1 00:00:31,240 --> 00:00:33,200 Précédemment, dans "Discovery". 2 00:00:33,409 --> 00:00:36,871 Ils sont rusés, insaisissables et il n'y a qu'eux qui comptent. 3 00:00:37,037 --> 00:00:38,873 Voici Moll et L'Ak. 4 00:00:38,956 --> 00:00:39,707 Leur butin ? 5 00:00:39,915 --> 00:00:42,752 Primordial pour la sécurité de la Fédération. 6 00:00:42,835 --> 00:00:44,378 Si t'étais Moll et L'Ak, t'irais où ? 7 00:00:44,545 --> 00:00:46,380 Q'Mau. Un vendeur fana d'antiquités. 8 00:00:46,547 --> 00:00:49,383 Burnham, Rayner ? On met le cap sur Q'Mau. 9 00:00:49,550 --> 00:00:50,384 Qui dirige ? 10 00:00:50,593 --> 00:00:52,052 Essayez de collaborer. 11 00:00:52,219 --> 00:00:54,388 Une explosion entraînera une avalanche. 12 00:00:54,555 --> 00:00:56,724 On ne va pas risquer de tuer ces colons. 13 00:00:56,891 --> 00:00:58,392 Il n'y aura pas d'avalanche. 14 00:00:59,894 --> 00:01:01,729 Discovery, bloquez l'avalanche. 15 00:01:03,773 --> 00:01:04,732 On a réussi ! 16 00:01:04,815 --> 00:01:06,776 Beau travail, tout le monde ! 17 00:01:06,859 --> 00:01:08,736 Je trouve qu'il serait logique 18 00:01:08,903 --> 00:01:10,905 d'officialiser notre engagement 19 00:01:11,113 --> 00:01:12,782 de façon plus solennelle. 20 00:01:12,865 --> 00:01:15,576 Me demanderiez-vous de vous épouser ? 21 00:01:15,743 --> 00:01:17,244 Il y a des choses inoubliables. 22 00:01:17,411 --> 00:01:18,245 Pour nous deux. 23 00:01:18,496 --> 00:01:20,414 Peut-être qu'on n'osait pas se le dire. 24 00:01:20,623 --> 00:01:22,958 - Est-ce qu'on se le dit, là ? - Je crois bien. 25 00:01:23,167 --> 00:01:24,919 Nous les avons appelés les Progéniteurs. 26 00:01:25,127 --> 00:01:26,962 Ils ont créé la vie telle qu'on la connaît. 27 00:01:27,171 --> 00:01:30,257 Allez savoir comment, le Dr Vellek a trouvé leur technologie. 28 00:01:30,466 --> 00:01:33,093 Ou du moins, ce qu'ils ont utilisé pour créer la vie. 29 00:01:33,260 --> 00:01:36,597 Mais maintenant, Moll et L'Ak savent où la trouver. 30 00:01:36,764 --> 00:01:39,767 À moins que le journal ne soit qu'un élément de l'énigme. 31 00:01:39,850 --> 00:01:42,770 Il y a un système à l'extérieur du quadrant Bêta, Vileen. 32 00:01:42,937 --> 00:01:44,104 Sa planète Lyrek 33 00:01:44,188 --> 00:01:47,441 a trois lunes, dont deux se déplacent en parfaite harmonie. 34 00:01:47,650 --> 00:01:48,776 C'est sur Lyrek. 35 00:01:59,495 --> 00:02:03,874 Journal de bord du capitaine, date stellaire : 866 274.3. 36 00:02:04,792 --> 00:02:10,130 Depuis des siècles, tous les savants se posent les mêmes questions. 37 00:02:10,339 --> 00:02:13,926 Quel est le but de notre existence ? Qu'est-ce qu'on fait ici ? 38 00:02:14,134 --> 00:02:15,970 Qu'est-ce que cela signifie ? 39 00:02:16,846 --> 00:02:18,973 J'ai toujours cru le savoir. 40 00:02:19,473 --> 00:02:21,976 La mission. Le voilà, mon but. 41 00:02:22,142 --> 00:02:23,727 Voilà ce que je fais ici. 42 00:02:23,978 --> 00:02:25,980 Je m'en suis toujours contentée. 43 00:02:26,146 --> 00:02:28,983 Mais, depuis quelque temps, ce n'est plus le cas. 44 00:02:29,149 --> 00:02:30,818 Et j'ignore pourquoi. 45 00:02:31,318 --> 00:02:35,030 Nous cherchons l'un des plus grands pouvoirs jamais connus. 46 00:02:35,197 --> 00:02:37,324 L'origine même de notre création. 47 00:02:39,034 --> 00:02:42,288 Mais une fois que nous l'aurons découverte, comprise, 48 00:02:42,496 --> 00:02:44,790 obtiendrai-je alors mes réponses ? 49 00:02:45,457 --> 00:02:48,168 Est-ce ainsi que les choses retrouveront leur sens ? 50 00:02:49,837 --> 00:02:51,046 Entrez. 51 00:02:56,218 --> 00:03:00,180 J'étais moi-même en train d'examiner le même hologramme que vous. 52 00:03:00,931 --> 00:03:03,684 Que faire d'autre, en attendant de prendre le large ? 53 00:03:06,729 --> 00:03:08,647 L'avalanche nous a mis à mal. 54 00:03:08,856 --> 00:03:12,067 En effet. Les sables de Q'Mau continuent de révéler 55 00:03:12,151 --> 00:03:14,862 des vertus radioactives inconnues jusqu'alors. 56 00:03:15,070 --> 00:03:17,239 Ce qui laisse de l'avance à Moll et L'Ak. 57 00:03:17,323 --> 00:03:19,033 Provisoirement, seulement. 58 00:03:19,199 --> 00:03:21,076 Sauf mon respect pour notre nouvel ami, 59 00:03:21,285 --> 00:03:23,871 je me réjouis d'annoncer la fin des réparations. 60 00:03:24,038 --> 00:03:25,581 Nous partirons dans l'heure. 61 00:03:25,789 --> 00:03:26,874 Parfait. 62 00:03:27,374 --> 00:03:31,420 Je me disais que vous faisiez durer votre dernier jour à bord ! 63 00:03:33,797 --> 00:03:36,634 Mais tant mieux, puisque je n'ai pas de remplaçant. 64 00:03:36,717 --> 00:03:40,930 Je me réjouis que mon agenda m'accorde une mission d'adieu. 65 00:03:43,057 --> 00:03:44,099 En route pour Lyrek. 66 00:03:44,683 --> 00:03:46,977 Il y a un autre sujet à traiter avant. 67 00:03:47,061 --> 00:03:49,563 Une affaire gérée par le bureau de la présidente. 68 00:03:50,356 --> 00:03:52,775 Avez-vous autorisé le capitaine Rayner à tirer 69 00:03:52,858 --> 00:03:57,279 tout en anticipant, comme lui, des conséquences catastrophiques ? 70 00:03:58,113 --> 00:04:02,076 Je m'excuse, Mme la présidente, mais exprimer mon avis personnel 71 00:04:02,910 --> 00:04:03,827 serait inutile. 72 00:04:03,911 --> 00:04:07,414 Les ingénieurs de Starfleet s'échinent à un nettoyage complexe. 73 00:04:07,623 --> 00:04:11,210 Cela a entraîné des remous politiques sans fin. 74 00:04:11,418 --> 00:04:14,630 Précisément ce qu'on souhaite éviter actuellement. 75 00:04:14,838 --> 00:04:17,466 Vous étiez sur place, votre témoignage compte. 76 00:04:17,716 --> 00:04:22,179 Je tiens à rappeler que ses actes n'ont pas entraîné l'avalanche. 77 00:04:22,262 --> 00:04:26,976 Non, mais il semble avoir inspiré Moll et L'Ak, qui l'ont produite. 78 00:04:27,476 --> 00:04:30,688 Ma mission, c'était de les arrêter. Je tentais de le faire. 79 00:04:31,772 --> 00:04:33,440 Avait-il votre accord ? 80 00:04:35,317 --> 00:04:36,527 Capitaine Burnham ? 81 00:04:37,361 --> 00:04:39,655 Nul autre que moi n'est plus respectueux 82 00:04:40,447 --> 00:04:43,492 du code d'honneur tacite entre officiers de Starfleet. 83 00:04:43,575 --> 00:04:46,120 La présidente vous a posé une question claire. 84 00:04:46,328 --> 00:04:48,998 Tout le monde apprécierait une réponse sans détour. 85 00:04:52,126 --> 00:04:55,170 Vous n'aviez aucun mal à vous exprimer sur le terrain. 86 00:04:58,465 --> 00:05:00,509 Très bien. La réponse est non. 87 00:05:01,010 --> 00:05:02,386 Il n'avait pas mon accord. 88 00:05:02,594 --> 00:05:05,848 - C'était un risque démesuré. - Je répète ce que j'ai rétorqué. 89 00:05:06,056 --> 00:05:07,474 C'était une Directive Rouge. 90 00:05:07,683 --> 00:05:09,393 La priorité, c'était ce butin, 91 00:05:09,476 --> 00:05:12,146 qui mettait en danger toute la Fédération. 92 00:05:12,354 --> 00:05:15,733 Ce n'est pas votre mission qu'on évalue, mais vos actions. 93 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 Ma stratégie a marché. 94 00:05:18,027 --> 00:05:19,528 J'ai empêché leur repli. 95 00:05:19,778 --> 00:05:20,696 En effet, 96 00:05:20,779 --> 00:05:23,532 parfois, des rivaux s'inspirent l'un de l'autre. 