1
00:00:02,526 --> 00:00:07,448
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:08,532 --> 00:00:10,826
Nell'ultima stagione:
3
00:00:10,909 --> 00:00:13,787
- È un ammutinamento.
- Si sposti, Saru. Fuoco.
4
00:00:14,872 --> 00:00:16,123
Si faccia da parte.
5
00:00:16,665 --> 00:00:18,000
Capitano, in arrivo.
6
00:00:18,083 --> 00:00:19,209
Tracce di curvatura.
7
00:00:21,378 --> 00:00:22,504
Fuoco!
8
00:00:26,967 --> 00:00:28,093
No.
9
00:00:28,886 --> 00:00:33,057
Per l'accusa di ammutinamento,
decretiamo che l'imputata perda il grado
10
00:00:33,140 --> 00:00:36,185
e venga condannata all'ergastolo.
11
00:00:36,435 --> 00:00:40,105
Ha aiutato a far scoppiare una guerra.
Non mi aiuta a fermarla?
12
00:00:42,524 --> 00:00:45,611
Potremo materializzarci
ovunque nell'universo.
13
00:00:45,694 --> 00:00:47,029
Si battono così i Klingon.
14
00:00:47,362 --> 00:00:48,655
Solo un altro salto.
15
00:00:50,908 --> 00:00:53,994
Siamo in un universo parallelo
governato dall'Impero Terrestre.
16
00:00:54,077 --> 00:00:56,830
Non t'inchini davanti all'imperatrice?
17
00:00:58,332 --> 00:01:01,001
Il mio capitano
non viene dal mio universo.
18
00:01:01,085 --> 00:01:02,628
Viene dal vostro.
19
00:01:05,589 --> 00:01:09,259
I Klingon stanno per annientare
la Federazione.
20
00:01:09,343 --> 00:01:13,013
- Non abbiamo il lusso dei principi.
- Abbiamo solo questo.
21
00:01:13,097 --> 00:01:15,140
Ci serve un altro ammutinamento?
22
00:01:15,516 --> 00:01:18,310
Per dimostrare chi siamo.
23
00:01:18,852 --> 00:01:21,063
Noi siamo la Flotta Stellare.
24
00:01:21,146 --> 00:01:22,606
La guerra è finita.
25
00:01:22,689 --> 00:01:24,108
Ci sono stati trionfi,
26
00:01:25,109 --> 00:01:26,443
vittorie di spirito,
27
00:01:26,777 --> 00:01:28,612
coraggio oltre la ragione.
28
00:01:28,779 --> 00:01:30,531
Sono stati tempi bui.
29
00:01:30,614 --> 00:01:31,990
Non li dimenticheremo.
30
00:01:32,074 --> 00:01:36,995
Non permetteremo alla disperazione
di distruggere l'autorità morale.
31
00:01:37,621 --> 00:01:40,374
Questa è la Federazione
Unita dei Pianeti.
32
00:01:47,464 --> 00:01:49,925
- Capitano in plancia.
- Facente funzioni di capitano.
33
00:01:50,008 --> 00:01:51,385
Alle vostre postazioni.
34
00:01:52,302 --> 00:01:54,388
Detmer, rotta verso Vulcano.
35
00:01:54,471 --> 00:01:56,181
- Massima curvatura.
- Ok.
36
00:02:02,980 --> 00:02:03,814
EMERGENZA
37
00:02:03,897 --> 00:02:06,191
- Trasmissione in arrivo.
- Identificate la fonte.
38
00:02:06,275 --> 00:02:09,069
Rilevo un codice federale. È disturbato.
39
00:02:09,778 --> 00:02:12,322
- Cerco di pulirlo.
- Timoniere, rallenti.
40
00:02:12,656 --> 00:02:14,324
Esco dalla curvatura.
41
00:02:15,450 --> 00:02:18,787
- Viene dal capitano Pike.
- È la U.S.S. Enterprise.
42
00:02:46,899 --> 00:02:47,900
Spazio.
43
00:02:50,444 --> 00:02:52,237
L'ultima frontiera.
44
00:02:55,490 --> 00:02:56,408
Sopra di noi.
45
00:03:00,162 --> 00:03:01,413
Attorno a noi.
46
00:03:04,166 --> 00:03:05,167
Dentro di noi.
47
00:03:08,086 --> 00:03:14,384
Abbiamo sempre guardato alle stelle
per scoprire chi siamo.
48
00:03:18,805 --> 00:03:21,558
Un migliaio di secoli fa, in Africa,
49
00:03:21,642 --> 00:03:25,187
la tribù Xam Abathwa
si radunava per condividere una storia.
50
00:03:26,813 --> 00:03:30,692
Il racconto di una bambina
che infilava le mani nella cenere
51
00:03:30,776 --> 00:03:34,488
e poi la gettava in cielo
per creare la Via Lattea.
52
00:03:35,072 --> 00:03:37,574
E là nascosto, un segreto.
53
00:03:38,283 --> 00:03:42,454
Sepolto tra le stelle eterne
vi era un messaggio.
54
00:03:42,913 --> 00:03:47,459
Un'enorme lettera in una
bottiglia fatta di spazio e tempo,
55
00:03:47,668 --> 00:03:49,211
visibile solo a coloro
56
00:03:49,294 --> 00:03:52,589
i cui cuori fossero abbastanza aperti
per riceverla.
57
00:03:55,384 --> 00:03:57,010
Ci è arrivata una bambina.
58
00:03:58,720 --> 00:04:00,055
È umana.
59
00:04:03,058 --> 00:04:04,476
È orfana.
60
00:04:06,311 --> 00:04:08,981
È responsabilità nostra.
61
00:04:13,402 --> 00:04:14,945
Dove sono i genitori?
62
00:04:17,948 --> 00:04:20,951
L'impensabile.
63
00:04:42,889 --> 00:04:44,433
Io mi chiamo Amanda.
64
00:04:48,687 --> 00:04:49,771
E tu?
65
00:04:52,274 --> 00:04:53,108
Michael.
66
00:05:03,910 --> 00:05:05,370
Io ti benedico, Michael.
67
00:05:10,083 --> 00:05:11,084
Tutta la vita.
68
00:05:22,429 --> 00:05:23,847
Vuoi conoscere nostro figlio?
69
00:05:28,769 --> 00:05:32,272
La prima volta che sentii la storia
di quella bambina,
70
00:05:33,273 --> 00:05:35,067
non ero pronta per capirla.
71
00:05:39,112 --> 00:05:40,906
Ancora non so se lo sono.
72
00:05:55,587 --> 00:05:56,671
Spock.
73
00:06:03,929 --> 00:06:04,763
Spock?
74
00:06:05,680 --> 00:06:06,890
Lei è Michael Burnham.
75
00:06:08,016 --> 00:06:09,726
Starà con noi.
76
00:06:10,560 --> 00:06:13,021
Le insegnerai le maniere di Vulcano.
77
00:06:13,772 --> 00:06:15,857
Mi aspetto che diventiate amici.
78
00:06:56,398 --> 00:06:57,232
Ciao.
79
00:07:03,446 --> 00:07:06,658
Operazioni, ditemi cosa c'è che non va.
Le serve aiuto?
80
00:07:06,741 --> 00:07:09,703
Siamo impossibilitati.
L'Enterprise è fuori rete.
81
00:07:09,786 --> 00:07:12,956
Tranne il supporto vitale. Ci sono
203 membri di equipaggio a bordo.
82
00:07:13,206 --> 00:07:16,918
- I componenti sono tutti vivi.
- C'è una richiesta di soccorso,
83
00:07:17,002 --> 00:07:19,921
ma il segnale è troppo compromesso
per comunicare.
84
00:07:20,005 --> 00:07:21,465
Proviamo col Morse.
85
00:07:22,966 --> 00:07:24,217
Scusate.
86
00:07:24,301 --> 00:07:27,929
Scusate, c'era un'interferenza.
Tanto verrà respinta...
87
00:07:28,013 --> 00:07:29,806
Insomma, è ovvio. Scusate.
88
00:07:29,890 --> 00:07:30,765
Vai pure.
89
00:07:31,266 --> 00:07:33,268
L'Enterprise può passare al Morse?
90
00:07:33,518 --> 00:07:36,646
Ottimo suggerimento.
Sig. Bryce, ci provi.
91
00:07:36,730 --> 00:07:39,649
Un ex collega fa l'etnobotanico
su quella nave.
92
00:07:39,733 --> 00:07:41,318
Ho visto le specifiche.
93
00:07:41,735 --> 00:07:44,446
Solo una catastrofe
può metterla fuori gioco.
94
00:07:44,529 --> 00:07:48,033
Timoniere, rileva capsule di salvataggio
o navette?
95
00:07:48,116 --> 00:07:50,535
Negativo. Dannazione, quanto è bella.
96
00:07:50,619 --> 00:07:52,037
Trasmissione in entrata.
97
00:07:52,537 --> 00:07:55,207
Il capitano Pike
chiede il permesso di salire.
98
00:07:55,290 --> 00:07:57,584
Con ingegnere e ufficiale scientifico.
99
00:07:58,126 --> 00:07:59,461
Permesso accordato.
100
00:08:00,253 --> 00:08:04,841
Comandante Burnham,
li accoglieremo insieme.
101
00:08:06,343 --> 00:08:07,260
Sissignore.
102
00:08:11,223 --> 00:08:13,517
Non mi aspettavo di rivedere Spock.
