1
00:00:31,240 --> 00:00:33,200
Précédemment, dans "Discovery".
2
00:00:33,409 --> 00:00:36,871
Ils sont rusés, insaisissables
et il n'y a qu'eux qui comptent.
3
00:00:37,037 --> 00:00:38,873
Voici Moll et L'Ak.
4
00:00:38,956 --> 00:00:39,707
Leur butin ?
5
00:00:39,915 --> 00:00:42,752
Primordial
pour la sécurité de la Fédération.
6
00:00:42,835 --> 00:00:44,378
Si t'étais Moll et L'Ak,
t'irais où ?
7
00:00:44,545 --> 00:00:46,380
Q'Mau.
Un vendeur fana d'antiquités.
8
00:00:46,547 --> 00:00:49,383
Burnham, Rayner ?
On met le cap sur Q'Mau.
9
00:00:49,550 --> 00:00:50,384
Qui dirige ?
10
00:00:50,593 --> 00:00:52,052
Essayez de collaborer.
11
00:00:52,219 --> 00:00:54,388
Une explosion entraînera
une avalanche.
12
00:00:54,555 --> 00:00:56,724
On ne va pas risquer
de tuer ces colons.
13
00:00:56,891 --> 00:00:58,392
Il n'y aura pas d'avalanche.
14
00:00:59,894 --> 00:01:01,729
Discovery, bloquez l'avalanche.
15
00:01:03,773 --> 00:01:04,732
On a réussi !
16
00:01:04,815 --> 00:01:06,776
Beau travail, tout le monde !
17
00:01:06,859 --> 00:01:08,736
Je trouve qu'il serait logique
18
00:01:08,903 --> 00:01:10,905
d'officialiser notre engagement
19
00:01:11,113 --> 00:01:12,782
de façon plus solennelle.
20
00:01:12,865 --> 00:01:15,576
Me demanderiez-vous
de vous épouser ?
21
00:01:15,743 --> 00:01:17,244
Il y a des choses inoubliables.
22
00:01:17,411 --> 00:01:18,245
Pour nous deux.
23
00:01:18,496 --> 00:01:20,414
Peut-être
qu'on n'osait pas se le dire.
24
00:01:20,623 --> 00:01:22,958
- Est-ce qu'on se le dit, là ?
- Je crois bien.
25
00:01:23,167 --> 00:01:24,919
Nous les avons appelés
les Progéniteurs.
26
00:01:25,127 --> 00:01:26,962
Ils ont créé la vie
telle qu'on la connaît.
27
00:01:27,171 --> 00:01:30,257
Allez savoir comment, le Dr Vellek
a trouvé leur technologie.
28
00:01:30,466 --> 00:01:33,093
Ou du moins, ce qu'ils ont utilisé
pour créer la vie.
29
00:01:33,260 --> 00:01:36,597
Mais maintenant,
Moll et L'Ak savent où la trouver.
30
00:01:36,764 --> 00:01:39,767
À moins que le journal
ne soit qu'un élément de l'énigme.
31
00:01:39,850 --> 00:01:42,770
Il y a un système à l'extérieur
du quadrant Bêta, Vileen.
32
00:01:42,937 --> 00:01:44,104
Sa planète Lyrek
33
00:01:44,188 --> 00:01:47,441
a trois lunes, dont deux
se déplacent en parfaite harmonie.
34
00:01:47,650 --> 00:01:48,776
C'est sur Lyrek.
35
00:01:59,495 --> 00:02:03,874
Journal de bord du capitaine,
date stellaire : 866 274.3.
36
00:02:04,792 --> 00:02:10,130
Depuis des siècles, tous les savants
se posent les mêmes questions.
37
00:02:10,339 --> 00:02:13,926
Quel est le but de notre existence ?
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
38
00:02:14,134 --> 00:02:15,970
Qu'est-ce que cela signifie ?
39
00:02:16,846 --> 00:02:18,973
J'ai toujours cru le savoir.
40
00:02:19,473 --> 00:02:21,976
La mission.
Le voilà, mon but.
41
00:02:22,142 --> 00:02:23,727
Voilà ce que je fais ici.
42
00:02:23,978 --> 00:02:25,980
Je m'en suis toujours contentée.
43
00:02:26,146 --> 00:02:28,983
Mais, depuis quelque temps,
ce n'est plus le cas.
44
00:02:29,149 --> 00:02:30,818
Et j'ignore pourquoi.
45
00:02:31,318 --> 00:02:35,030
Nous cherchons l'un des plus grands
pouvoirs jamais connus.
46
00:02:35,197 --> 00:02:37,324
L'origine même de notre création.
47
00:02:39,034 --> 00:02:42,288
Mais une fois que nous l'aurons
découverte, comprise,
48
00:02:42,496 --> 00:02:44,790
obtiendrai-je alors mes réponses ?
49
00:02:45,457 --> 00:02:48,168
Est-ce ainsi que les choses
retrouveront leur sens ?
50
00:02:49,837 --> 00:02:51,046
Entrez.
51
00:02:56,218 --> 00:03:00,180
J'étais moi-même en train d'examiner
le même hologramme que vous.
52
00:03:00,931 --> 00:03:03,684
Que faire d'autre,
en attendant de prendre le large ?
53
00:03:06,729 --> 00:03:08,647
L'avalanche nous a mis à mal.
54
00:03:08,856 --> 00:03:12,067
En effet. Les sables de Q'Mau
continuent de révéler
55
00:03:12,151 --> 00:03:14,862
des vertus radioactives
inconnues jusqu'alors.
56
00:03:15,070 --> 00:03:17,239
Ce qui laisse de l'avance
à Moll et L'Ak.
57
00:03:17,323 --> 00:03:19,033
Provisoirement, seulement.
58
00:03:19,199 --> 00:03:21,076
Sauf mon respect
pour notre nouvel ami,
59
00:03:21,285 --> 00:03:23,871
je me réjouis d'annoncer
la fin des réparations.
60
00:03:24,038 --> 00:03:25,581
Nous partirons dans l'heure.
61
00:03:25,789 --> 00:03:26,874
Parfait.
62
00:03:27,374 --> 00:03:31,420
Je me disais que vous faisiez durer
votre dernier jour à bord !
63
00:03:33,797 --> 00:03:36,634
Mais tant mieux,
puisque je n'ai pas de remplaçant.
64
00:03:36,717 --> 00:03:40,930
Je me réjouis que mon agenda
m'accorde une mission d'adieu.
65
00:03:43,057 --> 00:03:44,099
En route pour Lyrek.
66
00:03:44,683 --> 00:03:46,977
Il y a un autre sujet
à traiter avant.
67
00:03:47,061 --> 00:03:49,563
Une affaire gérée
par le bureau de la présidente.
68
00:03:50,356 --> 00:03:52,775
Avez-vous autorisé
le capitaine Rayner à tirer
69
00:03:52,858 --> 00:03:57,279
tout en anticipant, comme lui,
des conséquences catastrophiques ?
70
00:03:58,113 --> 00:04:02,076
Je m'excuse, Mme la présidente,
mais exprimer mon avis personnel
71
00:04:02,910 --> 00:04:03,827
serait inutile.
72
00:04:03,911 --> 00:04:07,414
Les ingénieurs de Starfleet
s'échinent à un nettoyage complexe.
73
00:04:07,623 --> 00:04:11,210
Cela a entraîné
des remous politiques sans fin.
74
00:04:11,418 --> 00:04:14,630
Précisément ce qu'on souhaite éviter
actuellement.
75
00:04:14,838 --> 00:04:17,466
Vous étiez sur place,
votre témoignage compte.
76
00:04:17,716 --> 00:04:22,179
Je tiens à rappeler que ses actes
n'ont pas entraîné l'avalanche.
77
00:04:22,262 --> 00:04:26,976
Non, mais il semble avoir inspiré
Moll et L'Ak, qui l'ont produite.
78
00:04:27,476 --> 00:04:30,688
Ma mission, c'était de les arrêter.
Je tentais de le faire.
79
00:04:31,772 --> 00:04:33,440
Avait-il votre accord ?
80
00:04:35,317 --> 00:04:36,527
Capitaine Burnham ?
81
00:04:37,361 --> 00:04:39,655
Nul autre que moi
n'est plus respectueux
82
00:04:40,447 --> 00:04:43,492
du code d'honneur tacite
entre officiers de Starfleet.
83
00:04:43,575 --> 00:04:46,120
La présidente vous a posé
une question claire.
84
00:04:46,328 --> 00:04:48,998
Tout le monde apprécierait
une réponse sans détour.
85
00:04:52,126 --> 00:04:55,170
Vous n'aviez aucun mal
à vous exprimer sur le terrain.
86
00:04:58,465 --> 00:05:00,509
Très bien. La réponse est non.
87
00:05:01,010 --> 00:05:02,386
Il n'avait pas mon accord.
88
00:05:02,594 --> 00:05:05,848
- C'était un risque démesuré.
- Je répète ce que j'ai rétorqué.
89
00:05:06,056 --> 00:05:07,474
C'était une Directive Rouge.
90
00:05:07,683 --> 00:05:09,393
La priorité, c'était ce butin,
91
00:05:09,476 --> 00:05:12,146
qui mettait en danger
toute la Fédération.
92
00:05:12,354 --> 00:05:15,733
Ce n'est pas votre mission
qu'on évalue, mais vos actions.
93
00:05:16,358 --> 00:05:17,818
Ma stratégie a marché.
94
00:05:18,027 --> 00:05:19,528
J'ai empêché leur repli.
95
00:05:19,778 --> 00:05:20,696
En effet,
96
00:05:20,779 --> 00:05:23,532
parfois, des rivaux
s'inspirent l'un de l'autre.
97
00:05:23,615 --> 00:05:28,037
Mais ce que j'ai fait sur Q'Mau,
c'est ce que je fais depuis 30 ans.
