca visto hasta ahora. 211 00:13:12,260 --> 00:13:14,221 Averiguar cómo llegaron allí 212 00:13:14,304 --> 00:13:17,474 arrojará luz sobre la naturaleza de las señales. 213 00:13:17,557 --> 00:13:19,768 ¿Quién bajará a la superficie? 214 00:13:21,478 --> 00:13:22,687 Owosekun. 215 00:13:23,355 --> 00:13:25,732 Creció en un grupo ludita en la Tierra. 216 00:13:25,816 --> 00:13:28,276 Sabrá respetar la I Orden General. 217 00:13:29,069 --> 00:13:30,320 Avísela y salimos. 218 00:13:30,862 --> 00:13:34,241 Escudo personal bloqueado con el simulador de gravedad. 219 00:13:34,324 --> 00:13:36,827 Si cambia la estabilidad gravimétrica... 220 00:13:36,910 --> 00:13:37,744 Pum. 221 00:13:38,620 --> 00:13:39,454 Confirmado. 222 00:13:46,670 --> 00:13:49,464 Según mi teoría, hay concentraciones periódicas 223 00:13:49,548 --> 00:13:51,007 de partículas de metreón. 224 00:13:52,384 --> 00:13:54,219 Sí. Aquí parece un buen punto. 225 00:13:56,054 --> 00:13:57,097 Vamos allá. 226 00:14:01,309 --> 00:14:02,894 Muestreador de núcleo láser, 227 00:14:02,978 --> 00:14:05,188 igualando gravedad artificial interna. 228 00:14:07,983 --> 00:14:09,443 Según mis cálculos, 229 00:14:09,526 --> 00:14:12,487 un centímetro cúbico de asteroide cargado de metreón pesa 230 00:14:12,571 --> 00:14:14,823 una tonelada métrica y media. 231 00:14:24,541 --> 00:14:26,918 Fluctuación de metreón detectada. 232 00:14:27,002 --> 00:14:27,919 Ajustar simulador. 233 00:14:28,003 --> 00:14:30,672 - Se recomienda abandonar. - Aún no. 234 00:14:30,756 --> 00:14:32,883 La materia oscura es la única pista 235 00:14:32,966 --> 00:14:35,927 para una nueva interfaz, y Stamets la necesita. 236 00:14:43,226 --> 00:14:44,060 La tengo. 237 00:14:44,728 --> 00:14:45,562 Guardar muestra. 238 00:14:58,533 --> 00:15:00,076 Hola, preciosidad. 239 00:15:04,915 --> 00:15:07,542 Descarga de energía de origen desconocido 240 00:15:07,626 --> 00:15:09,961 detectada en el hangar principal... 241 00:15:27,687 --> 00:15:29,022 J.SCOTT SIEMPRE EN NUESTROS 242 00:15:29,606 --> 00:15:30,774 No hay bioseñales. 243 00:15:32,651 --> 00:15:33,693 Fáseres preparados. 244 00:15:34,778 --> 00:15:36,488 Déjenlos a mano, fuera de la vista. 245 00:15:53,088 --> 00:15:55,674 - ¿Han estado antes en una iglesia? - No. 246 00:15:55,757 --> 00:15:57,175 Mi familia no es creyente. 247 00:15:58,009 --> 00:16:00,136 Conozco las escrituras religiosas. 248 00:16:01,012 --> 00:16:01,847 Muy bien. 249 00:16:02,138 --> 00:16:05,600 Averigüemos quiénes son y por qué piden ayuda. 250 00:16:10,856 --> 00:16:12,607 Dos siglos de antigüedad. 251 00:16:13,024 --> 00:16:15,360 Además del cristianismo, representa 252 00:16:15,443 --> 00:16:16,278 el judaísmo, 253 00:16:16,945 --> 00:16:17,779 el islam, 254 00:16:18,196 --> 00:16:20,031 el hinduismo, el budismo, 255 00:16:20,657 --> 00:16:21,700 sintoísmo y wicca. 256 00:16:22,492 --> 00:16:24,286 La llamada procede de abajo. 257 00:16:25,537 --> 00:16:27,080 Buscaré el sótano. 258 00:16:37,173 --> 00:16:39,843 "Quienes vivan como antaño arderán en llamas. 259 00:16:41,469 --> 00:16:44,973 Quienes pequen contra nosotros serán doblegados por nuestros dioses". 260 00:16:45,056 --> 00:16:46,975 Qué liviano y hospitalario. 261 00:16:47,601 --> 00:16:49,811 "Los que creen en nuestros símbolos 262 00:16:49,895 --> 00:16:52,480 serán recibidos pacíficamente". 263 00:16:55,317 --> 00:16:56,693 Antropológicamente, 264 00:16:56,776 --> 00:16:58,653 parece que improvisaran una religión 265 00:16:58,737 --> 00:17:00,739 basada en las creencias de la Tierra. 266 00:17:00,822 --> 00:17:02,157 Este libro parecen 267 00:17:02,699 --> 00:17:04,075 unas nuevas escrituras. 268 00:17:04,576 --> 00:17:06,077 Podría ser su historia. 269 00:17:06,161 --> 00:17:07,454 Escanearé el texto. 270 00:17:10,957 --> 00:17:12,626 Podemos mirar las imágenes. 