97 00:05:23,615 --> 00:05:28,037 Mais ce que j'ai fait sur Q'Mau, c'est ce que je fais depuis 30 ans. 98 00:05:28,203 --> 00:05:30,372 Mais on a changé d'époque, capitaine. 99 00:05:30,831 --> 00:05:32,416 Les choses ont changé. 100 00:05:32,875 --> 00:05:33,917 La guerre est finie. 101 00:05:34,126 --> 00:05:36,420 Les Breen se disputent pour trouver un chef. 102 00:05:36,503 --> 00:05:37,880 Les Orions se regroupent. 103 00:05:38,088 --> 00:05:39,590 La guerre peut ressurgir, 104 00:05:39,840 --> 00:05:43,510 mais vous vivez dans un holorêve peuplé de gentils, en le niant. 105 00:05:43,677 --> 00:05:45,679 Vous n'arrangez pas votre cas. 106 00:05:46,221 --> 00:05:47,514 Franchement... 107 00:05:48,599 --> 00:05:50,184 C'est que de la politique ! 108 00:05:50,392 --> 00:05:51,685 Bête et méchante. 109 00:05:51,852 --> 00:05:53,520 Je sais déjà ce qu'elle pense. 110 00:05:53,729 --> 00:05:55,939 J'ai critiqué la Fédération haut et fort 111 00:05:56,023 --> 00:05:57,733 lors d'une période délicate 112 00:05:57,941 --> 00:05:59,693 de diplomatie et de reconstruction. 113 00:05:59,902 --> 00:06:03,405 Je pourrais être sur le terrain, en ce moment, à boucler ma mission, 114 00:06:03,614 --> 00:06:05,908 plutôt que de rester les bras croisés... 115 00:06:06,116 --> 00:06:08,452 - Assez, Rayner. - On perd un temps précieux. 116 00:06:08,660 --> 00:06:11,622 Pendant ce temps, une technologie éminemment puissante 117 00:06:11,830 --> 00:06:15,125 est étudiée en détail, utilisée ou vendue au plus offrant ! 118 00:06:15,209 --> 00:06:16,877 Ça suffit, j'ai dit ! 119 00:06:22,883 --> 00:06:25,260 Le moment est idéal pour marquer une pause. 120 00:06:42,903 --> 00:06:46,949 Vous n'êtes pas d'accord là-dessus non plus ? Qu'on perd du temps ? 121 00:06:48,075 --> 00:06:50,953 Je pense que le monde ne s'arrête pas 122 00:06:51,870 --> 00:06:53,747 à notre petit pré carré. 123 00:06:56,750 --> 00:06:58,961 Capitaine Burnham ? Je peux vous parler ? 124 00:07:08,637 --> 00:07:09,930 Fait chier... 125 00:07:11,640 --> 00:07:13,308 Merci de votre honnêteté. 126 00:07:13,475 --> 00:07:15,978 Seulement, ce n'était pas à moi de le juger. 127 00:07:16,186 --> 00:07:18,313 Il se met des bâtons dans les roues. 128 00:07:18,772 --> 00:07:22,776 Il adore Starfleet et la Fédération. On a souvent combattu du même côté. 129 00:07:22,985 --> 00:07:25,529 Il a beaucoup à apprendre, comme nous tous. 130 00:07:26,488 --> 00:07:27,781 Mais il est talentueux. 131 00:07:28,448 --> 00:07:30,742 Merci. Merci de votre éclairage. 132 00:07:31,285 --> 00:07:34,830 Excusez-moi, capitaine. Le vaisseau est presque réparé. 133 00:07:35,247 --> 00:07:38,041 - Le Discovery va bientôt repartir. - J'arrive. 134 00:07:38,292 --> 00:07:40,544 Le Dr Kovich vous observera d'ici. 135 00:07:41,336 --> 00:07:44,715 Je m'interroge sur cet ajout à votre manifeste de vol. 136 00:07:45,340 --> 00:07:47,718 Il sera briefé et cadré avant le départ. 137 00:07:47,926 --> 00:07:52,890 Parfait ! Une autre paire d'yeux, rivée sur Moll et L'Ak. 138 00:07:52,973 --> 00:07:55,684 Il connaît leur tactique, étant un ancien coursier. 139 00:07:55,893 --> 00:07:57,186 Ce sera utile. 140 00:07:57,394 --> 00:07:58,812 Je suis bien d'accord. 141 00:08:04,651 --> 00:08:06,403 Ça ne posera pas de problème ? 142 00:08:07,196 --> 00:08:09,698 Non, amiral. Absolument pas. 143 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Tant mieux. 144 00:08:12,367 --> 00:08:14,661 Car il s'est déjà montré précieux. 145 00:08:15,495 --> 00:08:17,372 À mon avis, ça ne fait que commencer. 146 00:08:26,840 --> 00:08:30,260 Il faut voir ça comme le départ d'une nouvelle mission, ma reine. 147 00:08:35,015 --> 00:08:36,433 Qui t'es, toi ? 148 00:08:47,194 --> 00:08:48,195 Lumière. 149 00:08:50,447 --> 00:08:52,741 Rancune est toujours aussi joueuse ! 150 00:08:52,950 --> 00:08:54,618 Elle n'aime pas le changement. 151 00:08:54,868 --> 00:08:56,912 Elle a du mal à s'habituer. Tu comprends ? 152 00:08:59,206 --> 00:09:00,958 L'amiral Vance t'admire. 153 00:09:01,375 --> 00:09:03,460 Je risque pas de l'emmener boire un pot ! 154 00:09:03,710 --> 00:09:05,796 Au moins, il m'a pas renvoyé en cellule. 155 00:09:05,879 --> 00:09:08,257 Non, ton boulot avec les réfugiés l'a épaté. 156 00:09:08,423 --> 00:09:09,716 Comme ton aide sur Q'Mau. 157 00:09:09,925 --> 00:09:13,095 Si tu nous assistes en mission, les huiles s'en souviendront. 158 00:09:14,680 --> 00:09:15,931 Je vais où on m'envoie. 159 00:09:17,057 --> 00:09:17,975 Donc... 160 00:09:18,058 --> 00:09:19,935 aujourd'hui, je suis là. 161 00:09:21,353 --> 00:09:22,271 Tu veux quoi ? 162 00:09:23,272 --> 00:09:24,523 Très bien... 163 00:09:24,731 --> 00:09:28,402 D'après son journal, le Dr Vellek a caché le pouvoir des Progéniteurs, 164 00:09:28,610 --> 00:09:33,282 ou bien un indice sur sa cachette, sur Lyrek. C'est notre prochain cap. 165 00:09:33,365 --> 00:09:36,410 Paul analyse également quelque chose qu'il a trouvé. 166 00:09:36,618 --> 00:09:39,288 Le schéma sur cette page est peut-être parlant. 167 00:09:39,913 --> 00:09:41,790 Tant qu'il l'étudie, je te demande 168 00:09:41,999 --> 00:09:45,419 d'examiner les interactions de Moll et L'Ak avec l'antiquaire. 169 00:09:45,627 --> 00:09:48,088 Ont-ils dit ou fait quoi que ce soit d'utile ? 170 00:09:48,297 --> 00:09:49,798 Ce sera pas long. Et après ? 171 00:09:50,299 --> 00:09:51,675 Hugh trace leur profil psy. 172 00:09:51,925 --> 00:09:54,803 On risque de les croiser sur Lyrek, s'ils y sont encore. 173 00:09:55,429 --> 00:09:58,515 Quoi qu'il en soit, on doit découvrir cet indice avant eux. 174 00:09:58,849 --> 00:10:02,102 Et c'est la dernière mission de Saru. Enfin, pour un temps. 175 00:10:02,311 --> 00:10:03,979 Je sais, j'ai appris ça. 176 00:10:05,147 --> 00:10:07,774 Kung-fu Saru enchaîné à un bureau ! 177 00:10:07,983 --> 00:10:08,984 Qui l'eût cru ? 178 00:10:09,192 --> 00:10:10,485 Kung-fu Saru ? 179 00:10:11,236 --> 00:10:12,821 Ouais, tu me comprends. 180 00:10:12,904 --> 00:10:14,031 Kung-fu Saru ? 181 00:10:27,336 --> 00:10:30,339 - Excuse-la. Les chats... - Je m'y attendais. 182 00:10:31,798 --> 00:10:32,841 C'était pour toi. 183 00:10:36,011 --> 00:10:37,679 M. Saru, alerte noire. 184 00:12:24,411 --> 00:12:27,581 "À l'ombre des lunes jumelles", cet indice conduit ici. 185 00:12:27,747 --> 00:12:31,376 Une double éclipse de soleil place la zone à l'ombre tous les sept ans. 186 00:12:31,585 --> 00:12:34,337 Les relevés révèlent une grosse structure au cœur. 187 00:12:34,713 --> 00:12:37,924 - On sait quoi sur la planète ? - Elle est de classe M, inhabitée. 188 00:12:38,091 --> 00:12:41,428 Du moins, pas de vivants sur place. C'est une sorte de cimetière. 189 00:12:41,636 --> 00:12:44,514 Les Promelliens s'en servaient avant leur extinction. 190 00:12:44,723 --> 00:12:47,517 Pourquoi un Romulien a choisi une nécropole Promellienne 191 00:12:47,767 --> 00:12:49,186 pour cacher sa trouvaille ? 192 00:12:49,394 --> 00:12:52,439 Aucune idée, mais la dernière exploration en date 193 00:12:52,647 --> 00:12:55,317 remonte à un siècle avant la naissance du Dr Vellek. 194 00:12:55,484 --> 00:12:57,027 Des traces de L'Ak et Moll ? 195 00:12:57,235 --> 00:13:00,030 Non, mais on ignore leurs capacités d'occultation. 