98
00:05:28,203 --> 00:05:30,372
Mais on a changé d'époque,
capitaine.
99
00:05:30,831 --> 00:05:32,416
Les choses ont changé.
100
00:05:32,875 --> 00:05:33,917
La guerre est finie.
101
00:05:34,126 --> 00:05:36,420
Les Breen se disputent
pour trouver un chef.
102
00:05:36,503 --> 00:05:37,880
Les Orions se regroupent.
103
00:05:38,088 --> 00:05:39,590
La guerre peut ressurgir,
104
00:05:39,840 --> 00:05:43,510
mais vous vivez dans un holorêve
peuplé de gentils, en le niant.
105
00:05:43,677 --> 00:05:45,679
Vous n'arrangez pas votre cas.
106
00:05:46,221 --> 00:05:47,514
Franchement...
107
00:05:48,599 --> 00:05:50,184
C'est que de la politique !
108
00:05:50,392 --> 00:05:51,685
Bête et méchante.
109
00:05:51,852 --> 00:05:53,520
Je sais déjà ce qu'elle pense.
110
00:05:53,729 --> 00:05:55,939
J'ai critiqué la Fédération
haut et fort
111
00:05:56,023 --> 00:05:57,733
lors d'une période délicate
112
00:05:57,941 --> 00:05:59,693
de diplomatie et de reconstruction.
113
00:05:59,902 --> 00:06:03,405
Je pourrais être sur le terrain,
en ce moment, à boucler ma mission,
114
00:06:03,614 --> 00:06:05,908
plutôt que de rester
les bras croisés...
115
00:06:06,116 --> 00:06:08,452
- Assez, Rayner.
- On perd un temps précieux.
116
00:06:08,660 --> 00:06:11,622
Pendant ce temps,
une technologie éminemment puissante
117
00:06:11,830 --> 00:06:15,125
est étudiée en détail, utilisée
ou vendue au plus offrant !
118
00:06:15,209 --> 00:06:16,877
Ça suffit, j'ai dit !
119
00:06:22,883 --> 00:06:25,260
Le moment est idéal
pour marquer une pause.
120
00:06:42,903 --> 00:06:46,949
Vous n'êtes pas d'accord là-dessus
non plus ? Qu'on perd du temps ?
121
00:06:48,075 --> 00:06:50,953
Je pense que le monde
ne s'arrête pas
122
00:06:51,870 --> 00:06:53,747
à notre petit pré carré.
123
00:06:56,750 --> 00:06:58,961
Capitaine Burnham ?
Je peux vous parler ?
124
00:07:08,637 --> 00:07:09,930
Fait chier...
125
00:07:11,640 --> 00:07:13,308
Merci de votre honnêteté.
126
00:07:13,475 --> 00:07:15,978
Seulement,
ce n'était pas à moi de le juger.
127
00:07:16,186 --> 00:07:18,313
Il se met des bâtons dans les roues.
128
00:07:18,772 --> 00:07:22,776
Il adore Starfleet et la Fédération.
On a souvent combattu du même côté.
129
00:07:22,985 --> 00:07:25,529
Il a beaucoup à apprendre,
comme nous tous.
130
00:07:26,488 --> 00:07:27,781
Mais il est talentueux.
131
00:07:28,448 --> 00:07:30,742
Merci. Merci de votre éclairage.
132
00:07:31,285 --> 00:07:34,830
Excusez-moi, capitaine.
Le vaisseau est presque réparé.
133
00:07:35,247 --> 00:07:38,041
- Le Discovery va bientôt repartir.
- J'arrive.
134
00:07:38,292 --> 00:07:40,544
Le Dr Kovich vous observera d'ici.
135
00:07:41,336 --> 00:07:44,715
Je m'interroge sur cet ajout
à votre manifeste de vol.
136
00:07:45,340 --> 00:07:47,718
Il sera briefé et cadré
avant le départ.
137
00:07:47,926 --> 00:07:52,890
Parfait ! Une autre paire d'yeux,
rivée sur Moll et L'Ak.
138
00:07:52,973 --> 00:07:55,684
Il connaît leur tactique,
étant un ancien coursier.
139
00:07:55,893 --> 00:07:57,186
Ce sera utile.
140
00:07:57,394 --> 00:07:58,812
Je suis bien d'accord.
141
00:08:04,651 --> 00:08:06,403
Ça ne posera pas de problème ?
142
00:08:07,196 --> 00:08:09,698
Non, amiral.
Absolument pas.
143
00:08:10,824 --> 00:08:11,825
Tant mieux.
144
00:08:12,367 --> 00:08:14,661
Car il s'est déjà montré précieux.
145
00:08:15,495 --> 00:08:17,372
À mon avis,
ça ne fait que commencer.
146
00:08:26,840 --> 00:08:30,260
Il faut voir ça comme le départ
d'une nouvelle mission, ma reine.
147
00:08:35,015 --> 00:08:36,433
Qui t'es, toi ?
148
00:08:47,194 --> 00:08:48,195
Lumière.
149
00:08:50,447 --> 00:08:52,741
Rancune est toujours aussi joueuse !
150
00:08:52,950 --> 00:08:54,618
Elle n'aime pas le changement.
151
00:08:54,868 --> 00:08:56,912
Elle a du mal à s'habituer.
Tu comprends ?
152
00:08:59,206 --> 00:09:00,958
L'amiral Vance t'admire.
153
00:09:01,375 --> 00:09:03,460
Je risque pas
de l'emmener boire un pot !
154
00:09:03,710 --> 00:09:05,796
Au moins,
il m'a pas renvoyé en cellule.
155
00:09:05,879 --> 00:09:08,257
Non, ton boulot avec les réfugiés
l'a épaté.
156
00:09:08,423 --> 00:09:09,716
Comme ton aide sur Q'Mau.
157
00:09:09,925 --> 00:09:13,095
Si tu nous assistes en mission,
les huiles s'en souviendront.
158
00:09:14,680 --> 00:09:15,931
Je vais où on m'envoie.
159
00:09:17,057 --> 00:09:17,975
Donc...
160
00:09:18,058 --> 00:09:19,935
aujourd'hui, je suis là.
161
00:09:21,353 --> 00:09:22,271
Tu veux quoi ?
162
00:09:23,272 --> 00:09:24,523
Très bien...
163
00:09:24,731 --> 00:09:28,402
D'après son journal, le Dr Vellek
a caché le pouvoir des Progéniteurs,
164
00:09:28,610 --> 00:09:33,282
ou bien un indice sur sa cachette,
sur Lyrek. C'est notre prochain cap.
165
00:09:33,365 --> 00:09:36,410
Paul analyse également
quelque chose qu'il a trouvé.
166
00:09:36,618 --> 00:09:39,288
Le schéma sur cette page
est peut-être parlant.
167
00:09:39,913 --> 00:09:41,790
Tant qu'il l'étudie, je te demande
168
00:09:41,999 --> 00:09:45,419
d'examiner les interactions
de Moll et L'Ak avec l'antiquaire.
169
00:09:45,627 --> 00:09:48,088
Ont-ils dit ou fait
quoi que ce soit d'utile ?
170
00:09:48,297 --> 00:09:49,798
Ce sera pas long. Et après ?
171
00:09:50,299 --> 00:09:51,675
Hugh trace leur profil psy.
172
00:09:51,925 --> 00:09:54,803
On risque de les croiser sur Lyrek,
s'ils y sont encore.
173
00:09:55,429 --> 00:09:58,515
Quoi qu'il en soit, on doit
découvrir cet indice avant eux.
174
00:09:58,849 --> 00:10:02,102
Et c'est la dernière mission
de Saru. Enfin, pour un temps.
175
00:10:02,311 --> 00:10:03,979
Je sais, j'ai appris ça.
176
00:10:05,147 --> 00:10:07,774
Kung-fu Saru
enchaîné à un bureau !
177
00:10:07,983 --> 00:10:08,984
Qui l'eût cru ?
178
00:10:09,192 --> 00:10:10,485
Kung-fu Saru ?
179
00:10:11,236 --> 00:10:12,821
Ouais, tu me comprends.
180
00:10:12,904 --> 00:10:14,031
Kung-fu Saru ?
181
00:10:27,336 --> 00:10:30,339
- Excuse-la. Les chats...
- Je m'y attendais.
182
00:10:31,798 --> 00:10:32,841
C'était pour toi.
183
00:10:36,011 --> 00:10:37,679
M. Saru, alerte noire.
184
00:12:24,411 --> 00:12:27,581
"À l'ombre des lunes jumelles",
cet indice conduit ici.
185
00:12:27,747 --> 00:12:31,376
Une double éclipse de soleil place
la zone à l'ombre tous les sept ans.
186
00:12:31,585 --> 00:12:34,337
Les relevés révèlent
une grosse structure au cœur.
187
00:12:34,713 --> 00:12:37,924
- On sait quoi sur la planète ?
- Elle est de classe M, inhabitée.
188
00:12:38,091 --> 00:12:41,428
Du moins, pas de vivants sur place.
C'est une sorte de cimetière.
189
00:12:41,636 --> 00:12:44,514
Les Promelliens s'en servaient
avant leur extinction.
190
00:12:44,723 --> 00:12:47,517
Pourquoi un Romulien a choisi
une nécropole Promellienne
191
00:12:47,767 --> 00:12:49,186
pour cacher sa trouvaille ?
192
00:12:49,394 --> 00:12:52,439
Aucune idée,
mais la dernière exploration en date
193
00:12:52,647 --> 00:12:55,317
remonte à un siècle
avant la naissance du Dr Vellek.
194
00:12:55,484 --> 00:12:57,027
Des traces de L'Ak et Moll ?
195
00:12:57,235 --> 00:13:00,030
Non, mais on ignore
leurs capacités d'occultation.
196
00:13:00,238 --> 00:13:01,781
- Ils y sont peut-être.
- Oui.
