1 00:00:32,825 --> 00:00:35,202 Nella stagione precedente. 2 00:00:36,912 --> 00:00:38,873 Mostrate Kwejian sul sistema a lungo raggio. 3 00:00:39,039 --> 00:00:41,709 - Cos'è successo? - La mia nave è stata colpita. 4 00:00:41,792 --> 00:00:43,586 - Kwejian. - Sono tutti andati. 5 00:00:44,086 --> 00:00:46,964 Le presento il motore a spore di prossima generazione. 6 00:00:47,047 --> 00:00:49,216 Abbiamo 94 secondi prima che capiscano che è sparito 7 00:00:49,258 --> 00:00:50,593 e che l'ho preso io. 8 00:00:50,801 --> 00:00:52,052 Adesso tocca a lei. 9 00:00:52,386 --> 00:00:53,387 Book, no. 10 00:00:55,139 --> 00:00:57,349 Cosa ne sarà di lui? Di Book? 11 00:00:57,391 --> 00:01:00,895 Ha violato moltissime leggi della Federazione, 12 00:01:00,936 --> 00:01:02,938 ha lanciato un'arma isolitica. 13 00:01:03,022 --> 00:01:04,523 Ho avuto notizie sul mio futuro. 14 00:01:04,565 --> 00:01:07,401 Mi inviano ad aiutare le famiglie colpite dalla AMO. 15 00:01:07,443 --> 00:01:09,069 Mi dispiace, Michael. 16 00:01:09,737 --> 00:01:10,905 Mi sono sempre detta 17 00:01:10,946 --> 00:01:14,492 che l'equilibrio tra dovere e rapporti personali non è possibile. 18 00:01:15,201 --> 00:01:18,078 Ora reputo di essere stata disonesta con me stessa. 19 00:01:18,162 --> 00:01:21,248 Ne vale la pena per la persona giusta. 20 00:01:25,044 --> 00:01:27,379 Capisco che l'offerta di insegnare all'Accademia 21 00:01:27,421 --> 00:01:29,673 difficilmente possa incontrare il suo favore, 22 00:01:29,757 --> 00:01:30,966 ma la porta è aperta. 23 00:01:31,050 --> 00:01:33,719 - Vuoi tornare sui tuoi passi, vero? - Sì. 24 00:01:33,761 --> 00:01:34,637 Perché? 25 00:01:34,720 --> 00:01:37,765 Ho iniziato a chiedermi se è quello che volevo veramente 26 00:01:38,265 --> 00:01:40,142 o se volevo solamente essere vista. 27 00:01:40,434 --> 00:01:43,270 Credo che sarebbe un'esperienza utile per un'insegnante. 28 00:01:43,312 --> 00:01:44,897 Non so come salutarti. 29 00:01:45,189 --> 00:01:47,566 Diciamo Kwekoni Yiquan. È qualcosa di simile a: 30 00:01:47,608 --> 00:01:49,401 "Che noi separati 100 volte, 31 00:01:49,443 --> 00:01:52,279 possiamo riunirci per separarci altre 100". 32 00:01:52,613 --> 00:01:54,448 Kwakoni Yiquan allora. 33 00:02:31,360 --> 00:02:32,945 Non ci si annoia mai! 34 00:02:34,697 --> 00:02:36,031 Capitano, tutto bene? 35 00:02:36,323 --> 00:02:38,158 Stranamente non sono ancora morta. 36 00:02:38,450 --> 00:02:40,452 Pensi alla squadra, io disattivo i motori 37 00:02:40,494 --> 00:02:42,997 così recupereremo il contenuto del caveau. 38 00:02:44,039 --> 00:02:47,167 Attenzione, stabilità curvatura al 70%. 39 00:02:47,501 --> 00:02:48,711 Forza, forza. 40 00:02:48,794 --> 00:02:51,672 - Cinquanta per cento. - Che velocità. 41 00:02:51,881 --> 00:02:53,007 Signor Saru! 42 00:02:53,173 --> 00:02:54,884 Veniamo a prenderla, Capitano. 43 00:02:55,593 --> 00:02:58,012 Attenzione, cedimento curvatura imminente. 44 00:02:58,554 --> 00:03:00,973 Chi l'avrebbe mai detto all'inizio della serata. 45 00:03:05,019 --> 00:03:08,063 E io che l'ho sempre creduto un vezzeggiativo tellàrita. 46 00:03:09,023 --> 00:03:11,025 Tonico 2161? 47 00:03:11,317 --> 00:03:14,361 È il cocktail ufficiale della celebrazione del millennio. 48 00:03:16,071 --> 00:03:17,031 Forte. 49 00:03:17,823 --> 00:03:19,825 Non ho capito. 50 00:03:20,159 --> 00:03:22,369 Celebra la fondazione della Federazione, 51 00:03:22,411 --> 00:03:23,746 sono passati mille anni. 52 00:03:23,913 --> 00:03:26,874 Con qualche decennio di scarto, per essere più precisi, 53 00:03:26,916 --> 00:03:28,876 per colpa del Grande Fuoco. 54 00:03:28,959 --> 00:03:30,044 Capisco il millennio, 55 00:03:30,085 --> 00:03:32,880 ma che sono le piccole cose galleggianti? 56 00:03:32,922 --> 00:03:35,716 Sono stelle, come lo stemma della Federazione: 57 00:03:35,966 --> 00:03:37,384 blu con le stelle. 