1 00:00:05,603 --> 00:00:07,581 Stanno arrivando. 2 00:00:09,641 --> 00:00:11,611 Atomo dopo atomo... 3 00:00:12,975 --> 00:00:15,421 Si avvolgeranno attorno a noi... 4 00:00:16,962 --> 00:00:19,556 e si prenderanno tutto ciò che siamo... 5 00:00:20,893 --> 00:00:24,873 C'è un solo modo per affrontare questa minaccia. 6 00:00:26,271 --> 00:00:30,401 Riunire le 24 casate guerriere... 7 00:00:30,496 --> 00:00:33,488 del nostro impero. 8 00:00:34,627 --> 00:00:38,019 Abbiamo dimenticato l'Indimenticabile. 9 00:00:38,914 --> 00:00:42,061 Colui che per ultimo ha riunificato le nostre tribù... 10 00:00:42,156 --> 00:00:44,283 Kahless. 11 00:00:45,144 --> 00:00:47,762 Uniti, sotto un unico credo... 12 00:00:48,585 --> 00:00:51,279 rimaniamo Klingon. 13 00:00:54,136 --> 00:00:57,201 E' per questo... 14 00:00:58,544 --> 00:01:01,375 che oggi accenderemo il nostro faro guida. 15 00:01:02,200 --> 00:01:03,950 Per radunare... 16 00:01:04,245 --> 00:01:07,258 il nostro popolo. 17 00:01:08,464 --> 00:01:14,081 E unirci contro coloro il cui fatale saluto è... 18 00:01:16,345 --> 00:01:19,819 "Veniamo in pace". 19 00:01:25,202 --> 00:01:29,316 Veniamo in pace. Per questo siamo qui. Non è l'ideologia della Flotta Stellare? 20 00:01:29,317 --> 00:01:32,575 - Ehi, questo gliel'ho insegnato io. - Non si fida di me, capitano? 21 00:01:32,576 --> 00:01:37,404 Le affiderei la mia vita, comandante Burnham, ma questo non cambia il fatto che si è persa. 22 00:01:38,347 --> 00:01:39,582 Completamente. 23 00:01:40,311 --> 00:01:42,613 Tecnicamente, ci saremmo perse. 24 00:01:43,086 --> 00:01:46,066 Quanto abbiamo prima che quella tempesta si abbatta su di noi? 25 00:01:46,164 --> 00:01:49,091 Ho calcolato un'ora, 17 minuti e 22 secondi. 26 00:01:50,019 --> 00:01:52,656 Per questo ho fatto in modo che non ci perdessimo. 27 00:01:53,733 --> 00:01:56,650 La mappa dice che il pozzo è da questa parte, capitano. 28 00:01:58,921 --> 00:02:01,284 Questa siccità durerà 89 anni. 29 00:02:01,774 --> 00:02:04,762 I Crepuscolani rischiano di estinguersi come specie. 30 00:02:05,272 --> 00:02:06,878 Vede quelle sacche ovariche? 31 00:02:07,119 --> 00:02:08,602 Sono la loro progenie. 32 00:02:08,663 --> 00:02:12,163 Sono sopravvissuti qui per più di mille di anni, Michael. 33 00:02:12,164 --> 00:02:15,852 Giù, e se non facciamo qualcosa subito, non vivranno altre mille ore. 34 00:02:15,853 --> 00:02:18,480 Le radiazioni ambientali causate da un incidente di perforazione 35 00:02:18,481 --> 00:02:19,994 hanno prosciugato la loro falda acquifera. 36 00:02:19,995 --> 00:02:22,114 Se riusciamo a intervenire senza avere alcun contatto, 37 00:02:22,115 --> 00:02:24,251 avremo rispettato l'Ordine Generale 1. 38 00:02:24,451 --> 00:02:26,295 Ed ecco il pozzo. 39 00:02:26,935 --> 00:02:28,857 Ammetto di essermi sbagliata. 40 00:02:29,309 --> 00:02:30,851 Donna di poca fede. 41 00:02:31,067 --> 00:02:32,592 Non ho mai avuto dubbi. 42 00:02:33,510 --> 00:02:35,688 Quanto mi serve per aprire un varco in questa roccia? 43 00:02:35,689 --> 00:02:38,715 Un impulso di 0,7 secondi a settaggio 13.5. 44 00:03:07,648 --> 00:03:10,556 Georgiou a Shenzhou. Due da teletrasportare. 45 00:03:14,441 --> 00:03:16,713 La tempesta si muove più velocemente del previsto. 46 00:03:16,714 --> 00:03:18,941 La nave non riuscirà ad agganciare i nostri segnali. 47 00:03:18,942 --> 00:03:21,146 Se non riusciamo a contattare il tenente Saru, 48 00:03:21,147 --> 00:03:23,382 rischiamo di restare intrappolate qui finché non finisce. 49 00:03:23,383 --> 00:03:24,668 Incamminiamoci. 50 00:03:57,157 --> 00:03:59,696 Segua le mie orme, Michael, due linee regolari. 51 00:03:59,873 --> 00:04:02,130 Perché? Capitano, dove stiamo andando? 52 00:04:02,131 --> 00:04:04,187 Adesso tocca a lei fidarsi di me, Numero Uno. 53 00:04:04,188 --> 00:04:06,248 Ma adesso ci siamo perse sul serio. 54 00:04:06,445 --> 00:04:09,006 Siamo troppo piccole per essere viste a occhio nudo. 55 00:04:09,074 --> 00:04:11,778 E non si può tracciare una rotta senza una stella. 56 00:04:12,074 --> 00:04:14,241 E' prudente allontanarsi dal villaggio? 57 00:04:14,271 --> 00:04:18,290 E' difficile immaginare che serve sotto il mio comando da 7 anni. 58 00:04:18,889 --> 00:04:20,341 Credo sia arrivato il momento... 59 00:04:20,366 --> 00:04:23,370 di discutere della possibilità di comandare una nave tutta sua. 60 00:04:26,385 --> 00:04:28,259 Le sono molto grata, capitano. 61 00:04:30,489 --> 00:04:33,561 Anche se lo sarei nettamente di più se pensassi di avere qualche chance 62 00:04:33,562 --> 00:04:35,400 di fare ritorno sulla nave. 63 00:04:35,990 --> 00:04:37,847 Continui a camminare, Michael. 64 00:04:37,971 --> 00:04:41,213 Che farebbe se restasse bloccata qui per 89 anni? 65 00:04:41,430 --> 00:04:44,226 Uno scenario probabile... se non moriamo prima nel deserto. 66 00:04:44,227 --> 00:04:46,058 Mettiamo che sopravviva. 67 00:04:47,195 --> 00:04:49,888 Come xenoantropologa, potrei rivelarmi ai nativi, 68 00:04:50,165 --> 00:04:52,413 imparare la loro cultura e cercare di integrarmi... 69 00:04:52,608 --> 00:04:53,796 se possibile. 70 00:04:54,054 --> 00:04:55,303 E lei, capitano? 71 00:04:55,568 --> 00:04:57,610 Che farebbe se restassimo bloccate qui per 89 anni? 72 00:04:57,611 --> 00:04:59,676 Facile. Scapperei. 73 00:05:00,705 --> 00:05:02,386 Sono le nostre impronte. 74 00:05:02,952 --> 00:05:04,652 Ci ha fatto camminare in cerchio. 75 00:05:04,749 --> 00:05:06,348 Non esattamente in cerchio. 76 00:05:26,781 --> 00:05:28,568 Come hanno fatto a trovarci? 77 00:05:29,148 --> 00:05:30,779 Ho tracciato una stella. 78 00:07:22,051 --> 00:07:24,434 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it 79 00:07:29,039 --> 00:07:32,187 Diario del primo ufficiale, data stellare 1207.3. 80 00:07:32,383 --> 00:07:35,535 Sulla Terra è l'11 maggio 2256. 81 00:07:35,855 --> 00:07:37,280 Una domenica. 82 00:07:38,460 --> 00:07:41,842 L'equipaggio della U.S.S. Shenzou è stato chiamato ai confini dello spazio federale 83 00:07:41,843 --> 00:07:45,793 per indagare sui danni inflitti a uno dei nostri ripetitori interstellari. 84 00:07:46,009 --> 00:07:48,772 Le bruciature da esplosione sullo scafo sono inconcludenti. 