197
00:13:01,990 --> 00:13:04,493
Ici ou ailleurs,
on va ouvrir l'œil.
198
00:13:04,993 --> 00:13:06,870
Mais on va cligner
de temps en temps.
199
00:13:07,329 --> 00:13:09,498
Je suis
votre scientifique de référence.
200
00:13:09,706 --> 00:13:10,999
Alors on ouvre l'œil.
201
00:13:11,208 --> 00:13:12,876
Contente de vous retrouver.
202
00:13:13,460 --> 00:13:14,503
Merci aux cadets
203
00:13:14,711 --> 00:13:16,004
de vous avoir prêtée !
204
00:13:16,796 --> 00:13:18,673
Nos coordonnées de téléportation
205
00:13:18,840 --> 00:13:21,843
nous feront arriver
relativement loin de notre cible.
206
00:13:21,927 --> 00:13:25,138
Oui, malheureusement,
la zone centrale semble cernée
207
00:13:25,347 --> 00:13:29,518
par des champs électromagnétiques
étonnamment puissants. Vous voyez ?
208
00:13:30,268 --> 00:13:32,687
Le résultat
d'une technologie inconnue ?
209
00:13:32,771 --> 00:13:34,731
Nous le saurons bien assez tôt.
210
00:13:34,814 --> 00:13:37,484
On ne vous déposera pas sur place,
mais au plus près.
211
00:13:37,692 --> 00:13:39,194
Vous terminerez à pied.
212
00:13:39,694 --> 00:13:43,156
Mettez la sécurité en alerte.
On descend en équipe restreinte.
213
00:13:43,365 --> 00:13:46,034
C'est un lieu sacré,
nous devrons faire attention.
214
00:13:47,202 --> 00:13:48,745
Et surtout, ouvrir l'œil !
215
00:13:48,828 --> 00:13:49,871
À vos ordres.
216
00:13:53,667 --> 00:13:54,876
Votre chant du cygne.
217
00:13:55,877 --> 00:13:57,587
C'est vous qui donnerez le ton.
218
00:14:20,569 --> 00:14:22,487
C'est étrangement paisible,
219
00:14:23,363 --> 00:14:25,407
pour une espèce
constamment en guerre.
220
00:14:25,657 --> 00:14:26,575
En effet.
221
00:14:27,367 --> 00:14:31,913
Je doute d'avoir jamais entendu...
un si profond silence.
222
00:14:40,505 --> 00:14:42,757
Bon... toujours aucun signe de vie ?
223
00:14:43,258 --> 00:14:45,677
J'ai contourné
le dispositif d'occultation
224
00:14:45,885 --> 00:14:48,179
dont Moll et L'Ak
ont fait usage auparavant.
225
00:14:49,055 --> 00:14:51,141
Mais je ne les détecte pas
à proximité.
226
00:14:53,435 --> 00:14:55,645
Ici, cette grande pyramide.
227
00:14:56,062 --> 00:14:57,314
L'ombre tomberait ici.
228
00:14:59,149 --> 00:15:01,651
Pouvoir de la création, nous voilà !
229
00:15:14,956 --> 00:15:15,790
Book !
230
00:15:15,999 --> 00:15:18,293
On m'a dit que vous étiez à bord.
Bienvenue.
231
00:15:21,880 --> 00:15:23,256
Comment allez-vous ?
232
00:15:24,299 --> 00:15:26,343
J'ai aidé les réfugiés de l'AMN.
233
00:15:26,426 --> 00:15:30,972
Ça, c'est votre mission.
Je vous demande comment vous allez.
234
00:15:33,558 --> 00:15:35,810
J'essaie de comprendre
ce qui s'est passé.
235
00:15:36,311 --> 00:15:38,772
Et de préparer la suite.
Vous me suivez ?
236
00:15:39,773 --> 00:15:42,484
On sait quoi de Moll et L'Ak,
pour l'instant ?
237
00:15:42,984 --> 00:15:46,071
Bah, j'en sais plus sur les esprits
que mon abuela invoquait
238
00:15:46,279 --> 00:15:47,739
que sur ces deux-là.
239
00:15:48,657 --> 00:15:51,660
Leurs technologies sont hybrides
de différentes espèces.
240
00:15:51,868 --> 00:15:55,664
Ils n'ont pas peur du combat,
mais le provoquent pas sans raison.
241
00:15:56,122 --> 00:15:58,708
Moll est humaine.
L'Ak, c'est un mystère.
242
00:15:59,334 --> 00:16:00,669
Rien de plus.
243
00:16:00,835 --> 00:16:03,672
J'ignore d'où ils viennent
et s'il s'agit de pseudos.
244
00:16:03,880 --> 00:16:07,217
Dr Culber, les images de Moll
et L'Ak que vous avez demandées.
245
00:16:10,512 --> 00:16:12,180
C'est quand ils se sont enfuis.
246
00:16:18,353 --> 00:16:20,522
- Quoi ?
- Deux vaisseaux à leurs trousses.
247
00:16:20,730 --> 00:16:22,023
Ils sont poursuivis
248
00:16:22,190 --> 00:16:24,734
mais font une cascade
digne d'épater un jury.
249
00:16:26,653 --> 00:16:27,570
Pourquoi ?
250
00:16:28,530 --> 00:16:29,989
Ils n'ont pas de limites.
251
00:16:31,950 --> 00:16:33,618
Ils s'amusent, tous les deux.
252
00:16:36,371 --> 00:16:37,664
C'est ça, l'amour.
253
00:16:39,958 --> 00:16:42,877
Ça leur donne des ailes,
d'être ensemble, j'imagine.
254
00:16:43,712 --> 00:16:46,172
On se concentre sur eux, Doc,
pas sur moi.
255
00:16:46,381 --> 00:16:48,216
C'est pas seulement pour le plaisir.
256
00:16:48,883 --> 00:16:50,719
C'est aussi un défi à surmonter.
257
00:16:50,802 --> 00:16:52,512
Donc ils aiment les frissons.
258
00:16:53,179 --> 00:16:54,681
- Ça peut servir.
- Oui.
259
00:16:55,265 --> 00:16:57,183
On va leur donner ce qu'ils veulent.
260
00:16:57,892 --> 00:16:59,728
On verra s'ils saisissent la perche.
261
00:17:07,527 --> 00:17:10,405
Vous connaissez votre surnom ?
Kung-fu Saru.
262
00:17:11,239 --> 00:17:12,115
Oui.
263
00:17:12,365 --> 00:17:13,575
Vous étiez au courant ?
264
00:17:13,783 --> 00:17:16,244
Oui.
Je le trouve relativement drôle.
265
00:17:17,370 --> 00:17:19,038
Mais qui a eu cette idée ?
266
00:17:19,789 --> 00:17:23,585
Rien ne l'y obligeait,
mais on a été ensemble pendant...
267
00:17:24,127 --> 00:17:25,211
un bon moment.
268
00:17:25,378 --> 00:17:28,423
Enfin, tout dépend
des critères de chacun, mais...
269
00:17:28,631 --> 00:17:29,716
longtemps pour moi.
270
00:17:29,924 --> 00:17:31,468
Vous parlez de M. Booker ?
271
00:17:31,551 --> 00:17:35,096
- Oui. Il a pas trouvé ce surnom ?
- Non, c'était le commandeur Reno.
272
00:17:35,180 --> 00:17:36,973
Dès notre arrivée dans ce futur.
273
00:17:37,056 --> 00:17:38,933
Elle a su que j'avais croisé Zareh.
274
00:17:39,100 --> 00:17:42,395
Et apparemment, ma férocité
et l'utilisation de mes épines
275
00:17:42,896 --> 00:17:44,731
ont touché sa corde sensible.
276
00:17:44,939 --> 00:17:46,608
Ah oui ! Je vois...
277
00:17:49,277 --> 00:17:51,196
Je suis contente pour vous, Saru.
278
00:17:53,156 --> 00:17:56,951
Je me souviens bien
de votre arrivée sur le Discovery.
279
00:17:57,577 --> 00:18:00,163
Une révoltée, une prisonnière.
280
00:18:00,497 --> 00:18:03,416
Vous étiez l'exemple type
du mauvais choix.
281
00:18:04,167 --> 00:18:07,337
Pourtant, vous avez tiré parti
de cette opportunité.
282
00:18:08,004 --> 00:18:10,924
Je demeure profondément impressionné
283
00:18:11,090 --> 00:18:14,511
mais aussi inspiré
par vos accomplissements.
284
00:18:15,011 --> 00:18:18,139
Saru, vous avez toujours vu
quelque chose en moi.
285
00:18:20,975 --> 00:18:23,269
Même quand personne d'autre
ne le voyait.
286
00:18:24,145 --> 00:18:25,814
Et regardez-vous un instant.
287
00:18:26,022 --> 00:18:27,148
Qui vous êtes devenu.
288
00:18:29,943 --> 00:18:31,986
La personne
la plus courageuse qui soit.
289
00:18:34,989 --> 00:18:36,449
Merci, Michael.
290
00:18:37,909 --> 00:18:39,994
Qui pourrait bien vous égaler ?
291
00:18:41,663 --> 00:18:43,748
Vous n'avez pas besoin
de mon égal.
292
00:18:43,957 --> 00:18:46,000
Il suffit de trouver
un autre numéro 1.
293
00:18:47,126 --> 00:18:47,961
Bien sûr.
294
00:18:48,169 --> 00:18:50,839
Tilly veut retourner à l'Académie,
après la mission.
295
00:18:51,047 --> 00:18:53,007
J'ai des candidats dans Starfleet.
296
00:18:54,092 --> 00:18:56,344
Est-ce que je peux
vous donner un conseil ?
297
00:18:56,845 --> 00:18:58,012
Bien sûr !
298
00:18:59,305 --> 00:19:01,724
Vous êtes une force de la nature,
Michael.