103
00:08:16,102 --> 00:08:16,937
Neanch'io.
104
00:09:58,288 --> 00:10:00,206
A tutte le squadre riparazioni,
105
00:10:00,290 --> 00:10:03,251
recatevi dall'ufficiale di divisione
per le vostre mansioni.
106
00:10:03,335 --> 00:10:06,171
Suo fratello è l'ufficiale scientifico
sull'Enterprise.
107
00:10:06,254 --> 00:10:07,339
Fratello adottivo.
108
00:10:07,422 --> 00:10:09,549
Avverto un aumento
del suo sistema endocrino.
109
00:10:09,633 --> 00:10:12,052
- È ansiosa di vederlo.
- Sto bene, Saru.
110
00:10:12,135 --> 00:10:15,388
Uso il termine nella sua accezione
migliore, un'ansia "anticipatoria".
111
00:10:15,472 --> 00:10:18,433
La richiesta viene da una delle navi
più prominenti della Flotta.
112
00:10:18,516 --> 00:10:20,727
Sono concentrata
e pronta a risolvere problemi.
113
00:10:20,810 --> 00:10:22,187
Ecco cosa avverte.
114
00:10:24,397 --> 00:10:25,565
Coordinate confermate.
115
00:10:25,649 --> 00:10:28,818
- Coordinate di trasporto fissate.
- Lei ha fratelli?
116
00:10:29,402 --> 00:10:31,780
Una sorella. Siranna.
117
00:10:33,490 --> 00:10:35,533
Non credo che la rivedrò.
118
00:10:36,576 --> 00:10:39,371
Purtroppo, ci sono distanze
incolmabili tra noi.
119
00:10:40,747 --> 00:10:42,207
- Capisco.
- Energia.
120
00:10:42,290 --> 00:10:44,709
Teletrasporto stabilito. Energia.
121
00:11:02,394 --> 00:11:04,354
Benvenuto a bordo, capitano Pike.
122
00:11:04,437 --> 00:11:08,441
Sono il comandante Saru,
con funzioni di capitano della Discovery.
123
00:11:08,525 --> 00:11:10,276
Come possiamo aiutarvi?
124
00:11:10,360 --> 00:11:12,987
Comandante, è imbarazzante,
ma nel Mojave,
125
00:11:13,071 --> 00:11:16,491
ho imparato che se vuoi buttarti,
devi saltare.
126
00:11:19,369 --> 00:11:20,829
Ho ordini dalla Flotta
127
00:11:20,912 --> 00:11:24,374
di assumere il comando della Discovery,
secondo il regolamento 19, sezione C.
128
00:11:25,166 --> 00:11:27,085
La Flotta non ci ha notificato.
129
00:11:27,752 --> 00:11:29,462
Ho chiesto di farlo io,
130
00:11:29,546 --> 00:11:32,340
per rispetto di ciò che avete passato.
131
00:11:32,424 --> 00:11:33,550
Mi perdoni.
132
00:11:34,175 --> 00:11:37,137
Questa direttiva è contemplata
solo in tre casi.
133
00:11:37,512 --> 00:11:39,347
In caso di minaccia imminente,
134
00:11:39,431 --> 00:11:42,142
quando la vita dei cittadini
della Federazione è a rischio
135
00:11:42,600 --> 00:11:45,645
o quando non è presente alcun ufficiale
di pari grado o più alto
136
00:11:45,728 --> 00:11:47,147
per ridurre la minaccia.
137
00:11:47,230 --> 00:11:49,607
In quale di questi casi ci troviamo?
138
00:11:50,608 --> 00:11:51,443
Tutte e tre.
139
00:11:53,445 --> 00:11:56,990
A tutti gli addetti al teletrasporto
gamma, prendete posto.
140
00:11:57,073 --> 00:11:59,492
Ecco dove mette i soldi la Federazione.
141
00:11:59,576 --> 00:12:02,787
Non desideri la nave
d'altri, comandante.
142
00:12:03,413 --> 00:12:07,083
- E poi, abbiamo le nuove divise.
- E quanto sono belle.
143
00:12:07,167 --> 00:12:08,418
Molto colorate.
144
00:12:08,501 --> 00:12:09,878
Nelle ultime 24 ore,
145
00:12:09,961 --> 00:12:12,172
i sensori hanno rilevato
sette esplosioni rosse
146
00:12:12,255 --> 00:12:14,966
distribuite su oltre 30.000 anni luce.
147
00:12:15,049 --> 00:12:18,219
Sembravano perfettamente sincronizzate,
quanto bastava per rilevarle,
148
00:12:18,303 --> 00:12:21,347
poi improvvisamente sono scomparse,
tranne una.
149
00:12:21,431 --> 00:12:25,602
Una sincronizzazione così precisa
fa escludere un fenomeno naturale.
150
00:12:25,935 --> 00:12:28,480
- Sono segnali?
- È così che li chiamiamo.
151
00:12:28,563 --> 00:12:31,774
Lascio il resto al mio ufficiale
scientifico, Connolly.
152
00:12:31,858 --> 00:12:35,653
I segnali non sembrano lune,
stelle o qualsiasi altro pianetoide.
153
00:12:35,737 --> 00:12:39,616
La verità è che non rileviamo niente su
di loro, né riusciamo a identificarli.
154
00:12:39,699 --> 00:12:42,952
Quando abbiamo provato a scansionarli,
il computer è impazzito.
155
00:12:43,036 --> 00:12:45,788
- Come una bussola al Polo Nord.
- Ben detto.
156
00:12:46,247 --> 00:12:48,166
Perché non ci abbiamo pensato?
157
00:12:49,125 --> 00:12:51,794
Pensi a quante sillabe
hanno dato la vita.
158
00:12:51,920 --> 00:12:54,005
Una metafora un po' semplicistica.
159
00:12:54,088 --> 00:12:55,298
È una similitudine.
160
00:12:56,090 --> 00:12:59,093
Allora le devo una similitudine,
comandante...
161
00:12:59,177 --> 00:13:00,720
Burnham. Michael Burnham.
162
00:13:02,430 --> 00:13:04,307
Ha detto che era in gamba.
163
00:13:05,099 --> 00:13:07,101
Abbiamo una conoscenza in comune.
164
00:13:07,268 --> 00:13:08,102
Sì, lo so.
165
00:13:08,186 --> 00:13:09,020
Il sig. Spock.
166
00:13:10,730 --> 00:13:12,315
Mi aspettavo di vederlo.
167
00:13:13,024 --> 00:13:15,985
A volte è saggio
tenere basse le aspettative.
168
00:13:16,611 --> 00:13:18,029
Per non rimanerci male.
169
00:13:22,700 --> 00:13:23,535
Con permesso.
170
00:13:24,327 --> 00:13:26,329
- Permesso.
- Permesso.
171
00:13:26,412 --> 00:13:27,997
- Permesso.
- Linus.
172
00:13:31,000 --> 00:13:32,460
Tutto ok? Mi sembri...
173
00:13:33,378 --> 00:13:35,463
Sì. Ho sentito che circola.
174
00:13:42,887 --> 00:13:45,265
Forse sono un'anomalia passeggera.
175
00:13:45,348 --> 00:13:47,475
Uno strappo nel tessuto
spazio-temporale.
176
00:13:47,559 --> 00:13:50,103
Anche i buchi neri
possono causare simili distorsioni.
177
00:13:50,186 --> 00:13:53,815
Non di questa entità.
Sei ore fa, il segnale s'è stabilizzato
178
00:13:53,898 --> 00:13:55,441
e l'abbiamo localizzato.
179
00:13:55,525 --> 00:13:58,194
Ci eravamo quasi,
quando all'improvviso, bum.
180
00:13:58,278 --> 00:14:00,655
L'Enterprise ha subito danni gravissimi.
181
00:14:00,738 --> 00:14:04,117
La Flotta sta inviando una squadra
per rimorchiarla.
182
00:14:04,200 --> 00:14:06,661
Mi servirebbero i suoi
codici di comando.
183
00:14:06,744 --> 00:14:08,454
- Non posso farlo.
- Mi scusi?
184
00:14:08,538 --> 00:14:11,583
Il comando non si trasferisce
senza autenticazione genetica
185
00:14:11,666 --> 00:14:13,668
osservata dall'equipaggio di plancia.
186
00:14:13,751 --> 00:14:16,004
È il protocollo dalla guerra.
187
00:14:16,087 --> 00:14:18,840
Ma certo. Sì, ovviamente.
188
00:14:19,924 --> 00:14:20,758
Salute.
189
00:14:29,475 --> 00:14:30,560
Ok, capitano Pike.
190
00:14:30,643 --> 00:14:32,103
In attesa di verifica.
191
00:14:34,147 --> 00:14:35,815
Sono il guardiamarina Tilly.
192
00:14:35,899 --> 00:14:39,485
Sono la nuova aggiunta
al Programma d'Addestramento.
193
00:14:39,569 --> 00:14:42,155
- Salve.
- Ha delle unghie davvero belle.
194
00:14:42,447 --> 00:14:43,823
- Grazie.
- Di niente.
195
00:14:44,407 --> 00:14:46,826
So qual è il problema. Il mignolo...
196
00:14:47,660 --> 00:14:50,788
È davvero strano dire
"mignolo" a un capitano.
197
00:14:50,872 --> 00:14:53,499
Non è un dito molto autorevole, ma...
198
00:14:54,000 --> 00:14:54,834
Insomma.
199
00:14:54,918 --> 00:14:56,878
Non è nel posto giusto. Posso...?