85 00:07:48,773 --> 00:07:50,565 Sono state causate da un asteroide? 86 00:07:50,566 --> 00:07:54,670 O è stato distrutto di proposito per limitare le comunicazioni della Flotta Stellare? 87 00:07:54,731 --> 00:07:56,554 E se così fosse, da chi? 88 00:07:57,710 --> 00:08:00,945 Nonostante i rischi della nostra missione, rimango ottimista. 89 00:08:01,056 --> 00:08:03,859 E' difficile non esserlo davanti a tale bellezza. 90 00:08:04,555 --> 00:08:07,382 In questo caso, un sistema di stelle binarie. 91 00:08:07,811 --> 00:08:11,530 Intorno a questi due soli, ghiaccio, polveri e gas si scontrano 92 00:08:11,531 --> 00:08:15,015 per formare i pianeti che le generazioni future chiameranno casa. 93 00:08:15,200 --> 00:08:20,132 Una lezione di umiltà che ci ricorda che ogni forma di vita nasce da caos e distruzione. 94 00:08:20,326 --> 00:08:24,910 In base ai primi dati direi che il ripetitore non è stato danneggiato da cause naturali. 95 00:08:25,060 --> 00:08:27,138 Non mi piace quello che vedo. 96 00:08:27,139 --> 00:08:29,789 - Beh, continui a guardare. - Il mio commento era metaforico. 97 00:08:29,790 --> 00:08:31,189 Esprimevo apprensione. 98 00:08:31,190 --> 00:08:34,152 Completi le scansioni, così potrà esprimere dei fatti. 99 00:08:34,409 --> 00:08:36,080 A lei la plancia, signor Saru. 100 00:08:36,792 --> 00:08:38,459 Sì, comandante. 101 00:08:40,956 --> 00:08:42,127 Sì, Numero Uno? 102 00:08:42,172 --> 00:08:44,579 Il suo primo ufficiale scientifico è preoccupato. 103 00:08:44,580 --> 00:08:47,892 Qualcosa ha azzannato il ripetitore. Saru crede che sia doloso. 104 00:08:48,076 --> 00:08:51,108 Saru è Kelpiano. Per lui tutto è doloso. 105 00:08:51,568 --> 00:08:54,254 Lei cosa ne pensa? Cosa può essere stato? 106 00:08:54,255 --> 00:08:57,151 I dati non sembrano indicare niente di intelligente. 107 00:08:57,390 --> 00:08:59,209 - Ma? - La reputazione della Flotta Stellare 108 00:08:59,210 --> 00:09:01,256 sulla cura della propria tecnologia è esemplare. 109 00:09:01,299 --> 00:09:04,984 Quando un ripetitore si guasta, la Federazione manda una nave a ripararlo. 110 00:09:05,046 --> 00:09:07,683 Pensa che qualcuno stia cercando di attirare la nostra attenzione? 111 00:09:07,684 --> 00:09:10,206 Se così fosse, ci sono riusciti. 112 00:09:12,068 --> 00:09:14,085 Tenente Saru, qual è la situazione? 113 00:09:15,462 --> 00:09:18,351 Mi sono preso la libertà di tenerci alla massima distanza di scansione, 114 00:09:18,352 --> 00:09:20,412 nel caso ci sia qualche minaccia, capitano. 115 00:09:20,413 --> 00:09:23,099 Sì, Numero Uno mi dice che lei sospetta un sabotaggio. 116 00:09:23,100 --> 00:09:26,841 Malgrado il costante bisogno del primo ufficiale di respingere le mie idee... 117 00:09:26,842 --> 00:09:28,985 A quanto pare è d'accordo con lei. 118 00:09:29,158 --> 00:09:31,254 - Davvero? - Sono stupefatta anch'io. 119 00:09:31,255 --> 00:09:34,522 Guardiamarina Connor, i miei ufficiali anziani sono d'accordo. 120 00:09:34,567 --> 00:09:36,958 - Annoti data e ora. - Fatto, capitano. 121 00:09:37,156 --> 00:09:39,406 Tutto questo sarcasmo è sempre necessario? 122 00:09:39,544 --> 00:09:40,835 Necessario? No. 123 00:09:41,296 --> 00:09:42,617 Ma mi piace. 124 00:09:42,933 --> 00:09:44,774 Là fuori c'è qualcos'altro. 125 00:09:45,103 --> 00:09:47,165 - Cosa rileva, Saru? - Ricalibro i sensori. 126 00:09:47,260 --> 00:09:48,870 Allineamento elettronico in corso. 127 00:09:50,902 --> 00:09:53,948 Le scansioni attive vengono deflesse, non riesco a localizzare la fonte. 128 00:09:53,949 --> 00:09:57,537 Quindi là fuori c'è qualcosa, ma nessuno riesce a dirmi dove o cosa sia. 129 00:09:57,743 --> 00:09:59,881 Un attimo, ci sono. 130 00:10:02,016 --> 00:10:04,859 - No, devo ricalibrare. - Quando vuole, signor Saru. 131 00:10:04,976 --> 00:10:07,322 - Ci sono! - Aggiunta di filtri elettronici. 132 00:10:08,222 --> 00:10:09,417 Ingrandire. 133 00:10:09,697 --> 00:10:11,878 E' stato quello a danneggiare il nostro ripetitore? 134 00:10:11,897 --> 00:10:13,202 Cosa sto guardando? 135 00:10:14,794 --> 00:10:16,581 Oggetto di origine sconosciuta. 136 00:10:17,146 --> 00:10:20,585 - Cerchiamo di essere più precisi. - Non riesco a metterlo a fuoco. 137 00:10:20,678 --> 00:10:21,934 Numero Uno? 138 00:10:22,538 --> 00:10:26,574 Distanza 2000 chilometri. Rotta 358.269. 139 00:10:26,629 --> 00:10:31,358 Lungo circa 150 metri, nascosto in quel disco di accrescimento, quasi sotto di noi. 140 00:10:31,359 --> 00:10:33,673 E' in un punto cieco dei nostri sensori. 141 00:10:33,948 --> 00:10:37,537 Un campo di dispersione non permette alla nave di creare un'immagine. 142 00:10:37,538 --> 00:10:42,141 In qualità di ufficiale scientifico, posso fornire un'analisi molto più concreta 143 00:10:42,142 --> 00:10:45,813 e approfondita di una semplice lettura di dati dal monitor. 144 00:10:46,351 --> 00:10:51,085 Ma considerando che disturba i nostri processori ottici, come faremo a vederlo? 145 00:10:56,063 --> 00:10:57,591 Che ne pensa, Numero Uno? 146 00:10:58,343 --> 00:11:01,541 Con così pochi dati, preferirei non fare congetture. 147 00:11:02,032 --> 00:11:04,164 Lo farò io, è in agguato. 148 00:11:04,361 --> 00:11:06,650 Il campo di dispersione che emette suggerisce un intento. 149 00:11:06,651 --> 00:11:09,572 Vediamo una cosa che non capiamo e subito sentenziamo? 150 00:11:09,789 --> 00:11:12,912 Magari si è perso. Magari ha paura di mostrarsi interamente. 151 00:11:13,021 --> 00:11:14,196 Si nasconde... 152 00:11:14,437 --> 00:11:16,365 ma forse spera di essere trovato. 153 00:11:17,658 --> 00:11:19,508 Ecco che cominciano le congetture. 154 00:11:20,347 --> 00:11:23,426 Con tutto il rispetto, io raccomanderei di... 155 00:11:23,817 --> 00:11:24,896 lasciarlo in pace. 156 00:11:25,060 --> 00:11:27,039 Temo che non abbiamo molta scelta. 157 00:11:27,452 --> 00:11:28,882 Non possiamo agganciarlo 158 00:11:28,883 --> 00:11:32,097 e non abbiamo una navetta abbastanza manovrabile da navigare nell'anello. 159 00:11:32,098 --> 00:11:33,132 Andrò io. 160 00:11:34,025 --> 00:11:35,606 Mi serve soltanto un jet pack. 161 00:11:35,746 --> 00:11:38,525 Con i livelli di radiazioni emessi da quelle binarie, 162 00:11:38,526 --> 00:11:42,362 avrà solo 20 minuti prima che il suo DNA inizi a sfilacciarsi come degli spaghetti. 