58 00:03:37,635 --> 00:03:39,887 Vede? Sanno di stecco Jumja. 59 00:03:41,597 --> 00:03:43,015 - Grazie. - Grazie. 60 00:03:44,224 --> 00:03:46,310 Riavere la Federazione è bello, vero? 61 00:03:46,477 --> 00:03:47,561 E siamo in pace. 62 00:03:47,645 --> 00:03:49,229 - È bellissimo. - Sì. 63 00:03:50,731 --> 00:03:52,942 Credo che mi incamminerò, sono stanco. 64 00:03:53,025 --> 00:03:55,486 Paul, non volevi farti guastare la serata. 65 00:03:55,694 --> 00:03:58,072 Chiuderanno il programma del motore a spore. 66 00:03:58,572 --> 00:04:00,908 Insomma, luminare? 67 00:04:01,450 --> 00:04:03,702 Che dovrei fare, girare e stringere mani 68 00:04:03,744 --> 00:04:06,664 fingendomi entusiasta perché il neuromotore ha vinto? 69 00:04:06,747 --> 00:04:07,790 Sì. 70 00:04:07,873 --> 00:04:11,293 Ma significa che la Discovery resterà sempre unica. 71 00:04:11,710 --> 00:04:13,796 Ed è una bella cosa, giusto? 72 00:04:15,130 --> 00:04:18,175 Preferirei che la mia creazione non fosse stata distrutta 73 00:04:18,258 --> 00:04:19,301 con la nave di Book. 74 00:04:19,468 --> 00:04:22,262 Avrei risolto il problema del navigatore un giorno 75 00:04:22,304 --> 00:04:24,390 e l'avremmo installato sull'intera flotta. 76 00:04:24,723 --> 00:04:27,559 Chissà se rifarò mai una cosa così importante. 77 00:04:28,102 --> 00:04:28,978 Ci riuscirai. 78 00:04:29,603 --> 00:04:32,481 È un mondo nuovo, Paul, e troverà il suo scopo. 79 00:04:34,149 --> 00:04:35,109 Come tutti noi. 80 00:04:37,653 --> 00:04:39,405 - Ai cambiamenti. - Ai cambiamenti. 81 00:04:42,783 --> 00:04:44,076 Mi scusi, Capitano. 82 00:04:44,243 --> 00:04:47,663 La presidente Rillak vorrebbe che incontrasse alcuni dignitari. 83 00:04:48,789 --> 00:04:49,957 Il dovere chiama. 84 00:04:51,417 --> 00:04:52,334 Ma certo. 85 00:04:53,794 --> 00:04:55,462 Non dovevo nominare Book. 86 00:04:55,671 --> 00:04:58,007 Sono mesi che neanche lei ne parla, perciò... 87 00:04:58,090 --> 00:05:00,843 Seppellire una cosa e superarla sono cose diverse. 88 00:05:00,926 --> 00:05:04,179 Secondo me c'è anche dell'altro, ma sta bene. 89 00:05:04,388 --> 00:05:06,098 - Ok. - Davvero, lei è... 90 00:05:09,393 --> 00:05:11,478 Devo andare, ci vediamo. 91 00:05:15,024 --> 00:05:17,943 Allora, socializziamo o dobbiamo andarcene? 92 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 E luminare della scienza sia. 93 00:05:30,372 --> 00:05:32,374 Hai delle novità, Saru. 94 00:05:33,292 --> 00:05:35,002 Hai intenzione di parlarmene 95 00:05:35,335 --> 00:05:37,379 o devo fare una fusione mentale? 96 00:05:41,300 --> 00:05:43,135 La presidente Rillak vorrebbe 97 00:05:43,177 --> 00:05:46,346 che diventassi un ambasciatore della Federazione. 98 00:05:47,056 --> 00:05:50,851 Sarei assegnato a una coalizione di mondi più piccoli, 99 00:05:50,893 --> 00:05:55,022 per assicurarmi che siano tutelati mentre la Federazione si espande. 100 00:05:56,023 --> 00:06:00,027 Lei non vuole che si ripetano gli errori del passato. 101 00:06:00,527 --> 00:06:02,196 È uno sforzo encomiabile, 102 00:06:03,197 --> 00:06:05,866 soprattutto per l'ubicazione di certi mondi, 103 00:06:06,533 --> 00:06:09,203 qualora cadessero sotto l'influenza della Repubblica Tholiana 104 00:06:09,244 --> 00:06:10,746 o dell'egemonia Breen. 105 00:06:10,829 --> 00:06:14,249 È fondamentale rimanere tutti uniti. 106 00:06:14,708 --> 00:06:17,336 Eppure, hai dei dubbi sulla sua offerta. 107 00:06:19,379 --> 00:06:22,591 Dovrei rinunciare al mio incarico nella Flotta Stellare. 