1 00:00:26,890 --> 00:00:29,140 Negli episodi precedenti. 2 00:00:29,807 --> 00:00:31,057 È mio zio. 3 00:00:31,765 --> 00:00:31,932 Primarca Breen del Sesto Volo. 4 00:00:31,932 --> 00:00:34,182 Primarca Breen del Sesto Volo. 5 00:00:37,682 --> 00:00:37,932 Erigah. 6 00:00:37,932 --> 00:00:38,723 Erigah. 7 00:00:41,682 --> 00:00:43,932 - Aspetta, perché non l'hai ucciso? - Mi ha cresciuto. 8 00:00:43,932 --> 00:00:44,182 - Aspetta, perché non l'hai ucciso? - Mi ha cresciuto. 9 00:00:44,598 --> 00:00:45,723 Se vuoi odiarmi, fallo. 10 00:00:45,807 --> 00:00:48,182 Ma non metterò in pericolo Michael o te. 11 00:00:48,265 --> 00:00:49,390 Perché io? 12 00:00:49,473 --> 00:00:49,932 Perché sei l'unica familiare che mi resta. 13 00:00:49,932 --> 00:00:51,765 Perché sei l'unica familiare che mi resta. 14 00:00:51,848 --> 00:00:53,432 Sapete almeno cosa cercate? 15 00:00:53,682 --> 00:00:55,807 "Potere oltre ogni immaginazione". 16 00:00:55,973 --> 00:00:59,473 Se i breen avranno quel potere sarà un'autentica catastrofe. 17 00:00:59,557 --> 00:01:00,557 Saremo già lontani. 18 00:01:03,723 --> 00:01:05,390 Ehi, la Federazione può aiutarvi. 19 00:01:05,473 --> 00:01:07,223 - Può cancellare un'erigah? - Moll! 20 00:01:07,307 --> 00:01:07,932 Non avete un'altra carta da potervi giocare. 21 00:01:07,932 --> 00:01:09,848 Non avete un'altra carta da potervi giocare. 22 00:01:17,140 --> 00:01:18,932 Questo non doveva succedere. 23 00:01:19,015 --> 00:01:19,932 Sembra una capsula da guerra Terrestre, 24 00:01:19,932 --> 00:01:20,932 Sembra una capsula da guerra Terrestre, 25 00:01:21,015 --> 00:01:23,848 due segni di vita, materiale da infermeria, supporto vitale. 26 00:01:23,932 --> 00:01:25,932 - Sono Moll e L'ak. - Comandante, può prenderli? 27 00:01:25,932 --> 00:01:26,182 - Sono Moll e L'ak. - Comandante, può prenderli? 28 00:01:26,265 --> 00:01:27,765 Maledizione, troppo tardi. 29 00:01:28,348 --> 00:01:29,348 Che cosa sono? 30 00:01:29,640 --> 00:01:31,557 Sono numeri in halem'nita antico, 31 00:01:31,640 --> 00:01:31,932 uno per ciascuna delle cinque torri. 32 00:01:31,932 --> 00:01:33,432 uno per ciascuna delle cinque torri. 33 00:01:33,848 --> 00:01:36,890 La fiala aveva lo stesso simbolo, l'indizio è nella torre cinque. 34 00:01:37,640 --> 00:01:37,932 C'era una scheda metallica 35 00:01:37,932 --> 00:01:39,140 C'era una scheda metallica 36 00:01:39,223 --> 00:01:41,223 con un testo betazoide come iscrizione. 37 00:01:41,890 --> 00:01:43,932 Stamets lo analizza per scoprire la prossima tappa. 38 00:01:43,932 --> 00:01:44,348 Stamets lo analizza per scoprire la prossima tappa. 39 00:01:44,432 --> 00:01:45,807 Mi scusi, Capitano. 40 00:01:46,098 --> 00:01:47,932 C'è un messaggio dal quartier generale. 41 00:01:48,140 --> 00:01:49,932 La USS Locherer ha trovato Moll e L'ak. 42 00:01:49,932 --> 00:01:49,973 La USS Locherer ha trovato Moll e L'ak. 43 00:01:50,390 --> 00:01:53,348 L'ammiraglio Vance vuole che raggiungiamo la loro posizione. 44 00:01:58,200 --> 00:01:59,367 Offerta speciale, 45 00:01:59,575 --> 00:02:02,867 servizio corrieri, periodo di tempo limitato. 46 00:02:02,867 --> 00:02:03,075 servizio corrieri, periodo di tempo limitato. 47 00:02:05,408 --> 00:02:06,867 Offerta speciale, 48 00:02:06,950 --> 00:02:08,867 servizio corrieri, periodo di tempo limitato. 49 00:02:08,867 --> 00:02:10,117 servizio corrieri, periodo di tempo limitato. 50 00:02:12,825 --> 00:02:14,117 Offerta speciale, 51 00:02:14,200 --> 00:02:14,867 servizio corrieri, periodo di tempo limitato. 52 00:02:14,867 --> 00:02:17,617 servizio corrieri, periodo di tempo limitato. 53 00:02:20,492 --> 00:02:20,867 Offerta speciale, 54 00:02:20,867 --> 00:02:21,575 Offerta speciale, 55 00:02:21,658 --> 00:02:25,033 servizio corrieri, periodo di tempo limitato. 56 00:02:26,950 --> 00:02:27,950 Offerta speciale, 57 00:02:28,658 --> 00:02:32,075 servizio corrieri, periodo di tempo limitato. 58 00:02:35,158 --> 00:02:36,908 È stato trasmesso dalla capsula, 59 00:02:36,992 --> 00:02:38,867 frequenza subspaziale epsilon 19. 60 00:02:38,867 --> 00:02:39,283 frequenza subspaziale epsilon 19. 61 00:02:39,533 --> 00:02:41,075 È un canale di corrieri. 62 00:02:41,158 --> 00:02:43,283 "Offerta speciale" sta per SOS. 63 00:02:43,908 --> 00:02:44,867 Sperava che un corriere potesse salvarli. 64 00:02:44,867 --> 00:02:46,075 Sperava che un corriere potesse salvarli. 65 00:02:46,158 --> 00:02:47,658 Per fortuna li abbiamo trovati. 66 00:02:47,908 --> 00:02:50,658 Vance vuole che la mia squadra integri la sicurezza 67 00:02:50,742 --> 00:02:50,867 durante il trasferimento al quartier generale. 68 00:02:50,867 --> 00:02:52,908 durante il trasferimento al quartier generale. 69 00:02:52,992 --> 00:02:54,867 Benissimo. È bello riaverla a bordo. 70 00:02:54,950 --> 00:02:56,117 Anche per me. 71 00:02:56,908 --> 00:02:59,367 Moll aveva questo con sé, quando l'abbiamo presa. 72 00:02:59,450 --> 00:03:01,075 Il diario del dottor Vellek. 73 00:03:01,158 --> 00:03:02,867 Ne abbiamo una parte su un file 74 00:03:02,867 --> 00:03:03,075 Ne abbiamo una parte su un file 75 00:03:03,158 --> 00:03:06,242 ma la traduzione integrale ci dirà tutto sui Progenitori. 76 00:03:06,325 --> 00:03:07,950 C'è un romulano con me. 77 00:03:08,033 --> 00:03:08,867 - È un'area interdetta... - Ehi, calma, giù le mani. 78 00:03:08,867 --> 00:03:10,117 - È un'area interdetta... - Ehi, calma, giù le mani. 79 00:03:10,200 --> 00:03:14,367 Book, tu non dovresti essere qui. 80 00:03:14,450 --> 00:03:14,867 Sì, so che Moll e L'Ak stanno arrivando. 81 00:03:14,867 --> 00:03:17,283 Sì, so che Moll e L'Ak stanno arrivando. 82 00:03:17,367 --> 00:03:18,742 L'accesso è limitato. 83 00:03:18,825 --> 00:03:20,867 Solo l'Ammiraglio può autorizzarlo. 84 00:03:20,867 --> 00:03:20,992 Solo l'Ammiraglio può autorizzarlo. 85 00:03:21,075 --> 00:03:22,992 Potrebbero saperne di più sugli indizi 86 00:03:23,075 --> 00:03:24,825 o su cosa troveremo alla fine. 87 00:03:24,908 --> 00:03:26,575 Conosco Moll più di chiunque altro, 88 00:03:26,783 --> 00:03:26,867 potrei riuscire a farla parlare. 89 00:03:26,867 --> 00:03:29,158 potrei riuscire a farla parlare. 90 00:03:29,283 --> 00:03:31,200 Moll l'ha quasi uccisa sull'Enterprise. 91 00:03:31,617 --> 00:03:32,867 - Ma non l'ha fatto. - Perciò si fida molto. 92 00:03:32,867 --> 00:03:33,992 - Ma non l'ha fatto. - Perciò si fida molto. 93 00:03:34,283 --> 00:03:35,575 Mi faccia tentare. 94 00:03:35,658 --> 00:03:38,492 Anche l'ultima volta era coinvolto personalmente, 95 00:03:38,700 --> 00:03:38,867 ha lanciato alla Discovery un siluro fotonico 96 00:03:38,867 --> 00:03:41,033 ha lanciato alla Discovery un siluro fotonico 97 00:03:41,117 --> 00:03:42,283 e attivato un'arma isolitica. 98 00:03:42,617 --> 00:03:44,575 E da allora mi impegno per rimediare. 99 00:03:45,158 --> 00:03:47,200 Ciò non toglie che lei rappresenti un rischio. 100 00:03:47,283 --> 00:03:48,283 Ascolti, Comandante, 101 00:03:48,533 --> 00:03:50,867 Fin qui Book è stato determinante nella missione. 102 00:03:50,867 --> 00:03:51,325 Fin qui Book è stato determinante nella missione. 103 00:03:55,158 --> 00:03:56,867 Se ci occorrerà aiuto saprò dove trovarla. 104 00:03:56,867 --> 00:03:57,408 Se ci occorrerà aiuto saprò dove trovarla. 105 00:04:08,158 --> 00:04:08,867 È una brava persona 106 00:04:08,867 --> 00:04:09,325 È una brava persona 107 00:04:10,617 --> 00:04:11,783 e mi fido di lui. 108 00:04:13,242 --> 00:04:14,408 So quanto ci tiene. 109 00:04:15,283 --> 00:04:16,617 E non ho infierito. 110 00:04:22,617 --> 00:04:23,658 Torno subito. 111 00:04:26,617 --> 00:04:26,867 Ci siamo, Capitano. 112 00:04:26,867 --> 00:04:27,617 Ci siamo, Capitano. 113 00:04:28,117 --> 00:04:30,325 Vedo un bio-letto, non è un buon segno. 114 00:04:30,408 --> 00:04:32,867 L'Ak è gravissimo, è un miracolo che sia ancora vivo. 115 00:04:32,867 --> 00:04:33,533 L'Ak è gravissimo, è un miracolo che sia ancora vivo. 116 00:04:33,617 --> 00:04:34,867 E Moll? 117 00:04:34,950 --> 00:04:38,033 Secondo la Locherer è disidratata, denutrita, 118 00:04:38,533 --> 00:04:38,867 ma ancora combattiva. 119 00:04:38,867 --> 00:04:39,700 ma ancora combattiva. 120 00:04:39,783 --> 00:04:42,658 Letteralmente, volevamo separarli e si è imbizzarrita. 121 00:04:43,158 --> 00:04:44,283 Non mi sorprende. 122 00:04:44,492 --> 00:04:44,867 Li metteremo in un campo di contenimento unico. 123 00:04:44,867 --> 00:04:47,033 Li metteremo in un campo di contenimento unico. 124 00:04:47,242 --> 00:04:49,783 La separazione graverebbe sul suo organismo. 125 00:04:51,533 --> 00:04:53,242 Bene, procediamo. 126 00:04:54,158 --> 00:04:56,242 Capitano Burnham a USS Locherer, 127 00:04:56,867 --> 00:04:58,117 teletrasportateli. 128 00:04:58,867 --> 00:05:00,242 Subito, capitano. 129 00:05:05,033 --> 00:05:06,033 Che vuole fare? 130 00:05:06,117 --> 00:05:08,242 Gli somministro un antidolorifico, 131 00:05:08,700 --> 00:05:08,867 poi dovrò visitarlo. 132 00:05:08,867 --> 00:05:10,242 poi dovrò visitarlo. 133 00:05:11,450 --> 00:05:12,492 Lo aiuteremo, Moll. 134 00:05:12,908 --> 00:05:14,450 Sei tu la responsabile. 135 00:05:14,867 --> 00:05:17,283 - Feroce come un sa-te-kru. - Tenga gli occhi aperti. 136 00:05:17,867 --> 00:05:18,867 Ne stia certa. 137 00:05:26,242 --> 00:05:26,867 Guardie, state indietro. 138 00:05:26,867 --> 00:05:27,825 Guardie, state indietro. 139 00:05:38,242 --> 00:05:38,867 Posso, capitano? 140 00:05:38,867 --> 00:05:39,242 Posso, capitano? 141 00:05:42,950 --> 00:05:44,033 L'ak sta morendo. 142 00:05:44,617 --> 00:05:44,867 Forse è stato colpito un organo vitale, 143 00:05:44,867 --> 00:05:46,492 Forse è stato colpito un organo vitale, 144 00:05:46,742 --> 00:05:48,783 ma non ne sappiamo abbastanza sui breen, 145 00:05:48,867 --> 00:05:50,867 per fare qualcosa di più oltre a lenire il dolore. 146 00:05:50,867 --> 00:05:51,200 per fare qualcosa di più oltre a lenire il dolore. 147 00:05:51,617 --> 00:05:53,158 Dobbiamo fare di più. 148 00:05:53,242 --> 00:05:55,492 Dire che un breen morto nella Federazione 149 00:05:55,992 --> 00:05:56,867 ha un peso politico è un eufemismo. 150 00:05:56,867 --> 00:05:57,992 ha un peso politico è un eufemismo. 151 00:05:58,158 --> 00:05:59,575 Mi dica che ha un piano. 152 00:05:59,658 --> 00:06:02,242 Ho studiato la medicina dell'epoca della Guerra con il Dominio. 