163 00:11:42,363 --> 00:11:43,514 "Come spaghetti?" 164 00:11:43,575 --> 00:11:45,981 Tornerò entro 19 minuti, un flyby. 165 00:11:45,982 --> 00:11:48,542 Mi sembra uno spreco di risorse. Cosa ci guadagniamo? 166 00:11:48,543 --> 00:11:52,315 Capisce che avere paura di tutto significa non imparare niente? 167 00:11:52,570 --> 00:11:55,302 Non ci sono opportunità di fare scoperte, di esplorare. 168 00:11:55,303 --> 00:11:58,819 E io che pensavo fossimo qui per un controllo a un ripetitore nello spazio profondo. 169 00:11:58,825 --> 00:12:00,282 Avete ragione entrambi. 170 00:12:00,610 --> 00:12:02,106 Saru, vada con lei. 171 00:12:02,107 --> 00:12:04,353 - Capitano. - Capitano, meglio limitare le variabili. 172 00:12:04,354 --> 00:12:06,253 Non voglio mettere in pericolo il mio collega. 173 00:12:06,254 --> 00:12:09,882 E lei, signor Saru? E' altrettanto felice di non essere messo in pericolo? 174 00:12:10,157 --> 00:12:11,867 Sempre e comunque, capitano. 175 00:12:13,777 --> 00:12:17,548 Si rende conto che quando raggiungerà quel campo di dispersione... 176 00:12:17,806 --> 00:12:19,942 potrebbe non riuscire più a comunicare con noi? 177 00:12:19,943 --> 00:12:22,006 Siamo arrivati fin qui, capitano. 178 00:12:22,433 --> 00:12:24,490 Sarebbe da... irresponsabili... 179 00:12:24,754 --> 00:12:26,709 andar via senza sapere cos'è. 180 00:12:27,107 --> 00:12:28,862 Solo un flyby. 181 00:12:30,825 --> 00:12:32,104 Solo un flyby. 182 00:12:33,418 --> 00:12:36,542 Avvio sequenza di depressurizzazione della camera stagna. 183 00:12:38,776 --> 00:12:41,272 Comandante Burnham, parla il guardiamarina Danby Connor. 184 00:12:41,407 --> 00:12:44,775 Da parte del Capitano Georgiou e di tutto l'equipaggio della U.S.S. Shenzhou, 185 00:12:44,776 --> 00:12:49,455 le diamo il benvenuto sul volo 819 diretto all'oggetto di origine sconosciuta. 186 00:12:49,656 --> 00:12:52,626 La frizzante temperatura esterna è meno 260 gradi Celsius. 187 00:12:52,627 --> 00:12:55,928 Prevediamo qualche piccolo detrito, ma anticipiamo un viaggio tranquillo. 188 00:13:04,092 --> 00:13:06,151 Qui comandante Burnham. 189 00:13:06,152 --> 00:13:10,081 Inizio missione di ricognizione dell'oggetto sconosciuto e spazio circostante. 190 00:13:10,082 --> 00:13:12,344 Raccolta dati attiva e nominale. 191 00:13:12,684 --> 00:13:14,411 Possiamo cominciare. 192 00:13:14,412 --> 00:13:17,663 Stabilisco una frequenza di collegamento con l'EV del comandante Burnham. 193 00:13:17,664 --> 00:13:19,893 Canale libero e pronto a trasmettere. 194 00:13:20,087 --> 00:13:24,454 Confermo spinta direzionale di sei secondi per il riallineamento del disco. 195 00:13:25,188 --> 00:13:27,780 Avvio dei controlli finali del sistema pre-lancio. 196 00:13:27,781 --> 00:13:32,221 Supporto vitale: nominale. Saturazione ossigeno/azoto: nominale. 197 00:13:32,222 --> 00:13:36,544 Pressione e flusso aria: nominale. Modulo di comunicazione: attivo. 198 00:13:42,192 --> 00:13:45,567 Saturazione filtri allo 0,01 percento. 199 00:13:50,076 --> 00:13:52,023 Controlli pre-volo completati. 200 00:13:55,207 --> 00:13:57,436 L'oggetto dista 2000 chilometri... 201 00:14:00,469 --> 00:14:03,235 Computer, avvia il propulsore. 202 00:14:03,236 --> 00:14:05,429 Dieci secondi all'accensione del propulsore. 203 00:14:05,430 --> 00:14:08,096 Dieci, nove, otto... 204 00:14:08,493 --> 00:14:11,227 sette, sei, cinque... 205 00:14:11,687 --> 00:14:15,081 quattro, tre, due, uno. 206 00:14:34,960 --> 00:14:38,837 Scansione corporea attiva, battito cardiaco 79 e in aumento, pressione 130 su 70. 207 00:14:39,024 --> 00:14:40,285 E' un po' alta per lei. 208 00:14:40,480 --> 00:14:43,611 - Si sta divertendo. - Quasi alla zona detriti, capitano. 209 00:14:43,932 --> 00:14:44,947 Ricevuto. 210 00:14:45,171 --> 00:14:49,394 Michael, occhio al tempo. 19 minuti, non un nanosecondo di più. 211 00:14:49,415 --> 00:14:50,803 Sì, capitano. 212 00:14:50,998 --> 00:14:52,484 Mi è ben chiaro. 213 00:14:53,070 --> 00:14:55,196 - Aumentare il segnale. - Impossibile, signora. 214 00:14:55,197 --> 00:14:57,734 Il campo di dispersione interferisce con le comunicazioni. 215 00:14:57,735 --> 00:14:59,666 Tempo missione: 17 minuti e 30 secondi. 216 00:14:59,667 --> 00:15:01,927 L'interferenza comincia ad abbassare la risoluzione. 217 00:15:01,928 --> 00:15:05,167 Reindirizzo potenza aggiuntiva all'antenna subspaziale. 218 00:15:11,665 --> 00:15:14,264 - Shenzou, mi ricevete? - Distanza dall'obiettivo 1000 chilometri. 219 00:15:14,325 --> 00:15:18,237 - Shenzou, mi ricevete? - Avvio correzione automatica della rotta. 220 00:15:34,551 --> 00:15:35,751 Ciao. 221 00:15:37,309 --> 00:15:39,246 Shenzhou, riuscite a vederlo? 222 00:15:40,687 --> 00:15:42,975 Michael, riesce a sentirmi? Dia conferma. 223 00:15:43,910 --> 00:15:46,900 Michael, riesce a sentirmi? Dia conferma. 224 00:15:46,901 --> 00:15:50,679 - Ci sono troppe interferenze. - Shenzhou, mi ricevete? 225 00:15:52,717 --> 00:15:54,222 Unità raccolta dati, ci sei? 226 00:15:54,223 --> 00:15:56,947 - Computer interno online. - Bene. 227 00:15:57,455 --> 00:16:00,888 - Tempo missione? - 12 minuti, 58 secondi. 228 00:16:02,533 --> 00:16:04,764 Ho tutto il tempo per dare un'occhiata. 229 00:16:05,193 --> 00:16:08,220 Anche da questa distanza è chiaro che non è un detrito. 230 00:16:08,639 --> 00:16:11,774 12 minuti e 48 secondi alla massima esposizione alle radiazioni. 231 00:16:11,775 --> 00:16:15,561 Il comandante è a meno di dieci metri dal limite più esterno del campo di dispersione. 232 00:16:15,821 --> 00:16:19,731 Non ricordo chi ha detto che le sculture sono spiritualità cristallizzate. 233 00:16:20,586 --> 00:16:22,980 Luce frontale. Ma capisco cosa intendeva. 234 00:16:23,333 --> 00:16:24,934 Qui Burnham alla cieca. 235 00:16:24,935 --> 00:16:27,737 Sono sopra all'oggetto... che è vecchio. 236 00:16:28,459 --> 00:16:29,808 Vecchio di secoli. 237 00:16:29,809 --> 00:16:33,204 E' difficile dire se sia stato assemblato o scolpito. 238 00:16:34,736 --> 00:16:37,751 L'unica parola per descriverlo efficacemente è... 239 00:16:38,435 --> 00:16:39,435 "wow". 