196 00:13:00,238 --> 00:13:01,781 - Ils y sont peut-être. - Oui. 197 00:13:01,990 --> 00:13:04,493 Ici ou ailleurs, on va ouvrir l'œil. 198 00:13:04,993 --> 00:13:06,870 Mais on va cligner de temps en temps. 199 00:13:07,329 --> 00:13:09,498 Je suis votre scientifique de référence. 200 00:13:09,706 --> 00:13:10,999 Alors on ouvre l'œil. 201 00:13:11,208 --> 00:13:12,876 Contente de vous retrouver. 202 00:13:13,460 --> 00:13:14,503 Merci aux cadets 203 00:13:14,711 --> 00:13:16,004 de vous avoir prêtée ! 204 00:13:16,796 --> 00:13:18,673 Nos coordonnées de téléportation 205 00:13:18,840 --> 00:13:21,843 nous feront arriver relativement loin de notre cible. 206 00:13:21,927 --> 00:13:25,138 Oui, malheureusement, la zone centrale semble cernée 207 00:13:25,347 --> 00:13:29,518 par des champs électromagnétiques étonnamment puissants. Vous voyez ? 208 00:13:30,268 --> 00:13:32,687 Le résultat d'une technologie inconnue ? 209 00:13:32,771 --> 00:13:34,731 Nous le saurons bien assez tôt. 210 00:13:34,814 --> 00:13:37,484 On ne vous déposera pas sur place, mais au plus près. 211 00:13:37,692 --> 00:13:39,194 Vous terminerez à pied. 212 00:13:39,694 --> 00:13:43,156 Mettez la sécurité en alerte. On descend en équipe restreinte. 213 00:13:43,365 --> 00:13:46,034 C'est un lieu sacré, nous devrons faire attention. 214 00:13:47,202 --> 00:13:48,745 Et surtout, ouvrir l'œil ! 215 00:13:48,828 --> 00:13:49,871 À vos ordres. 216 00:13:53,667 --> 00:13:54,876 Votre chant du cygne. 217 00:13:55,877 --> 00:13:57,587 C'est vous qui donnerez le ton. 218 00:14:20,569 --> 00:14:22,487 C'est étrangement paisible, 219 00:14:23,363 --> 00:14:25,407 pour une espèce constamment en guerre. 220 00:14:25,657 --> 00:14:26,575 En effet. 221 00:14:27,367 --> 00:14:31,913 Je doute d'avoir jamais entendu... un si profond silence. 222 00:14:40,505 --> 00:14:42,757 Bon... toujours aucun signe de vie ? 223 00:14:43,258 --> 00:14:45,677 J'ai contourné le dispositif d'occultation 224 00:14:45,885 --> 00:14:48,179 dont Moll et L'Ak ont fait usage auparavant. 225 00:14:49,055 --> 00:14:51,141 Mais je ne les détecte pas à proximité. 226 00:14:53,435 --> 00:14:55,645 Ici, cette grande pyramide. 227 00:14:56,062 --> 00:14:57,314 L'ombre tomberait ici. 228 00:14:59,149 --> 00:15:01,651 Pouvoir de la création, nous voilà ! 229 00:15:14,956 --> 00:15:15,790 Book ! 230 00:15:15,999 --> 00:15:18,293 On m'a dit que vous étiez à bord. Bienvenue. 231 00:15:21,880 --> 00:15:23,256 Comment allez-vous ? 232 00:15:24,299 --> 00:15:26,343 J'ai aidé les réfugiés de l'AMN. 233 00:15:26,426 --> 00:15:30,972 Ça, c'est votre mission. Je vous demande comment vous allez. 234 00:15:33,558 --> 00:15:35,810 J'essaie de comprendre ce qui s'est passé. 235 00:15:36,311 --> 00:15:38,772 Et de préparer la suite. Vous me suivez ? 236 00:15:39,773 --> 00:15:42,484 On sait quoi de Moll et L'Ak, pour l'instant ? 237 00:15:42,984 --> 00:15:46,071 Bah, j'en sais plus sur les esprits que mon abuela invoquait 238 00:15:46,279 --> 00:15:47,739 que sur ces deux-là. 239 00:15:48,657 --> 00:15:51,660 Leurs technologies sont hybrides de différentes espèces. 240 00:15:51,868 --> 00:15:55,664 Ils n'ont pas peur du combat, mais le provoquent pas sans raison. 241 00:15:56,122 --> 00:15:58,708 Moll est humaine. L'Ak, c'est un mystère. 242 00:15:59,334 --> 00:16:00,669 Rien de plus. 243 00:16:00,835 --> 00:16:03,672 J'ignore d'où ils viennent et s'il s'agit de pseudos. 244 00:16:03,880 --> 00:16:07,217 Dr Culber, les images de Moll et L'Ak que vous avez demandées. 245 00:16:10,512 --> 00:16:12,180 C'est quand ils se sont enfuis. 246 00:16:18,353 --> 00:16:20,522 - Quoi ? - Deux vaisseaux à leurs trousses. 247 00:16:20,730 --> 00:16:22,023 Ils sont poursuivis 248 00:16:22,190 --> 00:16:24,734 mais font une cascade digne d'épater un jury. 249 00:16:26,653 --> 00:16:27,570 Pourquoi ? 250 00:16:28,530 --> 00:16:29,989 Ils n'ont pas de limites. 251 00:16:31,950 --> 00:16:33,618 Ils s'amusent, tous les deux. 252 00:16:36,371 --> 00:16:37,664 C'est ça, l'amour. 253 00:16:39,958 --> 00:16:42,877 Ça leur donne des ailes, d'être ensemble, j'imagine. 254 00:16:43,712 --> 00:16:46,172 On se concentre sur eux, Doc, pas sur moi. 255 00:16:46,381 --> 00:16:48,216 C'est pas seulement pour le plaisir. 256 00:16:48,883 --> 00:16:50,719 C'est aussi un défi à surmonter. 257 00:16:50,802 --> 00:16:52,512 Donc ils aiment les frissons. 258 00:16:53,179 --> 00:16:54,681 - Ça peut servir. - Oui. 259 00:16:55,265 --> 00:16:57,183 On va leur donner ce qu'ils veulent. 260 00:16:57,892 --> 00:16:59,728 On verra s'ils saisissent la perche. 261 00:17:07,527 --> 00:17:10,405 Vous connaissez votre surnom ? Kung-fu Saru. 262 00:17:11,239 --> 00:17:12,115 Oui. 263 00:17:12,365 --> 00:17:13,575 Vous étiez au courant ? 264 00:17:13,783 --> 00:17:16,244 Oui. Je le trouve relativement drôle. 265 00:17:17,370 --> 00:17:19,038 Mais qui a eu cette idée ? 266 00:17:19,789 --> 00:17:23,585 Rien ne l'y obligeait, mais on a été ensemble pendant... 267 00:17:24,127 --> 00:17:25,211 un bon moment. 268 00:17:25,378 --> 00:17:28,423 Enfin, tout dépend des critères de chacun, mais... 269 00:17:28,631 --> 00:17:29,716 longtemps pour moi. 270 00:17:29,924 --> 00:17:31,468 Vous parlez de M. Booker ? 271 00:17:31,551 --> 00:17:35,096 - Oui. Il a pas trouvé ce surnom ? - Non, c'était le commandeur Reno. 272 00:17:35,180 --> 00:17:36,973 Dès notre arrivée dans ce futur. 273 00:17:37,056 --> 00:17:38,933 Elle a su que j'avais croisé Zareh. 274 00:17:39,100 --> 00:17:42,395 Et apparemment, ma férocité et l'utilisation de mes épines 275 00:17:42,896 --> 00:17:44,731 ont touché sa corde sensible. 276 00:17:44,939 --> 00:17:46,608 Ah oui ! Je vois... 277 00:17:49,277 --> 00:17:51,196 Je suis contente pour vous, Saru. 278 00:17:53,156 --> 00:17:56,951 Je me souviens bien de votre arrivée sur le Discovery. 279 00:17:57,577 --> 00:18:00,163 Une révoltée, une prisonnière. 280 00:18:00,497 --> 00:18:03,416 Vous étiez l'exemple type du mauvais choix. 281 00:18:04,167 --> 00:18:07,337 Pourtant, vous avez tiré parti de cette opportunité. 282 00:18:08,004 --> 00:18:10,924 Je demeure profondément impressionné 283 00:18:11,090 --> 00:18:14,511 mais aussi inspiré par vos accomplissements. 284 00:18:15,011 --> 00:18:18,139 Saru, vous avez toujours vu quelque chose en moi. 285 00:18:20,975 --> 00:18:23,269 Même quand personne d'autre ne le voyait. 286 00:18:24,145 --> 00:18:25,814 Et regardez-vous un instant. 287 00:18:26,022 --> 00:18:27,148 Qui vous êtes devenu. 288 00:18:29,943 --> 00:18:31,986 La personne la plus courageuse qui soit. 289 00:18:34,989 --> 00:18:36,449 Merci, Michael. 290 00:18:37,909 --> 00:18:39,994 Qui pourrait bien vous égaler ? 291 00:18:41,663 --> 00:18:43,748 Vous n'avez pas besoin de mon égal. 292 00:18:43,957 --> 00:18:46,000 Il suffit de trouver un autre numéro 1. 293 00:18:47,126 --> 00:18:47,961 Bien sûr. 294 00:18:48,169 --> 00:18:50,839 Tilly veut retourner à l'Académie, après la mission. 295 00:18:51,047 --> 00:18:53,007 J'ai des candidats dans Starfleet. 296 00:18:54,092 --> 00:18:56,344 Est-ce que je peux vous donner un conseil ? 