299
00:19:02,559 --> 00:19:05,520
Vous seriez aidée par quelqu'un
qui en est une également.
300
00:19:05,979 --> 00:19:08,231
Quelqu'un comme M. Booker,
par exemple.
301
00:19:08,481 --> 00:19:11,484
- Vous suggérez que je prenne Book ?
- Je m'explique.
302
00:19:11,693 --> 00:19:14,404
Il est solide,
même dans les situations difficiles.
303
00:19:15,864 --> 00:19:17,365
- Si vous deviez...
- Saru ?
304
00:19:27,584 --> 00:19:31,379
Les corps ne devraient pas paraître
au grand jour. Des pillards ?
305
00:19:31,880 --> 00:19:33,089
À mon avis,
306
00:19:33,172 --> 00:19:35,216
ils sont là depuis un certain temps.
307
00:19:35,425 --> 00:19:37,385
Donc pas de rapport
avec Moll et L'Ak ?
308
00:19:38,595 --> 00:19:40,221
Qu'est-ce qui les a tués ?
309
00:19:46,060 --> 00:19:48,396
Si seulement les rochers
parlaient...
310
00:19:50,857 --> 00:19:52,275
Il faut ouvrir l'œil.
311
00:19:53,401 --> 00:19:54,944
Je veux pas rater vos noces !
312
00:19:55,361 --> 00:19:57,113
Alors ça, ce serait la mort !
313
00:19:57,488 --> 00:19:58,907
Vous jouez sur les mots ?
314
00:19:59,240 --> 00:20:00,241
Sans le vouloir.
315
00:20:00,700 --> 00:20:02,785
À moins
que vous ne trouviez ça drôle.
316
00:20:18,259 --> 00:20:18,927
Quoi ?
317
00:20:19,385 --> 00:20:20,637
Rien.
318
00:20:21,721 --> 00:20:23,139
Chouette de vous retrouver.
319
00:20:24,474 --> 00:20:25,725
Même provisoirement.
320
00:20:26,267 --> 00:20:28,937
Merci !
C'est réciproque, vous savez.
321
00:20:29,729 --> 00:20:33,316
Mais j'ai trouvé ma place, là-bas.
J'adore donner cours.
322
00:20:33,399 --> 00:20:35,151
Et en plus, vous avez un don.
323
00:20:36,778 --> 00:20:39,280
Mes cadets ne sont pas à la hauteur
sur le terrain.
324
00:20:39,906 --> 00:20:40,949
Ils obéissent,
325
00:20:41,115 --> 00:20:45,286
mais ils n'ont pas l'air de saisir
le sens profond d'une mission.
326
00:20:45,620 --> 00:20:49,791
Obéir, c'est du concret.
Mais saisir le sens des choses...
327
00:20:53,962 --> 00:20:55,463
J'espère que cette pause
328
00:20:55,630 --> 00:20:58,174
me permettra
de faire le vide dans ma tête
329
00:20:58,257 --> 00:21:00,677
et de trouver
de nouvelles solutions.
330
00:21:01,636 --> 00:21:03,805
Trouver des solutions, c'est bien.
331
00:21:06,641 --> 00:21:07,642
C'est Gray.
332
00:21:10,144 --> 00:21:11,813
Je l'aime beaucoup.
333
00:21:12,480 --> 00:21:14,315
Mais c'est la première fois
334
00:21:14,524 --> 00:21:15,817
qu'il n'y a que moi.
335
00:21:16,484 --> 00:21:17,944
Et ça...
336
00:21:19,195 --> 00:21:21,322
je sais pas trop, ça me plaît aussi.
337
00:21:22,490 --> 00:21:24,325
Vous ne savez pas quoi en penser.
338
00:21:29,497 --> 00:21:30,790
C'est étrange.
339
00:21:32,166 --> 00:21:35,336
Il y a un pic
du champ électromagnétique.
340
00:21:40,008 --> 00:21:42,301
On approche,
on est à 500 mètres de la cible.
341
00:21:43,177 --> 00:21:44,846
Pas de traces de Moll et L'Ak.
342
00:22:14,709 --> 00:22:16,085
On a observé un pic
343
00:22:16,169 --> 00:22:18,087
dans le champ électromagnétique.
344
00:22:18,171 --> 00:22:20,506
- Vous ne voyez rien de louche ?
- Non...
345
00:22:21,549 --> 00:22:22,759
Rien de louche.
346
00:22:33,895 --> 00:22:34,896
Au temps pour moi !
347
00:22:50,536 --> 00:22:52,246
Voilà ce qui a tué les pillards !
348
00:23:00,254 --> 00:23:03,841
C'est fou que malgré sa destruction
et sa chute il y a des siècles,
349
00:23:04,050 --> 00:23:06,552
malgré les coups
que la sécurité a endurés...
350
00:23:07,011 --> 00:23:08,429
J'admirerai ça plus tard !
351
00:23:09,597 --> 00:23:12,100
Si on part en courant,
on se fera dépecer.
352
00:23:12,308 --> 00:23:15,561
On recalibre la téléportation
pour contourner le champ.
353
00:23:15,770 --> 00:23:17,105
Je n'y parviens pas !
354
00:23:17,313 --> 00:23:18,231
Capitaine ?
355
00:23:18,439 --> 00:23:20,108
Retournez là où on vous a largués.
356
00:23:20,274 --> 00:23:22,401
On n'a aucune chance.
Descendez-les !
357
00:23:22,610 --> 00:23:23,945
Vous êtes trop proches.
358
00:23:24,153 --> 00:23:25,613
On vous envoie une équipe ?
359
00:23:25,696 --> 00:23:27,615
On ne tiendra pas longtemps.
360
00:23:35,665 --> 00:23:37,125
Ce drone a explosé.
361
00:23:40,753 --> 00:23:41,587
Formidable !
362
00:23:41,796 --> 00:23:43,422
Un de perdu, dix de retrouvés !
363
00:23:43,631 --> 00:23:44,757
On va perdre pied !
364
00:23:44,966 --> 00:23:46,634
Quoi ? Qui va perdre un pied ?
365
00:23:46,676 --> 00:23:48,636
C'est une image ! On est cernés.
366
00:23:48,719 --> 00:23:51,764
Mais on va y laisser nos têtes,
si on n'éteint pas ces trucs.
367
00:23:51,973 --> 00:23:52,807
Ça marche.
368
00:23:52,974 --> 00:23:54,976
On est entre vos mains expertes.
369
00:23:55,143 --> 00:23:56,811
Expertes et rapides !
370
00:23:56,978 --> 00:23:59,480
Quelles sources d'énergie ?
Réacteur ionique ?
371
00:23:59,689 --> 00:24:01,983
Je n'en vois pas. Du Deuterium ?
372
00:24:02,024 --> 00:24:03,609
Non, pas de trace spectrale.
373
00:24:03,818 --> 00:24:06,279
Il doit donc y avoir
une sorte de batterie.
374
00:24:06,487 --> 00:24:08,739
- De l'antimatière occultée ?
- Lieutenant ?
375
00:24:08,948 --> 00:24:11,409
Transmission urgente
du QG de la Fédération.
376
00:24:11,617 --> 00:24:12,827
Ça va devoir attendre.
377
00:24:13,035 --> 00:24:15,163
J'ai horreur d'attendre.
Je peux aider.
378
00:24:15,371 --> 00:24:17,665
- Capitaine Rayner ?
- Je vous écoutais.
379
00:24:17,874 --> 00:24:18,833
Mais comment ?
380
00:24:19,041 --> 00:24:20,960
30 ans de Starfleet, voilà comment !
381
00:24:21,169 --> 00:24:24,505
C'est votre 1re Directive Rouge ?
J'en ai fait 7 et aidé pour 4.
382
00:24:24,589 --> 00:24:27,633
- Je peux vous aider.
- C'est un problème scientifique.
383
00:24:27,842 --> 00:24:31,345
Non, c'est un problème d'équipage !
Les Promelliens n'avaient pas
384
00:24:31,512 --> 00:24:34,182
de batteries antimatière occultées
il y a 2000 ans !
385
00:24:36,058 --> 00:24:38,394
Pour les vaincre,
il faut penser comme eux,
386
00:24:38,603 --> 00:24:40,646
pas comme des savants du 32e siècle.
387
00:24:40,855 --> 00:24:42,982
Zora, selon les données
de la Fédération,
388
00:24:43,191 --> 00:24:45,568
source d'énergie
des vaisseaux Promelliens ?
389
00:24:45,776 --> 00:24:47,403
Surtout la fusion de cycle Lang.
390
00:24:47,612 --> 00:24:49,697
On en a trouvé à la surface,
en arrivant ?
391
00:24:53,284 --> 00:24:55,494
- Pas du tout.
- Tilly, une solution ?
392
00:24:55,703 --> 00:24:57,163
On y travaille !
393
00:24:58,289 --> 00:24:59,832
Me regardez pas, continuez !
394
00:25:00,041 --> 00:25:02,043
C'était qui ?
Ils pensaient comment ?
395
00:25:02,543 --> 00:25:05,922
Ils ont bâti un cimetière
à protéger pendant des siècles.
396
00:25:06,130 --> 00:25:07,381
Il fallait une énergie.
397
00:25:07,548 --> 00:25:11,552
Quelle technologie ils avaient ?
Qu'apporter, qu'y a-t-il sur place ?
398
00:25:11,761 --> 00:25:15,848
Zora, ou quel que soit ton nom,
source d'énergie de leurs villes ?
399
00:25:16,057 --> 00:25:18,517
- Énergie secondaire des vaisseaux ?
- Apparemment,
400
00:25:18,726 --> 00:25:21,896
ondes gravitationnelles
et électromagnétiques, rayons gamma.
401
00:25:22,063 --> 00:25:23,231
Électromagnétiques !
402
00:25:23,814 --> 00:25:26,067
Le champ électromagnétique !