240 00:16:41,493 --> 00:16:43,359 Ma cercherò di essere più precisa. 241 00:16:43,454 --> 00:16:47,991 La sua superficie sembra fatta di pietra con un esoscheletro di lega metallica. 242 00:16:51,156 --> 00:16:52,851 Incredibilmente intricato. 243 00:16:52,860 --> 00:16:56,652 La costruzione e la progettazione possono essere definite stupefacenti. 244 00:16:57,311 --> 00:16:59,646 Vorrei che poteste vedere quello che vedo io. 245 00:16:59,864 --> 00:17:01,121 E' sublime. 246 00:17:05,553 --> 00:17:07,902 E' impossibile comprenderne la funzione. 247 00:17:09,561 --> 00:17:12,488 Ci atterrerò sopra per dare un'occhiata più da vicino. 248 00:17:15,395 --> 00:17:16,887 Piano piano. 249 00:17:20,706 --> 00:17:24,744 Un momento. La mia presenza ha attivato un movimento di risposta. 250 00:17:35,773 --> 00:17:37,060 SCANSIONE 251 00:17:38,553 --> 00:17:41,734 Conto alla rovescia missione: 10 minuti, 15 secondi. 252 00:17:44,553 --> 00:17:47,559 Attenzione: allarme di prossimità. 253 00:17:58,364 --> 00:18:00,238 Scansione per identificazione da database. 254 00:18:00,370 --> 00:18:03,141 Iconografia confermata: Klingon. 255 00:18:04,935 --> 00:18:06,816 Sono il comandante Burnham... 256 00:18:07,567 --> 00:18:09,602 della Federazione Unita dei Pianeti. 257 00:18:21,183 --> 00:18:23,126 Ancora nessuna traccia del comandante Burnham. 258 00:18:23,127 --> 00:18:25,243 Il tempo per la missione termina fra 15 secondi. 259 00:18:25,602 --> 00:18:27,223 C'è ancora troppa interferenza. 260 00:18:28,772 --> 00:18:29,948 NESSUN SEGNALE 261 00:18:29,983 --> 00:18:31,795 Ho Numero Uno, solo telemetria. 262 00:18:31,796 --> 00:18:34,446 Pressione 70, in calo. Se non la recuperiamo subito, non ce la farà. 263 00:18:34,447 --> 00:18:36,579 Sala teletrasporto! Ce l'abbiamo, signor Weeton? 264 00:18:36,580 --> 00:18:38,859 - Integrità degli schemi troppo debole. - Saru, la agganci. 265 00:18:38,860 --> 00:18:41,819 - Amplifichi il suo segnale. - Capitano, non c'è nessun segnale. 266 00:18:41,820 --> 00:18:43,549 Le conviene trovarmi un segnale. 267 00:18:44,256 --> 00:18:46,925 - Accendere il suo jetpack da remoto. - Non è collegata. 268 00:18:46,926 --> 00:18:49,084 - Va alla deriva. - Sala macchine, raggio traente? 269 00:18:49,085 --> 00:18:51,533 Non riesco ad agganciarla. Eseguiamo i calcoli manualmente. 270 00:18:51,534 --> 00:18:53,708 Il campo di dispersione è ancora un problema, capitano. 271 00:18:53,732 --> 00:18:55,721 Non possiamo teletrasportarla finché non ne esce. 272 00:18:55,722 --> 00:18:58,960 Presto mostrerà sintomi da sindrome da radiazione acuta. 273 00:18:58,961 --> 00:19:00,423 Non resisterà ancora per molto. 274 00:19:01,686 --> 00:19:02,886 Resisti. 275 00:19:06,885 --> 00:19:09,991 Comandante Burnham, qui è la Shenzhou, risponda per favore. 276 00:19:10,180 --> 00:19:11,665 Comandante Burnham? 277 00:19:12,227 --> 00:19:14,262 Comandante la prego, risponda! 278 00:19:14,652 --> 00:19:16,735 Controllo a comandante Burnham. 279 00:19:16,958 --> 00:19:19,386 Comandante, mi riceve? Risponda, per favore. 280 00:19:26,020 --> 00:19:28,198 Assisti il nostro fratello... 281 00:19:28,493 --> 00:19:30,520 il tedoforo. 282 00:19:31,215 --> 00:19:36,417 Ucciso dall'intruso della Federazione sul nostro sacro faro guida. 283 00:19:43,162 --> 00:19:46,947 Io vedo te mentre tu vedi la fine. 284 00:19:48,818 --> 00:19:52,794 Il nostro tedoforo ci onora. 285 00:19:53,734 --> 00:19:57,650 Il primo a morire nella nostra crociata... 286 00:19:58,045 --> 00:20:00,900 per l'autoconservazione. 287 00:20:46,390 --> 00:20:50,132 Che i nostri antenati... 288 00:20:50,584 --> 00:20:55,172 accolgano il nostro fratello caduto, Rejac, nella loro flotta nera. 289 00:20:55,693 --> 00:20:58,775 Loro lottano con noi... 290 00:20:59,131 --> 00:21:04,899 mentre noi lottiamo contro il nostro nemico. 291 00:21:06,683 --> 00:21:09,725 Rimaniamo Klingon. 292 00:21:18,746 --> 00:21:20,031 Allieva Burnham. 293 00:21:21,335 --> 00:21:22,620 Allieva Burnham. 294 00:21:31,758 --> 00:21:34,428 Su cosa si basa l'ordine sociale dei Klingon? 295 00:21:34,429 --> 00:21:37,144 - Inviolabile dinamica onore/vergogna. - Corretto. 296 00:21:37,145 --> 00:21:38,897 Qo'noS, pianeta natale dei Klingon? 297 00:21:38,898 --> 00:21:41,431 - Pianeta ostile alla Federazione. - Corretto. 298 00:21:41,432 --> 00:21:43,117 Ordine politico dei Klingon? 299 00:21:43,118 --> 00:21:45,156 - 24 grandi grandi casate. - Corretto. 300 00:21:45,157 --> 00:21:48,095 Luogo del più recente radi brutale klingon? 301 00:21:50,651 --> 00:21:54,263 Intervallo inaccettabile tra quesito e risposta corretta. 302 00:21:54,756 --> 00:21:59,554 Numero di sopravvissuti nell'avamposto scientifico umano-vulcaniano a Doctari Alpha? 303 00:22:00,910 --> 00:22:04,851 Intervallo inaccettabile tra quesito e risposta corretta. 304 00:22:04,852 --> 00:22:07,453 Numero di sopravvissuti su Doctari Alpha? 305 00:22:07,454 --> 00:22:10,186 - No. - Risposta inaccettabile. 306 00:22:10,344 --> 00:22:13,391 - Numero di sopravvissuti su Doctari Alpha? - Vi prego... 307 00:22:14,525 --> 00:22:15,679 Basta! 308 00:22:16,325 --> 00:22:17,898 Programma in pausa. 309 00:22:23,248 --> 00:22:24,286 Sarek. 310 00:22:25,171 --> 00:22:26,726 Mi dispiace. 311 00:22:26,727 --> 00:22:27,832 Posso fare meglio. 312 00:22:27,833 --> 00:22:30,568 Quando l'emozione rievoca fantasmi del passato, 313 00:22:30,569 --> 00:22:33,352 solo la logica può ancorarci al presente. 314 00:22:33,652 --> 00:22:35,647 Forse potrei imparare il vulcaniano. 315 00:22:35,842 --> 00:22:38,026 Per essere più veloce nelle risposte. 316 00:22:38,348 --> 00:22:40,657 Il problema non è la tua lingua umana. 317 00:22:40,868 --> 00:22:42,453 E' il tuo cuore umano. 318 00:22:53,940 --> 00:22:55,827 Bene, è sveglia. 319 00:22:56,339 --> 00:22:57,624 Stavo sognando. 320 00:22:58,430 --> 00:22:59,665 Ah, sì? E cosa? 321 00:23:00,821 --> 00:23:02,021 I Klingon. 322 00:23:02,923 --> 00:23:04,658 Come sono finita qui? 323 00:23:05,365 --> 00:23:08,000 L'abbiamo teletrasportata a bordo tre ore fa. 324 00:23:08,787 --> 00:23:10,016 Tre ore? 325 00:23:10,046 --> 00:23:12,398 Terapia antiprotonica incompleta. 