297 00:18:56,845 --> 00:18:58,012 Bien sûr ! 298 00:18:59,305 --> 00:19:01,724 Vous êtes une force de la nature, Michael. 299 00:19:02,559 --> 00:19:05,520 Vous seriez aidée par quelqu'un qui en est une également. 300 00:19:05,979 --> 00:19:08,231 Quelqu'un comme M. Booker, par exemple. 301 00:19:08,481 --> 00:19:11,484 - Vous suggérez que je prenne Book ? - Je m'explique. 302 00:19:11,693 --> 00:19:14,404 Il est solide, même dans les situations difficiles. 303 00:19:15,864 --> 00:19:17,365 - Si vous deviez... - Saru ? 304 00:19:27,584 --> 00:19:31,379 Les corps ne devraient pas paraître au grand jour. Des pillards ? 305 00:19:31,880 --> 00:19:33,089 À mon avis, 306 00:19:33,172 --> 00:19:35,216 ils sont là depuis un certain temps. 307 00:19:35,425 --> 00:19:37,385 Donc pas de rapport avec Moll et L'Ak ? 308 00:19:38,595 --> 00:19:40,221 Qu'est-ce qui les a tués ? 309 00:19:46,060 --> 00:19:48,396 Si seulement les rochers parlaient... 310 00:19:50,857 --> 00:19:52,275 Il faut ouvrir l'œil. 311 00:19:53,401 --> 00:19:54,944 Je veux pas rater vos noces ! 312 00:19:55,361 --> 00:19:57,113 Alors ça, ce serait la mort ! 313 00:19:57,488 --> 00:19:58,907 Vous jouez sur les mots ? 314 00:19:59,240 --> 00:20:00,241 Sans le vouloir. 315 00:20:00,700 --> 00:20:02,785 À moins que vous ne trouviez ça drôle. 316 00:20:18,259 --> 00:20:18,927 Quoi ? 317 00:20:19,385 --> 00:20:20,637 Rien. 318 00:20:21,721 --> 00:20:23,139 Chouette de vous retrouver. 319 00:20:24,474 --> 00:20:25,725 Même provisoirement. 320 00:20:26,267 --> 00:20:28,937 Merci ! C'est réciproque, vous savez. 321 00:20:29,729 --> 00:20:33,316 Mais j'ai trouvé ma place, là-bas. J'adore donner cours. 322 00:20:33,399 --> 00:20:35,151 Et en plus, vous avez un don. 323 00:20:36,778 --> 00:20:39,280 Mes cadets ne sont pas à la hauteur sur le terrain. 324 00:20:39,906 --> 00:20:40,949 Ils obéissent, 325 00:20:41,115 --> 00:20:45,286 mais ils n'ont pas l'air de saisir le sens profond d'une mission. 326 00:20:45,620 --> 00:20:49,791 Obéir, c'est du concret. Mais saisir le sens des choses... 327 00:20:53,962 --> 00:20:55,463 J'espère que cette pause 328 00:20:55,630 --> 00:20:58,174 me permettra de faire le vide dans ma tête 329 00:20:58,257 --> 00:21:00,677 et de trouver de nouvelles solutions. 330 00:21:01,636 --> 00:21:03,805 Trouver des solutions, c'est bien. 331 00:21:06,641 --> 00:21:07,642 C'est Gray. 332 00:21:10,144 --> 00:21:11,813 Je l'aime beaucoup. 333 00:21:12,480 --> 00:21:14,315 Mais c'est la première fois 334 00:21:14,524 --> 00:21:15,817 qu'il n'y a que moi. 335 00:21:16,484 --> 00:21:17,944 Et ça... 336 00:21:19,195 --> 00:21:21,322 je sais pas trop, ça me plaît aussi. 337 00:21:22,490 --> 00:21:24,325 Vous ne savez pas quoi en penser. 338 00:21:29,497 --> 00:21:30,790 C'est étrange. 339 00:21:32,166 --> 00:21:35,336 Il y a un pic du champ électromagnétique. 340 00:21:40,008 --> 00:21:42,301 On approche, on est à 500 mètres de la cible. 341 00:21:43,177 --> 00:21:44,846 Pas de traces de Moll et L'Ak. 342 00:22:14,709 --> 00:22:16,085 On a observé un pic 343 00:22:16,169 --> 00:22:18,087 dans le champ électromagnétique. 344 00:22:18,171 --> 00:22:20,506 - Vous ne voyez rien de louche ? - Non... 345 00:22:21,549 --> 00:22:22,759 Rien de louche. 346 00:22:33,895 --> 00:22:34,896 Au temps pour moi ! 347 00:22:50,536 --> 00:22:52,246 Voilà ce qui a tué les pillards ! 348 00:23:00,254 --> 00:23:03,841 C'est fou que malgré sa destruction et sa chute il y a des siècles, 349 00:23:04,050 --> 00:23:06,552 malgré les coups que la sécurité a endurés... 350 00:23:07,011 --> 00:23:08,429 J'admirerai ça plus tard ! 351 00:23:09,597 --> 00:23:12,100 Si on part en courant, on se fera dépecer. 352 00:23:12,308 --> 00:23:15,561 On recalibre la téléportation pour contourner le champ. 353 00:23:15,770 --> 00:23:17,105 Je n'y parviens pas ! 354 00:23:17,313 --> 00:23:18,231 Capitaine ? 355 00:23:18,439 --> 00:23:20,108 Retournez là où on vous a largués. 356 00:23:20,274 --> 00:23:22,401 On n'a aucune chance. Descendez-les ! 357 00:23:22,610 --> 00:23:23,945 Vous êtes trop proches. 358 00:23:24,153 --> 00:23:25,613 On vous envoie une équipe ? 359 00:23:25,696 --> 00:23:27,615 On ne tiendra pas longtemps. 360 00:23:35,665 --> 00:23:37,125 Ce drone a explosé. 361 00:23:40,753 --> 00:23:41,587 Formidable ! 362 00:23:41,796 --> 00:23:43,422 Un de perdu, dix de retrouvés ! 363 00:23:43,631 --> 00:23:44,757 On va perdre pied ! 364 00:23:44,966 --> 00:23:46,634 Quoi ? Qui va perdre un pied ? 365 00:23:46,676 --> 00:23:48,636 C'est une image ! On est cernés. 366 00:23:48,719 --> 00:23:51,764 Mais on va y laisser nos têtes, si on n'éteint pas ces trucs. 367 00:23:51,973 --> 00:23:52,807 Ça marche. 368 00:23:52,974 --> 00:23:54,976 On est entre vos mains expertes. 369 00:23:55,143 --> 00:23:56,811 Expertes et rapides ! 370 00:23:56,978 --> 00:23:59,480 Quelles sources d'énergie ? Réacteur ionique ? 371 00:23:59,689 --> 00:24:01,983 Je n'en vois pas. Du Deuterium ? 372 00:24:02,024 --> 00:24:03,609 Non, pas de trace spectrale. 373 00:24:03,818 --> 00:24:06,279 Il doit donc y avoir une sorte de batterie. 374 00:24:06,487 --> 00:24:08,739 - De l'antimatière occultée ? - Lieutenant ? 375 00:24:08,948 --> 00:24:11,409 Transmission urgente du QG de la Fédération. 376 00:24:11,617 --> 00:24:12,827 Ça va devoir attendre. 377 00:24:13,035 --> 00:24:15,163 J'ai horreur d'attendre. Je peux aider. 378 00:24:15,371 --> 00:24:17,665 - Capitaine Rayner ? - Je vous écoutais. 379 00:24:17,874 --> 00:24:18,833 Mais comment ? 380 00:24:19,041 --> 00:24:20,960 30 ans de Starfleet, voilà comment ! 381 00:24:21,169 --> 00:24:24,505 C'est votre 1re Directive Rouge ? J'en ai fait 7 et aidé pour 4. 382 00:24:24,589 --> 00:24:27,633 - Je peux vous aider. - C'est un problème scientifique. 383 00:24:27,842 --> 00:24:31,345 Non, c'est un problème d'équipage ! Les Promelliens n'avaient pas 384 00:24:31,512 --> 00:24:34,182 de batteries antimatière occultées il y a 2000 ans ! 385 00:24:36,058 --> 00:24:38,394 Pour les vaincre, il faut penser comme eux, 386 00:24:38,603 --> 00:24:40,646 pas comme des savants du 32e siècle. 387 00:24:40,855 --> 00:24:42,982 Zora, selon les données de la Fédération, 388 00:24:43,191 --> 00:24:45,568 source d'énergie des vaisseaux Promelliens ? 389 00:24:45,776 --> 00:24:47,403 Surtout la fusion de cycle Lang. 390 00:24:47,612 --> 00:24:49,697 On en a trouvé à la surface, en arrivant ? 391 00:24:53,284 --> 00:24:55,494 - Pas du tout. - Tilly, une solution ? 392 00:24:55,703 --> 00:24:57,163 On y travaille ! 393 00:24:58,289 --> 00:24:59,832 Me regardez pas, continuez ! 394 00:25:00,041 --> 00:25:02,043 C'était qui ? Ils pensaient comment ? 395 00:25:02,543 --> 00:25:05,922 Ils ont bâti un cimetière à protéger pendant des siècles. 396 00:25:06,130 --> 00:25:07,381 Il fallait une énergie. 397 00:25:07,548 --> 00:25:11,552 Quelle technologie ils avaient ? Qu'apporter, qu'y a-t-il sur place ? 398 00:25:11,761 --> 00:25:15,848 Zora, ou quel que soit ton nom, source d'énergie de leurs villes ? 399 00:25:16,057 --> 00:25:18,517 - Énergie secondaire des vaisseaux ? - Apparemment, 400 00:25:18,726 --> 00:25:21,896 ondes gravitationnelles et électromagnétiques, rayons gamma. 