153 00:06:02,325 --> 00:06:02,867 Sembrerebbe che i breen possano rigenerare le cellule 154 00:06:02,867 --> 00:06:05,283 Sembrerebbe che i breen possano rigenerare le cellule 155 00:06:05,367 --> 00:06:06,658 a temperature bassissime. 156 00:06:06,742 --> 00:06:08,867 C'è un'unità di refrigerazione breen sequestrata 157 00:06:08,867 --> 00:06:09,575 C'è un'unità di refrigerazione breen sequestrata 158 00:06:09,658 --> 00:06:11,367 in un deposito del quartier generale, 159 00:06:11,867 --> 00:06:14,033 potremmo usarla per convertire il bio-letto 160 00:06:14,117 --> 00:06:14,867 in un'unità di crioterapia intensiva. 161 00:06:14,867 --> 00:06:15,950 in un'unità di crioterapia intensiva. 162 00:06:16,867 --> 00:06:18,450 - È un azzardo. - Deve tentare. 163 00:06:18,742 --> 00:06:20,867 Chiedo al quartier generale di prepararla. 164 00:06:32,200 --> 00:06:32,867 Comandante Asha, ci faccia attraccare. 165 00:06:32,867 --> 00:06:34,242 Comandante Asha, ci faccia attraccare. 166 00:06:34,325 --> 00:06:36,783 Spiacente, Capitano, ci chiedono di attendere. 167 00:06:37,325 --> 00:06:38,325 Chissà perché? 168 00:06:38,658 --> 00:06:38,867 Capitano, ci sta contattando l'ammiraglio Vance. 169 00:06:38,867 --> 00:06:41,200 Capitano, ci sta contattando l'ammiraglio Vance. 170 00:06:41,283 --> 00:06:43,367 Vuole parlare con lei prima dell'attracco. 171 00:06:43,450 --> 00:06:44,825 Apra un canale. 172 00:06:44,908 --> 00:06:46,742 La comunicazione è riservata. 173 00:06:52,200 --> 00:06:53,408 Vado in sala tattica. 174 00:06:54,367 --> 00:06:55,742 Rayner, a lei il comando. 175 00:07:00,367 --> 00:07:01,367 Ammiraglio. 176 00:07:02,117 --> 00:07:02,867 Invierò l'unità di refrigerazione a bordo. 177 00:07:02,867 --> 00:07:04,492 Invierò l'unità di refrigerazione a bordo. 178 00:07:05,242 --> 00:07:07,117 Moll e L'ak rimangono sulla Discovery. 179 00:07:07,242 --> 00:07:08,867 - Dovevate prenderli voi. - Cambio di programma. 180 00:07:08,867 --> 00:07:09,617 - Dovevate prenderli voi. - Cambio di programma. 181 00:07:09,908 --> 00:07:13,158 Appena la riceverete, dovrete partire immediatamente. 182 00:07:13,950 --> 00:07:14,867 Allontanatevi il più possibile. 183 00:07:14,867 --> 00:07:15,325 Allontanatevi il più possibile. 184 00:07:15,825 --> 00:07:16,992 Che sta succedendo? 185 00:07:18,950 --> 00:07:20,033 È arrivato questo. 186 00:07:22,825 --> 00:07:23,825 Breen. 187 00:07:25,283 --> 00:07:26,617 L'abbiamo tradotto. 188 00:07:26,908 --> 00:07:30,742 Avete catturato due fuggitivi che hanno ricevuto l'erigah. 189 00:07:31,325 --> 00:07:32,867 Preparatevi a consegnarli al nostro imminente arrivo. 190 00:07:32,867 --> 00:07:33,617 Preparatevi a consegnarli al nostro imminente arrivo. 191 00:07:34,367 --> 00:07:37,992 C'è una corazzata breen in arrivo alla massima curvatura. 192 00:07:38,367 --> 00:07:38,867 La presidente Rillak è 193 00:07:38,867 --> 00:07:39,450 La presidente Rillak è 194 00:07:39,533 --> 00:07:41,367 a un vertice diplomatico su Tellar Primo. 195 00:07:41,450 --> 00:07:43,367 Per la sua sicurezza resterà lì. 196 00:07:43,450 --> 00:07:44,867 Tutto il personale non essenziale rimarrà negli alloggi. 197 00:07:44,867 --> 00:07:46,367 Tutto il personale non essenziale rimarrà negli alloggi. 198 00:07:46,450 --> 00:07:48,158 Come fanno i breen a saperlo? 199 00:07:48,242 --> 00:07:50,658 Avranno intercettato le comunicazioni con la Locherer. 200 00:07:50,742 --> 00:07:50,867 Va da sé che non li consegneremo mai, 201 00:07:50,867 --> 00:07:53,158 Va da sé che non li consegneremo mai, 202 00:07:53,242 --> 00:07:56,242 i breen non devono sapere della tecnologia dei Progenitori. 203 00:07:56,325 --> 00:07:56,867 Quindi fuggiamo con Moll e L'ak e poi? 204 00:07:56,867 --> 00:07:58,283 Quindi fuggiamo con Moll e L'ak e poi? 205 00:07:58,533 --> 00:07:59,992 Si limiterà a negare tutto? 206 00:08:00,658 --> 00:08:02,867 Ma prego, Capitano, si esprima pure. 207 00:08:02,867 --> 00:08:03,242 Ma prego, Capitano, si esprima pure. 208 00:08:03,367 --> 00:08:04,825 Mi perdoni, Ammiraglio. 209 00:08:05,367 --> 00:08:08,033 So che i breen sono troppo scaltri per i giochetti, 210 00:08:08,117 --> 00:08:08,867 ma allontanando Moll e L'ak limiteremo i rischi 211 00:08:08,867 --> 00:08:10,658 ma allontanando Moll e L'ak limiteremo i rischi 212 00:08:10,742 --> 00:08:14,283 e vedremo fin dove saranno disposti a spingersi per eseguire l'erigah. 213 00:08:14,367 --> 00:08:14,867 Con tutto il rispetto, non possiamo spostarci all'infinito. 214 00:08:14,867 --> 00:08:17,408 Con tutto il rispetto, non possiamo spostarci all'infinito. 215 00:08:17,908 --> 00:08:20,867 Verranno a saperlo alla fine, rintracceranno i nostri salti. 216 00:08:20,867 --> 00:08:21,075 Verranno a saperlo alla fine, rintracceranno i nostri salti. 217 00:08:21,450 --> 00:08:23,617 Compiranno chissà quali massacri strada facendo 218 00:08:23,700 --> 00:08:25,450 per continuare a inseguirci. 219 00:08:25,825 --> 00:08:26,867 Ha un'alternativa da proporre? 220 00:08:26,867 --> 00:08:27,408 Ha un'alternativa da proporre? 221 00:08:27,908 --> 00:08:29,450 Sì, che la Discovery resti. 222 00:08:30,200 --> 00:08:32,825 Costringiamoli a trattare con noi ora 223 00:08:33,075 --> 00:08:34,533 e a trovare una soluzione. 224 00:08:35,450 --> 00:08:37,283 Si arriverà a questo comunque. 225 00:08:38,450 --> 00:08:38,867 E va bene. 226 00:08:38,867 --> 00:08:39,450 E va bene. 227 00:08:44,658 --> 00:08:44,867 Allora la Discovery resta, 228 00:08:44,867 --> 00:08:46,450 Allora la Discovery resta, 229 00:08:47,242 --> 00:08:49,700 ma Moll e L'ak rimangono a bordo per sicurezza. 230 00:08:53,533 --> 00:08:54,950 Speriamo che funzioni. 231 00:10:36,158 --> 00:10:38,158 Ammiraglio, Capitano, Comandante, 232 00:10:38,533 --> 00:10:38,867 grazie per la tempestività. 233 00:10:38,867 --> 00:10:39,992 grazie per la tempestività. 234 00:10:40,908 --> 00:10:44,867 La presidente Rillak mi ha delegata per negoziare in sua vece. 235 00:10:44,867 --> 00:10:44,950 La presidente Rillak mi ha delegata per negoziare in sua vece. 236 00:10:45,033 --> 00:10:46,075 Per prepararmi, 237 00:10:46,158 --> 00:10:49,950 ho esaminato le precedenti relazioni diplomatiche con i breen. 238 00:10:50,283 --> 00:10:50,867 Ha trovato qualche appiglio? 239 00:10:50,867 --> 00:10:51,492 Ha trovato qualche appiglio? 240 00:10:51,575 --> 00:10:54,033 Dal Grande Fuoco i contatti si sono interrotti, 241 00:10:54,117 --> 00:10:56,033 e le informazioni recenti sono limitate. 242 00:10:56,117 --> 00:10:56,867 Sappiamo che ci sono stati dei disordini 243 00:10:56,867 --> 00:10:58,200 Sappiamo che ci sono stati dei disordini 244 00:10:58,533 --> 00:11:00,242 alla morte del loro imperatore. 245 00:11:00,575 --> 00:11:02,867 Sei Primarchi sono attualmente in guerra 246 00:11:02,867 --> 00:11:03,325 Sei Primarchi sono attualmente in guerra 247 00:11:03,408 --> 00:11:04,825 per il controllo dell'egemonia. 248 00:11:04,908 --> 00:11:06,575 Sappiamo chi di loro sta arrivando? 249 00:11:06,950 --> 00:11:07,950 Non lo sappiamo. 250 00:11:08,200 --> 00:11:08,867 Non importa, sono tutti uguali. 251 00:11:08,867 --> 00:11:10,575 Non importa, sono tutti uguali. 252 00:11:11,533 --> 00:11:14,283 La parola "diplomazia" non è nel loro vocabolario. 253 00:11:14,367 --> 00:11:14,867 Dovremo insegnargliela. 254 00:11:14,867 --> 00:11:15,700 Dovremo insegnargliela. 255 00:11:15,783 --> 00:11:17,658 È più una chimera che una tattica. 256 00:11:17,742 --> 00:11:20,867 Non equipari il desiderio di comprensione alla pavidità. 257 00:11:20,867 --> 00:11:21,158 Non equipari il desiderio di comprensione alla pavidità. 258 00:11:21,867 --> 00:11:24,158 Questa fazione cerca potere. 259 00:11:24,492 --> 00:11:26,158 Ci dev'essere qualcosa da offrire 260 00:11:26,242 --> 00:11:26,867 di abbastanza vantaggioso da annullare un erigah. 261 00:11:26,867 --> 00:11:29,450 di abbastanza vantaggioso da annullare un erigah. 262 00:11:29,533 --> 00:11:31,533 L'erigah è una taglia di sangue. 263 00:11:32,450 --> 00:11:32,867 Se devono fare una guerra la faranno. 264 00:11:32,867 --> 00:11:34,700 Se devono fare una guerra la faranno. 265 00:11:35,283 --> 00:11:38,450 Pensate all'ultima volta che sono entrati nel nostro spazio. 266 00:11:38,533 --> 00:11:38,867 La Flotta fu colta di sorpresa, ma non accadrà stavolta. 267 00:11:38,867 --> 00:11:41,867 La Flotta fu colta di sorpresa, ma non accadrà stavolta. 268 00:11:42,200 --> 00:11:44,492 Ho richiamato alcune navi come deterrente, 269 00:11:44,867 --> 00:11:46,492 potremo difenderci, se occorre. 270 00:11:47,283 --> 00:11:50,700 Dovremo solo mantenere la calma finché non arriveranno i rinforzi. 271 00:11:50,783 --> 00:11:50,867 C'è qualcosa che non torna. 272 00:11:50,867 --> 00:11:52,700 C'è qualcosa che non torna. 273 00:11:52,783 --> 00:11:55,492 Perché spingersi fin qui per una richiesta simile? 274 00:11:56,367 --> 00:11:56,867 È un rischio anche per loro. 275 00:11:56,867 --> 00:11:57,992 È un rischio anche per loro. 276 00:11:58,533 --> 00:12:00,658 Sono disposti a correrlo per un erigah? 277 00:12:00,908 --> 00:12:02,867 È per un'altra ragione che vogliono Moll e L'ak? 278 00:12:02,867 --> 00:12:03,492 È per un'altra ragione che vogliono Moll e L'ak? 279 00:12:03,867 --> 00:12:05,283 Lo ritengo plausibile. 280 00:12:06,158 --> 00:12:07,408 Come ha già detto, 281 00:12:07,492 --> 00:12:08,867 l'arma più potente in diplomazia è l'informazione. 282 00:12:08,867 --> 00:12:10,033 l'arma più potente in diplomazia è l'informazione. 283 00:12:10,992 --> 00:12:12,200 Ne abbiamo bisogno. 284 00:12:15,992 --> 00:12:20,283 Saru è in missione diplomatica non lontano dallo spazio Breen. 285 00:12:20,658 --> 00:12:20,867 Recentemente ha notato che le fazioni che guerreggiano 286 00:12:20,867 --> 00:12:23,575 Recentemente ha notato che le fazioni che guerreggiano 287 00:12:23,658 --> 00:12:25,658 derivano da una disputa per la successione. 288 00:12:25,742 --> 00:12:26,867 Rami diversi del lignaggio reale competono tra loro. 289 00:12:26,867 --> 00:12:29,117 Rami diversi del lignaggio reale competono tra loro. 290 00:12:29,408 --> 00:12:32,658 A un Primarca di lignaggio reale non occorre L'ak per la successione, 291 00:12:32,742 --> 00:12:32,867 perciò Moll e L'ak a cosa gli servono? 292 00:12:32,867 --> 00:12:35,325 perciò Moll e L'ak a cosa gli servono? 293 00:12:35,408 --> 00:12:36,408 Non ha importanza, 294 00:12:36,700 --> 00:12:38,867 niente di tutto ciò ha importanza se vogliono sopraffarci. 295 00:12:38,867 --> 00:12:39,658 niente di tutto ciò ha importanza se vogliono sopraffarci. 