326 00:23:12,399 --> 00:23:14,464 - Comandante, che fa? - Sessione interrotta prematuramente. 327 00:23:14,465 --> 00:23:16,338 - Emergenza medica. - Non c'è tempo. 328 00:23:16,339 --> 00:23:20,037 Comandante, aspetti. Il processo di ricombinazione non è ancora finito. 329 00:23:20,232 --> 00:23:22,228 Deve tornare nella camera antiprotonica. 330 00:23:22,229 --> 00:23:24,796 Lo sa quali sono gli effetti del dipanamento genomico? 331 00:23:24,797 --> 00:23:27,209 Non è una bella morte! Comandante! 332 00:23:28,040 --> 00:23:31,066 Le binarie emettono picchi di EQ lungo tutto lo spettro. 333 00:23:31,148 --> 00:23:33,951 Il puntamento funziona, ma ancora non riesco a capire cosa aggancio. 334 00:23:33,952 --> 00:23:37,541 - Voglio sapere cosa c'è là fuori, signori. - Ricominciamo la procedura, da manuale. 335 00:23:37,542 --> 00:23:38,727 Cosa succede? 336 00:23:39,908 --> 00:23:42,649 Numero Uno, dovrebbe essere in infermeria. 337 00:23:43,820 --> 00:23:46,440 - Ci hanno contattati? - Chi? 338 00:23:46,441 --> 00:23:48,942 Ci sono dei Klingon, là fuori. Dobbiamo passare ad allarme rosso. 339 00:23:48,943 --> 00:23:50,043 Michael? 340 00:23:52,479 --> 00:23:55,449 Sono quasi 100 anni che praticamente nessuno vede un Klingon. 341 00:23:55,450 --> 00:23:57,785 Ma io sì. Uno di loro mi ha attaccata su quell'oggetto. 342 00:23:57,786 --> 00:24:00,446 - Controllate le riprese dal casco. - Il video è danneggiato. 343 00:24:00,447 --> 00:24:03,885 I sensori interni dicono che il comandante è entrata in plancia in stato di irradiazione. 344 00:24:03,886 --> 00:24:07,400 Se non viene subito curata, la sua condizione si rivelerà terminale. 345 00:24:07,495 --> 00:24:09,504 Era... della casta guerriera. 346 00:24:09,747 --> 00:24:12,240 La sua... la sua tuta EV aveva lo stemma di una casata Klingon. 347 00:24:12,241 --> 00:24:14,760 - Ha anche una commozione di terzo grado. - Non sto delirando, 348 00:24:14,761 --> 00:24:16,617 la commozione non c'entra niente. 349 00:24:17,143 --> 00:24:18,378 Philippa... 350 00:24:20,108 --> 00:24:21,633 ci sono dei Klingon. 351 00:24:26,779 --> 00:24:28,114 Allarme rosso. 352 00:24:32,790 --> 00:24:35,305 - Dimmi cos'è successo. - Mi ha teso un'imboscata. 353 00:24:35,622 --> 00:24:37,369 Ho acceso il jet pack per scappare. 354 00:24:37,370 --> 00:24:39,754 In qualche modo, l'ho spinto sulla sua lama. 355 00:24:40,359 --> 00:24:41,694 L'ho ucciso. 356 00:24:43,442 --> 00:24:45,994 Ma l'oggetto potrebbe nascondere una squadra d'assalto klingon 357 00:24:45,995 --> 00:24:47,543 dietro quel campo di dispersione. 358 00:24:47,544 --> 00:24:49,132 Se nel settore ci sono dei Klingon, 359 00:24:49,133 --> 00:24:52,501 potrebbero essere stati loro a danneggiare il nostro ripetitore. 360 00:24:52,721 --> 00:24:56,449 Se nel settore ci sono dei Klingon, dovremmo ritirarci... immediatamente. 361 00:24:56,463 --> 00:24:59,869 Questo è spazio della Federazione. La ritirata non è un'opzione. 362 00:25:01,792 --> 00:25:04,531 Qualunque cosa ci sia là fuori, deve uscire allo scoperto. 363 00:25:04,706 --> 00:25:07,928 Se nasconde dei Klingon, dobbiamo stanarli. 364 00:25:08,318 --> 00:25:10,613 Punti i cannoni phaser sull'oggetto. 365 00:25:13,197 --> 00:25:16,548 Non possiamo distruggere la proprietà di un'altra cultura per un capriccio! 366 00:25:16,549 --> 00:25:18,070 Non ho detto di volerlo distruggere. 367 00:25:18,071 --> 00:25:20,656 Possiamo fargli credere che stiamo per attaccare. 368 00:25:20,768 --> 00:25:22,374 Prendete di mira l'oggetto. 369 00:25:23,280 --> 00:25:24,564 Agganciato. 370 00:25:25,343 --> 00:25:26,954 Qualcosa ci sta scansionando. 371 00:25:26,957 --> 00:25:29,696 Hanno rilevato la traccia energetica delle nostre armi. 372 00:25:29,914 --> 00:25:31,115 Aspetti. 373 00:25:35,103 --> 00:25:37,001 AVVISO DI PROSSIMITA' 374 00:25:44,868 --> 00:25:48,261 Non è possibile. Non rilevo tracce di curvatura, capitano. 375 00:25:48,537 --> 00:25:50,250 Allora da dove sono arrivati? 376 00:25:50,549 --> 00:25:53,439 Signor Gant, sganci il puntamento dei cannoni phaser. 377 00:25:55,045 --> 00:25:56,325 Numero Uno, vada in infermeria. 378 00:25:56,345 --> 00:25:59,397 Deve farsi rimettere in sesto e tornare subito in plancia. 379 00:25:59,398 --> 00:26:02,188 Signor Januzzi, contatti il Comando della Flotta Stellare. 380 00:26:02,189 --> 00:26:04,008 Mandi un messaggio in codice. 381 00:26:04,337 --> 00:26:07,107 Comunichi loro che abbiamo ingaggiato i Klingon. 382 00:26:12,315 --> 00:26:13,568 Vascello Klingon non identificato, 383 00:26:13,569 --> 00:26:16,366 qui nave stellare Shenzhou della Federazione. Per favore, rispondete. 384 00:26:18,867 --> 00:26:20,280 Vascello Klingon non identificato, 385 00:26:20,281 --> 00:26:23,056 qui nave stellare Shenzhou della Federazione. Per favore, rispondete. 386 00:26:23,057 --> 00:26:26,960 E' tutto come deve essere. 387 00:26:29,637 --> 00:26:33,197 Chi è il successore di Rejac? 388 00:26:37,441 --> 00:26:40,126 Sono suo fratello. Or'Eq. 389 00:26:40,917 --> 00:26:44,839 Su di te ricade l'onore di essere il nostro nuovo tedoforo. 390 00:26:45,354 --> 00:26:46,614 Con rispetto... 391 00:26:47,941 --> 00:26:51,101 trovo grande saggezza nei tuoi insegnamenti... 392 00:26:52,492 --> 00:26:53,542 Ma...? 393 00:26:53,592 --> 00:26:57,151 Puoi essere certo che i nostri fratelli e sorelle risponderanno alla tua chiamata? 394 00:26:57,179 --> 00:26:59,827 Lo faranno perché la profezia dice... 395 00:27:01,067 --> 00:27:04,067 che tutti i Klingon debbano venire alla luce di Kahless 396 00:27:04,068 --> 00:27:07,980 quando essa risplende nel cielo notturno. 397 00:27:07,981 --> 00:27:12,079 Davvero delle navi attraverseranno la galassia sulla base di una favola? 398 00:27:12,370 --> 00:27:14,429 Quindi tu dubiti? 399 00:27:15,357 --> 00:27:17,192 Tu disonori... 400 00:27:18,809 --> 00:27:20,657 solo te stesso. 401 00:27:22,822 --> 00:27:25,619 Accenderò io il faro guida. 402 00:27:29,185 --> 00:27:31,208 Dichiara il tuo nome. 403 00:27:31,998 --> 00:27:33,011 Voq. 404 00:27:34,023 --> 00:27:35,871 Figlio di nessuno. 405 00:27:40,599 --> 00:27:42,784 Tu non possiedi una tua lama di famiglia. 406 00:27:45,075 --> 00:27:49,473 Tu non puoi arrogarti il diritto di nascita di una nobile casata. 