200
00:14:59,672 --> 00:15:02,425
- Scherzavo.
- Oddio. Pensavo d'aver rotto un capitano.
201
00:15:02,508 --> 00:15:06,054
Non capisco. Le informazioni
necessarie dovrebbero essere...
202
00:15:07,096 --> 00:15:08,932
Ecco... Oddio. È il suo fascicolo.
203
00:15:09,015 --> 00:15:10,850
- Mi dispiace.
- Non fa niente.
204
00:15:10,934 --> 00:15:12,894
Prendete tutti posto. Prego.
205
00:15:13,770 --> 00:15:15,521
Voglio che diate un'occhiata.
206
00:15:16,272 --> 00:15:17,732
Sono il capitano Pike.
207
00:15:19,359 --> 00:15:24,405
Lì ci sono tutti i miei encomi,
la mia diagnosi di asma infantile.
208
00:15:25,073 --> 00:15:26,074
Quella F rossa.
209
00:15:26,449 --> 00:15:29,619
È la mia bocciatura
in astrofisica all'accademia.
210
00:15:32,121 --> 00:15:33,539
È una virata difficile.
211
00:15:34,874 --> 00:15:37,502
Stavate andando su Vulcano
a prendere il nuovo capitano.
212
00:15:37,585 --> 00:15:40,672
Mi hanno ragguagliato
sui dati riservati dell'ultimo.
213
00:15:41,798 --> 00:15:44,592
So che ha tradito questo equipaggio.
214
00:15:46,803 --> 00:15:48,972
Fossi in voi, avrei dubbi su di me.
215
00:15:50,848 --> 00:15:51,808
Ma non sono lui.
216
00:15:54,018 --> 00:15:55,144
Io non sono Lorca.
217
00:16:00,942 --> 00:16:02,568
La Federazione è allarmata.
218
00:16:03,236 --> 00:16:05,863
L'ultima volta che abbiamo indagato
219
00:16:05,947 --> 00:16:09,492
su una distorsione d'energia
è scoppiata una guerra klingon.
220
00:16:10,326 --> 00:16:13,913
Questi segnali sono diversi
da quanto abbiamo mai incontrato.
221
00:16:14,831 --> 00:16:18,501
L'energia per crearli
va oltre ogni nostra comprensione.
222
00:16:19,419 --> 00:16:20,294
È un saluto?
223
00:16:22,588 --> 00:16:23,798
Un grido di sfida?
224
00:16:24,257 --> 00:16:27,468
Per questo mi hanno messo sulla
Discovery quando è caduta l'Enterprise.
225
00:16:27,552 --> 00:16:30,346
Non volevano aspettare di scoprirlo.
E adesso,
226
00:16:30,930 --> 00:16:34,726
quel puntino è l'unico
disposto a dirci dove sia.
227
00:16:35,893 --> 00:16:38,021
Timoniere, inserisca le coordinate.
228
00:16:38,187 --> 00:16:39,355
Facciamoci un giro.
229
00:16:40,231 --> 00:16:42,400
- Fattore di curvatura cinque.
- Sissignore.
230
00:16:52,410 --> 00:16:53,953
Col suo permesso, Saru.
231
00:16:55,955 --> 00:16:57,331
La nave è tutta sua.
232
00:17:01,127 --> 00:17:02,754
D'accordo, allora.
233
00:17:08,092 --> 00:17:08,926
Procediamo.
234
00:17:42,539 --> 00:17:43,415
La senti?
235
00:17:45,083 --> 00:17:47,919
Ti ho inviato la mia aria preferita
per farti cambiare
236
00:17:48,003 --> 00:17:50,797
la tua pessima opinione
dell'opera kasseliana.
237
00:17:51,423 --> 00:17:53,633
E, aggiungendo beffa al danno...
238
00:17:54,885 --> 00:17:56,303
Ho preso due biglietti.
239
00:17:56,970 --> 00:18:01,349
Lo so. Lo so che dici che la detesti,
e che lo fai solo per me, ma...
240
00:18:03,894 --> 00:18:06,062
Adoro quando fai qualcosa per me.
241
00:18:08,440 --> 00:18:09,274
L'adoro.
242
00:18:11,151 --> 00:18:12,652
D'accordo. Ci vediamo.
243
00:18:13,028 --> 00:18:13,862
Comandante?
244
00:18:14,988 --> 00:18:16,281
Comandante Stamets?
245
00:18:17,490 --> 00:18:18,575
Scusi il disturbo.
246
00:18:19,242 --> 00:18:22,329
Data la nuova missione,
sono stata assegnata come apprendista
247
00:18:22,412 --> 00:18:24,748
alla ridistribuzione
delle risorse della nave.
248
00:18:24,831 --> 00:18:26,875
- Il motore a...
- Ora capisco
249
00:18:26,958 --> 00:18:29,920
perché a Hugh piacesse tanto
l'opera kasseliana.
250
00:18:32,255 --> 00:18:34,758
Le matrici tonali intrecciate assieme.
251
00:18:35,717 --> 00:18:38,595
Quella strana estasi
tra voce e strumenti.
252
00:18:39,763 --> 00:18:42,933
Diceva che me ne sarei invaghito,
e aveva ragione...
253
00:18:44,226 --> 00:18:45,227
...come sempre.
254
00:18:47,729 --> 00:18:51,274
Dunque, visto che il motore a spore
è inattivo, la...
255
00:18:51,358 --> 00:18:53,860
La sala motori è riconvertita
256
00:18:53,944 --> 00:18:57,656
in sala macchine, fin quando
la Disco non tornerà a saltare.
257
00:18:58,073 --> 00:19:01,117
Ho visto che non le hanno dato
un nuovo laboratorio.
258
00:19:01,201 --> 00:19:03,828
Poi mi sono ricordata che Brianna,
di Scienze Logiche,
259
00:19:03,912 --> 00:19:06,414
ha due piani, e sono rimasta colpita.
260
00:19:06,498 --> 00:19:10,126
Perché tutto quello spazio?
Loro fanno meditazione.
261
00:19:10,210 --> 00:19:11,461
Non si muove mai.
262
00:19:11,544 --> 00:19:14,923
Così l'ho messa in uno stanzino al 12,
e ci ho messo lei.
263
00:19:16,049 --> 00:19:20,720
- Sono ubriaca di potere.
- Grazie, Tilly, ma non è necessario.
264
00:19:22,430 --> 00:19:24,224
Cosa faccio coi suoi attrezzi?
265
00:19:24,599 --> 00:19:26,977
- Li metta in magazzino.
- No, davvero.
266
00:19:29,604 --> 00:19:31,940
Dopo gli accordi di pace a Parigi...
267
00:19:33,942 --> 00:19:37,988
...l'Accademia di Scienze di Vulcano
mi ha offerto una cattedra.
268
00:19:40,407 --> 00:19:41,241
Ho accettato.
269
00:19:42,951 --> 00:19:45,787
Rimarrà su Vulcano? E la rete?
270
00:19:45,870 --> 00:19:49,207
Ce l'avete sotto controllo.
Avete altro da realizzare.
271
00:19:49,291 --> 00:19:54,129
Sapevi che una primadonna kasseliana si
allena tutta la vita per un'esibizione?
272
00:19:55,046 --> 00:19:57,757
E dopo aver azzeccato l'ultimo Mi alto,
273
00:19:58,258 --> 00:20:01,803
si pianta uno stiletto
nel petto e muore?
274
00:20:03,179 --> 00:20:06,099
Ha vissuto una vita intera
in quell'ultima nota.
275
00:20:07,642 --> 00:20:09,311
Ho vissuto una vita intera
276
00:20:09,394 --> 00:20:11,563
in ciò che ho realizzato qui.
277
00:20:11,646 --> 00:20:12,480
Ma il...?
278
00:20:12,564 --> 00:20:15,150
Hugh è ovunque io guardi, Tilly.
279
00:20:18,111 --> 00:20:20,113
Quando devo ancora sopportare?
280
00:20:24,993 --> 00:20:27,996
La Flotta ha approvato
il mio trasferimento.
281
00:20:28,163 --> 00:20:31,833
È stato posticipato fino al termine
della missione di Pike.
282
00:20:33,585 --> 00:20:35,170
Signore, devo dirle che...
283
00:20:36,129 --> 00:20:40,467
Magari per lei questo posto è stregato,
ma forse è stregato per il meglio.
284
00:20:41,301 --> 00:20:44,054
Forse è vivere con fantasmi
ed energie più grandi di noi
285
00:20:44,137 --> 00:20:45,847
che le fa amare la scienza.
286
00:20:48,183 --> 00:20:49,225
Tilly, sei...
287
00:20:52,771 --> 00:20:53,897
...incandescente.
288
00:20:54,731 --> 00:20:56,566
Diventerai un grande capitano,
289
00:20:56,649 --> 00:20:59,944
perché fai tutto con amore.
290
00:21:01,363 --> 00:21:02,405
Ma...
291
00:21:03,490 --> 00:21:06,743
- Voglio che tu ripeta dopo di me.
- Ok.
292
00:21:06,826 --> 00:21:08,703
- Dirò...
- Dirò...
293
00:21:08,787 --> 00:21:09,913
...meno cose.
294
00:21:09,996 --> 00:21:11,664
...meno cose... Ok.
295
00:21:14,626 --> 00:21:16,002
Non se ne vada.
296
00:21:29,933 --> 00:21:33,561
"'Potresti dirmi che strada
devo prendere per uscire da qui?'"