296 00:12:40,033 --> 00:12:43,658 Suggerisco di installare emettitori di thoron sullo scafo 297 00:12:43,742 --> 00:12:44,867 combinati con le ombre di duranio, 298 00:12:44,867 --> 00:12:45,492 combinati con le ombre di duranio, 299 00:12:45,575 --> 00:12:47,658 ci faranno apparire armati fino ai denti. 300 00:12:48,658 --> 00:12:50,325 Per lo meno li inibirà. 301 00:12:50,408 --> 00:12:50,867 O li inciterà ad attaccare. 302 00:12:50,867 --> 00:12:51,825 O li inciterà ad attaccare. 303 00:12:53,617 --> 00:12:54,658 E quindi? 304 00:12:54,992 --> 00:12:56,867 Dovremmo mettere il collo sul ceppo del boia? 305 00:12:56,867 --> 00:12:56,992 Dovremmo mettere il collo sul ceppo del boia? 306 00:12:57,075 --> 00:12:59,533 Comandante Rayner, siamo nella stessa squadra. 307 00:12:59,617 --> 00:13:02,075 Non conoscete il detto romulano che dice: 308 00:13:02,158 --> 00:13:02,867 "Mai voltare le spalle a un breen"? 309 00:13:02,867 --> 00:13:04,075 "Mai voltare le spalle a un breen"? 310 00:13:04,158 --> 00:13:07,283 Non c'è niente da guadagnare con i commenti xenofobi. 311 00:13:07,533 --> 00:13:08,867 Non sono io quello xenofobo, signora Presidente. 312 00:13:08,867 --> 00:13:10,408 Non sono io quello xenofobo, signora Presidente. 313 00:13:10,617 --> 00:13:12,908 Per i breen, il genocidio è una necessità. 314 00:13:13,283 --> 00:13:14,783 È la loro Prima Direttiva. 315 00:13:14,867 --> 00:13:17,658 Comandante, mi aspetti fuori. 316 00:13:34,200 --> 00:13:35,742 Signora Presidente, Ammiraglio, 317 00:13:35,783 --> 00:13:38,700 se Moll e L'ak hanno informazioni potenzialmente utili 318 00:13:38,783 --> 00:13:38,867 dobbiamo ottenerle il prima possibile. 319 00:13:38,867 --> 00:13:41,242 dobbiamo ottenerle il prima possibile. 320 00:13:41,617 --> 00:13:44,617 Ero con loro sulla ISS e ho intuito come ragionano. 321 00:13:45,617 --> 00:13:46,700 Potrei farcela. 322 00:13:52,617 --> 00:13:53,617 Sarà meglio. 323 00:13:54,158 --> 00:13:55,158 Grazie. 324 00:13:56,283 --> 00:13:56,867 Capitano, 325 00:13:56,867 --> 00:13:57,283 Capitano, 326 00:13:58,742 --> 00:14:00,617 deve mettere il suo Numero Uno in riga. 327 00:14:00,908 --> 00:14:02,867 Non possiamo rischiare quando i breen arriveranno. 328 00:14:02,867 --> 00:14:03,658 Non possiamo rischiare quando i breen arriveranno. 329 00:14:04,617 --> 00:14:05,617 Ricevuto. 330 00:14:06,367 --> 00:14:07,367 Presidente. 331 00:14:18,242 --> 00:14:20,242 Se Vance pensa che una posizione difensiva 332 00:14:20,325 --> 00:14:20,867 non sia altro che un invito a essere... 333 00:14:20,867 --> 00:14:22,325 non sia altro che un invito a essere... 334 00:14:22,408 --> 00:14:25,408 L'Ammiraglio si adopera al meglio con la situazione che ha. 335 00:14:25,492 --> 00:14:26,867 Ed è preoccupato quanto me sulla sua capacità di gestirla. 336 00:14:26,867 --> 00:14:28,658 Ed è preoccupato quanto me sulla sua capacità di gestirla. 337 00:14:28,992 --> 00:14:31,408 Nessuno di voi sa a cosa va incontro. 338 00:14:31,492 --> 00:14:32,867 Ma sospetto che lei lo sappia. 339 00:14:32,867 --> 00:14:33,200 Ma sospetto che lei lo sappia. 340 00:14:34,533 --> 00:14:36,158 Sembra una questione personale, 341 00:14:36,242 --> 00:14:38,658 ma se ha informazioni preziose deve condividerle. 342 00:14:38,742 --> 00:14:38,867 Ho già detto ciò che dovevo. 343 00:14:38,867 --> 00:14:40,450 Ho già detto ciò che dovevo. 344 00:14:42,158 --> 00:14:44,742 Chiedo scusa per il tono, Capitano. 345 00:14:51,825 --> 00:14:52,825 Può andare. 346 00:14:58,950 --> 00:15:01,033 Tenente Gallo, imposti l'allarme giallo. 347 00:15:01,117 --> 00:15:02,867 Prepararsi all'imminente arrivo dei breen. 348 00:15:02,867 --> 00:15:03,492 Prepararsi all'imminente arrivo dei breen. 349 00:15:04,992 --> 00:15:05,992 Ehi, Tilly! 350 00:15:06,867 --> 00:15:07,867 Aspetta, Tilly! 351 00:15:08,325 --> 00:15:08,867 Ti ho cercata nel laboratorio scientifico, 352 00:15:08,867 --> 00:15:10,450 Ti ho cercata nel laboratorio scientifico, 353 00:15:10,533 --> 00:15:12,908 ma mi hanno detto che vai al quartier generale? 354 00:15:12,992 --> 00:15:14,867 Se i breen attaccano i cadetti avranno bisogno di me. 355 00:15:14,867 --> 00:15:15,783 Se i breen attaccano i cadetti avranno bisogno di me. 356 00:15:15,867 --> 00:15:16,867 Tu ci servi qui. 357 00:15:16,950 --> 00:15:18,117 Senti, 358 00:15:18,200 --> 00:15:20,867 questa era attaccata all'indizio preso sulla quinta torre di Halem'no. 359 00:15:20,867 --> 00:15:21,658 questa era attaccata all'indizio preso sulla quinta torre di Halem'no. 360 00:15:21,742 --> 00:15:23,242 È un logo betazoide. 361 00:15:23,325 --> 00:15:26,325 E il testo si traduce in: "I labirinti della mente", 362 00:15:26,700 --> 00:15:26,867 perciò se tu e Adira decifraste il significato della frase 363 00:15:26,867 --> 00:15:30,283 perciò se tu e Adira decifraste il significato della frase 364 00:15:30,367 --> 00:15:32,867 io potrei scoprire le proprietà del metallo. 365 00:15:32,867 --> 00:15:32,992 io potrei scoprire le proprietà del metallo. 366 00:15:33,075 --> 00:15:35,117 Paul, perché pensiamo all'indizio? 367 00:15:35,200 --> 00:15:37,783 L'ultima volta che i breen sono stati alla Federazione 368 00:15:37,867 --> 00:15:38,867 hanno distrutto un'intera città. 369 00:15:38,867 --> 00:15:39,533 hanno distrutto un'intera città. 370 00:15:39,617 --> 00:15:42,242 Ecco perché dobbiamo concentrarci su questo. 371 00:15:42,325 --> 00:15:44,742 Senti, la Mitchell è lì fuori 372 00:15:45,117 --> 00:15:48,117 e hanno ricevuto l'ordine di tenersi pronti nel caso... 373 00:15:50,200 --> 00:15:50,867 beh, nel caso ricevessero un messaggio criptato da noi. 374 00:15:50,867 --> 00:15:53,742 beh, nel caso ricevessero un messaggio criptato da noi. 375 00:15:55,242 --> 00:15:56,867 Se non completassimo la missione perché siamo morti? 376 00:15:56,867 --> 00:15:57,825 Se non completassimo la missione perché siamo morti? 377 00:15:58,825 --> 00:16:02,325 Questo indizio ora è la cosa più importante della Federazione. 378 00:16:02,408 --> 00:16:02,867 Dobbiamo trovare il potere dei Progenitori e custodirlo. 379 00:16:02,867 --> 00:16:05,408 Dobbiamo trovare il potere dei Progenitori e custodirlo. 380 00:16:05,492 --> 00:16:08,700 Se i breen o qualcun altro lo trovassero... 381 00:16:10,158 --> 00:16:11,992 E francamente, il quartier generale 382 00:16:12,075 --> 00:16:14,450 è il posto più sicuro per i tuoi cadetti. 383 00:16:15,575 --> 00:16:16,575 Allora, 384 00:16:18,075 --> 00:16:20,825 posso dire ad Adira che andrai in suo aiuto? 385 00:16:23,367 --> 00:16:25,117 Sì, certo. 386 00:16:27,992 --> 00:16:29,742 Dottor Culber, come sta? 387 00:16:29,825 --> 00:16:31,117 Migliora, lentamente. 388 00:16:31,575 --> 00:16:32,867 La miscela di gas sottozero stimola una forte risposta immunitaria. 389 00:16:32,867 --> 00:16:35,242 La miscela di gas sottozero stimola una forte risposta immunitaria. 390 00:16:35,492 --> 00:16:36,492 Posso parlargli? 391 00:16:37,242 --> 00:16:38,242 Può provare. 392 00:16:44,825 --> 00:16:44,867 I breen stanno arrivando. 393 00:16:44,867 --> 00:16:46,200 I breen stanno arrivando. 394 00:16:47,158 --> 00:16:49,033 Vogliono che vi consegniamo entrambi. 395 00:16:50,242 --> 00:16:50,867 Avrete previsto che intercettassero il vostro SOS. 396 00:16:50,867 --> 00:16:53,492 Avrete previsto che intercettassero il vostro SOS. 397 00:16:54,783 --> 00:16:56,867 - Qual era il piano? - Ho sempre amato improvvisare. 398 00:16:56,867 --> 00:16:57,408 - Qual era il piano? - Ho sempre amato improvvisare. 399 00:16:59,783 --> 00:17:00,992 Sulla ISS 400 00:17:01,783 --> 00:17:02,867 pensavi di barattare l'erigah col potere dei Progenitori. 401 00:17:02,867 --> 00:17:05,117 pensavi di barattare l'erigah col potere dei Progenitori. 402 00:17:06,950 --> 00:17:08,742 C'è qualcos'altro che accetterebbero? 403 00:17:08,950 --> 00:17:09,950 Se ci fosse, 404 00:17:10,575 --> 00:17:11,992 l'avremmo già barattato. 405 00:17:18,658 --> 00:17:19,783 C'è una corazzata, 406 00:17:19,867 --> 00:17:20,867 la più potente nave da guerra di tutta l'Egemonia Breen, 407 00:17:20,867 --> 00:17:23,117 la più potente nave da guerra di tutta l'Egemonia Breen, 408 00:17:23,492 --> 00:17:25,908 in arrivo al quartier generale per il vostro erigah. 409 00:17:28,575 --> 00:17:30,575 Il Primarca è determinato. Perché? 410 00:17:37,950 --> 00:17:38,867 Potevamo farvi morire lì fuori... 411 00:17:38,867 --> 00:17:39,950 Potevamo farvi morire lì fuori... 412 00:17:41,575 --> 00:17:43,908 invece rischiamo la vita per aiutarvi. 413 00:17:43,992 --> 00:17:44,867 Se volete aiutarci, liberateci. Ce la vedremo noi. 414 00:17:44,867 --> 00:17:47,283 Se volete aiutarci, liberateci. Ce la vedremo noi. 415 00:17:47,367 --> 00:17:49,908 Con lui in questo stato non ce la fareste mai. 416 00:17:50,200 --> 00:17:50,867 C'è di peggio della morte. 417 00:17:50,867 --> 00:17:51,825 C'è di peggio della morte. 418 00:17:51,908 --> 00:17:53,075 Che c'è di peggio? 419 00:17:53,158 --> 00:17:55,367 Questa conversazione, per iniziare. 420 00:18:00,575 --> 00:18:02,367 Il Primarca non vuole ucciderti, vero? 421 00:18:06,575 --> 00:18:07,950 Chi sei tu? 422 00:18:09,408 --> 00:18:10,408 Suo figlio? 423 00:18:11,325 --> 00:18:12,325 Nipote? 424 00:18:12,658 --> 00:18:13,658 Cugino? 425 00:18:19,033 --> 00:18:20,867 Cosa vuole davvero da te? 426 00:18:20,867 --> 00:18:21,033 Cosa vuole davvero da te? 427 00:18:25,033 --> 00:18:26,867 Va bene, ve lo dico io cosa vuole: 428 00:18:26,867 --> 00:18:26,950 Va bene, ve lo dico io cosa vuole: 429 00:18:27,033 --> 00:18:28,075 il trono. 430 00:18:28,992 --> 00:18:32,533 Scommetto che puoi farglielo avere se torni sotto il suo controllo. 431 00:18:33,075 --> 00:18:35,908 E per chi anela la libertà sarebbe peggio della morte. 432 00:18:45,658 --> 00:18:46,908 Oh, sei tu, vero? 433 00:18:51,658 --> 00:18:54,033 Sei tu l'erede, non il Primarca. 434 00:18:55,033 --> 00:18:56,658 Ecco perché gli servi tu. 435 00:18:58,408 --> 00:18:59,408 Sì, 436 00:18:59,950 --> 00:19:00,950 eccomi: 437 00:19:02,742 --> 00:19:02,867 discendente diretto dell'imperatore, 438 00:19:02,867 --> 00:19:05,033 discendente diretto dell'imperatore, 439 00:19:06,033 --> 00:19:08,867 erede dell'Egemonia Breen. 440 00:19:10,450 --> 00:19:12,200 Mi disgusta anche solo dirlo. 441 00:19:14,950 --> 00:19:16,200 Perciò fammi un favore, 442 00:19:17,033 --> 00:19:18,450 quando arriva mio zio... 443 00:19:21,075 --> 00:19:22,658 sputagli in faccia da parte mia. 444 00:19:40,075 --> 00:19:42,950 Ho trovato un riscontro per la frase sulla scheda metallica. 