271 00:17:12,709 --> 00:17:15,378 Para eso servían originalmente las vidrieras, 272 00:17:15,462 --> 00:17:18,006 para enseñar el Evangelio a los analfabetos. 273 00:17:29,935 --> 00:17:31,394 ¿Por qué no están en los campos? 274 00:17:32,854 --> 00:17:33,897 No somos de aquí. 275 00:17:35,982 --> 00:17:37,192 Soy Christopher. 276 00:17:37,817 --> 00:17:39,194 Michael y Joann. 277 00:17:39,736 --> 00:17:42,572 ¿Es su primera vez en Nuevo Edén? 278 00:17:42,656 --> 00:17:44,449 Sí. Venimos del norte. 279 00:17:46,159 --> 00:17:48,453 La Madre Suprema querrá verlos. 280 00:17:50,705 --> 00:17:54,167 Damos la bienvenida a nuestros amigos del Territorio Norte, 281 00:17:54,668 --> 00:17:57,462 y damos gracias a nuestros creadores 282 00:17:57,545 --> 00:18:01,174 por su amor y salvación de Nuevo Edén, 283 00:18:01,257 --> 00:18:03,343 en nuestro planeta, el Terralíseo. 284 00:18:05,011 --> 00:18:07,389 Hoy, en la luna de cosecha, 285 00:18:07,472 --> 00:18:12,227 recordamos que hace 200 años, en 2053, 286 00:18:12,310 --> 00:18:16,481 los Primeros Salvados, soldados y civiles entre ellos, 287 00:18:16,564 --> 00:18:18,400 se refugiaron en la iglesia blanca 288 00:18:19,442 --> 00:18:21,736 de la III Guerra Mundial. 289 00:18:23,113 --> 00:18:26,199 Los cazas dejaban caer bombas nucleares. 290 00:18:26,616 --> 00:18:29,077 Nuestros antepasados sabían que iban a morir. 291 00:18:29,703 --> 00:18:32,372 Pero justo antes de las explosiones, 292 00:18:33,081 --> 00:18:35,250 un ángel se presentó ante ellos, 293 00:18:35,333 --> 00:18:37,877 rodeado de columnas de fuego, 294 00:18:37,961 --> 00:18:41,297 y trasladó nuestra iglesia, con quienes iban dentro, 295 00:18:41,381 --> 00:18:42,882 aquí, al Terralíseo. 296 00:18:45,760 --> 00:18:49,222 Aquí despertaron, y hallaron Nuevo Edén. 297 00:18:50,849 --> 00:18:53,852 Pero ¿a quién debían agradecer su salvación? 298 00:18:54,644 --> 00:18:57,605 ¿A qué dios? Profesaban creencias muy diferentes. 299 00:18:58,148 --> 00:19:00,025 ¿Cómo resolver tal dilema? 300 00:19:00,650 --> 00:19:02,485 Combinando todas las religiones. 301 00:19:05,238 --> 00:19:06,990 Mi religión es la ciencia. 302 00:19:07,782 --> 00:19:10,660 ¿Se ha usado para buscar otra respuesta a la llegada 303 00:19:10,744 --> 00:19:12,328 de nuestros antepasados? 304 00:19:12,412 --> 00:19:13,788 ¿Cómo? 305 00:19:13,913 --> 00:19:15,498 Carecemos de tecnología, 306 00:19:15,582 --> 00:19:19,002 solo tenemos las reliquias de los Primeros Salvados. 307 00:19:19,502 --> 00:19:24,174 Jacob y Rose llevan años intentando devolver la luz a la iglesia. 308 00:19:24,257 --> 00:19:28,053 Desde que se agotaron las baterías y se apagaron las ventanas, 309 00:19:28,136 --> 00:19:31,598 las peregrinaciones a nuestro templo han disminuido. 310 00:19:31,681 --> 00:19:34,225 Pero habrá alguna teoría racional 311 00:19:34,309 --> 00:19:36,436 sobre cómo llegó aquí la iglesia. 312 00:19:36,936 --> 00:19:42,400 Tenemos la cámara del casco de un soldado de la época, 313 00:19:42,484 --> 00:19:43,860 pero está averiada. 314 00:19:44,778 --> 00:19:46,696 No necesitamos demostrar nada. 315 00:19:46,780 --> 00:19:50,492 Nos guía la existencia de algo más grande que nosotros. 316 00:19:51,117 --> 00:19:51,951 Nuestra fe. 317 00:19:54,162 --> 00:19:55,080 Es tarde. 318 00:19:55,997 --> 00:19:57,665 Mañana partimos pronto. 319 00:19:58,625 --> 00:20:01,086 ¿Nos permitirán cobijarnos en su iglesia? 320 00:20:01,628 --> 00:20:03,046 Por supuesto. 321 00:20:03,129 --> 00:20:04,672 Gracias por la acogida. 322 00:20:06,257 --> 00:20:07,300 La paz sea con usted. 323 00:20:08,093 --> 00:20:09,219 Lo mismo digo. 324 00:20:15,141 --> 00:20:15,975 Tilly. 325 00:20:17,227 --> 00:20:18,436 Tilly, despierta. 326 00:20:19,646 --> 00:20:20,480 ¿Qué? 327 00:20:20,939 --> 00:20:22,398 - ¿Dónde estoy? - Tranquila. 328 00:20:22,482 --> 00:20:23,900 Te están cuidando. 329 00:20:23,983 --> 00:20:27,862 Vi tu accidente. Pasé mucho miedo. Pensé que te había perdido. 