297
00:21:35,105 --> 00:21:38,691
'Tutto dipende da dove vuoi andare',
disse il gatto.
298
00:21:41,694 --> 00:21:44,572
'Il dove non ha grande importanza',
disse Alice.
299
00:21:46,157 --> 00:21:49,869
"'Allora non ha importanza
neanche la strada', disse il gatto."
300
00:21:51,955 --> 00:21:53,373
E tu dove vuoi andare?
301
00:21:56,126 --> 00:21:58,294
A casa, sulla Terra.
302
00:22:03,842 --> 00:22:06,052
Un giorno ti ci porterò, tesoro.
303
00:22:13,518 --> 00:22:14,561
Porta.
304
00:22:16,229 --> 00:22:18,523
- Posso entrare?
- Sì.
305
00:22:19,023 --> 00:22:19,858
Ma certo.
306
00:22:21,526 --> 00:22:22,986
ALICE NEL PAESE DELLE MERAVIGLIE
307
00:22:23,069 --> 00:22:27,323
Quel proverbio è giusto.
Le vecchie abitudini sono dure a morire.
308
00:22:27,407 --> 00:22:28,867
O non muoiono affatto.
309
00:22:34,789 --> 00:22:39,961
- Sapevi che Amanda mi leggeva Alice?
- Anche se la sera ero preso dal lavoro,
310
00:22:40,044 --> 00:22:43,214
questo non mi impediva
di sentire dal piano di sopra.
311
00:22:44,215 --> 00:22:46,509
La sua voce dava conforto a entrambi.
312
00:22:48,136 --> 00:22:51,806
Lascerò la Discovery
non appena usciremo dalla curvatura.
313
00:22:52,515 --> 00:22:55,852
L'Alto Comando mi ha chiesto
di collaborare con la Flotta
314
00:22:55,935 --> 00:22:57,896
nella creazione di una task force.
315
00:22:58,771 --> 00:23:00,857
I segnali devono essere decifrati.
316
00:23:00,982 --> 00:23:03,818
Non scordiamoci
che è appena finita una guerra.
317
00:23:03,902 --> 00:23:06,237
C'è un nesso?
Potrebbero centrarci i Klingon?
318
00:23:06,696 --> 00:23:07,530
No.
319
00:23:08,406 --> 00:23:11,159
Ho contattato l'Alto Cancelliere L'Rell.
320
00:23:11,743 --> 00:23:16,080
Anche loro hanno visto i segnali.
Non sanno dare una spiegazione.
321
00:23:22,170 --> 00:23:24,172
Perché credi non siano saliti?
322
00:23:24,839 --> 00:23:29,385
Indubbiamente, Spock s'è impegnato
a far tornare l'Enterprise operativa.
323
00:23:30,261 --> 00:23:31,721
C'è di più di questo.
324
00:23:36,017 --> 00:23:38,102
Da quant'è che non parli con lui?
325
00:23:38,853 --> 00:23:39,687
Da anni.
326
00:23:40,480 --> 00:23:41,314
Anch'io.
327
00:23:52,200 --> 00:23:54,285
La prima volta che sono venuta da te,
sapevo
328
00:23:54,369 --> 00:23:57,163
che avresti considerato
ogni effetto possibile
329
00:23:57,747 --> 00:24:03,336
che un'istruzione e una vita vulcaniana
avrebbero avuto su una bambina umana.
330
00:24:06,798 --> 00:24:09,634
Cosa volevi che Spock apprendesse da me?
331
00:24:11,302 --> 00:24:12,136
L'empatia.
332
00:24:14,138 --> 00:24:18,476
Avrebbe dovuto comprenderla
per poter interagire con gli umani.
333
00:24:21,729 --> 00:24:24,023
Non l'avrebbe appresa da nostra madre?
334
00:24:25,233 --> 00:24:29,445
Spock nutre grossa devozione per sua
madre, ma la devozione tende a...
335
00:24:29,529 --> 00:24:30,822
Diventare fastidiosa.
336
00:24:33,866 --> 00:24:34,701
Proprio così.
337
00:24:36,494 --> 00:24:38,746
E da una coetanea, una sorella...
338
00:24:40,498 --> 00:24:41,749
- ...pensavi...
- Sì.
339
00:24:43,876 --> 00:24:46,087
Ma non credo d'esserci riuscito.
340
00:24:46,921 --> 00:24:49,799
Non credo che l'abbia mai
pienamente accettato.
341
00:24:57,181 --> 00:24:58,349
Forse sì...
342
00:25:00,435 --> 00:25:01,352
...per un po'.
343
00:25:03,354 --> 00:25:04,355
Solo un po'?
344
00:25:06,316 --> 00:25:09,485
Mi scoraggia che non abbia accolto
l'insegnamento.
345
00:25:12,280 --> 00:25:16,284
Padre, sono certa che l'empatia
per Spock sia una cosa molto reale.
346
00:25:17,869 --> 00:25:20,079
Avverto le note mancanti, Michael.
347
00:25:20,163 --> 00:25:23,583
C'è qualcosa del tuo rapporto
che non vuoi condividere.
348
00:25:24,250 --> 00:25:25,501
Ti pesa.
349
00:25:28,338 --> 00:25:32,884
Malgrado la mia partenza,
mi renderò disponibile per te,
350
00:25:33,968 --> 00:25:36,054
qualora tu decidessi di parlarne.
351
00:25:37,889 --> 00:25:38,723
Grazie.
352
00:25:44,145 --> 00:25:45,855
Per ora, concentrati
353
00:25:45,938 --> 00:25:49,567
sul problema che hai davanti,
piuttosto che su quello passato.
354
00:25:54,614 --> 00:25:56,657
Ci avviciniamo
alle coordinate del segnale.
355
00:25:56,741 --> 00:25:59,410
Ricevuto. Equipaggio in
plancia, voglio un appello.
356
00:26:02,121 --> 00:26:04,540
Voglio sapere su chi potrò contare.
357
00:26:04,624 --> 00:26:08,336
E omettete il grado. Non importa.
In ordine orario, da Scienze.
358
00:26:08,419 --> 00:26:09,420
Michael Burnham.
359
00:26:10,254 --> 00:26:12,006
- Evan Connolly.
- Gen Rhys.
360
00:26:12,548 --> 00:26:14,550
- Keyla Detmer.
- Joann Owosekun.
361
00:26:14,634 --> 00:26:16,219
Tenente in comando Airiam.
362
00:26:16,302 --> 00:26:17,387
Ronald Bryce.
363
00:26:18,054 --> 00:26:18,888
Saru.
364
00:26:20,556 --> 00:26:21,974
Solo Saru.
365
00:26:22,433 --> 00:26:23,851
Rhys, carichi i phaser.
366
00:26:23,935 --> 00:26:26,813
Bryce, inizi a trasmettere
i saluti canonici della Federazione.
367
00:26:26,896 --> 00:26:29,732
Owosekun, Saru, Connolly, Burnham,
scansionate ciò che potete.
368
00:26:29,816 --> 00:26:32,193
Detmer, voli bene.
369
00:26:33,236 --> 00:26:36,572
- Sissignore.
- Allarme giallo. Usciamo dalla curvatura.
370
00:26:39,534 --> 00:26:40,785
Rilevo qualcosa.
371
00:26:45,998 --> 00:26:48,334
- Quanto era vicino?
- Settecento metri.
372
00:27:02,223 --> 00:27:03,391
E il puntino rosso?
373
00:27:03,474 --> 00:27:05,685
- Dov'è?
- I sensori sono al massimo.
374
00:27:05,768 --> 00:27:08,020
Non c'è né il segnale,
né ciò che l'ha generato.
375
00:27:08,104 --> 00:27:09,564
Come se fosse un miraggio.
376
00:27:09,647 --> 00:27:12,859
Identifichiamo cosa ci ha sfiorato.
Vediamo se avremo delle risposte.
377
00:27:12,942 --> 00:27:17,155
Sembra un asteroide interstellare
che viaggia a 5000 km al secondo.
378
00:27:17,238 --> 00:27:20,324
Il punto di quasi impatto
era alle coordinate del segnale.
379
00:27:20,950 --> 00:27:23,244
- Interessante. Lo insegua, Detmer.
- Sissignore.
380
00:27:23,327 --> 00:27:26,330
- Cosa dicono le scansioni?
- Interferenza di particelle cariche.
381
00:27:26,414 --> 00:27:27,874
- Ha un'atmosfera.
- Come?
382
00:27:27,957 --> 00:27:30,960
Non può generare
un campo di gravità sufficiente.
383
00:27:32,462 --> 00:27:33,963
Non ne sarei così sicura.
384
00:27:34,046 --> 00:27:37,717
Siamo finiti in un pozzo gravitazionale
che sembra fluttuare rapidamente.
385
00:27:37,800 --> 00:27:40,011
Voglio sapere cosa c'è là sotto.
Suggerimenti?
386
00:27:40,094 --> 00:27:42,763
La Discovery
ha delle telecamere telescopiche.
387
00:27:42,847 --> 00:27:45,308
- Scattiamo delle immagini dell'asteroide.
- Ok.
388
00:27:51,397 --> 00:27:53,316
Immagini in arrivo,
ma più vicino è meglio.
389
00:27:53,399 --> 00:27:56,194
- Aumenti di un quarto d'impulso.
- Ok.
390
00:28:01,115 --> 00:28:01,949
Rapporto.