401 00:25:22,063 --> 00:25:23,231 Électromagnétiques ! 402 00:25:23,814 --> 00:25:26,067 Le champ électromagnétique ! 403 00:25:26,901 --> 00:25:28,736 - Y a pas de quoi. - Vite, Tilly ! 404 00:25:39,830 --> 00:25:42,041 Tous les drones vont exploser ! On part ! 405 00:25:54,887 --> 00:25:56,555 On est à court de chair à canon ! 406 00:25:56,764 --> 00:25:59,433 Bonne nouvelle, on a trouvé la source d'énergie 407 00:25:59,475 --> 00:26:00,768 du système de sécurité. 408 00:26:00,977 --> 00:26:03,771 Ça sent la mauvaise nouvelle à venir, mais bref ! Alors ? 409 00:26:03,938 --> 00:26:08,442 Le champ électromagnétique a connu un pic au démarrage des drones. 410 00:26:08,526 --> 00:26:11,779 Où est la bonne nouvelle ? On n'éteint pas une planète. 411 00:26:11,821 --> 00:26:14,615 Non, trouvez le mécanisme de contrôle de la statue. 412 00:26:14,824 --> 00:26:15,783 Coupez-le. 413 00:26:15,950 --> 00:26:17,451 Ça arrêtera les drones. 414 00:26:17,910 --> 00:26:18,744 La tête ! 415 00:26:18,953 --> 00:26:20,621 Les drones sortent des yeux. 416 00:26:20,705 --> 00:26:22,456 On peut la mettre en pièces ! 417 00:26:22,540 --> 00:26:23,249 Non ! 418 00:26:23,457 --> 00:26:26,460 On risque une réaction en chaîne qui détruira notre cible. 419 00:26:26,627 --> 00:26:28,462 Ça pourrait nous tuer au passage ! 420 00:26:28,546 --> 00:26:32,300 Mais c'est la seule option. Sans téléportation, on mourra. 421 00:26:32,508 --> 00:26:35,136 Déconnectons le système de sa source d'énergie. 422 00:26:35,303 --> 00:26:38,806 Il faudrait scanner le mécanisme et que Tilly l'analyse en détail. 423 00:26:39,473 --> 00:26:40,766 Les drones reviennent ! 424 00:26:40,975 --> 00:26:42,310 On n'a pas assez de temps. 425 00:26:43,144 --> 00:26:46,147 Sinon... on utilise une impulsion électromagnétique. 426 00:26:46,230 --> 00:26:47,648 Ça perturbe nos appareils. 427 00:26:47,815 --> 00:26:50,151 Ceux de ce système vieux de 2000 ans aussi. 428 00:26:52,528 --> 00:26:53,654 Capitaine... 429 00:26:57,116 --> 00:26:58,326 Tilly, votre avis ? 430 00:26:58,409 --> 00:27:00,494 C'est le moins dangereux. 431 00:27:00,578 --> 00:27:04,290 Mettez les blocs d'alimentation des phaseurs en décharge d'urgence. 432 00:27:04,498 --> 00:27:07,335 Approchez-les au maximum du mécanisme de contrôle. 433 00:27:07,543 --> 00:27:08,794 Ça pourrait marcher. 434 00:27:10,671 --> 00:27:11,505 Très bien. 435 00:27:13,007 --> 00:27:14,342 Je vais les attirer. 436 00:27:14,550 --> 00:27:17,011 J'ai plus de réflexes et de vitesse que vous. 437 00:27:17,094 --> 00:27:19,180 Je les attire, allez placer nos armes. 438 00:27:19,347 --> 00:27:20,806 Je dois y aller. 439 00:27:21,015 --> 00:27:22,975 OK ? C'est votre dernière mission ! 440 00:27:23,184 --> 00:27:24,352 Le temps presse ! 441 00:27:24,560 --> 00:27:26,020 T'Rina en mourrait. 442 00:27:26,228 --> 00:27:28,314 Elle souhaiterait que je le fasse. 443 00:27:30,691 --> 00:27:32,026 Michael, je vous en prie. 444 00:27:35,279 --> 00:27:36,781 À votre signal. 445 00:29:10,541 --> 00:29:12,626 On a réussi ! Capitaine Rayner ! 446 00:29:17,631 --> 00:29:18,883 Saru ? 447 00:29:22,011 --> 00:29:23,762 Saru, où êtes-vous ? 448 00:29:24,221 --> 00:29:26,307 Ici, capitaine ! Je suis là. 449 00:29:27,808 --> 00:29:30,644 Je suis ici et je vais bien. Tout va bien. 450 00:29:39,320 --> 00:29:41,614 - Vous êtes blessé ? - Ça va, rien de grave. 451 00:29:43,282 --> 00:29:44,742 Kung-fu Saru ! 452 00:29:45,159 --> 00:29:45,993 Bon sang ! 453 00:29:48,996 --> 00:29:50,456 Votre idée a fonctionné. 454 00:29:51,207 --> 00:29:52,500 Merci. 455 00:29:52,958 --> 00:29:54,960 On a enfin compris pourquoi le Dr Vellek 456 00:29:55,169 --> 00:29:57,713 a choisi cette nécropole Promellienne. 457 00:29:57,922 --> 00:29:59,757 - Oui. - C'est une cachette... 458 00:30:00,925 --> 00:30:02,676 très bien défendue. 459 00:30:05,387 --> 00:30:06,847 Mais la cible est-elle ici ? 460 00:30:07,014 --> 00:30:09,350 Moll et L'Ak nous ont-ils coiffés au poteau ? 461 00:30:09,975 --> 00:30:10,809 Prêt ? 462 00:30:11,393 --> 00:30:12,520 Tout à fait. 463 00:30:16,232 --> 00:30:18,108 Parfait, alors en route. 464 00:30:23,364 --> 00:30:28,160 Commandeur, j'ai examiné le symbole trouvé dans le journal du Romulien. 465 00:30:28,369 --> 00:30:32,540 Il existe au total 2 453 972 correspondances possibles 466 00:30:32,748 --> 00:30:35,084 dans les bases de données de la Fédération. 467 00:30:35,292 --> 00:30:37,962 Formidable ! On a réduit le champ d'étude... 468 00:30:38,170 --> 00:30:39,838 - Essayons autre chose. - Ça ira ! 469 00:30:40,047 --> 00:30:42,633 J'ai un doute, Book. On ne sait rien de Moll et L'Ak. 470 00:30:42,841 --> 00:30:43,884 J'en sais assez. 471 00:30:44,093 --> 00:30:45,052 Qu'y a-t-il ? 472 00:30:45,219 --> 00:30:47,888 Il veut accéder à un canal spécial de communication. 473 00:30:48,097 --> 00:30:49,223 J'ai pris ceci 474 00:30:49,431 --> 00:30:51,767 dans mes affaires. Je m'installe où ? 475 00:30:52,226 --> 00:30:53,185 Merci. 476 00:30:53,394 --> 00:30:54,853 À quoi sert cet appareil ? 477 00:30:55,729 --> 00:30:56,564 Aux Dark Com'. 478 00:30:56,772 --> 00:30:57,731 Aux Dark Com' ? 479 00:30:57,898 --> 00:30:59,567 Pour contacter L'Ak et Moll. 480 00:31:00,568 --> 00:31:01,527 Vu leur pilotage, 481 00:31:01,735 --> 00:31:03,195 je pense qu'ils sont Sui. 482 00:31:03,404 --> 00:31:05,864 Ces coursiers adorent les courses dangereuses. 483 00:31:06,073 --> 00:31:06,907 Et le Latinium. 484 00:31:07,116 --> 00:31:08,867 Les Sui, c'est eux qu'on appelle 485 00:31:09,076 --> 00:31:10,202 pour un coup risqué. 486 00:31:10,411 --> 00:31:12,788 S'ils nous fuient, ils vous parleront pas. 487 00:31:12,871 --> 00:31:15,207 Ils doivent fourguer ce journal au plus vite. 488 00:31:15,416 --> 00:31:17,918 C'est recherché, y aura vite des offres. 489 00:31:18,002 --> 00:31:19,211 Je vais les contacter. 490 00:31:19,420 --> 00:31:21,672 Pour les calmer avant qu'ils atterrissent. 491 00:31:21,880 --> 00:31:24,258 - Si ce n'est pas déjà fait ! - Faute de quoi ? 492 00:31:24,341 --> 00:31:26,135 On en saura davantage sur eux. 493 00:31:26,218 --> 00:31:27,553 Où qu'ils soient, 494 00:31:27,761 --> 00:31:29,555 évitons un autre affrontement. 495 00:31:30,889 --> 00:31:32,099 Il faut tenter le coup. 496 00:31:34,435 --> 00:31:35,102 D'accord. 497 00:31:35,269 --> 00:31:38,606 Que le personnel non essentiel quitte la salle des machines. 498 00:31:39,773 --> 00:31:40,899 Allez, ouste ! 499 00:31:41,108 --> 00:31:42,276 On se dépêche ! 500 00:31:42,610 --> 00:31:43,902 Merci ! 501 00:31:48,240 --> 00:31:49,283 Bon... 502 00:31:49,700 --> 00:31:53,162 Le Discovery est masqué. Ils ne vous localiseront pas. 503 00:31:53,245 --> 00:31:55,414 Ils en feront autant, mais tentez le coup. 504 00:31:57,750 --> 00:31:58,667 Camarades... 505 00:31:59,084 --> 00:32:01,545 Un message pour ceux qui fuient Starfleet. 506 00:32:02,129 --> 00:32:03,631 Si vous êtes vendeurs... 507 00:32:04,423 --> 00:32:05,883 j'ai de quoi payer. 508 00:32:06,467 --> 00:32:07,760 Contactez-nous. 509 00:32:10,679 --> 00:32:11,805 C'est passé ? 