108 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 Tuttavia, 109 00:06:28,597 --> 00:06:32,267 farei base nel quartier generale della Federazione, 110 00:06:33,393 --> 00:06:36,021 e visto che i tuoi doveri ti portano spesso qui... 111 00:06:36,063 --> 00:06:38,607 Non dovrei influenzare la tua decisione, Saru. 112 00:06:41,276 --> 00:06:44,404 Intendo dire che, per quanto possiamo amarci, 113 00:06:44,780 --> 00:06:48,325 la logica impone di escludere il nostro rapporto dalla decisione 114 00:06:48,408 --> 00:06:50,619 affinché tu valuti cosa è più importante, 115 00:06:51,245 --> 00:06:54,164 la nuova posizione o il ruolo che ricopri attualmente. 116 00:06:54,915 --> 00:06:56,625 Sì, naturalmente. 117 00:07:02,923 --> 00:07:03,924 Ammiraglio. 118 00:07:04,383 --> 00:07:05,342 Capitano. 119 00:07:10,013 --> 00:07:11,223 Cosa significa? 120 00:07:12,099 --> 00:07:13,767 Ha concluso le formalità. 121 00:07:18,981 --> 00:07:23,235 Perdoni l'intromissione in quella che senz'altro era una serata briosa. 122 00:07:23,318 --> 00:07:24,903 Quello deve rendermelo. 123 00:07:28,198 --> 00:07:29,449 Postazione sicura? 124 00:07:29,533 --> 00:07:31,785 Noi la chiamiamo Stanza dell'Infinito. 125 00:07:31,869 --> 00:07:34,163 Un po' teatrale per i miei gusti, 126 00:07:34,788 --> 00:07:36,456 ma c'è chi ama queste cose. 127 00:07:36,832 --> 00:07:37,791 Ammiraglio? 128 00:07:39,459 --> 00:07:41,128 C'è un vascello di 800 anni fa 129 00:07:41,211 --> 00:07:43,338 rinvenuto ai confini del quadrante Beta. 130 00:07:43,380 --> 00:07:44,840 Al dottor Kovich occorre 131 00:07:44,923 --> 00:07:46,884 che la Discovery lo metta in sicurezza. 132 00:07:46,967 --> 00:07:48,010 Che c'è a bordo? 133 00:07:48,093 --> 00:07:50,971 Una cosa vitale per la sicurezza della Federazione. 134 00:07:51,471 --> 00:07:54,516 - Non è una risposta esaustiva. - Lo so bene. 135 00:07:55,809 --> 00:07:57,352 Signore, non posso... 136 00:07:57,519 --> 00:08:00,272 Capitano, questa è una direttiva rossa. 137 00:08:06,320 --> 00:08:07,654 Chiamo l'equipaggio. 138 00:08:09,698 --> 00:08:11,533 Tutto il personale alle postazioni. 139 00:08:11,700 --> 00:08:14,036 Ripeto. Tutto il personale alle postazioni. 140 00:08:14,369 --> 00:08:16,121 Prepararsi per partenza immediata. 141 00:08:16,371 --> 00:08:17,456 Situazione. 142 00:08:17,497 --> 00:08:20,167 Linea diretta con il quartier generale impostata. 143 00:08:20,375 --> 00:08:21,376 Canale sicuro. 144 00:08:21,585 --> 00:08:24,046 Sistema di motore a spore in stand-by. 145 00:08:24,129 --> 00:08:26,131 DOT nella stiva di imbarco, se richiesti. 146 00:08:26,506 --> 00:08:28,342 Analisi luogo di arrivo completa. 147 00:08:28,508 --> 00:08:31,845 L'altro vascello della Flotta non è ancora arrivato lì. 148 00:08:31,887 --> 00:08:34,598 Tutti i sensori calibrati, funzione nominale. 149 00:08:34,848 --> 00:08:37,351 Armi caricate. Siamo pronti all'allarme nero. 150 00:08:37,434 --> 00:08:40,354 Stive di imbarco chiuse, tutto il personale a bordo. 151 00:08:40,395 --> 00:08:42,731 Coordinate impostate. Siamo pronti a tutto. 152 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 Complimenti a tutti voi. 153 00:08:45,234 --> 00:08:46,235 Capitano. 154 00:08:46,693 --> 00:08:48,904 Grazie per essere accorsi così in fretta. 155 00:08:49,321 --> 00:08:52,532 Accompagneremo il dottor Kovich in una missione segreta. 156 00:08:52,616 --> 00:08:55,744 E prestate attenzione, questa è una direttiva rossa. 157 00:08:56,912 --> 00:09:00,374 Raggiungeremo un pianeta disabitato il cui pozzo gravitazionale 158 00:09:00,540 --> 00:09:03,210 l'ha reso un cimitero di detriti di ogni sorta. 159 00:09:03,252 --> 00:09:07,172 L'obiettivo è un vascello scientifico romulano scomparso 800 anni fa, 160 00:09:07,256 --> 00:09:09,174 una nostra sonda l'ha appena trovato. 161 00:09:09,591 --> 00:09:10,759 A bordo c'è un oggetto 162 00:09:10,842 --> 00:09:13,387 che non possiamo far cadere nelle mani sbagliate. 163 00:09:13,637 --> 00:09:17,266 Gli sfruttatori controllano comunicazioni e segnali delle sonde, 164 00:09:17,349 --> 00:09:18,850 e questo non gli sfuggirà. 