403
00:25:26,901 --> 00:25:28,736
- Y a pas de quoi.
- Vite, Tilly !
404
00:25:39,830 --> 00:25:42,041
Tous les drones vont exploser !
On part !
405
00:25:54,887 --> 00:25:56,555
On est à court de chair à canon !
406
00:25:56,764 --> 00:25:59,433
Bonne nouvelle,
on a trouvé la source d'énergie
407
00:25:59,475 --> 00:26:00,768
du système de sécurité.
408
00:26:00,977 --> 00:26:03,771
Ça sent la mauvaise nouvelle
à venir, mais bref ! Alors ?
409
00:26:03,938 --> 00:26:08,442
Le champ électromagnétique a connu
un pic au démarrage des drones.
410
00:26:08,526 --> 00:26:11,779
Où est la bonne nouvelle ?
On n'éteint pas une planète.
411
00:26:11,821 --> 00:26:14,615
Non, trouvez le mécanisme
de contrôle de la statue.
412
00:26:14,824 --> 00:26:15,783
Coupez-le.
413
00:26:15,950 --> 00:26:17,451
Ça arrêtera les drones.
414
00:26:17,910 --> 00:26:18,744
La tête !
415
00:26:18,953 --> 00:26:20,621
Les drones sortent des yeux.
416
00:26:20,705 --> 00:26:22,456
On peut la mettre en pièces !
417
00:26:22,540 --> 00:26:23,249
Non !
418
00:26:23,457 --> 00:26:26,460
On risque une réaction en chaîne
qui détruira notre cible.
419
00:26:26,627 --> 00:26:28,462
Ça pourrait nous tuer au passage !
420
00:26:28,546 --> 00:26:32,300
Mais c'est la seule option.
Sans téléportation, on mourra.
421
00:26:32,508 --> 00:26:35,136
Déconnectons le système
de sa source d'énergie.
422
00:26:35,303 --> 00:26:38,806
Il faudrait scanner le mécanisme
et que Tilly l'analyse en détail.
423
00:26:39,473 --> 00:26:40,766
Les drones reviennent !
424
00:26:40,975 --> 00:26:42,310
On n'a pas assez de temps.
425
00:26:43,144 --> 00:26:46,147
Sinon... on utilise
une impulsion électromagnétique.
426
00:26:46,230 --> 00:26:47,648
Ça perturbe nos appareils.
427
00:26:47,815 --> 00:26:50,151
Ceux de ce système
vieux de 2000 ans aussi.
428
00:26:52,528 --> 00:26:53,654
Capitaine...
429
00:26:57,116 --> 00:26:58,326
Tilly, votre avis ?
430
00:26:58,409 --> 00:27:00,494
C'est le moins dangereux.
431
00:27:00,578 --> 00:27:04,290
Mettez les blocs d'alimentation
des phaseurs en décharge d'urgence.
432
00:27:04,498 --> 00:27:07,335
Approchez-les au maximum
du mécanisme de contrôle.
433
00:27:07,543 --> 00:27:08,794
Ça pourrait marcher.
434
00:27:10,671 --> 00:27:11,505
Très bien.
435
00:27:13,007 --> 00:27:14,342
Je vais les attirer.
436
00:27:14,550 --> 00:27:17,011
J'ai plus de réflexes et de vitesse
que vous.
437
00:27:17,094 --> 00:27:19,180
Je les attire,
allez placer nos armes.
438
00:27:19,347 --> 00:27:20,806
Je dois y aller.
439
00:27:21,015 --> 00:27:22,975
OK ? C'est votre dernière mission !
440
00:27:23,184 --> 00:27:24,352
Le temps presse !
441
00:27:24,560 --> 00:27:26,020
T'Rina en mourrait.
442
00:27:26,228 --> 00:27:28,314
Elle souhaiterait que je le fasse.
443
00:27:30,691 --> 00:27:32,026
Michael, je vous en prie.
444
00:27:35,279 --> 00:27:36,781
À votre signal.
445
00:29:10,541 --> 00:29:12,626
On a réussi ! Capitaine Rayner !
446
00:29:17,631 --> 00:29:18,883
Saru ?
447
00:29:22,011 --> 00:29:23,762
Saru, où êtes-vous ?
448
00:29:24,221 --> 00:29:26,307
Ici, capitaine ! Je suis là.
449
00:29:27,808 --> 00:29:30,644
Je suis ici et je vais bien.
Tout va bien.
450
00:29:39,320 --> 00:29:41,614
- Vous êtes blessé ?
- Ça va, rien de grave.
451
00:29:43,282 --> 00:29:44,742
Kung-fu Saru !
452
00:29:45,159 --> 00:29:45,993
Bon sang !
453
00:29:48,996 --> 00:29:50,456
Votre idée a fonctionné.
454
00:29:51,207 --> 00:29:52,500
Merci.
455
00:29:52,958 --> 00:29:54,960
On a enfin compris
pourquoi le Dr Vellek
456
00:29:55,169 --> 00:29:57,713
a choisi
cette nécropole Promellienne.
457
00:29:57,922 --> 00:29:59,757
- Oui.
- C'est une cachette...
458
00:30:00,925 --> 00:30:02,676
très bien défendue.
459
00:30:05,387 --> 00:30:06,847
Mais la cible est-elle ici ?
460
00:30:07,014 --> 00:30:09,350
Moll et L'Ak nous ont-ils
coiffés au poteau ?
461
00:30:09,975 --> 00:30:10,809
Prêt ?
462
00:30:11,393 --> 00:30:12,520
Tout à fait.
463
00:30:16,232 --> 00:30:18,108
Parfait, alors en route.
464
00:30:23,364 --> 00:30:28,160
Commandeur, j'ai examiné le symbole
trouvé dans le journal du Romulien.
465
00:30:28,369 --> 00:30:32,540
Il existe au total 2 453 972
correspondances possibles
466
00:30:32,748 --> 00:30:35,084
dans les bases de données
de la Fédération.
467
00:30:35,292 --> 00:30:37,962
Formidable !
On a réduit le champ d'étude...
468
00:30:38,170 --> 00:30:39,838
- Essayons autre chose.
- Ça ira !
469
00:30:40,047 --> 00:30:42,633
J'ai un doute, Book.
On ne sait rien de Moll et L'Ak.
470
00:30:42,841 --> 00:30:43,884
J'en sais assez.
471
00:30:44,093 --> 00:30:45,052
Qu'y a-t-il ?
472
00:30:45,219 --> 00:30:47,888
Il veut accéder
à un canal spécial de communication.
473
00:30:48,097 --> 00:30:49,223
J'ai pris ceci
474
00:30:49,431 --> 00:30:51,767
dans mes affaires.
Je m'installe où ?
475
00:30:52,226 --> 00:30:53,185
Merci.
476
00:30:53,394 --> 00:30:54,853
À quoi sert cet appareil ?
477
00:30:55,729 --> 00:30:56,564
Aux Dark Com'.
478
00:30:56,772 --> 00:30:57,731
Aux Dark Com' ?
479
00:30:57,898 --> 00:30:59,567
Pour contacter L'Ak et Moll.
480
00:31:00,568 --> 00:31:01,527
Vu leur pilotage,
481
00:31:01,735 --> 00:31:03,195
je pense qu'ils sont Sui.
482
00:31:03,404 --> 00:31:05,864
Ces coursiers adorent
les courses dangereuses.
483
00:31:06,073 --> 00:31:06,907
Et le Latinium.
484
00:31:07,116 --> 00:31:08,867
Les Sui, c'est eux qu'on appelle
485
00:31:09,076 --> 00:31:10,202
pour un coup risqué.
486
00:31:10,411 --> 00:31:12,788
S'ils nous fuient,
ils vous parleront pas.
487
00:31:12,871 --> 00:31:15,207
Ils doivent fourguer ce journal
au plus vite.
488
00:31:15,416 --> 00:31:17,918
C'est recherché,
y aura vite des offres.
489
00:31:18,002 --> 00:31:19,211
Je vais les contacter.
490
00:31:19,420 --> 00:31:21,672
Pour les calmer
avant qu'ils atterrissent.
491
00:31:21,880 --> 00:31:24,258
- Si ce n'est pas déjà fait !
- Faute de quoi ?
492
00:31:24,341 --> 00:31:26,135
On en saura davantage sur eux.
493
00:31:26,218 --> 00:31:27,553
Où qu'ils soient,
494
00:31:27,761 --> 00:31:29,555
évitons un autre affrontement.
495
00:31:30,889 --> 00:31:32,099
Il faut tenter le coup.
496
00:31:34,435 --> 00:31:35,102
D'accord.
497
00:31:35,269 --> 00:31:38,606
Que le personnel non essentiel
quitte la salle des machines.
498
00:31:39,773 --> 00:31:40,899
Allez, ouste !
499
00:31:41,108 --> 00:31:42,276
On se dépêche !
500
00:31:42,610 --> 00:31:43,902
Merci !
501
00:31:48,240 --> 00:31:49,283
Bon...
502
00:31:49,700 --> 00:31:53,162
Le Discovery est masqué.
Ils ne vous localiseront pas.
503
00:31:53,245 --> 00:31:55,414
Ils en feront autant,
mais tentez le coup.
504
00:31:57,750 --> 00:31:58,667
Camarades...
505
00:31:59,084 --> 00:32:01,545
Un message
pour ceux qui fuient Starfleet.
506
00:32:02,129 --> 00:32:03,631
Si vous êtes vendeurs...
507
00:32:04,423 --> 00:32:05,883
j'ai de quoi payer.
508
00:32:06,467 --> 00:32:07,760
Contactez-nous.
509
00:32:10,679 --> 00:32:11,805
C'est passé ?
510
00:32:13,974 --> 00:32:15,434
Ça n'a pas l'air de marcher.
511
00:32:15,643 --> 00:32:16,810
Ça va venir.