510 00:32:13,974 --> 00:32:15,434 Ça n'a pas l'air de marcher. 511 00:32:15,643 --> 00:32:16,810 Ça va venir. 512 00:32:17,436 --> 00:32:18,479 Allez... 513 00:32:20,898 --> 00:32:21,815 Et voilà ! 514 00:32:27,988 --> 00:32:29,823 Tu voulais nous parler ? Nous voilà. 515 00:32:30,658 --> 00:32:32,159 On te laisse deux minutes. 516 00:32:33,661 --> 00:32:34,828 On y est. 517 00:32:35,829 --> 00:32:37,456 On est dans notre zone cible. 518 00:32:37,665 --> 00:32:40,042 Ni signe de vie ni signature, bonne nouvelle. 519 00:32:40,250 --> 00:32:42,127 Qu'est-ce qu'on cherche, alors ? 520 00:32:42,336 --> 00:32:44,797 Peut-être faut-il entrer dans la structure ? 521 00:32:46,131 --> 00:32:48,175 Non, un instant ! Par ici ! 522 00:32:52,596 --> 00:32:54,682 Bon sang ! Des brûlures de phaseurs. 523 00:32:55,265 --> 00:32:56,934 Ils sont passés avant nous ! 524 00:32:59,520 --> 00:33:01,188 Pourquoi ils ont fait ça, 525 00:33:01,271 --> 00:33:02,815 si la technologie était là ? 526 00:33:03,607 --> 00:33:05,526 Les relevés n'indiquent aucunement 527 00:33:06,360 --> 00:33:09,530 la présence d'une quelconque technologie surpuissante. 528 00:33:09,613 --> 00:33:10,698 Jamais ? 529 00:33:11,156 --> 00:33:12,074 Jamais. 530 00:33:12,950 --> 00:33:15,202 L'inscription sur la stèle est un indice ? 531 00:33:17,621 --> 00:33:21,542 Elle menait à la fameuse technologie alors Moll et L'Ak l'ont détruite. 532 00:33:22,084 --> 00:33:23,544 Que pouvait-elle indiquer ? 533 00:33:25,087 --> 00:33:28,507 Capitaine ? Mauvaise nouvelle. Le champ remonte en puissance. 534 00:33:28,716 --> 00:33:31,218 - On a combien de temps ? - Trois ou quatre minutes. 535 00:33:31,719 --> 00:33:33,429 Ça marche. On va trouver ! 536 00:33:38,308 --> 00:33:39,560 Baissez le tricordeur. 537 00:33:40,561 --> 00:33:41,437 Qu'y a-t-il ? 538 00:33:41,645 --> 00:33:45,399 Des traces de bactéries iridescentes dans les parties brûlées. 539 00:33:45,566 --> 00:33:49,236 Les bactéries se sont nichées dans les sillons des lettres. 540 00:33:49,319 --> 00:33:51,113 Leur iridescence doit provenir 541 00:33:51,572 --> 00:33:53,866 des radiations du phaseur contre la pierre. 542 00:33:54,074 --> 00:33:55,909 Je le recalibre pour le spectre UV. 543 00:33:59,872 --> 00:34:01,540 Oui ! Vous avez vu juste. 544 00:34:02,666 --> 00:34:05,919 "Jolan tru..." C'est-à-dire : "Bonjour, voyageur... 545 00:34:07,212 --> 00:34:10,090 "Vous avez parcouru tant de mondes..." 546 00:34:10,299 --> 00:34:11,425 Un Revlav Romulien ! 547 00:34:11,633 --> 00:34:12,593 En effet. 548 00:34:12,926 --> 00:34:15,512 "Les eaux opalines vous attirent par leur chant. 549 00:34:16,722 --> 00:34:18,599 "Vos pensées sont partagées." 550 00:34:20,267 --> 00:34:22,978 Ça semble désigner Betazed, mais... 551 00:34:23,061 --> 00:34:25,939 - Il n'y a que quatre vers. - Capitaine ? 552 00:34:25,981 --> 00:34:27,733 Oui, on sait, on sait ! 553 00:34:27,941 --> 00:34:30,986 Bon, un Revlav, ça a cinq vers. Où se trouve le vers disparu ? 554 00:34:31,195 --> 00:34:33,322 - On doit vous ramener ! - Plus tard. 555 00:34:33,405 --> 00:34:34,948 Il ne reste que deux minutes. 556 00:34:35,115 --> 00:34:37,868 - Le champ se rétablit. - Le premier vers est ici. 557 00:34:38,076 --> 00:34:39,453 On peut pas partir sans. 558 00:34:40,746 --> 00:34:42,414 Je ne me répéterai pas. 559 00:34:42,790 --> 00:34:44,124 Qui es-tu ? 560 00:34:44,458 --> 00:34:46,794 Un ancien coursier, tout comme vous. 561 00:34:46,877 --> 00:34:48,629 Eh bien, ancien coursier, 562 00:34:49,004 --> 00:34:51,965 navrée de te décevoir, mais le journal n'est pas à vendre. 563 00:34:52,132 --> 00:34:55,636 - Parce qu'on sait à quoi il mène. - Mais mon message vous a intrigués. 564 00:34:56,136 --> 00:34:57,471 Oui, mais bon... 565 00:34:57,679 --> 00:35:00,432 comme elle l'a dit, on vise plus haut, maintenant. 566 00:35:00,641 --> 00:35:01,809 À mon avis, 567 00:35:01,892 --> 00:35:03,352 il l'a bien compris. 568 00:35:03,560 --> 00:35:04,645 Je me trompe ? 569 00:35:04,812 --> 00:35:07,314 Vous avez foiré en vous mettant Starfleet au cul. 570 00:35:08,357 --> 00:35:09,483 Les gens parlent. 571 00:35:10,025 --> 00:35:12,820 Je te laisse une chance. Qu'est-ce que tu nous veux ? 572 00:35:12,903 --> 00:35:16,365 Il y a des choses que je veux. En vous arrêtant, je les obtiendrai. 573 00:35:16,448 --> 00:35:19,326 J'ignore si vous voulez échapper à quelque chose, 574 00:35:19,493 --> 00:35:22,162 ou si vous allez quelque part, mais vous foncez. 575 00:35:22,246 --> 00:35:24,665 Vous n'avez que l'autre et vous êtes dépassés. 576 00:35:24,915 --> 00:35:26,500 Abandonnez avant un drame. 577 00:35:26,708 --> 00:35:28,669 Vous ne gagnerez pas face à Starfleet. 578 00:35:28,836 --> 00:35:30,128 Erreur. 579 00:35:30,337 --> 00:35:31,505 On a déjà l'avantage. 580 00:35:31,713 --> 00:35:34,174 C'est eux qui devraient lâcher le morceau. 581 00:35:34,675 --> 00:35:37,803 C'est un journal Romulien, la Fédération a aucun droit dessus. 582 00:35:38,011 --> 00:35:39,179 On l'a découvert. 583 00:35:39,263 --> 00:35:40,848 Premier arrivé, premier servi. 584 00:35:41,056 --> 00:35:44,184 Ce journal... il conduit à quelque chose de dangereux. 585 00:35:44,393 --> 00:35:47,688 La Fédération pourra en assurer la sécurité. Mais pas vous. 586 00:35:47,855 --> 00:35:50,190 Continuez et vous finirez morts ou en cellule. 587 00:35:50,274 --> 00:35:53,527 À moins que vous ne trouviez ça assez haut, comme objectif ? 588 00:35:53,610 --> 00:35:56,029 Tu répètes les Kav'Kar de la Fédération. 589 00:35:56,196 --> 00:35:59,825 J'ai du mal à croire que t'aies jamais été coursier. 590 00:36:00,742 --> 00:36:02,202 Qui es-tu réellement ? 591 00:36:02,286 --> 00:36:03,829 Je vous ai pas menti. 592 00:36:04,037 --> 00:36:06,498 J'étais dans le quadrant Bêta, secteur 6. 593 00:36:07,374 --> 00:36:09,042 Je m'appelle Cleveland Booker. 594 00:36:12,838 --> 00:36:14,214 Que t'évoque ce nom ? 595 00:36:17,175 --> 00:36:18,844 T'as raison sur un point. 596 00:36:20,554 --> 00:36:22,431 On n'a rien de plus que l'autre. 597 00:36:23,390 --> 00:36:25,225 Mais ça nous suffit amplement. 598 00:36:28,896 --> 00:36:29,938 On les a localisés ? 599 00:36:30,147 --> 00:36:32,482 Non. Ils ont émis via un trou de ver instable. 600 00:36:32,691 --> 00:36:33,567 Futé ! 601 00:36:33,734 --> 00:36:35,569 Mais impossible à localiser. 602 00:36:37,613 --> 00:36:39,615 Book ? Est-ce que tout va bien ? 603 00:36:40,490 --> 00:36:41,742 Ouais. 604 00:36:44,745 --> 00:36:46,038 Vellek a posé un indice. 605 00:36:46,246 --> 00:36:50,292 Mettons-nous à sa place. Que sait-on sur les Romuliens du 24e siècle ? 606 00:36:50,375 --> 00:36:51,710 Obsédés par le secret. 607 00:36:51,919 --> 00:36:54,046 Oui, alors le journal, cet endroit... 608 00:36:54,254 --> 00:36:56,173 Le message en forme de poème... 609 00:36:56,381 --> 00:36:58,926 Il n'y a pas que le secret, mais aussi la sécurité. 610 00:36:59,384 --> 00:37:02,095 Les deux allaient de pair, à l'époque de leur empire. 611 00:37:02,304 --> 00:37:04,848 Les savants Romuliens, dont les scientifiques, 612 00:37:05,057 --> 00:37:07,100 voyageaient souvent avec... 613 00:37:07,184 --> 00:37:08,393 des gardes armés. 