445 00:19:43,408 --> 00:19:44,867 Labirinti della mente è il titolo di un manoscritto betazoide 446 00:19:44,867 --> 00:19:46,408 Labirinti della mente è il titolo di un manoscritto betazoide 447 00:19:46,908 --> 00:19:50,158 scritto nel 2371 dalla dottoressa Marina Dereks. 448 00:19:50,658 --> 00:19:50,867 Era nel gruppo che nascose la tecnologia. 449 00:19:50,867 --> 00:19:52,950 Era nel gruppo che nascose la tecnologia. 450 00:19:53,200 --> 00:19:54,950 Puoi reperirne una copia? 451 00:19:55,200 --> 00:19:56,867 Ne furono pubblicate solo poche migliaia. 452 00:19:56,867 --> 00:19:57,283 Ne furono pubblicate solo poche migliaia. 453 00:19:57,658 --> 00:19:59,200 Non ne trovo nessuna disponibile. 454 00:19:59,658 --> 00:20:01,700 Ce ne sarà una da qualche parte. 455 00:20:02,075 --> 00:20:02,867 A uno sguardo più attento, non credo che una copia sia utile. 456 00:20:02,867 --> 00:20:05,033 A uno sguardo più attento, non credo che una copia sia utile. 457 00:20:05,158 --> 00:20:08,783 L'incisione dei simboli indica che questo è il testo sorgente. 458 00:20:09,200 --> 00:20:11,283 Si tratta del manoscritto originale. 459 00:20:12,075 --> 00:20:14,742 Il manoscritto originale? È possibile che esista ancora? 460 00:20:15,075 --> 00:20:16,950 Se esiste, non ne trovo traccia. 461 00:20:17,033 --> 00:20:19,783 Fantastico, credevo che avessimo fatto bingo. 462 00:20:20,992 --> 00:20:23,033 Zora, potresti verificare 463 00:20:23,117 --> 00:20:25,283 se tra il personale della Flotta Stellare 464 00:20:25,492 --> 00:20:26,867 c'è qualcuno con esperienza in manoscritti antichi? 465 00:20:26,867 --> 00:20:28,200 c'è qualcuno con esperienza in manoscritti antichi? 466 00:20:28,283 --> 00:20:29,283 Ottima idea. 467 00:20:29,658 --> 00:20:31,700 Certo, Guardiamarina, un momento. 468 00:20:35,158 --> 00:20:36,742 - Che c'è? - Niente, 469 00:20:36,825 --> 00:20:38,867 è che nonostante ti atterrisse stare in plancia su Halem'no 470 00:20:38,867 --> 00:20:40,158 è che nonostante ti atterrisse stare in plancia su Halem'no 471 00:20:40,242 --> 00:20:41,575 hai dato un gran contributo. 472 00:20:41,658 --> 00:20:42,950 Non saprei. 473 00:20:43,283 --> 00:20:44,867 No, davvero, come contribuisci adesso 474 00:20:44,867 --> 00:20:45,533 No, davvero, come contribuisci adesso 475 00:20:46,408 --> 00:20:48,242 aiutandoci a scovare l'indizio. 476 00:20:48,408 --> 00:20:50,867 Stai trovando la tua strada e non devi aver paura di fare di più. 477 00:20:50,867 --> 00:20:52,242 Stai trovando la tua strada e non devi aver paura di fare di più. 478 00:20:52,533 --> 00:20:54,617 Sai, hai talento. 479 00:20:57,908 --> 00:21:00,033 Beh, grazie, prof. 480 00:21:01,492 --> 00:21:02,867 Ho trovato una persona di grande esperienza. 481 00:21:02,867 --> 00:21:03,825 Ho trovato una persona di grande esperienza. 482 00:21:04,242 --> 00:21:06,950 Il suo curriculum vitae riporta un precedente impiego 483 00:21:07,033 --> 00:21:08,867 come venditrice di libri rari e antichi. 484 00:21:08,867 --> 00:21:09,075 come venditrice di libri rari e antichi. 485 00:21:09,158 --> 00:21:10,158 Ma chi è? 486 00:21:10,617 --> 00:21:11,783 La comandante Reno. 487 00:21:14,117 --> 00:21:14,867 Comandante Reno, ci occorre il suo aiuto. 488 00:21:14,867 --> 00:21:16,950 Comandante Reno, ci occorre il suo aiuto. 489 00:21:17,033 --> 00:21:18,408 Se può parlare mentre lavoro. 490 00:21:18,492 --> 00:21:20,867 Questa matrice di puntamento è difettosa. 491 00:21:20,950 --> 00:21:24,200 Dobbiamo avere armi precise se iniziamo a spararci con i breen. 492 00:21:24,283 --> 00:21:26,075 Sembra a tutti inevitabile. 493 00:21:26,158 --> 00:21:26,867 È ciò che i caschi senza volto emanano: 494 00:21:26,867 --> 00:21:28,325 È ciò che i caschi senza volto emanano: 495 00:21:28,408 --> 00:21:30,158 manganelli, stivaloni, 496 00:21:30,242 --> 00:21:31,575 cosa vi suggeriscono? 497 00:21:32,158 --> 00:21:32,867 Allora, stiamo lavorando all'ultimo indizio 498 00:21:32,867 --> 00:21:34,992 Allora, stiamo lavorando all'ultimo indizio 499 00:21:35,075 --> 00:21:37,033 e conduce a un manoscritto raro. 500 00:21:37,117 --> 00:21:38,867 Pensavamo che avendoci lavorato... 501 00:21:38,867 --> 00:21:39,075 Pensavamo che avendoci lavorato... 502 00:21:40,117 --> 00:21:43,033 Potrei aver gonfiato il mio curriculum con quella roba. 503 00:21:43,117 --> 00:21:44,867 La verità è che rimediavo raccolte difficili da trovare 504 00:21:44,867 --> 00:21:45,783 La verità è che rimediavo raccolte difficili da trovare 505 00:21:45,867 --> 00:21:48,158 per un losco antiquario archivista. 506 00:21:48,533 --> 00:21:50,867 Provate a ripeterlo cinque volte velocemente. 507 00:21:50,867 --> 00:21:50,992 Provate a ripeterlo cinque volte velocemente. 508 00:21:51,242 --> 00:21:53,992 - Scusi, era una contrabbandiera? - Contrabbandavo. 509 00:21:54,075 --> 00:21:55,617 Ho fatto tanti lavori strani 510 00:21:55,742 --> 00:21:56,867 prima di impegnarmi con la Flotta Stellare. 511 00:21:56,867 --> 00:21:58,033 prima di impegnarmi con la Flotta Stellare. 512 00:21:58,117 --> 00:21:59,867 Pilota di navette VIP, 513 00:22:00,325 --> 00:22:01,908 saldatrice di mercurio profondo, 514 00:22:02,117 --> 00:22:02,867 barista di una piccola bettola accogliente su Ashalon Quattro. 515 00:22:02,867 --> 00:22:06,242 barista di una piccola bettola accogliente su Ashalon Quattro. 516 00:22:06,325 --> 00:22:08,867 Stasera dovrei fare un turno come barista ospite al Red's Lounge. 517 00:22:08,867 --> 00:22:09,742 Stasera dovrei fare un turno come barista ospite al Red's Lounge. 518 00:22:10,033 --> 00:22:13,075 Non hai vissuto se non hai provato il mio Sette di Lime. 519 00:22:14,117 --> 00:22:14,867 Wow, ne ha fatte di tutti i colori. 520 00:22:14,867 --> 00:22:15,950 Wow, ne ha fatte di tutti i colori. 521 00:22:17,117 --> 00:22:18,617 No, scusi, non in quel senso. 522 00:22:19,242 --> 00:22:20,742 Oh, sì, in quel senso. 523 00:22:21,242 --> 00:22:23,492 Bene, un giorno ci racconterà... 524 00:22:23,867 --> 00:22:26,158 Cerchiamo un manoscritto specifico, 525 00:22:26,242 --> 00:22:26,867 è un testo betazoide intitolato Labirinti della mente. 526 00:22:26,867 --> 00:22:30,117 è un testo betazoide intitolato Labirinti della mente. 527 00:22:30,450 --> 00:22:31,450 Mai sentito. 528 00:22:32,075 --> 00:22:32,867 Ci sono tanti posti in cui potrebbe essere finito: 529 00:22:32,867 --> 00:22:34,408 Ci sono tanti posti in cui potrebbe essere finito: 530 00:22:35,242 --> 00:22:37,367 collezioni private, musei, 531 00:22:38,283 --> 00:22:38,867 una discarica. 532 00:22:38,867 --> 00:22:39,283 una discarica. 533 00:22:39,492 --> 00:22:40,700 Non possiamo fallire. 534 00:22:40,783 --> 00:22:43,325 Solo trovandolo arriveremo all'indizio finale. 535 00:22:43,408 --> 00:22:44,575 No, no. 536 00:22:44,908 --> 00:22:46,825 Lo troveremo, seguitemi. 537 00:22:46,908 --> 00:22:49,783 Devo revisionare un emettitore di scudi prima che i breen... 538 00:22:49,867 --> 00:22:50,867 A tutto il personale, siamo in codice uno-alfa. 539 00:22:50,867 --> 00:22:52,283 A tutto il personale, siamo in codice uno-alfa. 540 00:22:52,492 --> 00:22:54,992 - Codice uno-alfa. - Accidenti, sono qui. 541 00:23:19,380 --> 00:23:22,755 Attenzione a tutto il personale, siamo in allarme giallo. 542 00:23:23,755 --> 00:23:24,714 Presidente, Ammiraglio, quella nave breen 543 00:23:24,714 --> 00:23:25,755 Presidente, Ammiraglio, quella nave breen 544 00:23:26,464 --> 00:23:28,755 è la stessa che abbiamo visto nel ciclo temporale. 545 00:23:29,047 --> 00:23:30,714 Quella che ha distrutto il nostro quartier generale. 546 00:23:30,714 --> 00:23:31,589 Quella che ha distrutto il nostro quartier generale. 547 00:23:33,297 --> 00:23:34,839 Cosa ci dicono le analisi? 548 00:23:35,547 --> 00:23:36,714 I loro scudi sono impenetrabili. 549 00:23:36,714 --> 00:23:37,464 I loro scudi sono impenetrabili. 550 00:23:39,797 --> 00:23:40,797 Contattateli. 551 00:23:41,422 --> 00:23:42,714 Spero che abbia tratto un'informazione utile da L'Ak. 552 00:23:42,714 --> 00:23:44,464 Spero che abbia tratto un'informazione utile da L'Ak. 553 00:23:44,672 --> 00:23:47,880 Sì. Senza di lui, il Primarca non ha diritto al trono. 554 00:23:47,964 --> 00:23:48,714 Ci serve tempo per capire come usarla per allontanarli pacificamente. 555 00:23:48,714 --> 00:23:51,922 Ci serve tempo per capire come usarla per allontanarli pacificamente. 556 00:23:52,505 --> 00:23:53,839 Hanno risposto, signore. 557 00:24:04,547 --> 00:24:05,547 Sta traducendo. 558 00:24:06,922 --> 00:24:08,672 Sono il Primarca Ruhn. 559 00:24:08,922 --> 00:24:11,339 Dovete trasferire i fuggitivi sulla mia nave. 560 00:24:11,922 --> 00:24:12,714 Presidente T'rina, di Ni'Var. 561 00:24:12,714 --> 00:24:13,714 Presidente T'rina, di Ni'Var. 562 00:24:13,797 --> 00:24:17,755 A nome della presidente Rillak vi saluto e condurrò la negoziazione. 563 00:24:17,839 --> 00:24:18,714 Non ci sarà nessuna negoziazione. 564 00:24:18,714 --> 00:24:20,130 Non ci sarà nessuna negoziazione. 565 00:24:20,380 --> 00:24:22,547 I fuggitivi, immediatamente. 566 00:24:22,797 --> 00:24:24,714 L'ak e Moll si stanno sottoponendo a cure mediche 567 00:24:24,714 --> 00:24:25,464 L'ak e Moll si stanno sottoponendo a cure mediche 568 00:24:25,922 --> 00:24:29,130 e gli ordini di estradizione vanno redatti e approvati. 569 00:24:29,589 --> 00:24:30,714 Quattro ore saranno sufficienti. 570 00:24:30,714 --> 00:24:31,297 Quattro ore saranno sufficienti. 571 00:24:31,380 --> 00:24:32,380 Un'ora. 572 00:24:32,797 --> 00:24:35,755 L'inadempienza sarà considerata un atto di guerra. 573 00:24:40,672 --> 00:24:41,880 Ordini di estradizione. 574 00:24:42,380 --> 00:24:42,714 L'ho trovato più opportuno 575 00:24:42,714 --> 00:24:43,922 L'ho trovato più opportuno 576 00:24:44,005 --> 00:24:45,839 che dichiarare un'infestazione di triboli. 577 00:24:48,797 --> 00:24:50,172 Ha detto che le serve tempo 578 00:24:50,255 --> 00:24:52,714 per capire come usare ciò che sa da L'ak e Moll 579 00:24:52,797 --> 00:24:54,297 per dirimerla pacificamente. 580 00:24:54,630 --> 00:24:54,714 Ha un'ora. 581 00:24:54,714 --> 00:24:55,755 Ha un'ora. 582 00:24:55,922 --> 00:24:56,922 Grazie. 583 00:24:58,130 --> 00:24:59,297 Ho avuto un'idea. 584 00:25:00,630 --> 00:25:00,714 Bene, Zora, elimina i sistemi stellari 585 00:25:00,714 --> 00:25:03,547 Bene, Zora, elimina i sistemi stellari 586 00:25:03,630 --> 00:25:05,964 che non sono ricchi di berillio ionizzato 587 00:25:06,172 --> 00:25:06,714 o gadolinio-154. 