512
00:32:17,436 --> 00:32:18,479
Allez...
513
00:32:20,898 --> 00:32:21,815
Et voilà !
514
00:32:27,988 --> 00:32:29,823
Tu voulais nous parler ? Nous voilà.
515
00:32:30,658 --> 00:32:32,159
On te laisse deux minutes.
516
00:32:33,661 --> 00:32:34,828
On y est.
517
00:32:35,829 --> 00:32:37,456
On est dans notre zone cible.
518
00:32:37,665 --> 00:32:40,042
Ni signe de vie ni signature,
bonne nouvelle.
519
00:32:40,250 --> 00:32:42,127
Qu'est-ce qu'on cherche, alors ?
520
00:32:42,336 --> 00:32:44,797
Peut-être faut-il entrer
dans la structure ?
521
00:32:46,131 --> 00:32:48,175
Non, un instant ! Par ici !
522
00:32:52,596 --> 00:32:54,682
Bon sang ! Des brûlures de phaseurs.
523
00:32:55,265 --> 00:32:56,934
Ils sont passés avant nous !
524
00:32:59,520 --> 00:33:01,188
Pourquoi ils ont fait ça,
525
00:33:01,271 --> 00:33:02,815
si la technologie était là ?
526
00:33:03,607 --> 00:33:05,526
Les relevés n'indiquent aucunement
527
00:33:06,360 --> 00:33:09,530
la présence d'une quelconque
technologie surpuissante.
528
00:33:09,613 --> 00:33:10,698
Jamais ?
529
00:33:11,156 --> 00:33:12,074
Jamais.
530
00:33:12,950 --> 00:33:15,202
L'inscription sur la stèle
est un indice ?
531
00:33:17,621 --> 00:33:21,542
Elle menait à la fameuse technologie
alors Moll et L'Ak l'ont détruite.
532
00:33:22,084 --> 00:33:23,544
Que pouvait-elle indiquer ?
533
00:33:25,087 --> 00:33:28,507
Capitaine ? Mauvaise nouvelle.
Le champ remonte en puissance.
534
00:33:28,716 --> 00:33:31,218
- On a combien de temps ?
- Trois ou quatre minutes.
535
00:33:31,719 --> 00:33:33,429
Ça marche. On va trouver !
536
00:33:38,308 --> 00:33:39,560
Baissez le tricordeur.
537
00:33:40,561 --> 00:33:41,437
Qu'y a-t-il ?
538
00:33:41,645 --> 00:33:45,399
Des traces de bactéries iridescentes
dans les parties brûlées.
539
00:33:45,566 --> 00:33:49,236
Les bactéries se sont nichées
dans les sillons des lettres.
540
00:33:49,319 --> 00:33:51,113
Leur iridescence doit provenir
541
00:33:51,572 --> 00:33:53,866
des radiations du phaseur
contre la pierre.
542
00:33:54,074 --> 00:33:55,909
Je le recalibre pour le spectre UV.
543
00:33:59,872 --> 00:34:01,540
Oui ! Vous avez vu juste.
544
00:34:02,666 --> 00:34:05,919
"Jolan tru..."
C'est-à-dire : "Bonjour, voyageur...
545
00:34:07,212 --> 00:34:10,090
"Vous avez parcouru
tant de mondes..."
546
00:34:10,299 --> 00:34:11,425
Un Revlav Romulien !
547
00:34:11,633 --> 00:34:12,593
En effet.
548
00:34:12,926 --> 00:34:15,512
"Les eaux opalines
vous attirent par leur chant.
549
00:34:16,722 --> 00:34:18,599
"Vos pensées sont partagées."
550
00:34:20,267 --> 00:34:22,978
Ça semble désigner Betazed, mais...
551
00:34:23,061 --> 00:34:25,939
- Il n'y a que quatre vers.
- Capitaine ?
552
00:34:25,981 --> 00:34:27,733
Oui, on sait, on sait !
553
00:34:27,941 --> 00:34:30,986
Bon, un Revlav, ça a cinq vers.
Où se trouve le vers disparu ?
554
00:34:31,195 --> 00:34:33,322
- On doit vous ramener !
- Plus tard.
555
00:34:33,405 --> 00:34:34,948
Il ne reste que deux minutes.
556
00:34:35,115 --> 00:34:37,868
- Le champ se rétablit.
- Le premier vers est ici.
557
00:34:38,076 --> 00:34:39,453
On peut pas partir sans.
558
00:34:40,746 --> 00:34:42,414
Je ne me répéterai pas.
559
00:34:42,790 --> 00:34:44,124
Qui es-tu ?
560
00:34:44,458 --> 00:34:46,794
Un ancien coursier, tout comme vous.
561
00:34:46,877 --> 00:34:48,629
Eh bien, ancien coursier,
562
00:34:49,004 --> 00:34:51,965
navrée de te décevoir,
mais le journal n'est pas à vendre.
563
00:34:52,132 --> 00:34:55,636
- Parce qu'on sait à quoi il mène.
- Mais mon message vous a intrigués.
564
00:34:56,136 --> 00:34:57,471
Oui, mais bon...
565
00:34:57,679 --> 00:35:00,432
comme elle l'a dit,
on vise plus haut, maintenant.
566
00:35:00,641 --> 00:35:01,809
À mon avis,
567
00:35:01,892 --> 00:35:03,352
il l'a bien compris.
568
00:35:03,560 --> 00:35:04,645
Je me trompe ?
569
00:35:04,812 --> 00:35:07,314
Vous avez foiré
en vous mettant Starfleet au cul.
570
00:35:08,357 --> 00:35:09,483
Les gens parlent.
571
00:35:10,025 --> 00:35:12,820
Je te laisse une chance.
Qu'est-ce que tu nous veux ?
572
00:35:12,903 --> 00:35:16,365
Il y a des choses que je veux.
En vous arrêtant, je les obtiendrai.
573
00:35:16,448 --> 00:35:19,326
J'ignore si vous voulez échapper
à quelque chose,
574
00:35:19,493 --> 00:35:22,162
ou si vous allez quelque part,
mais vous foncez.
575
00:35:22,246 --> 00:35:24,665
Vous n'avez que l'autre
et vous êtes dépassés.
576
00:35:24,915 --> 00:35:26,500
Abandonnez avant un drame.
577
00:35:26,708 --> 00:35:28,669
Vous ne gagnerez pas
face à Starfleet.
578
00:35:28,836 --> 00:35:30,128
Erreur.
579
00:35:30,337 --> 00:35:31,505
On a déjà l'avantage.
580
00:35:31,713 --> 00:35:34,174
C'est eux
qui devraient lâcher le morceau.
581
00:35:34,675 --> 00:35:37,803
C'est un journal Romulien,
la Fédération a aucun droit dessus.
582
00:35:38,011 --> 00:35:39,179
On l'a découvert.
583
00:35:39,263 --> 00:35:40,848
Premier arrivé, premier servi.
584
00:35:41,056 --> 00:35:44,184
Ce journal... il conduit
à quelque chose de dangereux.
585
00:35:44,393 --> 00:35:47,688
La Fédération pourra en assurer
la sécurité. Mais pas vous.
586
00:35:47,855 --> 00:35:50,190
Continuez
et vous finirez morts ou en cellule.
587
00:35:50,274 --> 00:35:53,527
À moins que vous ne trouviez ça
assez haut, comme objectif ?
588
00:35:53,610 --> 00:35:56,029
Tu répètes les Kav'Kar
de la Fédération.
589
00:35:56,196 --> 00:35:59,825
J'ai du mal à croire
que t'aies jamais été coursier.
590
00:36:00,742 --> 00:36:02,202
Qui es-tu réellement ?
591
00:36:02,286 --> 00:36:03,829
Je vous ai pas menti.
592
00:36:04,037 --> 00:36:06,498
J'étais dans le quadrant Bêta,
secteur 6.
593
00:36:07,374 --> 00:36:09,042
Je m'appelle Cleveland Booker.
594
00:36:12,838 --> 00:36:14,214
Que t'évoque ce nom ?
595
00:36:17,175 --> 00:36:18,844
T'as raison sur un point.
596
00:36:20,554 --> 00:36:22,431
On n'a rien de plus que l'autre.
597
00:36:23,390 --> 00:36:25,225
Mais ça nous suffit amplement.
598
00:36:28,896 --> 00:36:29,938
On les a localisés ?
599
00:36:30,147 --> 00:36:32,482
Non. Ils ont émis
via un trou de ver instable.
600
00:36:32,691 --> 00:36:33,567
Futé !
601
00:36:33,734 --> 00:36:35,569
Mais impossible à localiser.
602
00:36:37,613 --> 00:36:39,615
Book ? Est-ce que tout va bien ?
603
00:36:40,490 --> 00:36:41,742
Ouais.
604
00:36:44,745 --> 00:36:46,038
Vellek a posé un indice.
605
00:36:46,246 --> 00:36:50,292
Mettons-nous à sa place. Que sait-on
sur les Romuliens du 24e siècle ?
606
00:36:50,375 --> 00:36:51,710
Obsédés par le secret.
607
00:36:51,919 --> 00:36:54,046
Oui, alors le journal,
cet endroit...
608
00:36:54,254 --> 00:36:56,173
Le message en forme de poème...
609
00:36:56,381 --> 00:36:58,926
Il n'y a pas que le secret,
mais aussi la sécurité.
610
00:36:59,384 --> 00:37:02,095
Les deux allaient de pair,
à l'époque de leur empire.
611
00:37:02,304 --> 00:37:04,848
Les savants Romuliens,
dont les scientifiques,
612
00:37:05,057 --> 00:37:07,100
voyageaient souvent avec...
613
00:37:07,184 --> 00:37:08,393
des gardes armés.
614
00:37:08,852 --> 00:37:10,062
Soixante secondes !
615
00:37:10,270 --> 00:37:13,106
Leurs domiciles étaient équipés
d'une Shaiqouin.