407 00:27:50,901 --> 00:27:54,861 - Tu sei indegno. - Io sono degno. 408 00:27:55,403 --> 00:27:57,704 Non per diritto di sangue... 409 00:27:59,990 --> 00:28:01,238 ma per fede. 410 00:28:07,485 --> 00:28:08,964 Io servo... 411 00:28:09,759 --> 00:28:11,962 la luce di Kahless. 412 00:28:16,156 --> 00:28:18,803 Rinasco dalle sue fiamme. 413 00:28:35,447 --> 00:28:38,819 Riconosco in te uno che ha vissuto la propria vita ai margini... 414 00:28:39,485 --> 00:28:43,782 e che desidera far parte di qualcosa di più grande. 415 00:28:50,774 --> 00:28:55,009 C'è chi ritiene il colore della tua pelle un errore della natura. 416 00:28:57,551 --> 00:29:00,048 Io dico che è uno specchio... 417 00:29:01,101 --> 00:29:03,699 perché io mi rivedo in te. 418 00:29:08,352 --> 00:29:09,499 Mio signore. 419 00:29:10,340 --> 00:29:13,837 I sensori a lungo raggio rilevano movimento... 420 00:29:14,315 --> 00:29:16,037 esattamente come avevi previsto. 421 00:29:16,140 --> 00:29:18,725 Eccellente. Il momento è giunto. 422 00:29:18,965 --> 00:29:21,475 Prendi la mia lama, Voq. 423 00:29:22,341 --> 00:29:24,112 Figlio di nessuno. 424 00:29:26,615 --> 00:29:29,827 L'onore di tedoforo è tuo. 425 00:29:30,906 --> 00:29:34,779 Accendi il faro guida! 426 00:29:41,591 --> 00:29:42,994 Vascello Klingon non identificato, 427 00:29:43,029 --> 00:29:45,883 qui nave stellare Shenzhou della Federazione. Per favore, rispondete. 428 00:29:45,884 --> 00:29:47,291 Vascello Klingon non identificato, 429 00:29:47,292 --> 00:29:50,354 qui nave stellare Shenzhou della Federazione. Per favore, rispondete. 430 00:29:51,822 --> 00:29:53,258 E' possibile che non ci sentano? 431 00:29:53,259 --> 00:29:55,397 Stai trasmettendo su ogni canale subspaziale esistente. 432 00:29:55,398 --> 00:29:57,070 I suoi ordini, comandante? 433 00:29:58,435 --> 00:29:59,870 Nessuna risposta? 434 00:30:00,048 --> 00:30:01,248 Nessuna. 435 00:30:01,286 --> 00:30:02,570 Comandante... 436 00:30:03,124 --> 00:30:05,146 vorrei mostrarle una cosa. 437 00:30:08,141 --> 00:30:11,016 Il loro scafo è ricoperto di capsule metalliche, 438 00:30:11,017 --> 00:30:13,158 ornamentali, ce ne sono a migliaia, 439 00:30:13,159 --> 00:30:16,316 saldamente connesse tra di loro, e formano una specie di... 440 00:30:16,621 --> 00:30:19,339 - armatura. - Una difesa non molto efficiente. 441 00:30:19,340 --> 00:30:23,198 Sospetto che il suo scopo sia più... simbolico che pratico. 442 00:30:24,589 --> 00:30:28,605 Contengono materiale biologico klingon in vari stadi di decomposizione. 443 00:30:29,078 --> 00:30:30,970 La datazione a distanza dà risultati alterni. 444 00:30:30,971 --> 00:30:34,361 Alcune ossa hanno migliaia di anni, altre hanno solo poche ore. 445 00:30:34,908 --> 00:30:37,440 La loro nave è interamente ricoperta di bare. 446 00:30:38,341 --> 00:30:40,941 Comandante, il capitano la da ascolto. 447 00:30:41,620 --> 00:30:42,820 Le dica... 448 00:30:43,088 --> 00:30:45,072 che dobbiamo ritirarci. 449 00:30:46,917 --> 00:30:48,885 Temo che non sia più possibile. 450 00:30:54,003 --> 00:30:58,246 Il vostro mondo ha le catene alimentari. Il mio no. 451 00:30:58,869 --> 00:31:03,167 La mappa della nostra specie è binaria. Siamo predatori o prede. 452 00:31:03,743 --> 00:31:05,386 La mia gente è stata cacciata... 453 00:31:05,503 --> 00:31:07,730 selezionata, allevata. 454 00:31:08,293 --> 00:31:10,764 Siamo l'equivalente del vostro antico bestiame. 455 00:31:11,029 --> 00:31:15,035 Siamo stati biologicamente plasmati per un solo e unico scopo... 456 00:31:16,335 --> 00:31:18,507 percepire l'arrivo della morte. 457 00:31:21,329 --> 00:31:23,045 E ora la sento arrivare. 458 00:31:28,446 --> 00:31:30,842 L'ammiraglia klingon può diventare invisibile. 459 00:31:31,070 --> 00:31:35,003 Un dispositivo di occultamento diverso da qualunque altro mai visto, ammiraglio. 460 00:31:35,004 --> 00:31:37,265 Potrebbero esserci più vascelli di quelli che crediamo. 461 00:31:37,266 --> 00:31:40,852 Abbiamo provato ogni forma di approccio amichevole previsto dalla Flotta Stellare. 462 00:31:40,853 --> 00:31:43,573 - Bloccano ogni comunicazione. - Sembra una trappola. 463 00:31:43,574 --> 00:31:46,348 Forse il nostro ripetitore si è avvicinato troppo, infastidendo i Klingon, 464 00:31:46,349 --> 00:31:48,421 e l'hanno distrutto per attirarci qui. 465 00:31:48,422 --> 00:31:51,305 Ricorda il mio primo ufficiale, Michael Burnham? 466 00:31:51,661 --> 00:31:54,866 La prossima volta eviti di disturbare le proprietà di una razza guerriera 467 00:31:54,913 --> 00:31:57,043 con cui non parliamo quasi più da cent'anni. 468 00:31:57,228 --> 00:32:01,250 L'unica scelta ora è affrontare la situazione con la massima delicatezza. 469 00:32:01,445 --> 00:32:02,907 Ammiraglio, se permette. 470 00:32:06,689 --> 00:32:10,297 Per i Klingon l'esito ideale di qualunque incontro è la battaglia. 471 00:32:10,498 --> 00:32:13,911 Sono implacabilmente ostili, signore, è nella loro natura. 472 00:32:13,912 --> 00:32:18,682 Tra la Federazione e l'impero klingon c'è sempre stata una guerra fredda. 473 00:32:18,696 --> 00:32:21,084 Per un secolo abbiamo avuto solo piccoli contrasti con loro 474 00:32:21,085 --> 00:32:25,497 e ora lei pretende di conoscere le loro motivazioni solo perché è nella loro natura? 475 00:32:25,649 --> 00:32:29,514 Vista la sua storia, lei è l'ultima a poter fare supposizioni basate sulla razza. 476 00:32:29,515 --> 00:32:32,530 Con tutto il dovuto rispetto, sarebbe incauto confondere razza e cultura. 477 00:32:32,531 --> 00:32:37,341 L'Europa e tutti i vascelli della Flotta nelle vicinanze saranno da voi entro due ore. 478 00:32:37,342 --> 00:32:40,845 Mantenete la posizione e non fate nulla salvo provocazioni, ricevuto? 479 00:32:40,909 --> 00:32:42,394 Ricevuto, ammiraglio. 480 00:32:43,308 --> 00:32:44,765 Trasmissione terminata. 481 00:32:45,496 --> 00:32:46,870 E' andata bene. 482 00:32:48,726 --> 00:32:51,856 Com'è l'umore fuori? - Saru è l'unico che parla. 483 00:32:52,975 --> 00:32:56,224 E' fermamente convinto che dovremmo ritirarci. 