330 00:20:28,822 --> 00:20:29,948 No te levantes. 331 00:20:30,907 --> 00:20:32,367 No. Ayuda, por favor. 332 00:20:33,743 --> 00:20:35,578 - ¿Qué pasa? - Alférez Tilly, 333 00:20:35,662 --> 00:20:38,706 ¿diseccionó un asteroide interestelar inestable 334 00:20:38,790 --> 00:20:39,874 por su cuenta y riesgo? 335 00:20:39,958 --> 00:20:42,377 Puso en peligro a sus compañeros 336 00:20:42,460 --> 00:20:43,795 y casi pierde la vida. 337 00:20:43,878 --> 00:20:47,507 - ¿Es así, doctora Pollard? - Sí. Estuvo a punto de morir. 338 00:20:47,590 --> 00:20:49,134 Pero se recuperará. 339 00:20:49,217 --> 00:20:51,928 Lo siento. Quería ayudar al comandante Stamets. 340 00:20:52,011 --> 00:20:53,847 No veo la relación. 341 00:20:53,930 --> 00:20:55,640 Extraje la muestra del asteroide 342 00:20:55,723 --> 00:20:59,477 para diseñar un resonador compatible con las esporas. 343 00:21:00,103 --> 00:21:02,605 Crear una interfaz de materia oscura 344 00:21:03,231 --> 00:21:06,484 para que Stamets deje de ser la interfaz del motor de esporas. 345 00:21:10,989 --> 00:21:14,868 Antes de cuidar de otros, debemos cuidar de nosotros mismos. 346 00:21:15,952 --> 00:21:18,580 ¿Corre peligro mi puesto en el Programa de Formación? 347 00:21:18,663 --> 00:21:19,664 No, 348 00:21:19,747 --> 00:21:23,710 siempre que no sea un indicio de más comportamientos temerarios. 349 00:21:23,793 --> 00:21:28,673 Es la candidata más joven aceptada en el Programa de Formación de Mandos. 350 00:21:29,299 --> 00:21:31,217 Como único kelpiano de la Flota, 351 00:21:31,885 --> 00:21:35,221 entiendo que quiera demostrar su valía. 352 00:21:35,305 --> 00:21:38,725 Estaba tan empeñado en ser un buen ejemplo para mi raza, 353 00:21:38,808 --> 00:21:40,977 que aprendí 90 idiomas de la Federación. 354 00:21:41,352 --> 00:21:42,187 ¿Con fluidez? 355 00:21:44,272 --> 00:21:45,815 A lo que iba... 356 00:21:46,649 --> 00:21:49,527 Cargué con un exceso de responsabilidad 357 00:21:49,611 --> 00:21:52,947 sobre mis flacos hombros, lo cual me perjudicó. 358 00:21:54,032 --> 00:21:57,869 Espero que usted tenga más cuidado. 359 00:21:59,621 --> 00:22:00,622 Es importante. 360 00:22:04,918 --> 00:22:06,794 Señor Saru, acuda al puente. 361 00:22:07,462 --> 00:22:08,296 Informen. 362 00:22:08,379 --> 00:22:10,965 Detectamos un pico de radiación ionizante 363 00:22:11,049 --> 00:22:12,425 en la atmósfera superior. 364 00:22:12,508 --> 00:22:14,844 Se ha alterado la estabilidad gravitatoria 365 00:22:14,928 --> 00:22:16,512 en el anillo exterior. 366 00:22:17,013 --> 00:22:18,765 Tiene que ver con las señales. 367 00:22:18,848 --> 00:22:22,352 Las partículas radioactivas van hacia la superficie del planeta. 368 00:22:22,435 --> 00:22:23,853 - ¿Situación? - Grave. 369 00:22:23,937 --> 00:22:25,605 - ¿Grave? - Muy grave. 370 00:22:25,688 --> 00:22:28,524 En 64 minutos, la radiación llegará a la atmósfera superior 371 00:22:28,608 --> 00:22:31,945 y provocará la extinción en el planeta. 372 00:22:35,782 --> 00:22:37,492 Transportadores a la espera. 373 00:22:37,575 --> 00:22:39,786 Bryce, contacte con el capitán. 374 00:22:39,869 --> 00:22:40,995 No puedo, señor. 375 00:22:41,454 --> 00:22:43,081 La radiación interrumpe la señal. 376 00:22:43,498 --> 00:22:45,416 No podremos transportarnos. 377 00:22:45,500 --> 00:22:47,752 - ¿Les envío un transbordador? - No. 378 00:22:47,835 --> 00:22:50,380 Los humos de carbón ionizado del transbordador 379 00:22:50,463 --> 00:22:54,050 harán que se acelere la llegada de las partículas. 380 00:22:55,385 --> 00:22:56,803 Oí que había un problema. 381 00:22:57,470 --> 00:22:59,097 Un placer contar con usted. 382 00:22:59,180 --> 00:23:00,264 Sobre todo ahora. 383 00:23:01,182 --> 00:23:03,977 Es poco probable que vean el anillo exterior 384 00:23:04,060 --> 00:23:05,436 desde el planeta. 385 00:23:05,520 --> 00:23:07,939 No verán nada hasta que sea tarde. 386 00:23:08,022 --> 00:23:09,148 ¿Tiempo? 