165 00:09:18,934 --> 00:09:21,436 Molti sono armati e alcuni sono pericolosissimi. 166 00:09:21,520 --> 00:09:24,523 Vance ha già inviato una nave, arriveremo per primi. 167 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 Allarme nero. 168 00:10:23,999 --> 00:10:26,376 Atmosfera respirabile, un corno. 169 00:10:27,127 --> 00:10:29,129 C'è tanfo di tomba qui. 170 00:10:33,050 --> 00:10:34,676 Meglio di quel casco. 171 00:10:35,844 --> 00:10:38,013 USS Antares, di nuovo? 172 00:10:38,889 --> 00:10:40,015 Sì. 173 00:10:40,807 --> 00:10:42,309 E hanno inviato un'altra nave. 174 00:10:42,642 --> 00:10:44,811 Qualsiasi cosa ci sia vale parecchio. 175 00:10:45,103 --> 00:10:46,480 Quanto pensi che abbiamo? 176 00:10:46,563 --> 00:10:48,982 - Otto minuti? - Sì. 177 00:10:49,358 --> 00:10:50,025 Ci siamo. 178 00:10:50,400 --> 00:10:52,944 È qui che va tutta l'alimentazione ausiliaria, 179 00:10:53,028 --> 00:10:56,239 quello che la Flotta Stellare non vuole che troviamo, è lì dentro. 180 00:10:59,618 --> 00:11:01,328 Come fa a essere già arrivata? 181 00:11:01,703 --> 00:11:02,704 Non importa. 182 00:11:03,497 --> 00:11:06,875 Moll, aspetta, abbiamo già ripulito questo rottame. 183 00:11:07,626 --> 00:11:08,502 Che ne dici: 184 00:11:09,795 --> 00:11:12,506 a letto presto, ponte ologrammi per due? 185 00:11:14,549 --> 00:11:15,509 L'ak, 186 00:11:17,010 --> 00:11:20,764 vuoi avere le pietruzze o la montagna? 187 00:11:27,020 --> 00:11:29,272 Ok, come vuoi tu. 188 00:11:29,815 --> 00:11:32,192 Proietti il vascello romulano sullo schermo. 189 00:11:33,318 --> 00:11:36,363 Capitano, rilevati due segni di vita a bordo, 190 00:11:36,530 --> 00:11:38,573 ma sono appena scomparsi. 191 00:11:40,158 --> 00:11:43,036 - Saranno andati via. - O si saranno occultati. 192 00:11:44,579 --> 00:11:47,749 Rhys, Owosekun, con me. Phaser su stordimento. 193 00:11:48,083 --> 00:11:50,043 Potrebbe non essere sufficiente. 194 00:11:50,710 --> 00:11:53,338 Signore, le armi letali sono autorizzate solo... 195 00:11:53,380 --> 00:11:57,050 Capitano, non mi interessa chi c'è lì o cosa gli capiterà. 196 00:11:59,719 --> 00:12:03,098 Si impossessi della nave con ogni mezzo necessario, 197 00:12:03,348 --> 00:12:06,059 e faccia in modo che questa missione riesca. 198 00:14:00,215 --> 00:14:01,341 Libero. 199 00:14:01,508 --> 00:14:03,051 - Libero. - Libero. 200 00:14:04,719 --> 00:14:05,804 Comandante Rhys? 201 00:14:06,388 --> 00:14:09,724 Erano qui poco fa, rilevo gocce d'acqua aerosolizzate. 202 00:14:09,891 --> 00:14:10,892 Rintracciamoli. 203 00:14:11,393 --> 00:14:13,645 Teniamo i phaser su stordimento. 204 00:14:19,651 --> 00:14:22,529 Di qua. La traccia porta dietro l'angolo. 205 00:14:26,032 --> 00:14:26,866 Andiamo. 206 00:14:27,909 --> 00:14:28,910 Alt! 207 00:14:29,536 --> 00:14:31,329 C'è qualcosa da questa parte. 208 00:14:40,922 --> 00:14:41,923 Libero. 209 00:14:43,800 --> 00:14:46,761 Ottocento anni per essere trovato. 210 00:14:50,056 --> 00:14:52,726 Il dispositivo di occultamento del caveau è distrutto. 211 00:14:53,018 --> 00:14:55,061 Da quanto sono scomparsi i segni di vita? 212 00:14:55,103 --> 00:14:56,980 Quattro minuti e sei secondi. 213 00:15:10,035 --> 00:15:11,036 Vuoto. 214 00:15:11,786 --> 00:15:15,457 Neanche con la tecnologia attuale si può decriptare così in fretta. 215 00:15:16,082 --> 00:15:17,626 Quindi sono ancora qui. 216 00:15:24,633 --> 00:15:26,593 - Non riesco a muovermi. - Neanche io. 217 00:15:26,968 --> 00:15:27,969 Torno subito. 218 00:15:38,980 --> 00:15:40,440 Non avete via d'uscita. 219 00:15:40,482 --> 00:15:42,734 La mia nave è lì fuori e un'altra è in arrivo. 220 00:15:42,776 --> 00:15:43,818 Parliamo. 221 00:15:44,986 --> 00:15:48,114 Va bene. Se vuole parlare, parliamo. 