391
00:28:02,033 --> 00:28:05,495
Ci siamo allontanati,
come due magneti di carica uguale.
392
00:28:05,578 --> 00:28:07,663
Non mi era mai successo.
393
00:28:07,747 --> 00:28:10,124
Abbiamo alterato
la traiettoria dell'oggetto.
394
00:28:10,208 --> 00:28:12,752
Ora è in rotta di collisione
con una pulsar.
395
00:28:13,002 --> 00:28:14,879
Tempo all'incenerimento: 5 ore.
396
00:28:15,963 --> 00:28:17,965
C'è una nave della Flotta laggiù.
397
00:28:21,594 --> 00:28:22,803
A video.
398
00:28:25,556 --> 00:28:26,891
Ho rilevato un baratro
399
00:28:26,974 --> 00:28:29,060
sulla superficie dell'asteroide.
400
00:28:29,519 --> 00:28:32,355
Sono precipitati. Li chiami, Bryce.
401
00:28:34,190 --> 00:28:35,816
Nessuna risposta, capitano.
402
00:28:36,526 --> 00:28:38,444
Non si può ingrandire di più.
403
00:28:38,778 --> 00:28:42,406
Saru, lei ha una finestra ottica
maggiore della nostra.
404
00:28:42,490 --> 00:28:43,783
Vede il numero di registro?
405
00:28:45,576 --> 00:28:48,621
"NCC-815."
406
00:28:48,913 --> 00:28:51,332
- Un vascello medico.
- Verifico.
407
00:28:52,458 --> 00:28:56,087
La U.S.S. Hiawatha, data per distrutta
dai Klingon 10 mesi fa.
408
00:28:56,170 --> 00:28:59,257
- Segni di vita?
- È sempre impossibile scansionarla.
409
00:28:59,340 --> 00:29:02,343
La temperatura
dell'asteroide è di -120°C.
410
00:29:02,760 --> 00:29:04,679
Timoniere, continui a seguirlo.
411
00:29:05,388 --> 00:29:06,472
Dovremo sbarcarci.
412
00:29:09,600 --> 00:29:12,436
Può teletrasportarci su quell'asteroide?
413
00:29:12,520 --> 00:29:16,315
Negativo. La nuvola di particelle
disturberà i segnali.
414
00:29:16,399 --> 00:29:20,194
Senza potenziatori, il teletrasporto
verso e dall'asteroide è pericoloso.
415
00:29:20,278 --> 00:29:23,447
- Una navicella?
- I campi gravitazionali lo impediranno.
416
00:29:23,531 --> 00:29:25,867
Se là c'è qualcuno,
non li abbandonerò alla morte.
417
00:29:25,950 --> 00:29:29,579
Devo informarla che le possibilità
di sopravvivenza a uno schianto
418
00:29:29,662 --> 00:29:32,874
in uno degli ambienti più ostili
dello spazio sono improbabili,
419
00:29:32,957 --> 00:29:36,460
e rischiare altri uomini per confermarlo,
beh, richiede considerazione.
420
00:29:36,544 --> 00:29:40,089
Se lei si sbaglia, abbiamo meno
di cinque ore per estrarli.
421
00:29:40,172 --> 00:29:42,842
Atterrare su un asteroide che viaggia
a 5000 km al secondo
422
00:29:42,925 --> 00:29:46,387
- a telemetria discontinua è...
- Lo so cos'è, comandante.
423
00:29:51,267 --> 00:29:54,020
Non mi sono perso una guerra
per defilarmi ora.
424
00:29:54,103 --> 00:29:56,606
Mi vanno bene le divergenze di opinioni,
425
00:29:56,689 --> 00:29:59,233
- ma che arrivino con delle soluzioni.
- Sì.
426
00:30:00,067 --> 00:30:03,070
Io ne ho una.
È quello che cercavo di proporre.
427
00:30:03,821 --> 00:30:05,072
E per la cronaca,
428
00:30:05,156 --> 00:30:07,408
non c'è una persona su questo ponte
429
00:30:07,491 --> 00:30:11,579
che abbandonerebbe un fratello
o una sorella della Flotta, signore.
430
00:30:19,337 --> 00:30:20,713
Allora siamo d'accordo.
431
00:30:22,715 --> 00:30:23,799
Cos'ha in mente?
432
00:30:24,300 --> 00:30:26,761
Abbiamo meno di due ore
per volare sulla superficie,
433
00:30:26,844 --> 00:30:29,347
cercare superstiti,
installare potenziatori e rientrare.
434
00:30:29,430 --> 00:30:32,099
A meno che i nostri segnali
non vengano disturbati
435
00:30:32,183 --> 00:30:34,268
e ci ri-materializziamo
in miliardi di pezzi.
436
00:30:34,352 --> 00:30:37,980
- Vuole defilarsi, Connolly?
- No. Adoro le montagne russe.
437
00:30:38,064 --> 00:30:40,858
- Burnham?
- Il rischio non mi crea disagio.
438
00:30:40,942 --> 00:30:43,778
Indossi la tuta spaziale, Nhan.
Viene con noi.
439
00:30:43,861 --> 00:30:46,697
- Non vedo l'ora.
- Voglio un campione di quell'asteroide.
440
00:30:46,781 --> 00:30:48,699
Ero in Sala Macchine durante il sorvolo.
441
00:30:48,783 --> 00:30:51,953
Ho notato che, avvicinandoci,
le spore hanno iniziato a impazzire.
442
00:30:52,036 --> 00:30:53,287
Sarà una coincidenza,
443
00:30:53,371 --> 00:30:57,541
ma non ho assistito a un aumento d'energia
miceliale come questo dal tardigrado.
444
00:30:57,875 --> 00:30:59,418
Stamets ci andrà a nozze.
445
00:31:01,087 --> 00:31:02,672
Sta per lasciare la nave.
446
00:31:03,923 --> 00:31:07,760
Se mi fai altre domande,
piangerò come una bambina.
447
00:31:08,094 --> 00:31:12,098
Prometti che tornerai. Non posso
perdere due persone in un giorno.
448
00:31:12,807 --> 00:31:15,518
Capisco, non puoi promettermelo.
Puoi mentirmi?
449
00:31:18,104 --> 00:31:19,271
Tornerò, Tilly.
450
00:31:26,737 --> 00:31:29,907
A tutto il personale non essenziale,
liberate immediatamente l'hangar.
451
00:31:34,954 --> 00:31:37,540
Capsula di sbarco 1,
prepararsi al lancio.
452
00:31:39,667 --> 00:31:42,086
Capsula 4, prepararsi al lancio.
453
00:31:45,172 --> 00:31:47,675
Capsula 2,
controllo di sistema completato.
454
00:31:50,553 --> 00:31:53,347
Piloti delle capsule,
procedete all'imbarco.
455
00:31:57,435 --> 00:32:00,730
- Accidenti.
- Controllo lancio capsula 4 confermato.
456
00:32:00,813 --> 00:32:02,690
Stazioni di lancio 1-4, attivate.
457
00:32:02,773 --> 00:32:05,943
Controllo capsule, prepararsi al lancio.
458
00:32:06,027 --> 00:32:08,320
Sistema di auto-navigazione attivato.
459
00:32:08,404 --> 00:32:11,032
Sono state progettate
per una missione su Kim-Tara.
460
00:32:11,115 --> 00:32:12,616
Ha una gravità simile.
461
00:32:12,992 --> 00:32:16,412
- L'ha mai pilotate?
- Sì. Ero una dei piloti collaudatori.
462
00:32:16,495 --> 00:32:17,830
Nove G per 11 minuti.
463
00:32:17,913 --> 00:32:20,416
- Ok, ci faccia da apripista.
- Ricevuto.
464
00:32:20,499 --> 00:32:23,085
Resistere per 11 minuti
sembra una forzatura.
465
00:32:23,919 --> 00:32:25,004
Per alcuni, forse.
466
00:32:27,173 --> 00:32:29,258
- Ok.
- Controllo di sistema terminato.
467
00:32:29,341 --> 00:32:31,302
Avvio sequenza di lancio.
468
00:32:33,387 --> 00:32:36,182
Propulsori pronti al mio via.
Lancio fra cinque,
469
00:32:36,515 --> 00:32:37,516
quattro,
470
00:32:37,600 --> 00:32:38,684
tre,
471
00:32:38,768 --> 00:32:40,519
due, uno.
472
00:33:02,416 --> 00:33:04,460
- Ci sono detriti.
- Ma davvero?
473
00:33:05,127 --> 00:33:07,213
Auto-navigazione confermata.
474
00:33:20,101 --> 00:33:21,602
Quei termici sono brutti.
475
00:33:21,685 --> 00:33:25,106
La pressione è così alta
che i detriti si espandono.
476
00:33:25,189 --> 00:33:26,565
Vuoi dire, esplodono?
477
00:33:31,278 --> 00:33:33,030
Sul serio? È sorpreso?
478
00:33:33,114 --> 00:33:35,991
Queste detonazioni non
seguono uno schema.
479
00:33:36,450 --> 00:33:38,202
Ho interferenze magnetiche.
480
00:33:38,285 --> 00:33:40,663
Anch'io. Passo in navigazione manuale.
481
00:33:40,746 --> 00:33:42,123
Sto perdendo il controllo.
482
00:33:42,206 --> 00:33:44,834
Le capsule sono progettate per questo.
Passate in manuale.
483
00:33:44,917 --> 00:33:46,544
Intendi "manuale" manuale?