614 00:37:08,852 --> 00:37:10,062 Soixante secondes ! 615 00:37:10,270 --> 00:37:13,106 Leurs domiciles étaient équipés d'une Shaiqouin. 616 00:37:13,732 --> 00:37:16,276 Une porte d'entrée factice pour duper l'ennemi. 617 00:37:16,443 --> 00:37:20,280 Exact ! Et l'entrée pour les amis et la famille était à l'arrière ! 618 00:37:20,530 --> 00:37:22,199 Donc derrière la stèle ! 619 00:37:23,325 --> 00:37:25,953 - Ou bien... en dessous ? - Quarante secondes ! 620 00:37:26,119 --> 00:37:27,788 La force Kelpienne suffira ? 621 00:37:29,206 --> 00:37:30,457 On va bien voir... 622 00:37:35,003 --> 00:37:36,672 Je vois quelque chose. Encore ! 623 00:37:37,756 --> 00:37:39,800 Voilà ! Continuez ! Encore ! 624 00:37:40,634 --> 00:37:41,885 Je le tiens ! 625 00:37:42,886 --> 00:37:45,472 Sans cet indice, les coursiers vont à Betazed. 626 00:37:45,555 --> 00:37:47,474 Ils vont comprendre leur erreur. 627 00:37:47,557 --> 00:37:49,101 Ils reviendront alors ici. 628 00:37:50,143 --> 00:37:51,436 C'est quoi ? 629 00:37:59,111 --> 00:38:00,320 Ils doivent pas voir ça. 630 00:38:00,487 --> 00:38:02,823 Je ne voudrais pas détruire cette stèle. 631 00:38:02,906 --> 00:38:06,034 - Dix secondes ! - Recouvrez le texte, ça suffira. 632 00:38:06,118 --> 00:38:08,161 On a déjà assez profané ce lieu sacré. 633 00:38:08,370 --> 00:38:10,372 On devancera Moll et L'Ak autrement. 634 00:38:10,914 --> 00:38:12,791 - Dépêchez-vous ! - Cinq ! 635 00:38:13,333 --> 00:38:14,251 Quatre. 636 00:38:14,459 --> 00:38:15,335 Capitaine ! 637 00:38:15,502 --> 00:38:17,045 Dépêchez-vous, Saru ! 638 00:38:17,129 --> 00:38:18,171 Tilly, vite ! 639 00:38:30,600 --> 00:38:32,269 Un dernier jour plein de vie ! 640 00:38:32,477 --> 00:38:33,520 Oui, tout à fait. 641 00:38:33,729 --> 00:38:36,690 Oui, merci à toutes les deux pour votre aide. 642 00:38:36,773 --> 00:38:39,026 C'est Rayner qu'il faut remercier. 643 00:38:39,192 --> 00:38:41,862 On n'aurait pas percé à jour la sécurité sans lui. 644 00:38:42,154 --> 00:38:43,071 Rayner ? 645 00:38:45,282 --> 00:38:47,993 - Stamets, rejoignez-nous au labo. - J'arrive. 646 00:38:48,493 --> 00:38:50,037 On sait où sont Moll et L'Ak ? 647 00:38:50,120 --> 00:38:51,204 Non. 648 00:38:52,372 --> 00:38:54,541 Que Nilsson prépare une équipe de DOT. 649 00:38:54,708 --> 00:38:58,045 Une stèle en pierre a été profanée par des tirs de phaseurs. 650 00:38:58,128 --> 00:39:00,172 Qu'ils la réparent le mieux possible. 651 00:39:00,380 --> 00:39:04,176 Laissons des scruteurs en orbite pour le retour de Moll et L'Ak. 652 00:39:04,384 --> 00:39:05,677 À vos ordres. 653 00:39:07,471 --> 00:39:10,515 M. Saru, il se trouve que je connais un médecin. 654 00:39:10,724 --> 00:39:12,851 Oui, je vais aller le consulter, merci. 655 00:39:13,060 --> 00:39:14,728 Mais d'abord... capitaine ? 656 00:39:16,980 --> 00:39:17,898 Regardez ça. 657 00:39:21,818 --> 00:39:22,736 Ça ressemble 658 00:39:22,819 --> 00:39:25,238 au symbole que vous avez vu dans le journal. 659 00:39:25,947 --> 00:39:29,910 Oui, on retrouve le même style, le même langage graphique. 660 00:39:30,243 --> 00:39:31,203 Zora ? 661 00:39:31,411 --> 00:39:33,413 - Montre le symbole du journal. - Oui. 662 00:39:36,458 --> 00:39:38,877 Peux-tu en matérialiser une réplique ? 663 00:39:39,086 --> 00:39:40,545 Bien sûr, capitaine. 664 00:39:57,938 --> 00:39:59,773 Stamets, bien joué. 665 00:40:06,613 --> 00:40:08,782 On n'avait pas de correspondance 666 00:40:08,865 --> 00:40:10,325 car il était incomplet. 667 00:40:10,534 --> 00:40:12,202 Mais de quoi s'agit-il ? 668 00:40:18,166 --> 00:40:19,626 À mon avis, c'est une carte. 669 00:40:19,793 --> 00:40:21,419 Ou quelque chose du genre. 670 00:40:22,087 --> 00:40:24,381 Qui a été divisée en cinq parties. 671 00:40:25,632 --> 00:40:26,466 Et le poème... 672 00:40:26,925 --> 00:40:28,802 nous indique où aller ensuite. 673 00:40:30,178 --> 00:40:33,598 Il faut trouver les autres morceaux pour compléter la carte ! 674 00:40:34,516 --> 00:40:37,477 Avec nos cinq morceaux, qu'est-ce qu'on découvrira ? 675 00:40:38,311 --> 00:40:39,771 Ce qui nous a créés ? 676 00:40:40,480 --> 00:40:43,150 La technologie des Progéniteurs en elle-même ? 677 00:40:43,400 --> 00:40:44,818 Apparemment. 678 00:40:49,322 --> 00:40:50,782 Pas de pression, alors ! 679 00:40:51,324 --> 00:40:52,993 Où est-ce qu'on va, maintenant ? 680 00:40:53,910 --> 00:40:55,162 Les premiers vers 681 00:40:55,245 --> 00:40:57,164 semblent désigner Betazed. 682 00:40:57,247 --> 00:40:59,791 C'est là où Moll et L'Ak doivent se rendre. 683 00:41:00,000 --> 00:41:02,169 Toutefois, le dernier vers indique ceci. 684 00:41:02,335 --> 00:41:06,631 "Un monde à nul autre pareil où deux âmes s'entrelacent 685 00:41:06,840 --> 00:41:08,300 "pour n'en faire qu'une." 686 00:41:08,967 --> 00:41:11,178 Si on prend en compte les autres éléments, 687 00:41:11,261 --> 00:41:13,346 eaux opalines, pensées partagées... 688 00:41:14,347 --> 00:41:16,016 - Je dirais... - Trill ! 689 00:41:18,935 --> 00:41:21,229 Il faut qu'on aille sur Trill. 690 00:41:25,025 --> 00:41:26,693 On n'a rien de plus que l'autre. 691 00:41:28,111 --> 00:41:29,988 Et ça nous suffit amplement. 692 00:41:30,614 --> 00:41:31,656 Pause. 693 00:41:33,658 --> 00:41:36,203 Zora, est-ce que tu peux zoomer sur Moll ? 694 00:41:36,369 --> 00:41:37,871 Bien sûr, M. Booker. 695 00:41:40,832 --> 00:41:43,543 Peux-tu prendre cette image et rajeunir Moll... 696 00:41:45,045 --> 00:41:47,005 à l'âge de sept ans et trois mois ? 697 00:42:12,197 --> 00:42:13,073 Entrez. 698 00:42:20,163 --> 00:42:23,917 Tout va bien ? Vous êtes parti comme si vous aviez vu un fantôme. 699 00:42:28,129 --> 00:42:30,006 Est-ce que vous croyez au destin ? 700 00:42:32,008 --> 00:42:33,885 Ça dépend, je suppose. Pourquoi ? 701 00:42:35,470 --> 00:42:37,138 En fait, je la connais. 702 00:42:38,056 --> 00:42:39,307 Qui ça ? 703 00:42:41,309 --> 00:42:42,602 Moll. 704 00:42:44,604 --> 00:42:45,438 Moll ? 705 00:42:46,022 --> 00:42:48,608 Sa tache de naissance, je l'ai vue sur une personne. 706 00:42:49,567 --> 00:42:50,735 Regardez. 707 00:42:50,944 --> 00:42:52,195 C'est cette enfant. 708 00:42:52,988 --> 00:42:55,782 Je ne l'avais jamais rencontrée avant aujourd'hui. 709 00:42:55,949 --> 00:42:58,285 Je l'avais seulement vue en image holo. 710 00:42:58,785 --> 00:43:00,453 Elle s'appelle... 711 00:43:02,539 --> 00:43:03,957 Malinne. 712 00:43:06,710 --> 00:43:10,255 C'est la fille de mon mentor, Cleveland Booker, quatrième du nom. 713 00:43:11,381 --> 00:43:13,091 Et donc, je suppose... 714 00:43:14,467 --> 00:43:17,637 qu'elle est la plus proche parente qu'il me reste. 715 00:43:41,119 --> 00:43:42,787 Je pense que je suis prêt. 716 00:43:43,455 --> 00:43:45,373 Vous pouvez encore changer d'avis. 717 00:43:45,582 --> 00:43:48,501 J'avoue, j'ai dit à Detmer de se poser très lentement. 718 00:43:57,135 --> 00:43:58,345 Moi... 719 00:43:58,970 --> 00:44:01,473 j'ai survécu au Vahar'Ai. 720 00:44:02,349 --> 00:44:04,017 Passant ainsi d'une vie... 721 00:44:04,934 --> 00:44:07,645 de peur à une vie faite d'espoir. 722 00:44:08,521 --> 00:44:09,981 Ici, dans cette cabine. 