616
00:37:13,732 --> 00:37:16,276
Une porte d'entrée factice
pour duper l'ennemi.
617
00:37:16,443 --> 00:37:20,280
Exact ! Et l'entrée pour les amis
et la famille était à l'arrière !
618
00:37:20,530 --> 00:37:22,199
Donc derrière la stèle !
619
00:37:23,325 --> 00:37:25,953
- Ou bien... en dessous ?
- Quarante secondes !
620
00:37:26,119 --> 00:37:27,788
La force Kelpienne suffira ?
621
00:37:29,206 --> 00:37:30,457
On va bien voir...
622
00:37:35,003 --> 00:37:36,672
Je vois quelque chose. Encore !
623
00:37:37,756 --> 00:37:39,800
Voilà ! Continuez ! Encore !
624
00:37:40,634 --> 00:37:41,885
Je le tiens !
625
00:37:42,886 --> 00:37:45,472
Sans cet indice,
les coursiers vont à Betazed.
626
00:37:45,555 --> 00:37:47,474
Ils vont comprendre leur erreur.
627
00:37:47,557 --> 00:37:49,101
Ils reviendront alors ici.
628
00:37:50,143 --> 00:37:51,436
C'est quoi ?
629
00:37:59,111 --> 00:38:00,320
Ils doivent pas voir ça.
630
00:38:00,487 --> 00:38:02,823
Je ne voudrais pas
détruire cette stèle.
631
00:38:02,906 --> 00:38:06,034
- Dix secondes !
- Recouvrez le texte, ça suffira.
632
00:38:06,118 --> 00:38:08,161
On a déjà assez profané
ce lieu sacré.
633
00:38:08,370 --> 00:38:10,372
On devancera Moll et L'Ak autrement.
634
00:38:10,914 --> 00:38:12,791
- Dépêchez-vous !
- Cinq !
635
00:38:13,333 --> 00:38:14,251
Quatre.
636
00:38:14,459 --> 00:38:15,335
Capitaine !
637
00:38:15,502 --> 00:38:17,045
Dépêchez-vous, Saru !
638
00:38:17,129 --> 00:38:18,171
Tilly, vite !
639
00:38:30,600 --> 00:38:32,269
Un dernier jour plein de vie !
640
00:38:32,477 --> 00:38:33,520
Oui, tout à fait.
641
00:38:33,729 --> 00:38:36,690
Oui, merci à toutes les deux
pour votre aide.
642
00:38:36,773 --> 00:38:39,026
C'est Rayner qu'il faut remercier.
643
00:38:39,192 --> 00:38:41,862
On n'aurait pas percé à jour
la sécurité sans lui.
644
00:38:42,154 --> 00:38:43,071
Rayner ?
645
00:38:45,282 --> 00:38:47,993
- Stamets, rejoignez-nous au labo.
- J'arrive.
646
00:38:48,493 --> 00:38:50,037
On sait où sont Moll et L'Ak ?
647
00:38:50,120 --> 00:38:51,204
Non.
648
00:38:52,372 --> 00:38:54,541
Que Nilsson prépare
une équipe de DOT.
649
00:38:54,708 --> 00:38:58,045
Une stèle en pierre a été profanée
par des tirs de phaseurs.
650
00:38:58,128 --> 00:39:00,172
Qu'ils la réparent
le mieux possible.
651
00:39:00,380 --> 00:39:04,176
Laissons des scruteurs en orbite
pour le retour de Moll et L'Ak.
652
00:39:04,384 --> 00:39:05,677
À vos ordres.
653
00:39:07,471 --> 00:39:10,515
M. Saru, il se trouve
que je connais un médecin.
654
00:39:10,724 --> 00:39:12,851
Oui, je vais aller le consulter,
merci.
655
00:39:13,060 --> 00:39:14,728
Mais d'abord... capitaine ?
656
00:39:16,980 --> 00:39:17,898
Regardez ça.
657
00:39:21,818 --> 00:39:22,736
Ça ressemble
658
00:39:22,819 --> 00:39:25,238
au symbole
que vous avez vu dans le journal.
659
00:39:25,947 --> 00:39:29,910
Oui, on retrouve le même style,
le même langage graphique.
660
00:39:30,243 --> 00:39:31,203
Zora ?
661
00:39:31,411 --> 00:39:33,413
- Montre le symbole du journal.
- Oui.
662
00:39:36,458 --> 00:39:38,877
Peux-tu en matérialiser
une réplique ?
663
00:39:39,086 --> 00:39:40,545
Bien sûr, capitaine.
664
00:39:57,938 --> 00:39:59,773
Stamets, bien joué.
665
00:40:06,613 --> 00:40:08,782
On n'avait pas de correspondance
666
00:40:08,865 --> 00:40:10,325
car il était incomplet.
667
00:40:10,534 --> 00:40:12,202
Mais de quoi s'agit-il ?
668
00:40:18,166 --> 00:40:19,626
À mon avis, c'est une carte.
669
00:40:19,793 --> 00:40:21,419
Ou quelque chose du genre.
670
00:40:22,087 --> 00:40:24,381
Qui a été divisée en cinq parties.
671
00:40:25,632 --> 00:40:26,466
Et le poème...
672
00:40:26,925 --> 00:40:28,802
nous indique où aller ensuite.
673
00:40:30,178 --> 00:40:33,598
Il faut trouver les autres morceaux
pour compléter la carte !
674
00:40:34,516 --> 00:40:37,477
Avec nos cinq morceaux,
qu'est-ce qu'on découvrira ?
675
00:40:38,311 --> 00:40:39,771
Ce qui nous a créés ?
676
00:40:40,480 --> 00:40:43,150
La technologie des Progéniteurs
en elle-même ?
677
00:40:43,400 --> 00:40:44,818
Apparemment.
678
00:40:49,322 --> 00:40:50,782
Pas de pression, alors !
679
00:40:51,324 --> 00:40:52,993
Où est-ce qu'on va, maintenant ?
680
00:40:53,910 --> 00:40:55,162
Les premiers vers
681
00:40:55,245 --> 00:40:57,164
semblent désigner Betazed.
682
00:40:57,247 --> 00:40:59,791
C'est là où Moll et L'Ak
doivent se rendre.
683
00:41:00,000 --> 00:41:02,169
Toutefois,
le dernier vers indique ceci.
684
00:41:02,335 --> 00:41:06,631
"Un monde à nul autre pareil
où deux âmes s'entrelacent
685
00:41:06,840 --> 00:41:08,300
"pour n'en faire qu'une."
686
00:41:08,967 --> 00:41:11,178
Si on prend en compte
les autres éléments,
687
00:41:11,261 --> 00:41:13,346
eaux opalines, pensées partagées...
688
00:41:14,347 --> 00:41:16,016
- Je dirais...
- Trill !
689
00:41:18,935 --> 00:41:21,229
Il faut qu'on aille sur Trill.
690
00:41:25,025 --> 00:41:26,693
On n'a rien de plus que l'autre.
691
00:41:28,111 --> 00:41:29,988
Et ça nous suffit amplement.
692
00:41:30,614 --> 00:41:31,656
Pause.
693
00:41:33,658 --> 00:41:36,203
Zora, est-ce que tu peux zoomer
sur Moll ?
694
00:41:36,369 --> 00:41:37,871
Bien sûr, M. Booker.
695
00:41:40,832 --> 00:41:43,543
Peux-tu prendre cette image
et rajeunir Moll...
696
00:41:45,045 --> 00:41:47,005
à l'âge de sept ans et trois mois ?
697
00:42:12,197 --> 00:42:13,073
Entrez.
698
00:42:20,163 --> 00:42:23,917
Tout va bien ? Vous êtes parti
comme si vous aviez vu un fantôme.
699
00:42:28,129 --> 00:42:30,006
Est-ce que vous croyez au destin ?
700
00:42:32,008 --> 00:42:33,885
Ça dépend, je suppose. Pourquoi ?
701
00:42:35,470 --> 00:42:37,138
En fait, je la connais.
702
00:42:38,056 --> 00:42:39,307
Qui ça ?
703
00:42:41,309 --> 00:42:42,602
Moll.
704
00:42:44,604 --> 00:42:45,438
Moll ?
705
00:42:46,022 --> 00:42:48,608
Sa tache de naissance,
je l'ai vue sur une personne.
706
00:42:49,567 --> 00:42:50,735
Regardez.
707
00:42:50,944 --> 00:42:52,195
C'est cette enfant.
708
00:42:52,988 --> 00:42:55,782
Je ne l'avais jamais rencontrée
avant aujourd'hui.
709
00:42:55,949 --> 00:42:58,285
Je l'avais seulement vue
en image holo.
710
00:42:58,785 --> 00:43:00,453
Elle s'appelle...
711
00:43:02,539 --> 00:43:03,957
Malinne.
712
00:43:06,710 --> 00:43:10,255
C'est la fille de mon mentor,
Cleveland Booker, quatrième du nom.
713
00:43:11,381 --> 00:43:13,091
Et donc, je suppose...
714
00:43:14,467 --> 00:43:17,637
qu'elle est la plus proche parente
qu'il me reste.
715
00:43:41,119 --> 00:43:42,787
Je pense que je suis prêt.
716
00:43:43,455 --> 00:43:45,373
Vous pouvez encore changer d'avis.
717
00:43:45,582 --> 00:43:48,501
J'avoue, j'ai dit à Detmer
de se poser très lentement.
718
00:43:57,135 --> 00:43:58,345
Moi...
719
00:43:58,970 --> 00:44:01,473
j'ai survécu au Vahar'Ai.
720
00:44:02,349 --> 00:44:04,017
Passant ainsi d'une vie...
721
00:44:04,934 --> 00:44:07,645
de peur à une vie faite d'espoir.
722
00:44:08,521 --> 00:44:09,981
Ici, dans cette cabine.