588 00:25:06,714 --> 00:25:07,630 o gadolinio-154. 589 00:25:07,964 --> 00:25:09,130 Anzi no, 590 00:25:10,005 --> 00:25:12,714 prova a rimuovere tutti i sistemi che contengono 591 00:25:12,714 --> 00:25:12,880 prova a rimuovere tutti i sistemi che contengono 592 00:25:13,130 --> 00:25:15,839 leghe, minerali o composti 593 00:25:15,964 --> 00:25:18,130 non rilevati nella scheda betazoide. 594 00:25:19,755 --> 00:25:20,880 Eccoli, Comandante. 595 00:25:22,964 --> 00:25:24,380 Altro che scorciatoia. 596 00:25:24,589 --> 00:25:24,714 Eccola qui, l'ho cercata, 597 00:25:24,714 --> 00:25:26,172 Eccola qui, l'ho cercata, 598 00:25:27,047 --> 00:25:29,089 hanno detto che era con Tilly e che dovevo tornare. 599 00:25:29,172 --> 00:25:30,714 Sì, ci siamo divisi i compiti per l'indizio, 600 00:25:30,714 --> 00:25:31,964 Sì, ci siamo divisi i compiti per l'indizio, 601 00:25:32,047 --> 00:25:34,089 io cerco la provenienza della scheda 602 00:25:34,630 --> 00:25:36,714 e Tilly e Adira devono decifrare la frase. 603 00:25:36,714 --> 00:25:37,089 e Tilly e Adira devono decifrare la frase. 604 00:25:37,380 --> 00:25:39,380 - Cosa le serve? - Voglio dare una mano. 605 00:25:39,630 --> 00:25:40,672 Mi metta al lavoro. 606 00:25:41,005 --> 00:25:42,422 - Davvero? - Sì. 607 00:25:42,630 --> 00:25:42,714 Chieda a Hugh, sono stufo di non far niente. 608 00:25:42,714 --> 00:25:44,922 Chieda a Hugh, sono stufo di non far niente. 609 00:25:45,005 --> 00:25:48,630 Finché non mi chiedono di eliminare i breen sono tutto suo. 610 00:25:48,964 --> 00:25:50,130 D'accordo, ottimo. 611 00:25:50,214 --> 00:25:53,797 Beh, non la parte sui breen, spero che non ci si arrivi, 612 00:25:53,880 --> 00:25:54,714 ma può aiutarmi a trovare qualcosa 613 00:25:54,714 --> 00:25:55,922 ma può aiutarmi a trovare qualcosa 614 00:25:56,005 --> 00:25:59,214 che ci dica in quale punto dello spazio è stata realizzata. 615 00:26:00,880 --> 00:26:03,839 Bene, questi sono i punti di origine possibili? 616 00:26:04,089 --> 00:26:06,464 Sì, ma erano di più. 617 00:26:07,505 --> 00:26:08,755 Un ago nel pagliaio. 618 00:26:08,964 --> 00:26:11,297 Diciamo in cento milioni di pagliai. 619 00:26:12,047 --> 00:26:12,714 Va bene, 620 00:26:12,714 --> 00:26:13,047 Va bene, 621 00:26:13,797 --> 00:26:14,797 diamoci da fare. 622 00:26:15,255 --> 00:26:16,255 Sì. 623 00:26:23,755 --> 00:26:24,714 Comandante. 624 00:26:24,714 --> 00:26:24,755 Comandante. 625 00:26:25,839 --> 00:26:27,130 Cercavo una strategia. 626 00:26:27,255 --> 00:26:28,464 Il tempo stringe. 627 00:26:29,839 --> 00:26:30,714 Cosa sa sulla successione dei breen nello specifico? 628 00:26:30,714 --> 00:26:32,630 Cosa sa sulla successione dei breen nello specifico? 629 00:26:34,089 --> 00:26:35,255 Non molto, perché? 630 00:26:35,964 --> 00:26:36,714 Al Primarca serve L'ak per rivendicare il trono. 631 00:26:36,714 --> 00:26:38,214 Al Primarca serve L'ak per rivendicare il trono. 632 00:26:39,005 --> 00:26:41,339 Potremmo servircene, ma non so bene come. 633 00:26:43,839 --> 00:26:47,089 È una cultura della quale sappiamo poco o niente. 634 00:26:49,255 --> 00:26:50,339 Ma lei la conosce. 635 00:26:51,755 --> 00:26:54,714 Ha avuto una reazione forte prima e io non l'ho compresa appieno. 636 00:26:54,714 --> 00:26:55,089 Ha avuto una reazione forte prima e io non l'ho compresa appieno. 637 00:26:55,172 --> 00:26:57,005 Ma ho fatto delle ricerche 638 00:26:57,964 --> 00:27:00,380 e so che Kellerun è stato usato come avamposto Breen 639 00:27:00,464 --> 00:27:00,714 per alcuni anni. 640 00:27:00,714 --> 00:27:01,464 per alcuni anni. 641 00:27:02,255 --> 00:27:03,255 Il suo pianeta. 642 00:27:08,964 --> 00:27:10,505 Tanto tempo fa... 643 00:27:13,339 --> 00:27:14,339 Io non... 644 00:27:17,089 --> 00:27:18,714 Non è una cosa di cui amo parlare. 645 00:27:18,714 --> 00:27:19,005 Non è una cosa di cui amo parlare. 646 00:27:23,880 --> 00:27:24,714 Può almeno dirmi se ha avuto a che fare con il Primarca Ruhn? 647 00:27:24,714 --> 00:27:26,964 Può almeno dirmi se ha avuto a che fare con il Primarca Ruhn? 648 00:27:28,964 --> 00:27:29,964 No. 649 00:27:32,505 --> 00:27:34,755 Un'altra Primarca controllava il pianeta: 650 00:27:36,505 --> 00:27:36,714 Tahal. 651 00:27:36,714 --> 00:27:37,505 Tahal. 652 00:27:38,964 --> 00:27:39,964 Arrivò... 653 00:27:41,755 --> 00:27:42,714 senza preavviso. 654 00:27:42,714 --> 00:27:42,755 senza preavviso. 655 00:27:45,130 --> 00:27:48,130 Le navi giunsero come uno sciame di scarabei di Golorn. 656 00:27:49,964 --> 00:27:51,547 Lo scelse come base operativa, 657 00:27:52,505 --> 00:27:54,714 un polo di rifornimento munizioni. 658 00:27:54,714 --> 00:27:54,839 un polo di rifornimento munizioni. 659 00:27:58,172 --> 00:28:00,714 Tahal abbatté le nostre foreste, avvelenò i nostri mari, 660 00:28:00,714 --> 00:28:01,214 Tahal abbatté le nostre foreste, avvelenò i nostri mari, 661 00:28:01,297 --> 00:28:02,714 oscurò i nostri cieli. 662 00:28:04,547 --> 00:28:06,047 Non so in quanti morirono. 663 00:28:07,547 --> 00:28:09,839 Erano danni collaterali nella sua guerra. 664 00:28:11,547 --> 00:28:12,714 Noi combattemmo fieramente... 665 00:28:12,714 --> 00:28:13,589 Noi combattemmo fieramente... 666 00:28:18,839 --> 00:28:20,964 ma sono l'unico rimasto della famiglia. 667 00:28:22,589 --> 00:28:24,422 - Mi dispiace. - Sì. 668 00:28:27,089 --> 00:28:28,839 È impossibile negoziare con i breen. 669 00:28:31,214 --> 00:28:32,839 Non se vogliono qualcosa. 670 00:28:38,047 --> 00:28:39,589 Dobbiamo illudere Ruhn 671 00:28:39,672 --> 00:28:42,130 che abbiamo qualcosa che vuole più di Moll e L'ak. 672 00:28:44,547 --> 00:28:46,422 E lei ci ha appena offerto un modo. 673 00:28:53,464 --> 00:28:54,714 La ringrazio tanto. 674 00:28:54,714 --> 00:28:54,880 La ringrazio tanto. 675 00:29:05,755 --> 00:29:06,714 Avevo una valanga di contatti nel mercato dei libri, 676 00:29:06,714 --> 00:29:08,922 Avevo una valanga di contatti nel mercato dei libri, 677 00:29:09,297 --> 00:29:12,589 ma parliamo di 800 anni fa, ora sono tutti morti e sepolti. 678 00:29:13,214 --> 00:29:15,839 Avete altri elementi per poter restringere il campo? 679 00:29:16,297 --> 00:29:18,089 Il manoscritto è unico. 680 00:29:18,297 --> 00:29:18,714 Le copie saranno andate perse da tempo 681 00:29:18,714 --> 00:29:20,130 Le copie saranno andate perse da tempo 682 00:29:20,214 --> 00:29:23,589 e forse l'originale è tutto ciò che resta, chissà dove. 683 00:29:23,797 --> 00:29:24,714 Siamo sicuri che sia unico? 684 00:29:24,714 --> 00:29:25,380 Siamo sicuri che sia unico? 685 00:29:25,464 --> 00:29:27,130 A quanto ne sappiamo, sì. 686 00:29:27,214 --> 00:29:29,130 La dottoressa Dereks l'avrebbe protetto 687 00:29:29,214 --> 00:29:30,714 se porta al prossimo indizio. 688 00:29:30,714 --> 00:29:31,047 se porta al prossimo indizio. 689 00:29:32,130 --> 00:29:34,839 Potete provare alla Galleria e all'Archivio Eterni. 690 00:29:35,089 --> 00:29:36,714 È uno scioglilingua, noi lo abbreviamo in Archivio. 691 00:29:36,714 --> 00:29:37,797 È uno scioglilingua, noi lo abbreviamo in Archivio. 692 00:29:37,880 --> 00:29:40,130 È una sorta di banca che protegge la conoscenza. 693 00:29:40,214 --> 00:29:42,714 Neutrale, tutti i mondi sono accolti, cose del genere. 694 00:29:42,714 --> 00:29:43,422 Neutrale, tutti i mondi sono accolti, cose del genere. 695 00:29:43,839 --> 00:29:46,172 Lì vengono custoditi molti libri rari. 696 00:29:46,255 --> 00:29:47,505 Sì, controlliamo, dov'è? 697 00:29:47,714 --> 00:29:48,714 Nello spazio, da qualche parte. 698 00:29:48,714 --> 00:29:49,297 Nello spazio, da qualche parte. 699 00:29:49,922 --> 00:29:51,755 Per sicurezza si sposta di continuo. 700 00:29:52,839 --> 00:29:54,714 Avete detto che il titolo è inciso su un pezzo di metallo? 701 00:29:54,714 --> 00:29:55,422 Avete detto che il titolo è inciso su un pezzo di metallo? 702 00:29:55,505 --> 00:29:56,964 Sì, è importante? 703 00:29:58,047 --> 00:29:59,047 Beh, 704 00:29:59,172 --> 00:30:00,714 potrebbe essere la scheda per accedere alla biblioteca. 705 00:30:00,714 --> 00:30:02,297 potrebbe essere la scheda per accedere alla biblioteca. 706 00:30:02,922 --> 00:30:06,589 Sembra un'avventura da ponte ologrammi per i più piccini, vero? 707 00:30:07,797 --> 00:30:08,797 L'Archivio. 708 00:30:09,047 --> 00:30:10,047 Andiamo. 709 00:30:10,130 --> 00:30:11,214 Grazie. 710 00:30:11,297 --> 00:30:12,714 - Buona fortuna. - Ricevuto. 711 00:30:12,714 --> 00:30:13,297 - Buona fortuna. - Ricevuto. 712 00:30:16,672 --> 00:30:18,714 Buone nuove, non è ancora fuori pericolo, 713 00:30:18,714 --> 00:30:19,214 Buone nuove, non è ancora fuori pericolo, 714 00:30:19,339 --> 00:30:20,380 ma è stabile. 715 00:30:23,339 --> 00:30:24,714 Il suo Capitano vuole raggirare Ruhn, 716 00:30:24,714 --> 00:30:25,714 Il suo Capitano vuole raggirare Ruhn, 717 00:30:26,714 --> 00:30:28,172 ma è un errore 718 00:30:28,547 --> 00:30:30,714 credere che i breen ragionino come voi. 719 00:30:30,714 --> 00:30:30,797 credere che i breen ragionino come voi. 720 00:30:32,297 --> 00:30:33,297 Non siamo come voi, 721 00:30:34,214 --> 00:30:35,255 neanche per sogno. 722 00:30:35,339 --> 00:30:36,714 Per quanto diversi possiamo essere, 723 00:30:36,714 --> 00:30:37,297 Per quanto diversi possiamo essere, 724 00:30:38,339 --> 00:30:39,755 c'è sempre un terreno comune. 725 00:30:40,297 --> 00:30:41,464 L'ha trovato con Moll. 726 00:30:41,922 --> 00:30:42,714 Moll mi ama 727 00:30:42,714 --> 00:30:43,755 Moll mi ama 728 00:30:44,089 --> 00:30:45,464 per le nostre differenze, 729 00:30:46,380 --> 00:30:47,755 non malgrado esse. 730 00:30:52,630 --> 00:30:54,339 Non lo credevo neanche possibile. 731 00:30:56,505 --> 00:30:57,922 Ti stai sforzando. 732 00:31:00,172 --> 00:31:00,714 Può bastare? Deve riposare. 733 00:31:00,714 --> 00:31:02,422 Può bastare? Deve riposare. 734 00:31:15,339 --> 00:31:16,922 Non possiamo consegnarci a tuo zio, 735 00:31:17,005 --> 00:31:18,714 non prima di avere la tecnologia per negoziare. 736 00:31:18,714 --> 00:31:19,589 non prima di avere la tecnologia per negoziare. 737 00:31:19,672 --> 00:31:21,505 La Federazione non ci consegnerà, 738 00:31:22,089 --> 00:31:24,255 ma resteremo prigionieri lo stesso. 739 00:31:26,172 --> 00:31:27,672 Devi provare a fuggire. 740 00:31:28,422 --> 00:31:29,505 Non ti lascerò. 