387 00:23:09,232 --> 00:23:12,235 Sesenta y dos minutos para el invierno nuclear. 388 00:23:14,028 --> 00:23:15,905 Si nos enviaron aquí... 389 00:23:17,782 --> 00:23:19,450 ...quizá sea este el motivo. 390 00:23:21,160 --> 00:23:23,788 Somos responsables de nuestro equipo 391 00:23:23,871 --> 00:23:26,791 y de todos los seres vivos en ese planeta. 392 00:23:27,750 --> 00:23:30,837 La Discovery no será testigo de una catástrofe. 393 00:23:31,587 --> 00:23:33,464 El tiempo apremia. A trabajar. 394 00:23:40,722 --> 00:23:44,100 Esta gente no está al tanto de la señal de socorro. 395 00:23:44,642 --> 00:23:47,311 La desactivaremos para que nadie más los moleste. 396 00:23:49,022 --> 00:23:52,567 He aislado la señal de socorro y procede de aquí abajo. 397 00:23:52,650 --> 00:23:54,527 Ojalá esté también la cámara. 398 00:24:00,742 --> 00:24:04,120 Perdone, pero no sugerirá que los dejemos aquí. 399 00:24:05,788 --> 00:24:07,749 Encuentre la baliza, Owosekun. 400 00:24:08,958 --> 00:24:11,711 Antes de venir, dijo que sospechaba 401 00:24:11,794 --> 00:24:14,547 que la señal nos llevaría a una misión de rescate. 402 00:24:14,630 --> 00:24:16,299 No necesitan ser rescatados. 403 00:24:16,716 --> 00:24:18,885 Este lugar es un Nuevo Edén. 404 00:24:18,968 --> 00:24:20,928 Amesha y los demás son como nosotros. 405 00:24:21,763 --> 00:24:24,348 Merecen reintegrarse en la sociedad moderna. 406 00:24:24,432 --> 00:24:26,684 Dejaron la Tierra en 2053 407 00:24:26,768 --> 00:24:28,227 y no usaron una nave. 408 00:24:28,311 --> 00:24:31,064 Son pre-curvatura, se aplica la I Orden General. 409 00:24:31,147 --> 00:24:34,317 No podemos interferir en su desarrollo natural. 410 00:24:34,400 --> 00:24:37,278 Creen que la Tierra y los humanos fueron destruidos. 411 00:24:37,361 --> 00:24:40,823 No es así. Y la fe a la que se aferran es una patraña. 412 00:24:41,240 --> 00:24:42,200 ¿Puede demostrarlo? 413 00:24:43,242 --> 00:24:47,872 Puedo demostrar que nada de esto sucedió por un milagro. 414 00:24:47,955 --> 00:24:48,998 Aquí está. 415 00:24:49,707 --> 00:24:51,042 La batería está agotada... 416 00:24:52,210 --> 00:24:53,294 Qué raro. 417 00:24:54,337 --> 00:24:57,507 Alguien la manipuló para seguir emitiendo la señal. 418 00:24:57,590 --> 00:24:58,925 Y respondieron. 419 00:25:01,469 --> 00:25:04,305 Había científicos entre los Primeros Salvados. 420 00:25:05,098 --> 00:25:07,809 Mi familia lleva años manteniendo viva esa baliza. 421 00:25:07,892 --> 00:25:10,895 Nadie más sabe que está aquí y ustedes la encontraron. 422 00:25:11,521 --> 00:25:13,940 Mis antepasados tenían razón, ¿verdad? 423 00:25:14,649 --> 00:25:16,859 La Tierra no fue destruida. 424 00:25:16,943 --> 00:25:18,069 La humanidad evolucionó. 425 00:25:18,694 --> 00:25:19,529 Jacob... 426 00:25:20,113 --> 00:25:23,699 Este dispositivo pertenece a mi familia. 427 00:25:23,783 --> 00:25:24,742 Es un navegador. 428 00:25:25,535 --> 00:25:29,122 Desde que el otro día apareció la explosión roja en el cielo, 429 00:25:29,205 --> 00:25:30,540 sabía que vendrían. 430 00:25:30,623 --> 00:25:32,708 Era la luz de su nave, ¿verdad? 431 00:25:32,792 --> 00:25:36,295 Sus manos, su piel no maltratada por los trabajos manuales. 432 00:25:37,004 --> 00:25:40,466 No son del Terralíseo. Veo la verdad en sus ojos. 433 00:25:41,634 --> 00:25:43,136 Jacob, escúcheme. 434 00:25:43,219 --> 00:25:44,262 Se equivoca. 435 00:25:44,345 --> 00:25:45,221 No es verdad. 436 00:25:45,304 --> 00:25:48,432 He estado mucho tiempo esperando este día: 437 00:25:49,350 --> 00:25:50,518 nuestra salvación. 438 00:25:52,019 --> 00:25:52,854 Vámonos. 439 00:25:54,063 --> 00:25:57,150 - Sentimos la intromisión. - No se vayan, esperen. 440 00:25:57,567 --> 00:25:59,569 No se vayan. 441 00:26:15,877 --> 00:26:16,711 Está cerrado. 442 00:26:16,794 --> 00:26:19,422 Si es un pasador, podré sacarnos con un imán. 443 00:26:23,759 --> 00:26:27,471 No están nuestras bolsas, se ha llevado nuestros dispositivos. 