484 00:32:57,078 --> 00:33:00,899 C'è una stazione spaziale su Eagle 12, a tre anni luce da qui. 485 00:33:01,290 --> 00:33:04,109 La colonia andoriana su Gamma-Hydra è a sei. 486 00:33:04,110 --> 00:33:07,473 La Shenzhou è l'unica linea di difesa, se i Klingon attaccano. 487 00:33:07,474 --> 00:33:09,272 Non se... quando. 488 00:33:09,667 --> 00:33:12,678 Io devo sperare che qualunque cosa succeda qui, 489 00:33:12,679 --> 00:33:15,577 possa servire da ponte tra le nostre due civiltà. 490 00:33:15,682 --> 00:33:17,583 Parla la diplomatica che è in lei. 491 00:33:18,678 --> 00:33:20,428 Ma il soldato cosa dice? 492 00:33:22,944 --> 00:33:24,057 Niente di buono. 493 00:33:27,722 --> 00:33:29,186 Capitano, in plancia. 494 00:33:31,337 --> 00:33:33,016 - Situazione. - Massiccia attività fotonica 495 00:33:33,017 --> 00:33:34,388 sull'oggetto klingon, capitano. 496 00:33:34,389 --> 00:33:36,560 Emette oltre un miliardo di lumen per metro quadro. 497 00:33:36,561 --> 00:33:39,248 - Sensori ottici in sovraccarico. - Attivare filtri plasmatici. 498 00:33:39,249 --> 00:33:40,559 Dirotto l'energia. 499 00:33:41,128 --> 00:33:42,249 E' un'arma? 500 00:33:42,250 --> 00:33:44,935 Sembra una specie di emettitore di segnale. 501 00:33:46,897 --> 00:33:49,639 - Dove sono i miei filtri? - Sono già al 100%, capitano. 502 00:34:01,428 --> 00:34:03,811 Avvio spegnimento d'emergenza. 503 00:34:04,613 --> 00:34:07,275 Il rumore è una specie di forma d'onda elettromagnetica subspaziale. 504 00:34:07,276 --> 00:34:10,214 - Restringo la gamma del canale. - Rioriento per minimizzare la dispersione. 505 00:34:10,215 --> 00:34:12,580 - Qualcuno lo abbassi. - Sì, capitano. 506 00:34:12,674 --> 00:34:14,351 - Del tutto. - L'acustica è silenziata. 507 00:34:14,352 --> 00:34:17,486 E' la sovrastruttura della nave in vibrazione simpatetica. 508 00:34:18,425 --> 00:34:19,861 E' un segnale pulsante. 509 00:34:20,097 --> 00:34:23,017 - Contiene un messaggio? - Potrebbe essere esso stesso il messaggio. 510 00:34:23,018 --> 00:34:25,818 Capitano, e se inviassero la nostra stessa richiesta? 511 00:34:26,579 --> 00:34:29,700 - Rinforzi. - Sensori a lungo raggio al massimo, Saru. 512 00:34:29,701 --> 00:34:33,333 Se sono in arrivo altri Klingon, voglio il maggior preavviso possibile. 513 00:34:33,370 --> 00:34:35,598 - Permesso di lasciare la plancia, capitano? - Scherza? 514 00:34:35,599 --> 00:34:37,342 E' pertinente con la situazione. 515 00:34:38,805 --> 00:34:40,005 Accordato. 516 00:34:40,188 --> 00:34:43,020 Guardiamarina, voglio un rapporto completo, ponte per ponte. 517 00:34:43,021 --> 00:34:44,235 Sì, capitano. 518 00:34:46,206 --> 00:34:48,025 - Computer. - In funzione. 519 00:34:48,026 --> 00:34:50,951 Apri canale subspaziale riservato 222AA7. 520 00:34:50,952 --> 00:34:54,911 - L'uso di questa frequenza richiede... - Autorizzazione a impronta vocale. 521 00:34:55,050 --> 00:34:56,175 Burnham... 522 00:34:56,537 --> 00:34:58,422 - Michael. - Confermato. 523 00:34:59,782 --> 00:35:02,021 - Comandante Burnham. - Ciao, Sarek. 524 00:35:02,368 --> 00:35:04,505 - Felice di vederti. - Tutti questi anni... 525 00:35:04,506 --> 00:35:08,376 e ancora permetti alle tue considerazioni emotive di ostacolare la tua logica. 526 00:35:08,377 --> 00:35:11,056 Caratterizzano la mia logica. 527 00:35:12,763 --> 00:35:14,084 Mi serve il tuo aiuto. 528 00:35:14,272 --> 00:35:17,133 Deduco che il tempismo della chiamata non sia una coincidenza. 529 00:35:17,134 --> 00:35:19,815 Mezzo quadrante vede una nuova stella in cielo. 530 00:35:21,523 --> 00:35:24,524 Cos'avete fatto laggiù, ai confini dello spazio federale? 531 00:35:24,525 --> 00:35:26,360 Ci siamo imbattuti nei Klingon. 532 00:35:26,829 --> 00:35:30,073 Che rarità poter incontrare i propri demoni in carne e ossa. 533 00:35:30,074 --> 00:35:31,495 Ne ho ucciso uno. 534 00:35:33,181 --> 00:35:36,323 Alla luce del fatto che hanno ucciso i tuoi genitori... 535 00:35:36,777 --> 00:35:38,985 qualcuno potrebbe anche ritenerlo giusto. 536 00:35:40,213 --> 00:35:41,460 Tuttavia... 537 00:35:41,974 --> 00:35:46,625 se una morte era necessaria, mi compiaccio del fatto che non sia stata la tua. 538 00:35:48,771 --> 00:35:51,761 Sono più che certo che non mi hai chiamato cercare conforto emotivo. 539 00:35:51,762 --> 00:35:53,300 Siamo faccia a faccia. 540 00:35:53,923 --> 00:35:56,164 Non c'è ancora stato uno scontro armato, 541 00:35:56,165 --> 00:35:59,660 ma hanno atteso che la Flotta Stellare fosse in viaggio prima di far partire quel segnale. 542 00:35:59,661 --> 00:36:01,981 Credo che stiano chiamando a raccolta la loro specie. 543 00:36:01,982 --> 00:36:06,345 Strana affermazione dato che il loro impero è allo sbando da generazioni. 544 00:36:06,602 --> 00:36:09,248 Ma stai descrivendo qualcosa fuori dall'ordinario. 545 00:36:09,362 --> 00:36:11,512 Controllo davanti al conflitto. 546 00:36:11,955 --> 00:36:15,123 Quando una civiltà agisce in contrasto con i propri istinti... 547 00:36:15,151 --> 00:36:18,824 può essere sotto l'influsso di una cosa nuova o di una persona nuova. 548 00:36:19,957 --> 00:36:25,053 I grandi unificatori sono più unici che rari, ma alle volte arrivano. 549 00:36:25,253 --> 00:36:28,788 Spesso leader del genere hanno bisogno di una causa profonda 550 00:36:28,789 --> 00:36:30,933 per poter raccogliere seguaci. 551 00:36:31,252 --> 00:36:32,449 Una guerra. 552 00:36:33,376 --> 00:36:38,977 Stai molto attenta che le tue supposizioni non siano guidate dal tuo passato. 553 00:36:40,201 --> 00:36:42,725 Qui non si tratta del passato, Sarek. 554 00:36:42,926 --> 00:36:44,611 Si tratta del presente. 555 00:36:47,011 --> 00:36:50,372 Come hanno fatto i Vulcaniani a stabilire rapporti diplomatici con i Klingon? 556 00:36:50,466 --> 00:36:52,726 Quella è una soluzione specifica per noi. 557 00:36:52,727 --> 00:36:56,312 Non si può dare per scontato che funzioni su una nave comandata da umani. 558 00:36:56,448 --> 00:36:57,557 Sarek... 559 00:36:58,814 --> 00:36:59,946 ti prego. 560 00:37:00,226 --> 00:37:01,511 Ti avverto... 561 00:37:01,959 --> 00:37:05,305 pensa bene all'uso che farai di questa informazione. 562 00:37:05,454 --> 00:37:08,381 Non si possono salvare vite che sono già andate perse. 563 00:37:08,679 --> 00:37:12,867 Dimmelo. Come avete fatto a tenere a bada i Klingon? 