741 00:31:29,589 --> 00:31:30,714 Faccio abbassare il campo di contenimento, 742 00:31:30,714 --> 00:31:31,630 Faccio abbassare il campo di contenimento, 743 00:31:31,714 --> 00:31:34,464 vai a rubare una navetta, mi teletrasporti 744 00:31:34,547 --> 00:31:35,839 e ce la filiamo via da qui. 745 00:31:36,380 --> 00:31:36,714 - Semplice. - Hai un'idea migliore? 746 00:31:36,714 --> 00:31:38,672 - Semplice. - Hai un'idea migliore? 747 00:31:41,172 --> 00:31:42,464 Come lo farai abbassare? 748 00:31:44,339 --> 00:31:45,797 Diciamo solo... 749 00:31:47,422 --> 00:31:48,714 che non ti piacerà. 750 00:31:48,714 --> 00:31:48,880 che non ti piacerà. 751 00:31:57,714 --> 00:31:58,714 Ti amo. 752 00:32:01,422 --> 00:32:02,797 Anch'io, Occhio Verde. 753 00:32:20,089 --> 00:32:21,089 Siamo pronti? 754 00:32:27,422 --> 00:32:28,797 Seguiamo il piano. 755 00:32:31,047 --> 00:32:32,505 Contatti la nave breen. 756 00:32:33,505 --> 00:32:35,880 Dica che siamo pronti a consegnare i fuggitivi. 757 00:32:36,505 --> 00:32:36,714 Li contatto, Ammiraglio. 758 00:32:36,714 --> 00:32:38,047 Li contatto, Ammiraglio. 759 00:32:56,755 --> 00:32:58,255 Benvenuto, Primarca. 760 00:32:58,630 --> 00:33:00,214 Sono l'ammiraglio Vance. 761 00:33:00,630 --> 00:33:00,714 Conosce già la presidente T'rina. 762 00:33:00,714 --> 00:33:02,505 Conosce già la presidente T'rina. 763 00:33:08,630 --> 00:33:12,297 Il Primarca domanda dove sono i prigionieri. 764 00:33:14,380 --> 00:33:16,464 Poiché l'ora concessa non è ancora finita, 765 00:33:16,839 --> 00:33:18,714 vorremmo utilizzare il poco tempo rimasto 766 00:33:18,714 --> 00:33:18,964 vorremmo utilizzare il poco tempo rimasto 767 00:33:19,047 --> 00:33:21,130 come occasione di conversazione. 768 00:33:24,505 --> 00:33:24,714 Il Primarca non avverte l'esigenza di conversare. 769 00:33:24,714 --> 00:33:27,880 Il Primarca non avverte l'esigenza di conversare. 770 00:33:28,464 --> 00:33:29,755 Vuole ciò che è suo. 771 00:33:30,130 --> 00:33:30,714 No, ha detto che non ha esigenza di parlare 772 00:33:30,714 --> 00:33:32,422 No, ha detto che non ha esigenza di parlare 773 00:33:32,505 --> 00:33:34,797 con smidollati e insignificanti ac-vermi. 774 00:33:39,505 --> 00:33:41,505 Più accurata come traduzione, sì. 775 00:33:46,422 --> 00:33:48,714 - Ecco la nostra offerta. - 45 mila chili 776 00:33:48,714 --> 00:33:50,380 - Ecco la nostra offerta. - 45 mila chili 777 00:33:50,672 --> 00:33:52,214 di dilitio grezzo, 778 00:33:52,547 --> 00:33:54,422 in cambio dell'annullamento dell'erigah. 779 00:33:55,005 --> 00:33:58,505 Parlerò nella vostra lingua per evitare fraintendimenti. 780 00:33:59,380 --> 00:34:00,714 L'unico pagamento per una taglia di sangue è il sangue. 781 00:34:00,714 --> 00:34:01,880 L'unico pagamento per una taglia di sangue è il sangue. 782 00:34:02,297 --> 00:34:05,005 Quanto ne verrà versato oggi, dipenderà da voi. 783 00:34:05,422 --> 00:34:06,714 Preferiremmo evitare il conflitto. 784 00:34:06,714 --> 00:34:07,755 Preferiremmo evitare il conflitto. 785 00:34:08,589 --> 00:34:12,255 Così, le offriamo un'ultima occasione per valutare la nostra richiesta. 786 00:34:12,630 --> 00:34:12,714 Voi? 787 00:34:12,714 --> 00:34:13,630 Voi? 788 00:34:14,255 --> 00:34:15,589 Offrire a me? 789 00:34:15,880 --> 00:34:17,172 È un insulto. 790 00:34:17,505 --> 00:34:18,714 Abbiamo tentato una negoziazione diplomatica 791 00:34:18,714 --> 00:34:20,380 Abbiamo tentato una negoziazione diplomatica 792 00:34:20,464 --> 00:34:23,380 e siamo stati rifiutati, respinti e ridicolizzati. 793 00:34:23,589 --> 00:34:24,714 Dovremo prendere una decisione difficile. 794 00:34:24,714 --> 00:34:25,547 Dovremo prendere una decisione difficile. 795 00:34:25,839 --> 00:34:27,839 Invece di consegnarvi i prigionieri, 796 00:34:27,922 --> 00:34:30,630 accetteremo un'offerta della primarca Tahal. 797 00:34:36,130 --> 00:34:36,714 Tahal? 798 00:34:36,714 --> 00:34:37,130 Tahal? 799 00:34:37,380 --> 00:34:40,589 Il capitano Burnham e il comandante Rayner hanno negoziato con lei. 800 00:34:41,130 --> 00:34:42,714 Si è mostrata interessata a L'ak. 801 00:34:42,714 --> 00:34:43,005 Si è mostrata interessata a L'ak. 802 00:34:43,380 --> 00:34:46,547 Avendolo dalla sua parte potrebbe rivendicare il trono. 803 00:34:47,005 --> 00:34:48,589 Che è ciò a cui ambisce anche lei. 804 00:34:49,005 --> 00:34:50,672 Il problema non è l'erigah. 805 00:34:50,755 --> 00:34:51,964 È il potere. 806 00:35:00,714 --> 00:35:01,714 Mentite! 807 00:35:01,964 --> 00:35:05,172 Tahal preferirebbe mangiarsi viva che trattare con la Federazione. 808 00:35:05,255 --> 00:35:06,714 È stata feroce nella negoziazione, 809 00:35:06,714 --> 00:35:07,505 È stata feroce nella negoziazione, 810 00:35:07,797 --> 00:35:09,380 ma equa nel dettare i termini. 811 00:35:09,464 --> 00:35:11,547 Questo bluff non ingannerebbe un pulcino. 812 00:35:14,630 --> 00:35:16,255 Conosco bene Tahal. 813 00:35:17,755 --> 00:35:18,714 Ha chiamato la sua ammiraglia Tau Ceti, 814 00:35:18,714 --> 00:35:20,255 Ha chiamato la sua ammiraglia Tau Ceti, 815 00:35:20,339 --> 00:35:22,755 come una vipera dal veleno a lento rilascio. 816 00:35:23,464 --> 00:35:24,714 Il suo modo preferito di uccidere i nemici, 817 00:35:24,714 --> 00:35:25,380 Il suo modo preferito di uccidere i nemici, 818 00:35:25,464 --> 00:35:27,464 per vederli morire lentamente. 819 00:35:27,839 --> 00:35:30,297 Così uccise i miei parenti su Kellerun 820 00:35:30,380 --> 00:35:30,714 quando insorsero alle Porte Gemelle. 821 00:35:30,714 --> 00:35:32,297 quando insorsero alle Porte Gemelle. 822 00:35:34,464 --> 00:35:35,880 Avrebbe ucciso anche me 823 00:35:37,214 --> 00:35:39,089 ma disse che le piaceva come combattevo. 824 00:35:39,589 --> 00:35:42,630 "Feroce, implacabile, quasi come un breen", 825 00:35:43,380 --> 00:35:44,589 furono le sue parole. 826 00:35:45,130 --> 00:35:46,964 Lo crede ancora un bluff, Primarca? 827 00:35:47,672 --> 00:35:48,714 Portatemi L'ak. 828 00:35:48,714 --> 00:35:48,839 Portatemi L'ak. 829 00:35:49,130 --> 00:35:51,714 O ridurrò questa stazione in atomi. 830 00:35:52,089 --> 00:35:54,714 Non compirebbe una siffatta azione correndo il rischio di perderlo. 831 00:35:54,714 --> 00:35:55,880 Non compirebbe una siffatta azione correndo il rischio di perderlo. 832 00:35:56,714 --> 00:35:59,005 Un rischio che sappiamo non può correre. 833 00:36:02,339 --> 00:36:03,339 Flotta Stellare, 834 00:36:04,464 --> 00:36:06,047 mi serve il capitano Burnham. 835 00:36:08,630 --> 00:36:10,672 La comandante Nhan tornerà a breve. 836 00:36:12,089 --> 00:36:12,714 Non lei, 837 00:36:12,714 --> 00:36:13,089 Non lei, 838 00:36:13,630 --> 00:36:14,630 Burnham. 839 00:36:15,380 --> 00:36:16,422 Qual è il problema? 840 00:36:16,505 --> 00:36:18,714 L'ho già detto, voglio parlare con il capitano Burnham. 841 00:36:18,714 --> 00:36:18,922 L'ho già detto, voglio parlare con il capitano Burnham. 842 00:36:21,589 --> 00:36:22,589 Giù il campo. 843 00:36:24,755 --> 00:36:27,630 È la dose di un giorno intero. Come ha potuto farlo? 844 00:36:27,714 --> 00:36:29,005 Moll, va'! 845 00:36:29,089 --> 00:36:30,089 Va'! 846 00:36:37,714 --> 00:36:39,672 - La lasci andare! - Cerco di aiutarvi! 847 00:36:50,714 --> 00:36:52,630 Accidenti, Moll, basta! 848 00:37:05,672 --> 00:37:06,714 - Torno il prima possibile. - Giù le armi! 849 00:37:06,714 --> 00:37:07,380 - Torno il prima possibile. - Giù le armi! 850 00:37:37,797 --> 00:37:41,255 Qualunque sia l'offerta di Tahal, la supereremo. 851 00:37:41,339 --> 00:37:42,630 L'ak verrà con me. 852 00:37:42,922 --> 00:37:45,630 Non auspichiamo una gara al miglior offerente 853 00:37:45,714 --> 00:37:46,714 tra le vostre fazioni. 854 00:37:49,547 --> 00:37:51,089 C'è una terza opzione: 855 00:37:51,839 --> 00:37:53,964 rifiutiamo l'offerta di Tahal, 856 00:37:54,839 --> 00:37:56,214 voi ve ne andate in pace, 857 00:37:56,755 --> 00:37:58,047 noi teniamo i prigionieri. 858 00:37:58,714 --> 00:38:00,547 E perché dovrei accettarla? 859 00:38:00,630 --> 00:38:00,714 Perché abbiamo un motore a spore. 860 00:38:00,714 --> 00:38:02,547 Perché abbiamo un motore a spore. 861 00:38:03,172 --> 00:38:06,714 E se ci attaccate ce ne andiamo con L'ak da Tahal in pochi secondi. 862 00:38:06,714 --> 00:38:08,797 E se ci attaccate ce ne andiamo con L'ak da Tahal in pochi secondi. 863 00:38:09,339 --> 00:38:12,714 Ma se l'erede resta con noi, lo status quo sarà mantenuto. 864 00:38:12,714 --> 00:38:12,797 Ma se l'erede resta con noi, lo status quo sarà mantenuto. 865 00:38:13,255 --> 00:38:15,630 Può risolvere la disputa con Tahal come di consueto, 866 00:38:16,089 --> 00:38:17,089 in battaglia. 867 00:38:17,797 --> 00:38:18,714 Sempre che non abbia paura di essere sconfitto. 868 00:38:18,714 --> 00:38:20,172 Sempre che non abbia paura di essere sconfitto. 869 00:38:28,547 --> 00:38:30,714 Se all'erede verrà arrecato danno per mano della Federazione, 870 00:38:30,714 --> 00:38:31,839 Se all'erede verrà arrecato danno per mano della Federazione, 871 00:38:31,922 --> 00:38:33,547 la guerra sarà inevitabile. 872 00:38:34,547 --> 00:38:35,755 Ve lo garantisco. 873 00:38:36,839 --> 00:38:39,672 Le garantiamo che sarà al sicuro sotto la nostra custodia. 874 00:38:41,964 --> 00:38:42,714 Capitano Burnham, sono Nhan. 875 00:38:42,714 --> 00:38:43,964 Capitano Burnham, sono Nhan. 876 00:38:59,755 --> 00:39:00,714 - Nhan? - Moll è scappata, devo trovarla. 877 00:39:00,714 --> 00:39:02,214 - Nhan? - Moll è scappata, devo trovarla. 878 00:39:02,297 --> 00:39:03,630 Zora, puoi localizzarla? 879 00:39:03,714 --> 00:39:05,839 Non rilevo i suoi dati biometrici, Capitano. 880 00:39:05,922 --> 00:39:06,714 Resista, L'ak, resti con me. 881 00:39:06,714 --> 00:39:07,672 Resista, L'ak, resti con me. 882 00:39:07,755 --> 00:39:10,255 Com'è possibile, le abbiamo requisito l'equipaggiamento. 883 00:39:10,797 --> 00:39:12,714 Forse ha una tecnologia di occultamento biometrico. 884 00:39:12,714 --> 00:39:13,714 Forse ha una tecnologia di occultamento biometrico. 885 00:39:13,797 --> 00:39:14,797 Maledizione! 886 00:39:14,922 --> 00:39:17,672 Avvia la procedura d'isolamento e aiutami a trovarla. 887 00:39:17,839 --> 00:39:18,714 Se permette, Capitano, 888 00:39:18,714 --> 00:39:19,214 Se permette, Capitano, 889 00:39:19,297 --> 00:39:20,797 la responsabilità è mia. 890 00:39:21,047 --> 00:39:22,047 Vada. 891 00:39:22,797 --> 00:39:24,422 - Hugh? - Lo stiamo perdendo. 892 00:39:24,505 --> 00:39:24,714 - Non possiamo. - Non conosco la sua fisiologia. 