444 00:26:27,555 --> 00:26:29,557 Para demostrar que dice la verdad. 445 00:26:30,308 --> 00:26:31,142 Tengo uno. 446 00:26:41,694 --> 00:26:42,987 Sí, lo noto. 447 00:26:50,536 --> 00:26:53,289 Con Dios o sin él, recuerden la I Orden General. 448 00:26:54,582 --> 00:26:57,043 No desvelaremos nuestra verdadera identidad. 449 00:26:57,668 --> 00:26:59,253 ¿Está claro? 450 00:26:59,337 --> 00:27:00,630 - Sí, señor. - Sí. 451 00:27:08,471 --> 00:27:13,309 Si X no funciona, prueba Y. Si Y no funciona, prueba Z. 452 00:27:13,392 --> 00:27:14,727 Si Z no funciona, 453 00:27:15,436 --> 00:27:18,814 ahoga tu inutilidad en un mai tai risano. 454 00:27:18,898 --> 00:27:20,233 ¿Dónde está Burnham? 455 00:27:20,316 --> 00:27:22,818 La necesito aquí, dándome la réplica. 456 00:27:22,902 --> 00:27:24,654 ¿Puedo echarte una mano? 457 00:27:24,737 --> 00:27:26,656 Sí. Sí, gracias. 458 00:27:27,281 --> 00:27:29,367 Se supone que tengo que descansar, 459 00:27:29,450 --> 00:27:31,702 pero es una afrenta a mi existencia. 460 00:27:32,328 --> 00:27:33,329 Estamos en alerta. 461 00:27:33,412 --> 00:27:36,874 El capitán, Burnham, Owo, por no hablar de todo un planeta, 462 00:27:37,500 --> 00:27:39,627 podrían evaporarse, y no puede pasar. 463 00:27:39,710 --> 00:27:41,921 ¿Por qué me miras así? Eres May, ¿no? 464 00:27:42,004 --> 00:27:43,714 ¿Hablo rápido? Resuelvo problemas. 465 00:27:43,798 --> 00:27:44,757 He tomado café. 466 00:27:44,840 --> 00:27:45,716 ¿En la enfermería? 467 00:27:45,800 --> 00:27:48,010 - Sí. - Hay vidas en peligro. 468 00:27:48,427 --> 00:27:51,305 Siempre es mejor pedir perdón que permiso. 469 00:27:51,389 --> 00:27:52,223 Exacto. 470 00:27:52,515 --> 00:27:55,017 Busco la manera de detener el descenso 471 00:27:55,101 --> 00:27:57,311 de restos radioactivos, y pensé 472 00:27:57,395 --> 00:27:59,146 que si acudimos al origen... 473 00:27:59,230 --> 00:28:01,315 - El anillo. - Sí, gracias. 474 00:28:01,399 --> 00:28:03,526 Alejaríamos los restos del planeta 475 00:28:03,609 --> 00:28:06,112 y seguiríamos vivos, lo cual sería óptimo. 476 00:28:06,195 --> 00:28:09,657 He probado modelos usando un rayo tractor, pero... 477 00:28:09,740 --> 00:28:12,368 La Discovery no generaría rayos lo bastante potentes 478 00:28:12,451 --> 00:28:14,537 como para despejar el campo de restos. 479 00:28:14,620 --> 00:28:15,496 Me lees la mente. 480 00:28:15,997 --> 00:28:17,456 Qué mente tan divertida. 481 00:28:18,708 --> 00:28:20,710 Tendría que haber algo en la nave 482 00:28:20,793 --> 00:28:23,462 capaz de generar un campo gravitatorio inmenso. 483 00:28:26,132 --> 00:28:30,219 El asteroide. La materia oscura. Está en el hangar. Es... 484 00:28:30,303 --> 00:28:32,513 Un trocito destrozó una mesa entera. 485 00:28:32,596 --> 00:28:35,141 Fue genial. Eres un genio. 486 00:28:35,224 --> 00:28:36,892 No, tú eres un genio. 487 00:28:44,150 --> 00:28:46,027 La radiación impactará en el planeta 488 00:28:46,110 --> 00:28:47,653 en cuatro minutos, 32 segundos. 489 00:28:47,737 --> 00:28:49,905 ¿Y si desviamos la potencia a los fáseres 490 00:28:49,989 --> 00:28:52,658 y destruimos los restos radioactivos antes de que lleguen? 491 00:28:52,742 --> 00:28:54,910 Aumentaría la concentración. 492 00:28:54,994 --> 00:28:56,787 Lo tengo, chicos. 493 00:28:56,871 --> 00:29:00,124 ¿Cuántas veces vamos a tener la misma conversación? 494 00:29:00,207 --> 00:29:03,336 No, escúcheme. El asteroide de materia oscura. 495 00:29:04,003 --> 00:29:05,046 Es gigantesco. 496 00:29:05,129 --> 00:29:09,008 Cuanto mayor es la masa de un objeto, mayor es su fuerza de gravedad. 497 00:29:09,091 --> 00:29:10,426 Ya lo saben. 498 00:29:10,509 --> 00:29:13,137 ¿Puedo robarle el sitio? Gracias. 