564 00:37:15,552 --> 00:37:19,072 - Sala macchine, rapporto. - Nessun danno interno. Nucleo al 100%. 565 00:37:19,239 --> 00:37:22,921 Capitano, dobbiamo fare fuoco e colpire quella nave con tutto quello che abbiamo. 566 00:37:22,963 --> 00:37:25,518 Assolutamente no. Non hanno dato potenza alle armi. 567 00:37:25,519 --> 00:37:27,472 E non sembrano essere una minaccia imminente. 568 00:37:27,473 --> 00:37:29,895 La minaccia klingon è sempre imminente, e inevitabile. 569 00:37:29,896 --> 00:37:32,050 - Diario tattico pronto. - Grazie, signor Gant. 570 00:37:32,051 --> 00:37:35,092 Vorrei ricordarle che la nostra potenza di fuoco è nettamente inferiore. 571 00:37:36,175 --> 00:37:38,317 240 anni fa, vicino a H'Atoria... 572 00:37:38,502 --> 00:37:40,718 una nave vulcaniana entrò nello spazio klingon. 573 00:37:40,719 --> 00:37:44,307 I Klingon attaccarono immediatamente e distrussero il vascello. 574 00:37:44,308 --> 00:37:46,915 I Vulcaniani non fanno mai due volte lo stesso errore. 575 00:37:46,916 --> 00:37:49,665 Da allora, finché non furono stabilite relazioni formali, 576 00:37:49,666 --> 00:37:51,810 ogni volta che i vulcaniani si imbattevano nei Klingon, 577 00:37:51,811 --> 00:37:53,893 i Vulcaniani facevano fuoco per primi. 578 00:37:53,988 --> 00:37:57,263 Li salutavano con una lingua comprensibile ai Klingon. 579 00:37:57,363 --> 00:38:00,679 La violenza portò rispetto, e il rispetto portò la pace. 580 00:38:01,538 --> 00:38:04,863 Capitano, dobbiamo salutare i Klingon come hanno fatto i Vulcaniani. 581 00:38:05,008 --> 00:38:07,337 Se la loro intenzione è attaccare... 582 00:38:07,411 --> 00:38:09,727 dimostrarsi aggressivi non li dissuaderà. 583 00:38:13,909 --> 00:38:16,992 Sarebbe logico da parte sua tenere in considerazione il mio tasso di successo 584 00:38:16,993 --> 00:38:18,640 durante i sette anni trascorsi insieme 585 00:38:18,641 --> 00:38:22,716 e attuare il mio piano senza altri indugi, prima di essere trascinati in guerra. 586 00:38:22,757 --> 00:38:25,249 La Flotta Stellare non fa fuoco per prima. 587 00:38:25,378 --> 00:38:27,753 - E' tutto, Numero Uno. - Ma dobbiamo farlo! 588 00:38:31,582 --> 00:38:32,917 In sala tattica. 589 00:38:33,156 --> 00:38:34,441 Immediatamente. 590 00:38:35,743 --> 00:38:38,928 - Tenente comandante, a lei la plancia. - Sì, capitano. 591 00:38:43,856 --> 00:38:45,291 Computer, privacy. 592 00:38:45,789 --> 00:38:47,977 - Capitano... - Come osi sfidarmi? 593 00:38:48,642 --> 00:38:50,947 Domando scusa... per la mia insubordinazione... 594 00:38:50,948 --> 00:38:53,797 Si rende conto che certi discorsi possono destabilizzare un equipaggio? 595 00:38:53,832 --> 00:38:58,192 Non li sottovaluti. Ho supervisionato le loro esercitazioni, sono pronti per la battaglia. 596 00:38:58,193 --> 00:39:01,236 La battaglia non è una simulazione. E' sangue... 597 00:39:01,862 --> 00:39:03,075 e urla... 598 00:39:03,857 --> 00:39:05,092 e funerali. 599 00:39:05,236 --> 00:39:07,061 Non è quello che le ho insegnato. 600 00:39:07,062 --> 00:39:09,529 Non facciamo fuoco perché ce lo dice l'istinto 601 00:39:09,530 --> 00:39:11,663 e non uccidiamo degli innocenti. Punto. 602 00:39:12,434 --> 00:39:15,235 - Capisco i suoi trascorsi con i Klingon. - Il mio suggerimento 603 00:39:15,236 --> 00:39:17,439 per questa linea d'azione non è emotivo. 604 00:39:17,799 --> 00:39:19,261 Miriamo al collo... 605 00:39:19,342 --> 00:39:21,105 - gli mozziamo la testa... - E' ancora ferita. 606 00:39:21,106 --> 00:39:23,065 - Non pensa lucidamente. - Migliaia di vite andranno perse 607 00:39:23,066 --> 00:39:24,921 - a causa di queste esitazioni... - Le vite di chi? 608 00:39:24,922 --> 00:39:28,300 - Le vittime della sua guerra immaginaria? - E la sua vita, capitano. 609 00:39:30,049 --> 00:39:31,149 La sua. 610 00:39:34,496 --> 00:39:36,684 Si faccia da parte, comandate Burnham. 611 00:39:36,994 --> 00:39:38,251 E' un ordine. 612 00:39:40,879 --> 00:39:42,122 Ha ragione. 613 00:39:45,414 --> 00:39:46,863 Forse non sono in me. 614 00:39:52,291 --> 00:39:53,696 Tranquilla, Michael. 615 00:39:59,398 --> 00:40:00,592 Mi dispiace. 616 00:40:06,286 --> 00:40:08,150 Prendo io il comando, signor Saru. 617 00:40:08,345 --> 00:40:09,663 Dov'è il capitano? 618 00:40:10,364 --> 00:40:13,146 Le ho dato informazioni klingon avute da una fonte personale su Vulcano. 619 00:40:13,147 --> 00:40:14,840 Le sta mandando all'ammiraglio. 620 00:40:14,841 --> 00:40:17,460 Armi, mettete un paio di missili fotonici nei tubi... 621 00:40:17,517 --> 00:40:20,690 ed elaborate una soluzione di fuoco per colpire il collo della nave klingon. 622 00:40:20,691 --> 00:40:22,981 Il piano è far fuoco sui Klingon, comandante? 623 00:40:23,017 --> 00:40:26,422 Dobbiamo essere pronti nel caso fosse la decisione del capitano. 624 00:40:26,756 --> 00:40:29,226 Lei sta agendo su ordine del capitano? 625 00:40:29,374 --> 00:40:33,513 Sono il suo ufficiale superiore. Siamo in una situazione ad alto rischio. 626 00:40:33,514 --> 00:40:36,789 Contesti di nuovo la catena di comando e la rimuoverò. 627 00:40:37,041 --> 00:40:38,663 Comandante, è solo che... 628 00:40:39,435 --> 00:40:42,644 il suo respiro è accelerato. Sudorazione visibile alla base dei capelli. 629 00:40:42,645 --> 00:40:46,070 Temo che quello che sta facendo sia contro il volere del nostro capitano. 630 00:40:46,071 --> 00:40:47,507 Puntare i phaser. 631 00:40:47,734 --> 00:40:49,450 Alla sua postazione, comandante. 632 00:40:49,451 --> 00:40:52,038 - Questo è un ammutinamento! - Si sposti, Saru. 633 00:40:52,039 --> 00:40:53,374 Reparto tattico? 634 00:40:53,947 --> 00:40:55,066 Bersaglio agganciato. 635 00:40:55,067 --> 00:40:56,976 - Fuoco! - Ignorate quell'ordine! 636 00:40:58,899 --> 00:41:02,035 Capitano, la prego. Sto cercando di salvarla. 637 00:41:02,581 --> 00:41:04,351 Sto cercando di salvarvi tutti. 638 00:41:07,582 --> 00:41:09,044 Si faccia da parte. 639 00:41:20,377 --> 00:41:23,041 Capitano, navi in arrivo! Rilevate traccie di curvatura. 640 00:41:23,042 --> 00:41:24,454 E' la Flotta Stellare? 641 00:41:32,797 --> 00:41:33,797 No. 642 00:41:34,251 --> 00:41:35,769 Quelle navi sono klingon. 643 00:41:56,752 --> 00:41:59,405 www.subsfactory.it