484
00:33:55,594 --> 00:33:59,306
Connolly, il tuo campo è troppo ampio.
Attento ai massi in Griglia Laterale 6.
485
00:33:59,390 --> 00:34:02,351
- Burnham ha ragione. S'accodi a lei.
- No, invece.
486
00:34:12,319 --> 00:34:16,991
- Connolly, il tuo campo è troppo ampio.
- Ripieghi, tenente. È un ordine.
487
00:34:17,074 --> 00:34:19,076
Non ha adattato gli schemi di volo
488
00:34:19,160 --> 00:34:21,245
alle fluttuazioni gravitazionali.
489
00:34:21,328 --> 00:34:22,163
Mi lasci fare.
490
00:34:22,246 --> 00:34:26,000
- Non puoi fidarti dei sensori.
- Non dubitare dei miei calcoli.
491
00:34:26,083 --> 00:34:29,587
La mia compagna di stanza in accademia
era Caitiana, ed era un anno avanti,
492
00:34:29,670 --> 00:34:32,548
ma le dicevo la stessa cosa:
rilassati e fammi...
493
00:34:35,509 --> 00:34:36,844
- No.
- Connolly.
494
00:34:40,389 --> 00:34:43,017
Capsula 3 abbattuta.
La 2 ha subito danni strutturali.
495
00:34:43,100 --> 00:34:44,643
Navigazione fuori uso.
496
00:34:47,563 --> 00:34:51,901
Integrità strutturale compromessa.
Guasto al sistema imminente.
497
00:34:52,359 --> 00:34:54,361
Avvio sequenza di espulsione.
498
00:34:57,239 --> 00:35:01,285
Attenzione, inizializzazione muta
fallita. Autoespulsione annullata.
499
00:35:01,368 --> 00:35:05,331
Ho un collasso di sistema.
Espulsione fallita. Sto precipitando.
500
00:35:11,795 --> 00:35:14,548
Stiamo eseguendo
una diagnostica sulla sua capsula.
501
00:35:14,632 --> 00:35:16,467
È morta. È questa la diagnosi.
502
00:35:16,550 --> 00:35:18,761
- Novecento metri all'impatto.
- Può espellersi?
503
00:35:18,844 --> 00:35:21,597
No. I propulsori sono danneggiati.
Il casco è bloccato.
504
00:35:26,477 --> 00:35:29,355
Discovery, potete attivare
l'espulsione da remoto?
505
00:35:29,438 --> 00:35:32,066
C'è molta distorsione.
Servono altri 30 secondi.
506
00:35:32,149 --> 00:35:34,026
Senza i razzi, sarebbe ancora in caduta.
507
00:35:34,109 --> 00:35:35,486
Non se riuscirò a prenderlo.
508
00:35:35,611 --> 00:35:38,447
Lasci perdere.
Ho già perso un ufficiale oggi.
509
00:35:38,530 --> 00:35:40,449
Sono pronta ad assumermi il rischio.
510
00:35:40,532 --> 00:35:44,119
Io no. Se fallisce, moriremo entrambi.
Si attenga alla missione.
511
00:35:44,203 --> 00:35:45,037
È un ordine.
512
00:35:45,120 --> 00:35:46,747
Seicento metri all'impatto.
513
00:35:52,795 --> 00:35:54,421
Si fidi di noi, signore.
514
00:35:54,505 --> 00:35:57,132
Gliel'ho detto,
noi non abbandoniamo nessuno.
515
00:35:57,216 --> 00:35:58,759
Pensiamo noi a lei.
516
00:35:59,843 --> 00:36:00,803
Giusto, ragazze?
517
00:36:02,054 --> 00:36:03,222
- Oh, sì.
- Assolutamente.
518
00:36:06,475 --> 00:36:07,309
Proceda.
519
00:36:07,393 --> 00:36:09,770
Calcolo tasso di combustione.
520
00:36:09,853 --> 00:36:13,649
Al mio lancio, controllate i propulsori
e tracciate la traiettoria del capitano.
521
00:36:13,732 --> 00:36:15,901
- Ok.
- Venti secondi all'impatto.
522
00:36:15,985 --> 00:36:18,696
Nhan, rimani in rotta per la superficie.
Andrà tutto bene.
523
00:36:18,779 --> 00:36:22,324
- Io penso al capitano.
- Ricevuto. Recuperalo, Burnham.
524
00:36:26,036 --> 00:36:26,870
Ho un riscontro.
525
00:36:26,954 --> 00:36:29,790
Traccio la traiettoria.
Se funziona, ha meno di 10 secondi
526
00:36:29,873 --> 00:36:31,667
poi attiverò i propulsori.
527
00:36:31,750 --> 00:36:34,837
Ok. Preparatevi a espellere
il capitano al mio via.
528
00:36:38,632 --> 00:36:39,675
Al tre.
529
00:36:40,676 --> 00:36:42,261
- Uno.
- Due.
530
00:36:42,886 --> 00:36:43,762
- Tre.
- Tre.
531
00:37:01,655 --> 00:37:02,531
Sei secondi.
532
00:37:03,824 --> 00:37:04,658
Cinque.
533
00:37:05,534 --> 00:37:06,535
Quattro.
534
00:37:06,618 --> 00:37:07,578
Tre.
535
00:37:08,579 --> 00:37:09,413
Due.
536
00:37:09,997 --> 00:37:10,831
Uno.
537
00:37:10,914 --> 00:37:12,249
Propulsori al massimo.
538
00:37:23,135 --> 00:37:23,969
Burnham?
539
00:37:29,308 --> 00:37:30,184
Mi riceve?
540
00:37:33,937 --> 00:37:37,149
Discovery, sono Burnham.
Siamo atterrati.
541
00:37:55,709 --> 00:37:57,336
C'è molta interferenza.
542
00:37:57,419 --> 00:38:01,006
Tilly aveva ragione. La densità
d'energia dell'asteroide è alle stelle.
543
00:38:01,090 --> 00:38:03,717
Dobbiamo prenderle
un campione d'analizzare.
544
00:38:03,967 --> 00:38:04,968
Mio Dio.
545
00:38:08,472 --> 00:38:09,807
Allarme rosso.
546
00:38:12,810 --> 00:38:15,604
Allarme rosso. Collisione imminente.
547
00:38:16,146 --> 00:38:17,564
A tutto il personale...
548
00:38:26,490 --> 00:38:28,200
Collisione imminente.
549
00:38:28,283 --> 00:38:29,284
Allarme rosso.
550
00:38:41,171 --> 00:38:42,840
Accidenti, bello schianto.
551
00:38:43,632 --> 00:38:45,634
Il titanio s'è spezzato in due.
552
00:38:46,468 --> 00:38:51,014
Il campo gravitazionale forse era dieci
volte più forte quando sono atterrati.
553
00:38:54,935 --> 00:38:56,270
Bersaglio in arrivo.
554
00:39:21,003 --> 00:39:23,338
Ha specifiche tecniche della Flotta.
555
00:39:23,589 --> 00:39:25,299
Ha pezzi del sistema di navigazione.
556
00:39:31,680 --> 00:39:33,682
Sembra a propulsione multivettoriale.
557
00:39:34,433 --> 00:39:35,893
Ha anche smorzatori inerziali.
558
00:39:35,976 --> 00:39:37,853
- Il design è...
- Stupendo.
559
00:39:37,936 --> 00:39:40,397
Lo so. Li ho fatti io. Non c'è di che.
560
00:39:45,819 --> 00:39:48,447
Non statevene lì. Seguiteli. Andiamo.
561
00:40:06,048 --> 00:40:08,050
CONTENIMENTO D'EMERGENZA
562
00:40:15,682 --> 00:40:17,809
- Si può respirare qui?
- Sì.
563
00:40:17,893 --> 00:40:19,895
Toglietevi il casco e avanzate.
564
00:40:26,360 --> 00:40:28,445
Fermi. Guardate giù.
565
00:40:31,073 --> 00:40:33,367
Non ho tempo di farvi decapitare.
566
00:41:12,864 --> 00:41:14,866
Oh, grazie a Dio siete qui.
567
00:41:16,577 --> 00:41:18,996
Sono il comandante Jett Reno.
Sala macchine.
568
00:41:19,079 --> 00:41:20,455
Vi stringerei la mano,
569
00:41:20,539 --> 00:41:23,166
ma sono impegnata
con un cervello di Tellarite.
570
00:41:25,877 --> 00:41:28,297
Capitano Christopher Pike,
U.S.S. Discovery.
571
00:41:28,380 --> 00:41:30,757
Comandante Burnham e il comandante Nhan.
572
00:41:30,841 --> 00:41:34,011
Ho visto lo stemma federale.
Per questo non vi ho vaporizzato.
573
00:41:34,553 --> 00:41:36,430
- Chi s'aspettava?
- Scherza?
574
00:41:36,513 --> 00:41:38,307
Qualcuno con un bat'leth.
575
00:41:38,390 --> 00:41:41,643
Spero di non vederne più uno
per il resto della vita.
576
00:41:42,811 --> 00:41:45,939
La ferita alla testa di Grek
continua ad aprirsi.
577
00:41:46,023 --> 00:41:47,149
Piacere mio.
578
00:41:50,193 --> 00:41:52,904
Tranquillo. Il sangue di Tellarite
è ricco di emeritrina.
579
00:41:52,988 --> 00:41:56,450
Sulla Terra si trova solo
negli invertebrati marini.
580
00:41:56,533 --> 00:41:58,952
L'evoluzione è una stronza capricciosa.