222 00:15:57,666 --> 00:16:00,168 Lasciateci andare e nessuno si farà male. 223 00:16:06,007 --> 00:16:08,760 Prima consegnatemi quello o finirà male per voi. 224 00:16:11,513 --> 00:16:12,263 Non credo. 225 00:16:22,816 --> 00:16:24,359 Saru, si è aperta una falla. 226 00:16:24,526 --> 00:16:26,861 Owosekun e Rhys sono a bordo, estraeteli. 227 00:16:27,195 --> 00:16:28,530 Questa non mi è piaciuta. 228 00:16:28,613 --> 00:16:30,365 Li estraiamo subito, Capitano. 229 00:16:30,448 --> 00:16:32,534 Un momento e agganciamo anche lei. 230 00:16:32,701 --> 00:16:33,702 Aspetti. 231 00:16:34,202 --> 00:16:36,371 No, Saru, eccoli, li vedo. 232 00:16:46,506 --> 00:16:48,174 Attiva magnetizzazione tuta. 233 00:17:04,023 --> 00:17:05,233 Non ci si annoia mai! 234 00:17:05,942 --> 00:17:07,277 Capitano, tutto bene? 235 00:17:07,569 --> 00:17:10,447 Stranamente non sono ancora morta. Pensi alla squadra. 236 00:17:10,530 --> 00:17:13,199 Disattivo i motori così potete venirmi a prendere 237 00:17:13,241 --> 00:17:15,368 e recupereremo il contenuto del caveau. 238 00:17:16,536 --> 00:17:19,122 Chi l'avrebbe mai detto all'inizio della serata. 239 00:17:23,543 --> 00:17:25,545 Chiunque voi siate lassù, identificatevi. 240 00:17:26,045 --> 00:17:28,840 Sono il capitano Rayner della USS Antares. 241 00:17:29,090 --> 00:17:30,925 Vedo che avete iniziato senza di me. 242 00:17:31,593 --> 00:17:34,304 Cercavamo emozioni forti. Grazie per il supporto. 243 00:17:34,471 --> 00:17:36,639 Quanto le occorre per disattivare il motore? 244 00:17:36,806 --> 00:17:38,141 Mi bastano pochi minuti. 245 00:17:38,224 --> 00:17:40,727 Non ce li faremo sfuggire, faccia ciò che deve. 246 00:17:41,144 --> 00:17:44,355 Attenzione, stabilità curvatura al 70%. 247 00:17:44,606 --> 00:17:45,857 Forza, forza. 248 00:17:47,275 --> 00:17:48,401 Cinquanta per cento. 249 00:17:48,485 --> 00:17:51,404 Che velocità, la bolla di curvatura sta per collassare. 250 00:17:51,488 --> 00:17:54,699 La loro nave si distruggerà, sganciate il raggio traente. 251 00:17:54,741 --> 00:17:56,618 Non li lascerò andare, Capitano. 252 00:17:56,701 --> 00:17:58,745 Invertite i motori, sottraeteli alla curvatura. 253 00:17:59,037 --> 00:18:00,747 Con un neuromotore potrei, 254 00:18:00,789 --> 00:18:02,874 ma abbiamo la tecnologia del Grande Fuoco. 255 00:18:03,666 --> 00:18:05,335 Una nave non può reggere oltre. 256 00:18:05,585 --> 00:18:07,253 E io preferirei non morire, 257 00:18:07,295 --> 00:18:09,756 ho una lezione di sassofono a cui partecipare. 258 00:18:09,839 --> 00:18:12,467 I miei ingegneri sono al lavoro, ci arriverà in tempo. 259 00:18:12,550 --> 00:18:14,302 Almeno uno dei due è ottimista. 260 00:18:15,637 --> 00:18:18,056 Stabilità al 32%. 261 00:18:19,307 --> 00:18:21,810 Rayner, la prego, li lasci andare. 262 00:18:21,976 --> 00:18:24,020 Ho già avuto a che fare con quei due, 263 00:18:24,187 --> 00:18:26,189 se scappano non li rintracceremo a breve. 264 00:18:26,481 --> 00:18:29,359 - Signor Saru! - Veniamo a prenderla, Capitano. 265 00:18:29,442 --> 00:18:31,820 Owosekun e Rhys sono già in infermeria. 266 00:18:31,903 --> 00:18:34,322 Comandante Detmer, ci porti più vicino. 267 00:18:34,364 --> 00:18:35,532 Sì, signor Saru. 268 00:18:35,615 --> 00:18:37,492 Tenente Gallo, teletrasporti il Capitano 269 00:18:37,534 --> 00:18:39,285 non appena esce dalla bolla di curvatura. 270 00:18:39,327 --> 00:18:40,620 Sì, signor Saru. 271 00:18:40,829 --> 00:18:41,830 Tenetevi. 272 00:18:55,301 --> 00:18:56,803 Tenente Naya, situazione. 273 00:18:57,178 --> 00:18:59,305 L'integrità strutturale regge, signor Saru. 274 00:18:59,806 --> 00:19:03,142 Dottor Kovich, forse sarà più a suo agio nella sala tattica? 275 00:19:03,184 --> 00:19:05,854 Sarò a mio agio quando completerete la missione. 276 00:19:08,022 --> 00:19:08,857 Come preferisce. 