499 00:29:13,220 --> 00:29:16,599 Si lanzamos el asteroide de materia oscura 500 00:29:16,682 --> 00:29:19,226 desde el hangar en la dirección correcta, 501 00:29:19,852 --> 00:29:22,021 su gravedad alejará los restos radioactivos 502 00:29:22,104 --> 00:29:23,606 del planeta, como un... 503 00:29:24,398 --> 00:29:25,650 ...imán invisible. 504 00:29:26,817 --> 00:29:27,652 ¿Ven? 505 00:29:30,488 --> 00:29:32,531 Para lograr el ángulo correcto, 506 00:29:32,615 --> 00:29:35,117 - tendré que girar en círculo. - Un trompo. 507 00:29:35,576 --> 00:29:38,371 Va a hacer un trompo con una nave espacial. 508 00:29:38,454 --> 00:29:41,290 - Es verdad. - ¿Es posible? 509 00:29:41,374 --> 00:29:43,334 Sí. Aunque no. 510 00:29:43,417 --> 00:29:45,044 Habría que lanzar el asteroide 511 00:29:45,127 --> 00:29:48,005 desde el centro del campo de restos del anillo. 512 00:29:48,089 --> 00:29:50,341 No podré pilotar desde dentro. 513 00:29:50,424 --> 00:29:51,509 Yo sí. 514 00:29:52,385 --> 00:29:53,928 Podríamos saltar. 515 00:29:55,596 --> 00:29:57,598 En dos minutos y once segundos, 516 00:29:57,682 --> 00:30:00,851 los restos radioactivos superarán el punto de no retorno. 517 00:30:01,894 --> 00:30:03,229 Corra, señor Stamets. 518 00:30:03,979 --> 00:30:06,107 Que preparen el motor de esporas. 519 00:30:11,693 --> 00:30:13,903 Han venido de la Primera Tierra. 520 00:30:13,987 --> 00:30:15,488 Trajeron cosas increíbles. 521 00:30:15,572 --> 00:30:16,740 Aparatos de comunicación. 522 00:30:17,407 --> 00:30:18,783 Recopiladores de datos. 523 00:30:18,867 --> 00:30:20,285 Mire y me creerá. 524 00:30:20,368 --> 00:30:22,537 ¿Qué pasó con el "no robarás"? 525 00:30:23,413 --> 00:30:26,499 - Quería la verdad. - La verdad es que nos atacó. 526 00:30:26,583 --> 00:30:29,294 Incumplió todo lo que la fe considera sagrado. 527 00:30:29,377 --> 00:30:31,880 Devuélvanos lo que nos quitó y nos iremos. 528 00:30:31,963 --> 00:30:35,133 Escúcheme. Vinieron en una nave espacial. 529 00:30:35,800 --> 00:30:40,388 Pueden devolvernos a casa. Podemos ver la Tierra verdadera. 530 00:30:40,472 --> 00:30:42,557 Esta es nuestra casa. 531 00:30:42,640 --> 00:30:46,603 Vives según los modos corrompidos de la antigua Tierra, Jacob. 532 00:30:50,023 --> 00:30:51,149 Usted es científica. 533 00:30:53,068 --> 00:30:54,235 Tengo razón. 534 00:30:55,904 --> 00:30:56,946 Mire. 535 00:30:59,032 --> 00:31:00,575 Capitán. No. 536 00:31:00,658 --> 00:31:01,659 No. 537 00:31:09,459 --> 00:31:10,502 Se muere. 538 00:31:12,253 --> 00:31:14,005 Sálvenlo con su tecnología. 539 00:31:14,089 --> 00:31:15,673 Sé que pueden. 540 00:31:16,132 --> 00:31:18,384 Iremos a la iglesia a pedir otra salvación. 541 00:31:18,468 --> 00:31:19,552 De acuerdo. 542 00:31:23,890 --> 00:31:25,141 Puente, preparados. 543 00:31:25,767 --> 00:31:26,768 ¿Lista, teniente? 544 00:31:27,393 --> 00:31:29,771 Soy piloto desde los doce años, capitán. 545 00:31:30,396 --> 00:31:31,523 Alerta negra. 546 00:31:32,941 --> 00:31:35,276 Airiam, ahora. 547 00:31:52,001 --> 00:31:54,712 - Detmer. - Iniciando maniobra de trompo. 548 00:32:32,458 --> 00:32:35,628 - Funciona. - Rescatemos al equipo. Ya. 549 00:32:42,343 --> 00:32:43,928 Esperen, quiero entrar. 550 00:32:44,637 --> 00:32:46,556 Jacob, no. Jacob. 551 00:32:56,858 --> 00:32:58,902 Los dioses respondieron a nuestra plegaria. 552 00:32:59,527 --> 00:33:01,696 El ángel volvió para salvarlos. 553 00:33:02,238 --> 00:33:04,282 Confirmado, los tres están a bordo. 554 00:33:04,365 --> 00:33:08,077 El asteroide desvió los restos de la atmósfera del planeta. 555 00:33:08,161 --> 00:33:09,204 Bien. 556 00:33:20,715 --> 00:33:24,552 Quizá debería desobedecer mis órdenes directas más a menudo. 557 00:33:24,636 --> 00:33:27,263 No, sus órdenes están muy bien. 558 00:33:27,347 --> 00:33:28,681 Voy a desmayarme. 559 00:33:29,307 --> 00:33:32,310 - ¿Necesita ayuda? - No. Me voy a la cama. 560 00:33:44,781 --> 00:33:45,990 Muy bien, Tontilly. 561 00:33:47,116 --> 00:33:47,951 ¿"Tontilly"? 562 00:33:49,160 --> 00:33:50,203 Espera, ¿eres...? 563 00:34:06,928 --> 00:34:08,137 Bienvenido, capitán. 