723 00:44:15,695 --> 00:44:18,531 Ce dont je me souviens le mieux de ce jour-là, 724 00:44:19,199 --> 00:44:21,326 c'est que vous étiez là, à mes côtés. 725 00:44:22,035 --> 00:44:23,912 Vous me teniez la main. 726 00:44:24,704 --> 00:44:26,623 Alors je n'avais pas peur. 727 00:44:28,958 --> 00:44:30,543 Merci, Michael. 728 00:44:32,003 --> 00:44:34,089 Ça a été un honneur, Saru. 729 00:44:35,715 --> 00:44:37,801 Tout ce que j'ai vécu avec vous l'a été. 730 00:44:39,886 --> 00:44:41,554 Mais rien n'est éternel, si ? 731 00:44:42,013 --> 00:44:43,681 Ce n'est que pour quelques mois. 732 00:44:44,557 --> 00:44:46,226 En mon absence, j'espère 733 00:44:46,309 --> 00:44:48,186 que mon remplaçant brillera. 734 00:44:49,229 --> 00:44:50,897 Impossible de vous remplacer. 735 00:44:52,065 --> 00:44:54,359 Mais votre successeur sera très bien. 736 00:44:55,902 --> 00:44:57,404 Un dernier petit conseil ? 737 00:44:59,030 --> 00:45:02,367 Je dois vous avouer que je me sens tout-puissant, là ! 738 00:45:05,578 --> 00:45:09,749 Je ne pourrais que vous encourager à aller de l'avant, comme toujours. 739 00:45:10,083 --> 00:45:12,752 Nul ne peut prédire ce qu'il va advenir. 740 00:45:13,711 --> 00:45:17,424 Mais je trouve que, lorsque je m'abandonne au voyage, 741 00:45:18,091 --> 00:45:21,052 en cours de route, si je puis dire, 742 00:45:22,387 --> 00:45:26,766 il y a toujours une profondeur qui se cache dans ce lâcher-prise. 743 00:45:28,143 --> 00:45:30,854 Peu importe la destination finale. 744 00:45:34,899 --> 00:45:36,276 Je vous conseille aussi 745 00:45:36,359 --> 00:45:38,570 de ne pas toucher au varech des marais 746 00:45:38,778 --> 00:45:39,946 lorsqu'il fleurit. 747 00:45:39,988 --> 00:45:42,407 Très bien ! Tilly m'a prévenue. 748 00:45:43,575 --> 00:45:44,909 On en prendra bien soin. 749 00:45:45,368 --> 00:45:48,455 Et la porte de cette cabine vous sera toujours ouverte. 750 00:45:49,372 --> 00:45:50,623 Je n'en doute pas. 751 00:45:54,961 --> 00:45:56,296 Merci, Saru. 752 00:45:56,796 --> 00:45:57,922 De quoi ? 753 00:45:59,090 --> 00:46:01,134 De m'avoir donné une seconde chance. 754 00:46:22,947 --> 00:46:24,824 Vous révisez vos cours de maths ? 755 00:46:27,577 --> 00:46:29,037 C'est exactement ça ! 756 00:46:30,038 --> 00:46:34,000 Je ne peux pas aider Charlie si je ne sais pas ce qu'elle étudie. 757 00:46:34,459 --> 00:46:35,502 C'est vrai. 758 00:46:36,336 --> 00:46:39,339 Alors, j'ai parcouru votre rapport. 759 00:46:41,633 --> 00:46:42,842 Bon travail. 760 00:46:43,176 --> 00:46:44,636 Merci, amiral. 761 00:46:46,513 --> 00:46:47,764 J'ose à peine... 762 00:46:49,057 --> 00:46:51,351 Je m'interroge quant à l'affaire en cours. 763 00:46:57,941 --> 00:47:01,277 J'ai demandé à Rayner de prendre sa préretraite. 764 00:47:04,197 --> 00:47:05,657 Ça a dû être difficile. 765 00:47:06,199 --> 00:47:08,034 On est amis depuis 30 ans. 766 00:47:09,786 --> 00:47:12,205 J'espère qu'on le sera encore, après ce bazar. 767 00:47:15,458 --> 00:47:16,876 Je dois dire une chose. 768 00:47:18,836 --> 00:47:20,296 Sur Q'Mau... 769 00:47:21,881 --> 00:47:24,801 il a fait ce qu'il jugeait le mieux pour la Fédération. 770 00:47:26,344 --> 00:47:27,887 Comme toujours. 771 00:47:28,513 --> 00:47:31,224 C'est dommage, c'est un capitaine de talent. 772 00:47:32,684 --> 00:47:34,227 Mais le monde a changé. 773 00:47:35,019 --> 00:47:36,688 J'ai bien essayé de l'avertir. 774 00:47:37,981 --> 00:47:39,649 De lui ouvrir les yeux. 775 00:47:40,400 --> 00:47:42,068 Mais il refuse de m'écouter. 776 00:48:03,089 --> 00:48:04,340 Vous permettez ? 777 00:48:05,758 --> 00:48:08,511 C'est une galaxie libre. Enfin, en majorité. 778 00:48:11,264 --> 00:48:12,932 Je vous le concède, 779 00:48:14,434 --> 00:48:15,935 c'est un beau vaisseau. 780 00:48:18,688 --> 00:48:20,773 On n'en fabrique plus, des comme ça. 781 00:48:25,194 --> 00:48:27,071 Vous avez le truc des Progéniteurs ? 782 00:48:27,864 --> 00:48:30,116 Non, mais on a un indice sur sa localisation. 783 00:48:30,450 --> 00:48:32,535 Prochaine étape, aller sur Trill. 784 00:48:33,077 --> 00:48:34,537 La quête continue... 785 00:48:35,038 --> 00:48:36,080 Je vois. 786 00:48:37,081 --> 00:48:39,292 Merci pour votre aide, aujourd'hui. 787 00:48:40,168 --> 00:48:43,504 Je m'ennuyais lors d'une pause pendant mon passage sur le gril. 788 00:48:45,340 --> 00:48:46,591 Vous avez un beau bilan. 789 00:48:48,217 --> 00:48:51,763 Citations pour service distingué, ordre Grankite des stratèges. 790 00:48:51,971 --> 00:48:54,265 - Médailles de bravoure... - Des babioles ! 791 00:48:55,183 --> 00:48:57,477 C'est ce qu'on accomplit au fauteuil, 792 00:48:57,644 --> 00:49:00,146 jour après jour, à chaque mission, 793 00:49:01,397 --> 00:49:02,815 voilà ce qui compte. 794 00:49:05,693 --> 00:49:07,654 Vous auriez pu jouer le jeu du Conseil. 795 00:49:10,782 --> 00:49:13,451 Je connais mes principes, mes valeurs. 796 00:49:13,660 --> 00:49:15,495 Je refuse de m'en excuser. 797 00:49:16,162 --> 00:49:20,333 Autre chose, capitaine, ou... je peux savourer la vue tranquille ? 798 00:49:21,292 --> 00:49:22,835 Vous pensez l'avoir méritée ? 799 00:49:24,170 --> 00:49:25,672 Cette retraite forcée ? 800 00:49:29,175 --> 00:49:31,052 Comme je le répétais à mon équipage, 801 00:49:33,137 --> 00:49:34,681 il faut s'oublier. 802 00:49:34,764 --> 00:49:36,474 Et penser comme l'ennemi. 803 00:49:38,810 --> 00:49:40,269 J'aurais dû m'y attendre. 804 00:49:40,978 --> 00:49:43,064 Ce que Moll et L'Ak ont fait sur Q'Mau... 805 00:49:43,606 --> 00:49:46,734 On était trop pris dans l'action. J'aurais dû le voir venir. 806 00:49:49,445 --> 00:49:50,905 J'aurais dû le prévoir. 807 00:49:52,740 --> 00:49:54,409 Si la colonie avait été touchée, 808 00:49:55,034 --> 00:49:56,911 toutes ces vies perdues... 809 00:50:02,250 --> 00:50:04,877 Pourquoi vous n'avez pas dit ça devant le Conseil ? 810 00:50:06,379 --> 00:50:08,881 J'avais creusé ma tombe, ça n'aurait rien changé. 811 00:50:09,799 --> 00:50:11,467 De là à plonger dedans... 812 00:50:14,470 --> 00:50:16,139 Je vous veux comme numéro 1. 813 00:50:20,059 --> 00:50:22,562 Vous avez pris un coup à la tête, avec les statues ? 814 00:50:24,480 --> 00:50:27,650 Rien ne vous forçait à nous aider. La mission compte à vos yeux. 815 00:50:27,859 --> 00:50:31,821 Starfleet et la Fédération comptent à vos yeux. 816 00:50:32,321 --> 00:50:36,409 Vu votre regard sur les étoiles, vous n'êtes pas prêt à raccrocher. 817 00:50:38,995 --> 00:50:40,663 C'est une offre alléchante. 818 00:50:43,249 --> 00:50:46,919 Mais Vance ne m'autoriserait à voler que dans un remorqueur. 819 00:50:47,128 --> 00:50:49,672 J'en ai déjà parlé à Vance. Il approuve mon choix. 820 00:50:54,051 --> 00:50:56,137 On m'a offert une 2e chance, autrefois. 821 00:51:00,099 --> 00:51:01,559 Ça, c'est la vôtre. 822 00:51:08,441 --> 00:51:11,360 On part pour Trill à 8h00. L'offre expire à ce moment-là. 823 00:51:13,613 --> 00:51:14,864 Burnham ? 824 00:51:22,288 --> 00:51:24,123 Je suis pas du genre à dire oui à tout. 825 00:51:25,458 --> 00:51:27,126 C'est bien ce que je recherche. 826 00:51:43,601 --> 00:51:48,356 Sous-titres : Damien Armengol