277 00:19:09,190 --> 00:19:11,484 Capitano Rayner, se la loro nave cederà 278 00:19:11,526 --> 00:19:14,863 con il collasso della bolla anche la Antares si distruggerà. 279 00:19:14,946 --> 00:19:17,991 È per questo che non mollano, pensano che mi tirerò indietro. 280 00:19:18,324 --> 00:19:20,618 Attenzione, cedimento curvatura imminente. 281 00:19:21,035 --> 00:19:24,414 - Maledizione! Forza! - Si metta in salvo, ci penso io. 282 00:19:24,497 --> 00:19:27,208 No, non lo faccia. L'ha presa sul personale. 283 00:19:27,458 --> 00:19:30,253 Vale per ogni missione, si chiama senso del dovere. 284 00:19:30,336 --> 00:19:32,839 Non mi faccia la predica, ne ho sentite su di lei. 285 00:19:32,881 --> 00:19:35,717 Capitano, deve uscire dalla bolla per farsi teletrasportare. 286 00:19:35,758 --> 00:19:37,886 Li lasci andare, Rayner. 287 00:19:39,053 --> 00:19:40,763 Troveremo la loro traccia quantica. 288 00:19:41,431 --> 00:19:42,765 Li lasci andare 289 00:19:43,349 --> 00:19:46,060 prima che lei e il suo equipaggio siate spacciati. 290 00:19:46,311 --> 00:19:47,312 Forza! 291 00:19:51,649 --> 00:19:55,361 Maledizione, ritirare raggio traente. 292 00:20:18,217 --> 00:20:19,510 Signor Saru, adesso! 293 00:20:20,595 --> 00:20:22,055 La agganciamo, Capitano. 294 00:20:39,781 --> 00:20:41,866 - Li avete persi. - Li troveremo. 295 00:20:41,950 --> 00:20:43,618 C'è il capitano Rayner. 296 00:20:44,661 --> 00:20:45,662 Apra un canale. 297 00:20:47,205 --> 00:20:50,541 La ciliegina che hanno messo sulla nostra torta di letame 298 00:20:50,625 --> 00:20:53,795 ci ha lasciato 20 tracce di curvatura con rotte diverse. 299 00:20:54,671 --> 00:20:55,546 Signor Saru? 300 00:20:57,423 --> 00:21:00,218 Sfortunatamente, occorreranno diversi giorni 301 00:21:00,301 --> 00:21:03,304 per stabilire quale traccia apparteneva al loro vascello. 302 00:21:03,388 --> 00:21:05,431 E a quel punto avranno preso il largo. 303 00:21:06,599 --> 00:21:07,767 Questa è la parte 304 00:21:07,934 --> 00:21:11,145 in cui mi dice che ha una brillante idea. 305 00:21:15,608 --> 00:21:17,110 So chi può trovarli. 306 00:21:24,492 --> 00:21:25,702 Stiva di carico uno. 307 00:21:26,703 --> 00:21:29,205 Ingegneria a stiva di carico uno. 308 00:21:38,673 --> 00:21:41,342 Posso salire a bordo, Capitano? 309 00:21:47,015 --> 00:21:50,643 Il trucco della traccia quantica è lo stesso usato su Scaptar. 310 00:21:50,852 --> 00:21:52,562 Credi che siano ex corrieri? 311 00:21:52,645 --> 00:21:55,648 La Federazione si espande, le vecchie reti sono chiuse, 312 00:21:55,690 --> 00:21:57,358 non che li giustifichi, ma... 313 00:21:58,234 --> 00:21:59,902 Per questo hai chiesto di me? 314 00:22:00,445 --> 00:22:03,364 Per vedere se fiuto qual è la traccia giusta? 315 00:22:03,448 --> 00:22:06,993 Hai esperienza, competenza e intuito. 316 00:22:07,243 --> 00:22:09,996 Che sfilza di parole professionali, Michael. 317 00:22:16,335 --> 00:22:17,336 Scusami. 318 00:22:17,587 --> 00:22:18,671 Tranquilla. 319 00:22:20,048 --> 00:22:22,467 - Non ci si vede da un po'. - Sì. 320 00:22:24,343 --> 00:22:25,344 È vero. 321 00:22:27,138 --> 00:22:31,225 So che ti stai prodigando molto per aiutare i rifugiati, 322 00:22:31,392 --> 00:22:32,935 per le opere post AMO. 323 00:22:34,228 --> 00:22:36,147 Vado dove la Federazione mi invia. 324 00:22:36,689 --> 00:22:37,940 Oggi sono qui. 325 00:22:39,817 --> 00:22:41,486 Faccio di tutto per rimediare. 326 00:22:45,364 --> 00:22:47,575 Il tenente Wilkins è atteso sul ponte sette. 327 00:22:47,867 --> 00:22:48,868 Dopo di te. 328 00:22:56,000 --> 00:22:57,418 Sono proprio una bella coppia. 329 00:22:58,086 --> 00:23:01,547 Sono intelligenti, inafferrabili e pensano solo a se stessi. 330 00:23:01,672 --> 00:23:03,091 Vi presento Moll e L'ak. 331 00:23:03,257 --> 00:23:05,468 Sono comparsi nel settore circa due anni fa. 332 00:23:05,551 --> 00:23:07,220 Non si sa dove fossero prima. 