564 00:34:08,680 --> 00:34:09,514 Ha sobrevivido. 565 00:34:10,098 --> 00:34:11,307 Pero sus costillas 566 00:34:11,683 --> 00:34:14,936 parecerán el xilófono de una banda de música klingon. 567 00:34:15,019 --> 00:34:17,146 Tiene suerte de estar vivo. 568 00:34:20,358 --> 00:34:21,442 COPIA PERSONAL-S. TILLY 569 00:34:21,526 --> 00:34:24,279 Instituto Musk, promoción de 2247. 570 00:34:24,904 --> 00:34:25,863 Página de firmas. 571 00:34:26,906 --> 00:34:29,158 Nombre, May algo. 572 00:34:30,410 --> 00:34:31,703 Tontilly, ¿qué pasa? 573 00:34:31,786 --> 00:34:33,454 ¿Otra vez te mudas? 574 00:34:33,538 --> 00:34:35,456 Solo han pasado seis meses. 575 00:34:36,040 --> 00:34:38,751 Eres la que mejor me cae de todo el colegio. 576 00:34:39,377 --> 00:34:40,670 Te echaré de menos. 577 00:34:40,753 --> 00:34:44,007 Comer contigo era como vivir un pequeño terremoto. 578 00:34:44,090 --> 00:34:45,967 Seguimos en contacto. 579 00:34:46,050 --> 00:34:47,552 Con cariño, May Ahearn. 580 00:34:47,635 --> 00:34:48,678 Ahearn. 581 00:34:48,761 --> 00:34:49,929 Lo sabía. 582 00:34:51,180 --> 00:34:55,143 Ordenador, localizar camarote de Ahearn, May. 583 00:34:55,852 --> 00:34:58,229 Ese nombre no aparece en el manifiesto. 584 00:34:58,313 --> 00:35:02,442 Ordenador, buscar paradero de Ahearn, May, en la base de datos. 585 00:35:02,525 --> 00:35:05,611 Procedente de San Francisco, California, Tierra. 586 00:35:05,695 --> 00:35:06,738 En proceso. 587 00:35:07,822 --> 00:35:09,866 Ahearn, May Theresa. 588 00:35:09,949 --> 00:35:12,660 Nacida el 30 de abril de 2236. 589 00:35:13,244 --> 00:35:16,873 Fallecida el 9 de junio de 2252. 590 00:35:24,339 --> 00:35:25,173 Adelante. 591 00:35:28,593 --> 00:35:32,347 - ¿Quería verme? - Sí. Y no me haga reír. 592 00:35:32,430 --> 00:35:35,516 Por suerte, me crie como vulcana, no hacemos chistes. 593 00:35:37,352 --> 00:35:38,811 Mejor me callo. 594 00:35:45,234 --> 00:35:46,527 Quería darle las gracias 595 00:35:47,236 --> 00:35:49,572 por cumplir mis órdenes y no descubrirnos, 596 00:35:49,655 --> 00:35:51,366 a pesar de mi incapacidad. 597 00:35:51,574 --> 00:35:55,328 Por incapacidad me refiero al fáser que me estalló en el pecho. 598 00:35:57,246 --> 00:36:00,458 Aprendí por las malas lo que pasa si no cumples órdenes. 599 00:36:02,251 --> 00:36:03,169 De hecho, 600 00:36:03,252 --> 00:36:06,214 antes me preguntó si tenía algo que decirle. 601 00:36:06,464 --> 00:36:08,883 Sí lo tengo, y no se lo conté. 602 00:36:10,051 --> 00:36:12,887 El ser angelical al que adoran en el Terralíseo 603 00:36:13,596 --> 00:36:16,307 se me apareció en el asteroide. 604 00:36:17,308 --> 00:36:18,935 ¿Por qué no dijo nada? 605 00:36:19,018 --> 00:36:20,895 Pensé que había sido una alucinación. 606 00:36:22,063 --> 00:36:23,481 No puede ser casualidad. 607 00:36:25,024 --> 00:36:27,026 Dos señales, dos ángeles. 608 00:36:27,110 --> 00:36:28,444 No se ofenda, señor, 609 00:36:28,528 --> 00:36:31,823 pero la palabra "ángel" implica ciertas cosas. 610 00:36:33,491 --> 00:36:35,493 Yo vi una forma. 611 00:36:36,119 --> 00:36:37,453 Se cernió sobre mí. 612 00:36:39,205 --> 00:36:40,039 Era... 613 00:36:42,125 --> 00:36:43,960 ...preciosa, la verdad. 614 00:36:45,336 --> 00:36:46,295 Más allá de eso, 615 00:36:46,379 --> 00:36:48,506 no le atribuiría propiedades divinas. 616 00:36:50,299 --> 00:36:52,260 La gente de Nuevo Edén, sí. 617 00:36:54,637 --> 00:36:57,265 Su experiencia les parecería una revelación. 618 00:36:57,348 --> 00:36:58,766 ¿Así lo considera? 619 00:36:59,767 --> 00:37:00,726 ¿Una revelación? 620 00:37:02,145 --> 00:37:03,146 Como mínimo. 621 00:37:05,440 --> 00:37:08,901 Esta nueva información crea más contexto. 622 00:37:10,820 --> 00:37:15,116 Y el contexto puede alterar nuestra perspectiva. 623 00:37:18,870 --> 00:37:19,954 ¿Qué hay de Jacob? 