893 00:39:24,714 --> 00:39:26,880 - Non possiamo. - Non conosco la sua fisiologia. 894 00:39:27,214 --> 00:39:28,422 Serve un medico breen. 895 00:39:32,922 --> 00:39:34,839 - Ne troverò uno. - Come? 896 00:39:35,422 --> 00:39:36,422 Il Primarca. 897 00:39:43,770 --> 00:39:44,562 A tutto l'equipaggio, 898 00:39:44,562 --> 00:39:45,062 A tutto l'equipaggio, 899 00:39:45,145 --> 00:39:47,312 ponti sigillati per protocollo isolamento. 900 00:39:47,562 --> 00:39:49,687 Ripeto, siamo in protocollo di isolamento. 901 00:39:49,770 --> 00:39:50,562 Zora, che succede? 902 00:39:50,562 --> 00:39:51,062 Zora, che succede? 903 00:39:51,312 --> 00:39:53,603 Uno dei fuggitivi è scappato dall'infermeria. 904 00:39:53,937 --> 00:39:56,062 La squadra della comandante Nhan la sta cercando. 905 00:39:56,145 --> 00:39:56,562 È Moll. Maledizione. 906 00:39:56,562 --> 00:39:57,437 È Moll. Maledizione. 907 00:39:57,645 --> 00:39:59,687 Aspetti, Book, abbiamo già una missione. 908 00:39:59,770 --> 00:40:01,895 Ha eseguito l'accesso a qualche terminale? 909 00:40:01,978 --> 00:40:02,562 C'è stato un accesso 30 secondi fa. 910 00:40:02,562 --> 00:40:03,520 C'è stato un accesso 30 secondi fa. 911 00:40:03,603 --> 00:40:06,187 - Dove? - Terminale C sette, ponte cinque. 912 00:40:06,812 --> 00:40:08,020 Devo andare. 913 00:40:08,103 --> 00:40:08,562 - No, no, ci pensa Nhan. - Nhan non conosce Moll. 914 00:40:08,562 --> 00:40:10,562 - No, no, ci pensa Nhan. - Nhan non conosce Moll. 915 00:40:10,645 --> 00:40:12,103 Dobbiamo risolvere questa cosa. 916 00:40:12,312 --> 00:40:14,562 Book, la missione dev'essere la priorità. 917 00:40:14,562 --> 00:40:16,062 Book, la missione dev'essere la priorità. 918 00:40:21,187 --> 00:40:22,937 Ci serve l'ultimo indizio. 919 00:40:26,145 --> 00:40:26,562 D'accordo, la scienziata era betazoide, 920 00:40:26,562 --> 00:40:28,312 D'accordo, la scienziata era betazoide, 921 00:40:28,770 --> 00:40:31,020 ma l'indizio non ha elementi di Betazed. 922 00:40:32,020 --> 00:40:32,562 E se venisse da una colonia? 923 00:40:32,562 --> 00:40:33,228 E se venisse da una colonia? 924 00:40:33,687 --> 00:40:35,520 Non ne avevano 800 anni fa. 925 00:40:36,145 --> 00:40:38,562 Ci sfugge qualcosa, sento che dovremmo progredire. 926 00:40:39,145 --> 00:40:41,187 Sì, sì, lo credo anch'io. 927 00:40:44,437 --> 00:40:44,562 Cosa ha appena detto? 928 00:40:44,562 --> 00:40:45,770 Cosa ha appena detto? 929 00:40:47,062 --> 00:40:48,103 Che ci sfugge qualcosa. 930 00:40:48,187 --> 00:40:50,187 No, ha usato il verbo sentire. 931 00:40:51,437 --> 00:40:52,437 Ci sono! 932 00:40:52,645 --> 00:40:54,437 I betazoidi sono telepatici, perciò, 933 00:40:54,728 --> 00:40:56,562 se la dottoressa Dereks avesse creato un legame transitivo 934 00:40:56,562 --> 00:40:59,062 se la dottoressa Dereks avesse creato un legame transitivo 935 00:40:59,270 --> 00:41:02,062 tra questa scheda e il luogo da cui proviene, 936 00:41:02,145 --> 00:41:02,562 lasciando tracce dei suoi pensieri e delle sue emozioni... 937 00:41:02,562 --> 00:41:04,895 lasciando tracce dei suoi pensieri e delle sue emozioni... 938 00:41:04,978 --> 00:41:06,270 e lei è empatico, 939 00:41:07,270 --> 00:41:08,562 perciò potrebbe riuscire a captarle. 940 00:41:08,562 --> 00:41:09,228 perciò potrebbe riuscire a captarle. 941 00:41:24,812 --> 00:41:25,812 Ci riesce? 942 00:41:26,062 --> 00:41:26,562 No, se continua a parlare. 943 00:41:26,562 --> 00:41:27,478 No, se continua a parlare. 944 00:41:40,145 --> 00:41:41,937 Ha ragione, vedo qualcosa. 945 00:41:43,270 --> 00:41:44,562 Uno spazio vuoto, un luogo remoto. 946 00:41:44,562 --> 00:41:46,145 Uno spazio vuoto, un luogo remoto. 947 00:41:46,520 --> 00:41:48,478 Ci sono dettagli cosmologici, 948 00:41:49,270 --> 00:41:50,562 pianeti, soli? 949 00:41:50,562 --> 00:41:51,103 pianeti, soli? 950 00:41:51,395 --> 00:41:53,270 - Nebulose? - Una nube di polveri. 951 00:41:54,020 --> 00:41:56,562 Un'enorme tempesta, non di sabbia, di plasma. 952 00:41:56,562 --> 00:41:58,187 Un'enorme tempesta, non di sabbia, di plasma. 953 00:41:59,478 --> 00:42:01,187 Tempesta di plasma, bene. 954 00:42:01,270 --> 00:42:02,562 E c'è un rumore, sembra uno scoppio. 955 00:42:02,562 --> 00:42:03,395 E c'è un rumore, sembra uno scoppio. 956 00:42:03,645 --> 00:42:05,645 Un'esplosione di plasma, forse più di una. 957 00:42:06,145 --> 00:42:07,687 Un'enorme tempesta di plasma, 958 00:42:07,770 --> 00:42:08,562 presunte esplosioni di plasma che scatenano scariche ioniche. 959 00:42:08,562 --> 00:42:11,437 presunte esplosioni di plasma che scatenano scariche ioniche. 960 00:42:11,520 --> 00:42:13,645 Ottimo, è utile. 961 00:42:19,770 --> 00:42:20,562 Tenga. 962 00:42:20,562 --> 00:42:20,770 Tenga. 963 00:42:21,353 --> 00:42:22,895 C'è altro? 964 00:42:24,812 --> 00:42:26,395 Sì, un'altra sensazione. 965 00:42:29,395 --> 00:42:32,312 Eternità, eterno... Non saprei. 966 00:42:32,395 --> 00:42:32,562 Devo andare. 967 00:42:32,562 --> 00:42:33,395 Devo andare. 968 00:42:36,270 --> 00:42:38,187 La saturazione continua a scendere a picco. 969 00:42:38,270 --> 00:42:38,562 - Potenziamo la tripletta. - Ho il medico breen. 970 00:42:38,562 --> 00:42:40,687 - Potenziamo la tripletta. - Ho il medico breen. 971 00:42:41,353 --> 00:42:42,478 Arriverà a momenti. 972 00:42:42,562 --> 00:42:44,270 Il Primarca si unisce a noi, 973 00:42:45,103 --> 00:42:46,187 è stato irremovibile. 974 00:42:46,520 --> 00:42:48,312 Capitano, stanno arrivando. 975 00:42:50,020 --> 00:42:50,562 Allontanatevi da lui. 976 00:42:50,562 --> 00:42:51,228 Allontanatevi da lui. 977 00:42:59,645 --> 00:43:02,562 - Dov'è l'altra prigioniera? - È altrove, a bordo della nave. 978 00:43:02,562 --> 00:43:02,603 - Dov'è l'altra prigioniera? - È altrove, a bordo della nave. 979 00:43:02,687 --> 00:43:04,228 Se mio nipote muore qui, 980 00:43:04,978 --> 00:43:06,353 la Federazione la pagherà. 981 00:43:14,103 --> 00:43:14,562 - Passate di là. - Ricevuto. 982 00:43:14,562 --> 00:43:15,520 - Passate di là. - Ricevuto. 983 00:43:15,895 --> 00:43:18,270 Grazie per avermi avvisata. L'ho giudicata male. 984 00:43:18,478 --> 00:43:20,145 La redenzione è un percorso. 985 00:43:20,353 --> 00:43:20,562 E L'ak, è scappato anche lui? 986 00:43:20,562 --> 00:43:22,353 E L'ak, è scappato anche lui? 987 00:43:22,603 --> 00:43:24,353 Ha corso un rischio enorme... 988 00:43:26,645 --> 00:43:28,187 Moll, abbassi l'arma. 989 00:43:30,145 --> 00:43:32,103 La nave è in isolamento, non può uscire. 990 00:43:32,270 --> 00:43:32,562 - Ha una mappa per l'hangar navette! - Sta' zitto! 991 00:43:32,562 --> 00:43:34,728 - Ha una mappa per l'hangar navette! - Sta' zitto! 992 00:43:34,812 --> 00:43:38,562 La bravata di prima in infermeria vi si è ritorta contro! 993 00:43:38,562 --> 00:43:38,603 La bravata di prima in infermeria vi si è ritorta contro! 994 00:43:39,395 --> 00:43:40,728 L'ak ha sbagliato dosaggio. 995 00:43:42,312 --> 00:43:43,603 Potrebbe non farcela. 996 00:43:44,395 --> 00:43:44,562 Certo, bel tentativo. 997 00:43:44,562 --> 00:43:45,562 Certo, bel tentativo. 998 00:43:46,145 --> 00:43:48,603 Mi offra una fattoria su Bopak Tre già che c'è. 999 00:43:51,853 --> 00:43:52,853 Mi lasci provare. 1000 00:43:55,853 --> 00:43:56,562 Moll. 1001 00:43:56,562 --> 00:43:56,853 Moll. 1002 00:43:58,603 --> 00:43:59,603 Ciao, sono Book. 1003 00:44:00,603 --> 00:44:01,728 Sto uscendo. 1004 00:44:08,353 --> 00:44:08,562 Non un passo in più. 1005 00:44:08,562 --> 00:44:09,353 Non un passo in più. 1006 00:44:10,520 --> 00:44:11,520 Non ha mentito. 1007 00:44:15,478 --> 00:44:16,478 L'ak è il tuo mondo. 1008 00:44:18,478 --> 00:44:19,478 Lo so bene. 1009 00:44:20,603 --> 00:44:22,478 So che significa perdere tutto. 1010 00:44:25,603 --> 00:44:26,562 Ma non perdere l'occasione di stare con lui, 1011 00:44:26,562 --> 00:44:27,853 Ma non perdere l'occasione di stare con lui, 1012 00:44:29,770 --> 00:44:30,770 per lui. 1013 00:45:33,645 --> 00:45:34,645 Sono qui. 1014 00:45:36,103 --> 00:45:37,103 Moll, 1015 00:45:37,937 --> 00:45:38,562 scusami... 1016 00:45:38,562 --> 00:45:38,937 scusami... 1017 00:45:40,020 --> 00:45:42,853 forse ne ho iniettato troppo. 1018 00:45:44,853 --> 00:45:45,853 Non morire, 1019 00:45:47,478 --> 00:45:48,978 devi rimanere con me. 1020 00:45:51,103 --> 00:45:52,103 Tranquilla. 1021 00:45:53,187 --> 00:45:54,187 Starai bene. 1022 00:45:57,687 --> 00:45:58,687 Te lo prometto. 1023 00:45:59,562 --> 00:46:00,562 No. 1024 00:46:02,228 --> 00:46:02,562 No. 1025 00:46:02,562 --> 00:46:03,228 No. 1026 00:46:04,312 --> 00:46:06,228 La nostra storia non finisce così. 1027 00:46:09,103 --> 00:46:10,687 Non è così che finisce. 1028 00:46:40,550 --> 00:46:42,300 Avete ucciso l'erede. 1029 00:46:42,550 --> 00:46:42,592 No, è stato lui a farsi questo. 1030 00:46:42,592 --> 00:46:45,092 No, è stato lui a farsi questo. 1031 00:46:45,175 --> 00:46:46,633 Ha manomesso il bio-letto 1032 00:46:46,717 --> 00:46:48,592 iniettandosi una dose massiccia di tricordazene. 1033 00:46:48,592 --> 00:46:49,133 iniettandosi una dose massiccia di tricordazene. 1034 00:46:49,508 --> 00:46:52,550 L'intenzione non conta! Il risultato è tutto! 1035 00:46:53,175 --> 00:46:54,383 Preparatevi alla battaglia. 1036 00:47:02,342 --> 00:47:03,342 L'ak è morto. 1037 00:47:03,425 --> 00:47:06,092 Ruhn ha ordinato alle truppe di rientrare sulle navi 1038 00:47:06,175 --> 00:47:06,592 e di armare i siluri. 1039 00:47:06,592 --> 00:47:07,175 e di armare i siluri. 1040 00:47:07,800 --> 00:47:09,550 Manteniamo tutti la calma. 1041 00:47:12,175 --> 00:47:12,592 Allarme rosso. Su gli scudi. 1042 00:47:12,592 --> 00:47:14,050 Allarme rosso. Su gli scudi. 1043 00:47:14,133 --> 00:47:17,508 Se qualcuno deve fare una mossa, suggerisco di essere i primi a farla. 1044 00:47:17,592 --> 00:47:18,592 Ciò che faremo, Ammiraglio, avrà ripercussioni su molti mondi. 1045 00:47:18,592 --> 00:47:20,842 Ciò che faremo, Ammiraglio, avrà ripercussioni su molti mondi. 1046 00:47:20,925 --> 00:47:22,967 Vuole sopravvivere per appurarlo? Perché così... 1047 00:47:23,050 --> 00:47:24,092 Comandante! 1048 00:47:24,175 --> 00:47:24,592 Ammiraglio, quattro tracce di curvatura in arrivo. 1049 00:47:24,592 --> 00:47:27,008 Ammiraglio, quattro tracce di curvatura in arrivo. 1050 00:47:27,092 --> 00:47:28,467 Della Flotta stellare. 1051 00:47:29,175 --> 00:47:30,383 Che tempismo. 1052 00:47:44,050 --> 00:47:46,050 L'abbiamo portato qui per salvarlo. 