581
00:41:59,828 --> 00:42:02,331
- Da quanto...?
- Dieci mesi e 11 giorni.
582
00:42:02,414 --> 00:42:05,751
Ricordatemi di non rimanere più bloccata
in uno spazio nemico in guerra.
583
00:42:05,834 --> 00:42:09,046
Comandante Reno, la guerra è finita.
584
00:42:15,594 --> 00:42:19,139
Nessuno che parli klingon,
quindi abbiamo vinto noi?
585
00:42:19,890 --> 00:42:22,726
C'è stato un armistizio. Siamo in pace.
586
00:42:22,809 --> 00:42:25,228
Un armistizio con gente che beve
vino di sangue?
587
00:42:25,312 --> 00:42:26,355
Sì.
588
00:42:28,607 --> 00:42:29,733
Sentito, Valentine?
589
00:42:30,525 --> 00:42:32,653
La guerra è finita. Torniamo a casa.
590
00:42:32,736 --> 00:42:36,156
Valentine s'è beccato una scheggia
nella valvola aortica sinistra.
591
00:42:36,239 --> 00:42:38,450
Serviva un trapianto,
ma non c'era un donatore.
592
00:42:38,533 --> 00:42:41,578
Gli ho messo il cuore in un Boliano
morto perché continui a battere.
593
00:42:42,162 --> 00:42:44,831
- È un ingegnere o un chirurgo?
- Il corpo è una macchina.
594
00:42:44,915 --> 00:42:45,999
E io leggo.
595
00:42:46,083 --> 00:42:49,670
Comandante, ha tenuto
tutti questi ufficiali in vita da sola?
596
00:42:49,753 --> 00:42:53,173
Mi hanno aiutata loro.
Li ho creati per portare molto peso.
597
00:42:53,256 --> 00:42:56,885
Quando ho sospeso i contrappesi,
mi hanno appesa a testa in giù.
598
00:42:58,970 --> 00:43:02,099
- Quando siete precipitati?
- Andavo verso la Base 36.
599
00:43:02,683 --> 00:43:05,143
Avevamo caricato gran parte dei feriti
nelle capsule,
600
00:43:05,227 --> 00:43:07,312
ma un carico era troppo critico
da spostare.
601
00:43:07,396 --> 00:43:08,438
È rimasta indietro?
602
00:43:08,522 --> 00:43:10,649
Certamente. Lei cosa avrebbe fatto?
603
00:43:11,441 --> 00:43:13,193
L'ammetto, non una mossa oculata.
604
00:43:17,364 --> 00:43:20,242
Stiamo ballando da ore.
Che sta succedendo?
605
00:43:20,325 --> 00:43:22,994
Questo asteroide è in rotta
di collisione con una pulsar.
606
00:43:23,078 --> 00:43:25,163
Il campo gravitazionale
distruggerà tutto qui.
607
00:43:26,039 --> 00:43:28,500
Che sollievo.
Pensavo che saremmo morti tutti.
608
00:43:28,583 --> 00:43:32,337
- Potete portarci via da qui?
- Ci proveremo sicuramente.
609
00:43:34,131 --> 00:43:37,342
Le rampe sono sempre intatte.
Possiamo spostare i suoi pazienti?
610
00:43:37,426 --> 00:43:39,136
- È rischioso, ma sì.
- Pronti.
611
00:43:39,219 --> 00:43:41,722
Collochi i potenziatori
attorno alla nave.
612
00:43:41,805 --> 00:43:43,473
- Ci vediamo in Infermeria.
- Ok.
613
00:43:47,436 --> 00:43:48,437
Siamo a cavallo.
614
00:43:51,440 --> 00:43:54,067
Perché spostarli,
se sta creando un campo di potenziamento
615
00:43:54,151 --> 00:43:55,861
in grado di teletrasportare?
616
00:43:55,944 --> 00:43:59,156
I potenziatori serviranno
se il teletrasportatore sarà fuori uso.
617
00:43:59,781 --> 00:44:01,908
Il teletrasporto sulle rampe
è più affidabile
618
00:44:01,992 --> 00:44:03,410
e sicuro per i pazienti.
619
00:44:03,493 --> 00:44:06,663
- Veda se può tirarlo su.
- Dov'eri dieci mesi fa?
620
00:44:06,747 --> 00:44:10,167
- Sa dirci niente del segnale?
- Quale segnale?
621
00:44:11,460 --> 00:44:15,213
Beh, vi abbiamo trovato
seguendo le coordinate di un segnale.
622
00:44:16,006 --> 00:44:16,840
Uno di sette.
623
00:44:19,301 --> 00:44:21,970
- È apparso dal nulla.
- Non ne so niente.
624
00:44:26,141 --> 00:44:28,977
Stabilito il perimetro,
potremo trasportarne sei alla volta.
625
00:44:29,978 --> 00:44:31,813
Campo di potenziamento attivo.
626
00:44:31,980 --> 00:44:33,190
Andiamo, andiamo.
627
00:44:36,443 --> 00:44:38,111
Abbiamo il segnale, signore.
628
00:44:40,280 --> 00:44:42,783
Allarme di vicinanza.
Abbiamo più detriti.
629
00:44:47,537 --> 00:44:49,915
Se i trasportatori sono attivi,
non abbiamo scudi.
630
00:44:50,290 --> 00:44:51,792
Allarme giallo. Manovre evasive.
631
00:45:00,008 --> 00:45:03,053
- Impatto a tribordo.
- L'asteroide non resisterà a lungo.
632
00:45:03,136 --> 00:45:04,846
Informate Pollard.
633
00:45:04,930 --> 00:45:07,724
Le dica di prepararsi
a ricevere i superstiti.
634
00:45:14,648 --> 00:45:15,982
Andiamo, andiamo.
635
00:45:25,742 --> 00:45:26,660
Sì.
636
00:45:27,244 --> 00:45:30,705
- Il primo gruppo è a bordo.
- Ci tenga nel raggio di trasporto.
637
00:45:36,211 --> 00:45:39,005
Pike a Discovery,
in attesa di trasporto finale.
638
00:45:40,924 --> 00:45:41,758
Devio potenza.
639
00:45:50,725 --> 00:45:51,977
Burnham, andiamo.
640
00:45:56,439 --> 00:45:57,440
Burnham...
641
00:46:04,781 --> 00:46:07,117
Discovery, tracciate il mio segnale.
642
00:46:09,411 --> 00:46:10,245
Casco.
643
00:48:02,832 --> 00:48:04,251
- Tutto bene?
- Sì.
644
00:48:04,334 --> 00:48:07,921
- Pike a Discovery. Portateci via da qui.
- Un momento.
645
00:48:24,306 --> 00:48:25,307
Oh, permesso.
646
00:48:26,058 --> 00:48:26,934
Permesso.
647
00:48:33,315 --> 00:48:35,734
- Stai bene?
- Sì. Frattura del femore.
648
00:48:35,818 --> 00:48:37,945
Pollard dice che sarò in piedi
tra due ore.
649
00:48:38,028 --> 00:48:41,240
Fa niente per il campione.
Conta più che sei tornata.
650
00:48:41,323 --> 00:48:43,867
Tilly, ce l'avevo in mano.
651
00:48:44,201 --> 00:48:46,829
Il teletrasportatore non è riuscito
a tirarlo dentro.
652
00:48:48,122 --> 00:48:51,792
Forse l'asteroide non è fatto
interamente di materia barionica.
653
00:48:51,875 --> 00:48:53,544
- Già.
- Quindi forse la Discovery
654
00:48:53,627 --> 00:48:56,255
- sta toccando qualcosa di impossibile.
- Impossibile.
655
00:48:56,338 --> 00:49:01,260
Un ponte verso una fonte di energia
illimitata ed efficiente al 100 percento.
656
00:49:01,343 --> 00:49:05,264
Potrebbe dar vita a un nuovo ramo della
scienza, e noi ne saremmo le fondatrici.
657
00:49:05,347 --> 00:49:08,225
- Spiegherebbe l'energia instabile.
- Devo...
658
00:49:08,308 --> 00:49:10,352
Avere un campione
prima che venga inghiottito.
659
00:49:10,436 --> 00:49:12,438
L'asteroide perde rocce ovunque.
660
00:49:12,521 --> 00:49:15,232
Ho mappato le traiettorie.
C'è tempo per raggiungerne una.
661
00:49:15,315 --> 00:49:18,527
È questo che facevi?
Dovresti pensare a rimetterti.
662
00:49:18,610 --> 00:49:20,946
- Sono una pessima paziente.
- Già.
663
00:49:21,905 --> 00:49:24,408
Sessantasette minuti
alla vaporizzazione.
664
00:49:24,658 --> 00:49:25,492
Vai.
665
00:49:27,661 --> 00:49:28,745
Tilly a Sala Macchine.
666
00:49:28,829 --> 00:49:32,124
Procuratemi un simulatore di gravità
e raggiungetemi all'hangar.
667
00:49:35,419 --> 00:49:37,754
Plancia in attesa e pronta a ricevere.
668
00:49:38,422 --> 00:49:40,299
C'è un accoppiatore di flusso?
669
00:49:40,382 --> 00:49:43,510
- Ci serve per attivare i relè.
- Una cosa del genere?
670
00:49:44,011 --> 00:49:45,971
- Che ci fa qui?
- Dipende.
671
00:49:46,054 --> 00:49:48,974
Sta cercando di catturare
un asteroide, Tilly?