624 00:37:22,039 --> 00:37:23,791 ¿Tiene derecho a más contexto? 625 00:37:25,001 --> 00:37:27,503 En el fondo, sabe quiénes somos, 626 00:37:28,129 --> 00:37:29,505 y decidimos mentirle. 627 00:37:30,548 --> 00:37:32,758 Podemos resolver un misterio 628 00:37:32,842 --> 00:37:35,303 que ha afectado a su familia durante dos siglos. 629 00:37:35,386 --> 00:37:38,556 - Podemos cambiar su perspectiva. - A mí también me da pena. 630 00:37:40,433 --> 00:37:44,729 Pero ni los ángeles tienen excusa para incumplir la I Orden General. 631 00:37:44,812 --> 00:37:47,815 Yo tengo una excusa mejor. La cámara del casco. 632 00:37:48,441 --> 00:37:52,862 Jacob dijo que grabó lo que pasó en la iglesia cuando se los llevaron. 633 00:37:52,945 --> 00:37:55,573 Señor, la urgencia de nuestra misión 634 00:37:55,656 --> 00:37:57,825 contradice la primera norma de la Flota. 635 00:37:57,909 --> 00:38:00,661 Para servir un objetivo, hay que sacrificar otro. 636 00:38:02,288 --> 00:38:04,707 Pero eso solo puede decidirlo un capitán. 637 00:38:17,553 --> 00:38:18,387 Le mentí. 638 00:38:20,306 --> 00:38:22,183 Para proteger a los demás. 639 00:38:22,266 --> 00:38:23,226 La verdad es... 640 00:38:25,853 --> 00:38:27,063 ...que tenía razón. 641 00:38:28,231 --> 00:38:32,318 Sé lo que es vivir con dudas, y no quería que viviera así. 642 00:38:33,319 --> 00:38:34,320 ¿Cómo ha venido? 643 00:38:35,947 --> 00:38:38,157 - ¿Por un rayo de luz? - Pues sí. 644 00:38:38,241 --> 00:38:39,575 Se llama transportador. 645 00:38:40,326 --> 00:38:44,664 Convierte a una persona u objeto en un patrón de energía 646 00:38:44,747 --> 00:38:46,749 y lo transporta a un objetivo, 647 00:38:46,832 --> 00:38:49,460 donde se reconvierte en materia. 648 00:38:50,461 --> 00:38:51,420 ¿Tienen una nave? 649 00:38:54,423 --> 00:38:55,341 ¿Vuelan... 650 00:38:56,634 --> 00:38:59,220 ...entre las estrellas? 651 00:39:01,430 --> 00:39:02,265 Sí. 652 00:39:08,062 --> 00:39:09,272 Y... 653 00:39:09,355 --> 00:39:10,356 ¿La Tierra? 654 00:39:10,439 --> 00:39:13,985 Ahora formamos parte de una Federación galáctica, 655 00:39:14,610 --> 00:39:18,990 dedicada a la paz, la exploración y la protección de lugares como este. 656 00:39:20,157 --> 00:39:23,369 Jacob, no podemos intervenir. 657 00:39:24,328 --> 00:39:27,290 Su sociedad debe evolucionar a su manera. 658 00:39:29,625 --> 00:39:34,505 Toda mi familia se pasó la vida entera 659 00:39:35,131 --> 00:39:37,008 esperando confirmar 660 00:39:37,091 --> 00:39:38,676 lo que creíamos cierto. 661 00:39:42,430 --> 00:39:43,472 Y usted me ha dado 662 00:39:44,724 --> 00:39:45,933 la respuesta. 663 00:39:47,852 --> 00:39:50,396 Algo que ellos nunca obtuvieron. 664 00:39:50,479 --> 00:39:53,733 Y eso es suficiente para mí. 665 00:40:04,869 --> 00:40:08,664 Gracias. Gracias a usted, ya no estamos perdidos. 666 00:40:14,712 --> 00:40:18,049 ¿Qué tal esta batería 667 00:40:18,841 --> 00:40:20,176 de larga duración, 668 00:40:20,593 --> 00:40:25,681 a cambio de la cámara averiada de un soldado de 2053? 669 00:40:42,615 --> 00:40:44,033 Ojalá volvamos a vernos. 670 00:40:44,992 --> 00:40:46,077 Estoy convencido. 671 00:40:48,162 --> 00:40:49,580 Será mejor que se retire. 672 00:40:52,958 --> 00:40:54,001 Pike a Discovery. 673 00:40:54,835 --> 00:40:55,836 Uno para transporte. 674 00:41:49,014 --> 00:41:52,143 U.S.S. DISCOVERY NCC-1031 675 00:42:04,905 --> 00:42:06,282 Nos atacan. 676 00:42:06,365 --> 00:42:07,491 Estamos atrapados. 677 00:42:07,575 --> 00:42:10,703 Cientos de personas, hombres, mujeres y niños. 678 00:42:11,996 --> 00:42:13,998 Espere. Está pasando algo. 679 00:42:16,333 --> 00:42:18,043 Dios mío, despegamos. 680 00:42:18,753 --> 00:42:20,379 Una luz cegadora. 681 00:42:21,046 --> 00:42:22,465 Dios nos ampare. 682 00:42:26,177 --> 00:42:27,887 FIN DE LA TRANSMISIÓN 683 00:42:34,910 --> 00:42:35,910 Subtítulos HDSpain - SubXpacio 684 00:43:33,077 --> 00:43:35,579 Subtítulos: Beatriz Egocheaga