333 00:23:07,428 --> 00:23:08,596 Cosa hanno rubato? 334 00:23:08,679 --> 00:23:12,016 Una tan zhekran, una tradizionale scatola rompicapo romulana, 335 00:23:12,225 --> 00:23:13,935 era chiusa in un caveau occultato. 336 00:23:14,352 --> 00:23:16,229 Era di uno scienziato morto da tempo. 337 00:23:16,562 --> 00:23:17,772 Sapete che contiene? 338 00:23:20,608 --> 00:23:21,692 No. 339 00:23:21,776 --> 00:23:22,902 Dottor Kovich, 340 00:23:23,152 --> 00:23:25,822 un po' di contesto gioverebbe alla nostra missione. 341 00:23:25,905 --> 00:23:28,699 Non sono libero di condividere i dettagli. 342 00:23:29,575 --> 00:23:31,119 Mi dispiace, Ammiraglio. 343 00:23:31,786 --> 00:23:32,787 Signor Booker, 344 00:23:34,247 --> 00:23:37,917 mi dicono che potrebbe indicarci la giusta direzione. 345 00:23:38,960 --> 00:23:41,504 Nella lettura della mente sono un po' arrugginito, 346 00:23:41,587 --> 00:23:42,839 ma se fossi nel giro 347 00:23:42,922 --> 00:23:45,842 e avessi una cosa che tutta la Flotta Stellare cerca 348 00:23:46,300 --> 00:23:48,803 non la porterei mai nel territorio della Federazione. 349 00:23:49,262 --> 00:23:50,972 E nel 24esimo secolo 350 00:23:51,055 --> 00:23:54,267 in pochi ricettano merce di provenienza così remota. 351 00:23:59,814 --> 00:24:00,940 Q'mau. 352 00:24:02,316 --> 00:24:04,068 C'è un ricettatore di cose antiche. 353 00:24:07,321 --> 00:24:08,990 Si fa chiamare Fred. 354 00:24:09,282 --> 00:24:10,283 Fred? 355 00:24:11,159 --> 00:24:12,535 Solo Fred. 356 00:24:18,666 --> 00:24:21,878 Capitano Burnham, capitano Rayner, impostate una rotta per Q'mau. 357 00:24:22,170 --> 00:24:25,548 Portate il signor Booker con voi, data la familiarità col contatto. 358 00:24:25,882 --> 00:24:27,967 Andate, tornate, non date nell'occhio. 359 00:24:28,676 --> 00:24:29,427 Sì. 360 00:24:30,178 --> 00:24:31,512 La missione è mia o sua? 361 00:24:32,847 --> 00:24:34,765 Perché non provate a collaborare? 362 00:24:37,518 --> 00:24:39,520 Ci occorrerà un'ora a curvatura. 363 00:24:39,854 --> 00:24:41,314 Non iniziate senza di me. 364 00:24:44,358 --> 00:24:45,234 Buona fortuna. 365 00:24:55,995 --> 00:24:56,913 Signor Saru. 366 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 Ne abbiamo fatte di missioni segrete, ma questa... 367 00:25:04,629 --> 00:25:06,297 Persino Vance ne è all'oscuro. 368 00:25:06,505 --> 00:25:07,965 Sì, l'ho notato anche io. 369 00:25:08,049 --> 00:25:10,218 Nelle tan zhekran c'è di tutto, giusto? 370 00:25:10,301 --> 00:25:11,552 Armi, agenti patogeni, 371 00:25:11,636 --> 00:25:14,388 ma sui database non troverò altro che un nome. 372 00:25:15,389 --> 00:25:20,061 Forse qualcuno che ha l'accesso ad altri database potrebbe aiutarla. 373 00:25:21,229 --> 00:25:23,856 Qualcuno che non è più all'interno 374 00:25:23,898 --> 00:25:26,067 della catena di comando della Discovery. 375 00:25:32,198 --> 00:25:33,199 Mi mancherà, 376 00:25:34,200 --> 00:25:35,868 se accetterà la proposta. 377 00:25:36,744 --> 00:25:38,663 La presidente Rillak l'ha informata. 378 00:25:38,746 --> 00:25:40,414 Sarà fortunata ad averla. 379 00:25:41,540 --> 00:25:43,584 Ci sono molte cose da valutare. 380 00:25:45,002 --> 00:25:48,339 Ma per ora: Fred. 381 00:25:48,673 --> 00:25:49,674 Fred. 382 00:25:51,008 --> 00:25:51,926 A lei il comando. 383 00:25:55,096 --> 00:25:57,682 È lo scopo della settimana della simulazione, 384 00:25:57,765 --> 00:26:02,103 fare le rotazioni perché i cadetti capiscano com'è stare su una nave. 385 00:26:02,478 --> 00:26:04,230 Perché non esce dal laboratorio? 386 00:26:04,438 --> 00:26:06,482 Non lo so, non l'ha detto, forse è timida. 387 00:26:07,441 --> 00:26:09,110 Non possono essere tutti timidi. 388 00:26:09,694 --> 00:26:13,155 Far parte di un equipaggio, essere dove occorre quando occorre, 389 00:26:13,239 --> 00:26:14,782 questo è la Flotta Stellare. 