723
00:44:15,695 --> 00:44:18,531
Ce dont je me souviens le mieux
de ce jour-là,
724
00:44:19,199 --> 00:44:21,326
c'est que vous étiez là,
à mes côtés.
725
00:44:22,035 --> 00:44:23,912
Vous me teniez la main.
726
00:44:24,704 --> 00:44:26,623
Alors je n'avais pas peur.
727
00:44:28,958 --> 00:44:30,543
Merci, Michael.
728
00:44:32,003 --> 00:44:34,089
Ça a été un honneur, Saru.
729
00:44:35,715 --> 00:44:37,801
Tout ce que j'ai vécu avec vous
l'a été.
730
00:44:39,886 --> 00:44:41,554
Mais rien n'est éternel, si ?
731
00:44:42,013 --> 00:44:43,681
Ce n'est que pour quelques mois.
732
00:44:44,557 --> 00:44:46,226
En mon absence, j'espère
733
00:44:46,309 --> 00:44:48,186
que mon remplaçant brillera.
734
00:44:49,229 --> 00:44:50,897
Impossible de vous remplacer.
735
00:44:52,065 --> 00:44:54,359
Mais votre successeur
sera très bien.
736
00:44:55,902 --> 00:44:57,404
Un dernier petit conseil ?
737
00:44:59,030 --> 00:45:02,367
Je dois vous avouer
que je me sens tout-puissant, là !
738
00:45:05,578 --> 00:45:09,749
Je ne pourrais que vous encourager
à aller de l'avant, comme toujours.
739
00:45:10,083 --> 00:45:12,752
Nul ne peut prédire
ce qu'il va advenir.
740
00:45:13,711 --> 00:45:17,424
Mais je trouve que,
lorsque je m'abandonne au voyage,
741
00:45:18,091 --> 00:45:21,052
en cours de route, si je puis dire,
742
00:45:22,387 --> 00:45:26,766
il y a toujours une profondeur
qui se cache dans ce lâcher-prise.
743
00:45:28,143 --> 00:45:30,854
Peu importe la destination finale.
744
00:45:34,899 --> 00:45:36,276
Je vous conseille aussi
745
00:45:36,359 --> 00:45:38,570
de ne pas toucher
au varech des marais
746
00:45:38,778 --> 00:45:39,946
lorsqu'il fleurit.
747
00:45:39,988 --> 00:45:42,407
Très bien !
Tilly m'a prévenue.
748
00:45:43,575 --> 00:45:44,909
On en prendra bien soin.
749
00:45:45,368 --> 00:45:48,455
Et la porte de cette cabine
vous sera toujours ouverte.
750
00:45:49,372 --> 00:45:50,623
Je n'en doute pas.
751
00:45:54,961 --> 00:45:56,296
Merci, Saru.
752
00:45:56,796 --> 00:45:57,922
De quoi ?
753
00:45:59,090 --> 00:46:01,134
De m'avoir donné une seconde chance.
754
00:46:22,947 --> 00:46:24,824
Vous révisez vos cours de maths ?
755
00:46:27,577 --> 00:46:29,037
C'est exactement ça !
756
00:46:30,038 --> 00:46:34,000
Je ne peux pas aider Charlie
si je ne sais pas ce qu'elle étudie.
757
00:46:34,459 --> 00:46:35,502
C'est vrai.
758
00:46:36,336 --> 00:46:39,339
Alors, j'ai parcouru votre rapport.
759
00:46:41,633 --> 00:46:42,842
Bon travail.
760
00:46:43,176 --> 00:46:44,636
Merci, amiral.
761
00:46:46,513 --> 00:46:47,764
J'ose à peine...
762
00:46:49,057 --> 00:46:51,351
Je m'interroge
quant à l'affaire en cours.
763
00:46:57,941 --> 00:47:01,277
J'ai demandé à Rayner
de prendre sa préretraite.
764
00:47:04,197 --> 00:47:05,657
Ça a dû être difficile.
765
00:47:06,199 --> 00:47:08,034
On est amis depuis 30 ans.
766
00:47:09,786 --> 00:47:12,205
J'espère qu'on le sera encore,
après ce bazar.
767
00:47:15,458 --> 00:47:16,876
Je dois dire une chose.
768
00:47:18,836 --> 00:47:20,296
Sur Q'Mau...
769
00:47:21,881 --> 00:47:24,801
il a fait ce qu'il jugeait le mieux
pour la Fédération.
770
00:47:26,344 --> 00:47:27,887
Comme toujours.
771
00:47:28,513 --> 00:47:31,224
C'est dommage,
c'est un capitaine de talent.
772
00:47:32,684 --> 00:47:34,227
Mais le monde a changé.
773
00:47:35,019 --> 00:47:36,688
J'ai bien essayé de l'avertir.
774
00:47:37,981 --> 00:47:39,649
De lui ouvrir les yeux.
775
00:47:40,400 --> 00:47:42,068
Mais il refuse de m'écouter.
776
00:48:03,089 --> 00:48:04,340
Vous permettez ?
777
00:48:05,758 --> 00:48:08,511
C'est une galaxie libre.
Enfin, en majorité.
778
00:48:11,264 --> 00:48:12,932
Je vous le concède,
779
00:48:14,434 --> 00:48:15,935
c'est un beau vaisseau.
780
00:48:18,688 --> 00:48:20,773
On n'en fabrique plus, des comme ça.
781
00:48:25,194 --> 00:48:27,071
Vous avez le truc des Progéniteurs ?
782
00:48:27,864 --> 00:48:30,116
Non, mais on a un indice
sur sa localisation.
783
00:48:30,450 --> 00:48:32,535
Prochaine étape, aller sur Trill.
784
00:48:33,077 --> 00:48:34,537
La quête continue...
785
00:48:35,038 --> 00:48:36,080
Je vois.
786
00:48:37,081 --> 00:48:39,292
Merci pour votre aide, aujourd'hui.
787
00:48:40,168 --> 00:48:43,504
Je m'ennuyais lors d'une pause
pendant mon passage sur le gril.
788
00:48:45,340 --> 00:48:46,591
Vous avez un beau bilan.
789
00:48:48,217 --> 00:48:51,763
Citations pour service distingué,
ordre Grankite des stratèges.
790
00:48:51,971 --> 00:48:54,265
- Médailles de bravoure...
- Des babioles !
791
00:48:55,183 --> 00:48:57,477
C'est ce qu'on accomplit
au fauteuil,
792
00:48:57,644 --> 00:49:00,146
jour après jour, à chaque mission,
793
00:49:01,397 --> 00:49:02,815
voilà ce qui compte.
794
00:49:05,693 --> 00:49:07,654
Vous auriez pu
jouer le jeu du Conseil.
795
00:49:10,782 --> 00:49:13,451
Je connais mes principes,
mes valeurs.
796
00:49:13,660 --> 00:49:15,495
Je refuse de m'en excuser.
797
00:49:16,162 --> 00:49:20,333
Autre chose, capitaine, ou...
je peux savourer la vue tranquille ?
798
00:49:21,292 --> 00:49:22,835
Vous pensez l'avoir méritée ?
799
00:49:24,170 --> 00:49:25,672
Cette retraite forcée ?
800
00:49:29,175 --> 00:49:31,052
Comme je le répétais à mon équipage,
801
00:49:33,137 --> 00:49:34,681
il faut s'oublier.
802
00:49:34,764 --> 00:49:36,474
Et penser comme l'ennemi.
803
00:49:38,810 --> 00:49:40,269
J'aurais dû m'y attendre.
804
00:49:40,978 --> 00:49:43,064
Ce que Moll et L'Ak
ont fait sur Q'Mau...
805
00:49:43,606 --> 00:49:46,734
On était trop pris dans l'action.
J'aurais dû le voir venir.
806
00:49:49,445 --> 00:49:50,905
J'aurais dû le prévoir.
807
00:49:52,740 --> 00:49:54,409
Si la colonie avait été touchée,
808
00:49:55,034 --> 00:49:56,911
toutes ces vies perdues...
809
00:50:02,250 --> 00:50:04,877
Pourquoi vous n'avez pas dit ça
devant le Conseil ?
810
00:50:06,379 --> 00:50:08,881
J'avais creusé ma tombe,
ça n'aurait rien changé.
811
00:50:09,799 --> 00:50:11,467
De là à plonger dedans...
812
00:50:14,470 --> 00:50:16,139
Je vous veux comme numéro 1.
813
00:50:20,059 --> 00:50:22,562
Vous avez pris un coup à la tête,
avec les statues ?
814
00:50:24,480 --> 00:50:27,650
Rien ne vous forçait à nous aider.
La mission compte à vos yeux.
815
00:50:27,859 --> 00:50:31,821
Starfleet et la Fédération
comptent à vos yeux.
816
00:50:32,321 --> 00:50:36,409
Vu votre regard sur les étoiles,
vous n'êtes pas prêt à raccrocher.
817
00:50:38,995 --> 00:50:40,663
C'est une offre alléchante.
818
00:50:43,249 --> 00:50:46,919
Mais Vance ne m'autoriserait
à voler que dans un remorqueur.
819
00:50:47,128 --> 00:50:49,672
J'en ai déjà parlé à Vance.
Il approuve mon choix.
820
00:50:54,051 --> 00:50:56,137
On m'a offert une 2e chance,
autrefois.
821
00:51:00,099 --> 00:51:01,559
Ça, c'est la vôtre.
822
00:51:08,441 --> 00:51:11,360
On part pour Trill à 8h00.
L'offre expire à ce moment-là.
823
00:51:13,613 --> 00:51:14,864
Burnham ?
824
00:51:22,288 --> 00:51:24,123
Je suis pas du genre
à dire oui à tout.
825
00:51:25,458 --> 00:51:27,126
C'est bien ce que je recherche.
826
00:51:43,601 --> 00:51:48,356
Sous-titres : Damien Armengol