1053 00:47:46,342 --> 00:47:48,133 Non avevamo motivo di fargli del male. 1054 00:47:48,467 --> 00:47:48,592 Si è iniettato uno stimolante per fuggire. 1055 00:47:48,592 --> 00:47:50,717 Si è iniettato uno stimolante per fuggire. 1056 00:47:50,800 --> 00:47:53,092 Queste bugie saranno le vostre ultime parole. 1057 00:47:53,175 --> 00:47:54,175 Aspetti. 1058 00:47:57,050 --> 00:47:58,050 È vero. 1059 00:47:58,883 --> 00:48:00,175 Lo ha fatto per noi. 1060 00:48:00,675 --> 00:48:01,842 Perché fossimo liberi. 1061 00:48:02,175 --> 00:48:03,883 Queste parole non sono una prova. 1062 00:48:05,050 --> 00:48:06,592 Crede che, vendicandolo, porterà i breen dalla sua parte? 1063 00:48:06,592 --> 00:48:08,133 Crede che, vendicandolo, porterà i breen dalla sua parte? 1064 00:48:08,217 --> 00:48:10,550 Se non posso usare l'erede da vivo, 1065 00:48:10,925 --> 00:48:12,592 allora lo userò da morto. 1066 00:48:12,592 --> 00:48:13,300 allora lo userò da morto. 1067 00:48:13,758 --> 00:48:17,258 Sì. Beh, io seguo L'ak ovunque. 1068 00:48:20,675 --> 00:48:21,675 Anche nella morte. 1069 00:48:23,675 --> 00:48:24,592 Questa... 1070 00:48:24,592 --> 00:48:24,675 Questa... 1071 00:48:25,217 --> 00:48:27,050 è la prerogativa della nostra unione. 1072 00:48:27,800 --> 00:48:29,800 - È un abominio. - No. 1073 00:48:30,508 --> 00:48:30,592 Un matrimonio. 1074 00:48:30,592 --> 00:48:31,675 Un matrimonio. 1075 00:48:32,675 --> 00:48:35,592 Pertanto, lei è obbligato a portarmi con sé. 1076 00:48:35,800 --> 00:48:36,592 Moll, che cosa fai? 1077 00:48:36,592 --> 00:48:37,467 Moll, che cosa fai? 1078 00:48:37,550 --> 00:48:38,467 Non parlo con te. 1079 00:48:38,550 --> 00:48:40,800 Non sarai mai la benvenuta tra noi. 1080 00:48:41,175 --> 00:48:42,467 Allora proviamo così. 1081 00:48:42,592 --> 00:48:44,717 La Federazione vi nasconde una cosa. 1082 00:48:45,800 --> 00:48:47,550 Un potere così grande 1083 00:48:47,633 --> 00:48:48,592 che non le servirà L'ak per reclamare il trono. 1084 00:48:48,592 --> 00:48:50,550 che non le servirà L'ak per reclamare il trono. 1085 00:48:50,758 --> 00:48:52,508 Nessuno la ostacolerà. 1086 00:48:53,050 --> 00:48:54,592 E io posso farglielo avere. 1087 00:48:54,592 --> 00:48:54,800 E io posso farglielo avere. 1088 00:48:55,258 --> 00:48:57,508 Se lei mi porta con sé. 1089 00:49:11,800 --> 00:49:12,592 Se volete evitare la guerra, lei è il mio prezzo. 1090 00:49:12,592 --> 00:49:14,758 Se volete evitare la guerra, lei è il mio prezzo. 1091 00:49:14,925 --> 00:49:16,592 È sotto la nostra protezione. 1092 00:49:16,675 --> 00:49:18,592 Avete cinque minuti per teletrasportarla sulla mia nave. 1093 00:49:18,592 --> 00:49:19,633 Avete cinque minuti per teletrasportarla sulla mia nave. 1094 00:49:23,050 --> 00:49:24,508 Non è lucida adesso. 1095 00:49:24,758 --> 00:49:25,842 Invece sì e ha un piano. 1096 00:49:25,925 --> 00:49:28,300 Le sue motivazioni sono irrilevanti al momento. 1097 00:49:28,967 --> 00:49:30,592 Devo decidere a nome della Federazione, 1098 00:49:30,592 --> 00:49:31,300 Devo decidere a nome della Federazione, 1099 00:49:31,383 --> 00:49:32,925 dobbiamo concentrarci su questo. 1100 00:49:42,925 --> 00:49:45,050 Bene. Analisi dei rischi: 1101 00:49:45,842 --> 00:49:48,383 Moll sa qualcosa sulla tecnologia dei Progenitori 1102 00:49:48,467 --> 00:49:48,592 che non ha ancora rivelato ai breen? 1103 00:49:48,592 --> 00:49:50,217 che non ha ancora rivelato ai breen? 1104 00:49:50,300 --> 00:49:52,175 La squadra di Nhan ha tradotto tutto il diario. 1105 00:49:52,258 --> 00:49:54,592 Niente da segnalare, ma un passaggio può essere importante. 1106 00:49:54,592 --> 00:49:55,675 Niente da segnalare, ma un passaggio può essere importante. 1107 00:49:56,008 --> 00:49:59,800 Il dottor Vellek riteneva che, poiché la tecnologia crea vita, 1108 00:49:59,883 --> 00:50:00,592 si può impiegare anche per far rivivere i morti. 1109 00:50:00,592 --> 00:50:02,425 si può impiegare anche per far rivivere i morti. 1110 00:50:02,508 --> 00:50:04,050 - Un po' forzato. - Non importa. 1111 00:50:04,133 --> 00:50:06,592 Crede di poter riavere L'ak, ecco perché lo fa. 1112 00:50:06,592 --> 00:50:07,050 Crede di poter riavere L'ak, ecco perché lo fa. 1113 00:50:07,133 --> 00:50:09,592 Perché consegnarsi ai breen con un erigah sulla testa? 1114 00:50:09,675 --> 00:50:11,717 Volevano usare la tecnologia per barattarlo. 1115 00:50:12,133 --> 00:50:12,592 Aiutando i breen riavrebbe L'ak e la libertà allo stesso tempo. 1116 00:50:12,592 --> 00:50:15,508 Aiutando i breen riavrebbe L'ak e la libertà allo stesso tempo. 1117 00:50:15,592 --> 00:50:17,800 Ruhn la ucciderà appena otterrà la tecnologia. 1118 00:50:17,883 --> 00:50:18,592 Avrà un piano anche per questo. 1119 00:50:18,592 --> 00:50:19,300 Avrà un piano anche per questo. 1120 00:50:19,383 --> 00:50:22,050 Ci sono altre considerazioni, strategicamente parlando? 1121 00:50:22,133 --> 00:50:24,592 Lei non ha l'indizio di Halem'no, noi sì. 1122 00:50:24,592 --> 00:50:24,633 Lei non ha l'indizio di Halem'no, noi sì. 1123 00:50:24,717 --> 00:50:26,675 Una volta decodificato, salteremo. 1124 00:50:26,800 --> 00:50:29,175 Ci rintracceranno, ma la velocità è dalla nostra. 1125 00:50:29,675 --> 00:50:30,592 Non potete dire sul serio. 1126 00:50:30,592 --> 00:50:31,467 Non potete dire sul serio. 1127 00:50:37,925 --> 00:50:39,758 Non possiamo consegnargliela. 1128 00:50:42,383 --> 00:50:42,592 È una corsa contro il tempo con i breen, 1129 00:50:42,592 --> 00:50:44,467 È una corsa contro il tempo con i breen, 1130 00:50:44,550 --> 00:50:46,133 che l'abbiano in custodia o meno. 1131 00:50:46,508 --> 00:50:48,592 Non va processata per i fatti di Q'mau? 1132 00:50:48,592 --> 00:50:48,758 Non va processata per i fatti di Q'mau? 1133 00:50:49,133 --> 00:50:51,133 Ha commesso reati anche nello spazio Breen 1134 00:50:51,217 --> 00:50:53,842 e sarà giudicata in base alle loro leggi. 1135 00:50:54,675 --> 00:50:56,383 Purtroppo, sembra che ci sia 1136 00:50:57,508 --> 00:50:59,383 poco da perdere procedendo così, 1137 00:51:00,758 --> 00:51:02,758 e molto da perdere se la terremo. 1138 00:51:17,550 --> 00:51:18,592 È uno sbaglio, Michael. 1139 00:51:18,592 --> 00:51:18,758 È uno sbaglio, Michael. 1140 00:51:43,842 --> 00:51:46,133 Abbiamo scoperto che il prossimo indizio 1141 00:51:46,217 --> 00:51:48,592 si trova in un luogo chiamato Galleria e Archivio Eterni. 1142 00:51:48,592 --> 00:51:49,717 si trova in un luogo chiamato Galleria e Archivio Eterni. 1143 00:51:49,800 --> 00:51:51,925 Cambia posizione ogni 50 anni, 1144 00:51:52,008 --> 00:51:54,592 dai documenti risultano 18 ubicazioni negli ultimi 900 anni. 1145 00:51:54,592 --> 00:51:56,092 dai documenti risultano 18 ubicazioni negli ultimi 900 anni. 1146 00:51:56,758 --> 00:51:59,758 E i documenti citano una scheda bibliotecaria metallica 1147 00:51:59,842 --> 00:52:00,592 per accedere a volumi specifici custoditi lì, perciò... 1148 00:52:00,592 --> 00:52:03,550 per accedere a volumi specifici custoditi lì, perciò... 1149 00:52:03,633 --> 00:52:04,800 Dov'è l'Archivio adesso? 1150 00:52:04,883 --> 00:52:06,383 Grazie a Book sappiamo 1151 00:52:06,467 --> 00:52:06,592 che è in una regione con molte scariche ioniche 1152 00:52:06,592 --> 00:52:08,967 che è in una regione con molte scariche ioniche 1153 00:52:09,050 --> 00:52:10,633 nelle immediate vicinanze. 1154 00:52:12,550 --> 00:52:12,592 Siamo a corto di tempo per una ricerca simile. 1155 00:52:12,592 --> 00:52:14,925 Siamo a corto di tempo per una ricerca simile. 1156 00:52:15,008 --> 00:52:16,008 Non occorre. 1157 00:52:16,217 --> 00:52:18,592 Zora, puoi mostrarci le ubicazioni precedenti dell'Archivio 1158 00:52:18,592 --> 00:52:19,758 Zora, puoi mostrarci le ubicazioni precedenti dell'Archivio 1159 00:52:19,967 --> 00:52:21,842 e sovrapporre la serie di dati? 1160 00:52:21,925 --> 00:52:23,008 Certo, Guardiamarina. 1161 00:52:23,383 --> 00:52:24,592 L'Archivio segue un percorso spostandosi durante i secoli, 1162 00:52:24,592 --> 00:52:26,800 L'Archivio segue un percorso spostandosi durante i secoli, 1163 00:52:26,883 --> 00:52:29,175 e, rintracciando le posizioni precedenti, 1164 00:52:29,217 --> 00:52:30,592 siamo arrivati qui. 1165 00:52:30,592 --> 00:52:31,217 siamo arrivati qui. 1166 00:52:31,300 --> 00:52:32,758 È qui che si trova adesso. 1167 00:52:33,342 --> 00:52:34,342 Le Badlands. 1168 00:52:34,592 --> 00:52:35,592 Ci sono stato. 1169 00:52:35,967 --> 00:52:36,592 È spassoso come sembra. 1170 00:52:36,592 --> 00:52:37,133 È spassoso come sembra. 1171 00:52:37,508 --> 00:52:38,925 Non ci resteremo a lungo. 1172 00:52:39,092 --> 00:52:40,717 Arriviamo e ripartiamo. 1173 00:52:41,092 --> 00:52:42,592 I miei complimenti, grazie. Prepariamoci. 1174 00:52:42,592 --> 00:52:43,050 I miei complimenti, grazie. Prepariamoci. 1175 00:52:43,467 --> 00:52:45,092 Troviamo il nostro ultimo indizio. 1176 00:52:48,467 --> 00:52:48,592 Comandante. 1177 00:52:48,592 --> 00:52:49,467 Comandante. 1178 00:52:54,008 --> 00:52:54,592 Oggi sarà stato difficile. 1179 00:52:54,592 --> 00:52:55,883 Oggi sarà stato difficile. 1180 00:52:57,925 --> 00:53:00,592 Mi ammutinai per non cedere un centimetro ai klingon. 1181 00:53:00,592 --> 00:53:00,717 Mi ammutinai per non cedere un centimetro ai klingon. 1182 00:53:02,217 --> 00:53:03,467 Buon pro le fece. 1183 00:53:06,300 --> 00:53:06,592 Sì. 1184 00:53:06,592 --> 00:53:07,300 Sì. 1185 00:53:08,342 --> 00:53:09,925 È stato bravissimo oggi. 1186 00:53:12,967 --> 00:53:14,842 Ciò che hanno fatto al mio pianeta 1187 00:53:16,842 --> 00:53:18,092 non deve più ripetersi. 1188 00:53:19,258 --> 00:53:20,383 Ce ne assicureremo. 1189 00:53:27,717 --> 00:53:28,800 Situazione. 1190 00:53:28,883 --> 00:53:30,592 Comunicazioni aperte, Capitano. 1191 00:53:30,592 --> 00:53:30,717 Comunicazioni aperte, Capitano. 1192 00:53:30,800 --> 00:53:33,050 Motore a spore configurato per il salto. 1193 00:53:33,342 --> 00:53:35,383 Valori scudi e sensori nominali. 1194 00:53:35,467 --> 00:53:36,592 Siamo pronti per l'analisi della destinazione. 1195 00:53:36,592 --> 00:53:37,800 Siamo pronti per l'analisi della destinazione. 1196 00:53:37,883 --> 00:53:40,133 Asha, prevedo turbolenze, spero che ami le sfide. 1197 00:53:40,217 --> 00:53:41,967 Adoro le sfide, Capitano. 1198 00:53:42,300 --> 00:53:42,592 Benissimo allora. 1199 00:53:42,592 --> 00:53:43,342 Benissimo allora. 1200 00:53:43,758 --> 00:53:44,758 Allarme nero.