672
00:49:49,057 --> 00:49:52,936
Un pezzetto. Se la mia teoria è corretta,
potremo interagire con la materia oscura.
673
00:49:53,020 --> 00:49:55,481
Allora sono offeso
che non m'ha invitato.
674
00:49:55,564 --> 00:49:58,484
- Oddio, certo che è invitato.
- Allontanatevi.
675
00:50:03,280 --> 00:50:05,365
Simulatore di gravità in rete.
676
00:50:05,449 --> 00:50:07,576
Ricevuto. Ci metteremo in posizione.
677
00:50:12,456 --> 00:50:13,290
Sig. Saru.
678
00:50:16,919 --> 00:50:18,921
La mia missione è terminata.
679
00:50:20,130 --> 00:50:21,590
Credo che tocchi a lei.
680
00:50:23,550 --> 00:50:24,718
Grazie, capitano.
681
00:50:27,971 --> 00:50:30,349
Detmer, entri in intercettazione.
682
00:50:30,432 --> 00:50:33,644
- Si lasci l'asteroide a poppa.
- Con piacere.
683
00:50:48,825 --> 00:50:51,328
- Non mi piace.
- Tenetevi forte.
684
00:50:51,411 --> 00:50:53,747
Scudi di poppa al 110 percento.
685
00:50:53,830 --> 00:50:55,749
Novanta secondi al sovraccarico.
686
00:50:55,832 --> 00:50:57,543
Detmer, attivi i freni.
687
00:51:10,180 --> 00:51:11,181
È sul ponte.
688
00:51:11,265 --> 00:51:12,349
Sistemi intatti.
689
00:51:12,432 --> 00:51:14,434
- Tutto ok.
- Usciamo da qui.
690
00:51:14,518 --> 00:51:16,311
Hangar, come siete messi?
691
00:51:19,523 --> 00:51:20,774
Lo facevo più grosso.
692
00:51:22,943 --> 00:51:26,071
Ci sarà bisogno di qualche ritocco,
ma va tutto bene.
693
00:51:27,030 --> 00:51:29,157
È il potere della matematica, gente.
694
00:51:31,118 --> 00:51:32,995
- Andiamo.
- Sì, guardiamarina.
695
00:51:43,589 --> 00:51:44,423
Avanti.
696
00:51:47,634 --> 00:51:48,468
Sta meglio?
697
00:51:49,177 --> 00:51:51,847
Non può pendere come la torre di Pisa.
698
00:51:52,389 --> 00:51:54,558
Pollard è davvero meticolosa.
699
00:51:56,226 --> 00:51:58,645
- Ho sentito che rimarrà con noi.
- Già.
700
00:52:00,147 --> 00:52:02,441
Il danno all'Enterpriseè ingente.
701
00:52:03,150 --> 00:52:05,736
Non sanno quando tornerà in uso.
702
00:52:08,155 --> 00:52:09,448
Saru lo sa?
703
00:52:10,198 --> 00:52:11,033
Sì.
704
00:52:12,326 --> 00:52:15,370
La tratteremo come una situazione
di "affidamento congiunto".
705
00:52:16,204 --> 00:52:17,497
È molto intelligente.
706
00:52:17,581 --> 00:52:20,959
Visto che la Federazione ha incaricato
la Discovery di stabilire l'origine
707
00:52:21,043 --> 00:52:24,129
di quei segnali,
mi serve più intelligenza possibile.
708
00:52:25,213 --> 00:52:26,632
E un nuovo studio.
709
00:52:27,466 --> 00:52:30,510
- Dove diavolo si siedono le persone?
- Non si siedono.
710
00:52:30,594 --> 00:52:32,638
Lorca non ti stimolava a parlare.
711
00:52:33,430 --> 00:52:34,264
Beh...
712
00:52:35,432 --> 00:52:39,311
Vorrei che i miei ufficiali possano
sedersi e parlare liberamente.
713
00:52:40,145 --> 00:52:41,563
Perché non usciamo?
714
00:52:42,814 --> 00:52:44,316
- Andiamo.
- Sissignore.
715
00:52:45,651 --> 00:52:48,862
Non ogni cella è una prigione,
né ogni perdita eterna.
716
00:52:50,906 --> 00:52:53,784
Spock le ha detto perché
non abbiamo un rapporto?
717
00:52:55,494 --> 00:52:57,412
No. Non nello specifico.
718
00:52:57,913 --> 00:52:58,747
È colpa mia.
719
00:53:02,209 --> 00:53:04,044
Vorrei salire sull'Enterprise.
720
00:53:04,419 --> 00:53:05,253
Per vederlo.
721
00:53:07,756 --> 00:53:10,133
Spiacente, Burnham, ma Spock non è là.
722
00:53:10,217 --> 00:53:11,051
È in congedo.
723
00:53:14,930 --> 00:53:16,473
Perdersi la guerra...
724
00:53:17,474 --> 00:53:20,227
...per una missione quinquennale...
725
00:53:22,854 --> 00:53:24,648
...ha segnato i miei uomini.
726
00:53:25,774 --> 00:53:26,608
Incluso Spock.
727
00:53:28,652 --> 00:53:29,486
E anche me.
728
00:53:32,989 --> 00:53:36,785
Anche se vi avessero richiamati,
non avreste fatto a tempo.
729
00:53:36,868 --> 00:53:39,579
La Flotta vi ha ordinato
di stare via per un motivo.
730
00:53:39,705 --> 00:53:41,581
L'Enterprise era l'ultima risorsa.
731
00:53:49,881 --> 00:53:55,887
"Che logica c'è nello stare lontani
se non c'è niente da cui tornare?"
732
00:53:58,515 --> 00:54:02,269
Spock faceva le domande più incredibili.
733
00:54:02,352 --> 00:54:06,398
È assolutamente logico,
tuttavia fare vedere a tutti
734
00:54:06,481 --> 00:54:10,527
quella logica era l'inizio
della situazione e non la fine.
735
00:54:12,487 --> 00:54:14,156
Era avanti a tutti noi in questo.
736
00:54:17,409 --> 00:54:18,493
Qualche mese fa...
737
00:54:21,663 --> 00:54:24,040
...ho avvertito un cambiamento in lui.
738
00:54:24,124 --> 00:54:26,960
Era come se avesse domande
a cui non sapeva rispondere.
739
00:54:28,086 --> 00:54:31,715
Non ha voluto parlarne con me,
con nessuno.
740
00:54:32,215 --> 00:54:33,842
Sa di cosa possa trattarsi?
741
00:54:34,593 --> 00:54:37,679
No. Spock è uno dei miei ufficiali
di plancia. Mi fido a prescindere.
742
00:54:37,763 --> 00:54:40,932
- Ha chiesto tempo. E l'ha avuto.
- Quanto starà via?
743
00:54:41,308 --> 00:54:42,142
Non lo so.
744
00:54:43,226 --> 00:54:45,353
Aveva mesi di ferie accumulata.
745
00:54:55,030 --> 00:54:56,448
Vorrei sempre salirci.
746
00:54:57,741 --> 00:54:59,868
Non so cosa credo di trovarci, ma...
747
00:55:01,953 --> 00:55:02,788
Devo andarci.
748
00:55:04,748 --> 00:55:06,208
Capitano Pike a plancia.
749
00:55:11,171 --> 00:55:12,005
Ora vada.
750
00:55:16,593 --> 00:55:17,469
E Burnham...
751
00:55:20,347 --> 00:55:21,973
...ovunque andremo...
752
00:55:23,517 --> 00:55:26,269
...cercheremo anche
di divertirci un po', eh?
753
00:55:26,770 --> 00:55:28,146
Di fare un po' di chiasso.
754
00:55:28,522 --> 00:55:29,648
Creare scompiglio.
755
00:55:30,982 --> 00:55:32,484
Non vedo l'ora, capitano.
756
00:55:58,176 --> 00:55:59,511
APERTURA
757
00:57:30,894 --> 00:57:33,146
TENENTE SPOCK, DIARIO PERSONALE
758
00:57:33,230 --> 00:57:34,731
Diario personale.
759
00:57:35,565 --> 00:57:39,236
Da piccolo, avevo quello che mia madre
chiamava "incubi".
760
00:57:39,945 --> 00:57:42,280
Mi ha insegnato
a controllare la paura disegnando,
761
00:57:43,531 --> 00:57:44,783
per renderla innocua.
762
00:57:47,118 --> 00:57:48,578
Gli incubi sono tornati.
763
00:57:49,621 --> 00:57:51,831
La stessa visione, ripetutamente.
764
00:57:53,083 --> 00:57:56,836
Ora ne comprendo il significato,
e dove deve condurmi.
765
00:57:58,129 --> 00:58:01,466
Nel caso morissi,
l'ho codificata in questo file audio.
766
00:58:03,468 --> 00:58:05,845
Forse è la mia ultima registrazione.
767
00:58:12,477 --> 00:58:15,063
Quante cose avrei voluto dirti.
768
00:58:15,814 --> 00:58:17,816
Quante cose vorrei dirti adesso.
769
00:58:58,440 --> 00:59:00,358
Sono arrivata tardi, non è vero?
770
00:59:00,442 --> 00:59:01,693
Oh, Spock.
771
00:59:02,902 --> 00:59:05,280
Prego solo di non perderti più...
772
00:59:10,285 --> 00:59:11,119
...fratello.
773
01:00:13,014 --> 01:00:15,517
Sottotitoli: Francesco Santochi