390 00:26:15,116 --> 00:26:17,034 E abbiamo tante missioni in programma. 391 00:26:17,159 --> 00:26:19,787 È un paradosso, è importantissimo per le missioni. 392 00:26:19,829 --> 00:26:23,165 È esattamente così, serve a capire com'è un equipaggio. 393 00:26:23,249 --> 00:26:26,794 Non posso schiantarli su una luna di ghiaccio per insegnarglielo. 394 00:26:27,128 --> 00:26:28,963 Giusto? Posso? No. 395 00:26:29,171 --> 00:26:32,258 Non è fattibile, o sì? 396 00:26:32,300 --> 00:26:34,051 Penso proprio di no. 397 00:26:34,135 --> 00:26:35,261 Certo, no. 398 00:26:35,469 --> 00:26:36,512 Sì... 399 00:26:37,138 --> 00:26:38,973 È colpa dello champagne. 400 00:26:39,473 --> 00:26:42,393 Perché hanno aspettato gli after party per servircelo? 401 00:26:42,852 --> 00:26:45,396 Dovrebbero darlo ai delegati prima che partano, sai? 402 00:26:45,479 --> 00:26:46,939 Un po' di diplomazia. 403 00:26:48,149 --> 00:26:49,400 Fa caldo qui dentro? 404 00:26:50,860 --> 00:26:52,278 Non lo so. Dici? 405 00:26:52,945 --> 00:26:54,488 Fa caldo qui dentro? 406 00:27:00,411 --> 00:27:01,412 Ok. 407 00:27:01,537 --> 00:27:04,874 In realtà, forse ho la febbre. È meglio se vai prima che ti contagi. 408 00:27:05,082 --> 00:27:06,292 - Sì? - Sì. 409 00:27:06,334 --> 00:27:07,418 D'accordo. 410 00:27:07,501 --> 00:27:10,004 - E devo valutare dei test, perciò... - Sì. Va bene. 411 00:27:10,171 --> 00:27:13,841 Grazie per avermi accompagnata, e se vuoi rifarlo, 412 00:27:13,966 --> 00:27:16,010 - intendo camminare, parlare o... - Sì. 413 00:27:16,093 --> 00:27:18,429 - Sì. - Adoro camminare e parlare, perciò... 414 00:27:18,512 --> 00:27:19,680 - Davvero? - Sì. 415 00:27:19,764 --> 00:27:21,223 - Forte. - Moltissimo. 416 00:27:21,307 --> 00:27:23,142 - Va bene, ottimo. - Ciao. 417 00:27:23,809 --> 00:27:24,810 Ciao. 418 00:27:34,862 --> 00:27:39,200 Computer, caffè, forte, lungo, subito. 419 00:27:41,952 --> 00:27:43,954 Tilly, sono io. Hai un minuto? 420 00:27:44,038 --> 00:27:47,500 Michael! Come stai? Dove sei? 421 00:27:48,084 --> 00:27:49,627 Fa caldo qui, eh? 422 00:27:50,294 --> 00:27:51,504 Tu non sei qui. 423 00:27:51,754 --> 00:27:54,548 Ma fa caldo, puoi fidarti di me. 424 00:27:55,174 --> 00:27:58,177 - Hai bevuto lo champagne andoriano? - Esatto. 425 00:27:58,511 --> 00:28:02,390 Ma adesso sono al caffè e hai una voce seria, che succede? 426 00:28:02,723 --> 00:28:05,309 Mi serve aiuto, ma sentiti libera di dirmi di no. 427 00:28:05,976 --> 00:28:07,395 Non ti dirò di no. 428 00:28:07,645 --> 00:28:09,313 Qualunque cosa sia ci sto. 429 00:29:02,283 --> 00:29:03,909 Sembrano i vecchi tempi. 430 00:29:04,452 --> 00:29:08,581 Tu ed io, un crocevia di corrieri... Manca soltanto Ruggine. 431 00:29:09,373 --> 00:29:10,791 Come sta a proposito? 432 00:29:11,709 --> 00:29:15,171 - Sai, non ti ho più sentito... - Sì, sta benissimo, ti saluta. 433 00:29:15,588 --> 00:29:16,589 Sì. 434 00:29:17,256 --> 00:29:20,634 Però, penso proprio che il silenzio sia dovuto a te. 435 00:29:21,260 --> 00:29:23,387 Invece penso proprio che non sia così. 436 00:29:28,267 --> 00:29:30,060 Adoro quando mi sento di troppo. 437 00:29:31,520 --> 00:29:34,315 - Vi serve un momento? - Niente affatto. Non serve. 438 00:29:34,398 --> 00:29:35,524 Sicuri? 439 00:29:35,608 --> 00:29:37,860 - Perché abbiamo una missione... - Non serve. 440 00:29:37,943 --> 00:29:39,570 - Se non riuscite... - Non serve. 441 00:29:43,449 --> 00:29:44,450 E va bene. 442 00:30:31,830 --> 00:30:32,957 Benvenuti. 443 00:30:33,040 --> 00:30:35,876 Quanto è galvanizzante conoscere nuovi clienti. 444 00:30:36,710 --> 00:30:38,212 Perdonate i miei amici 445 00:30:38,295 --> 00:30:40,506 per la rimozione di armi in vostro possesso. 446 00:30:40,548 --> 00:30:43,217 Sono molto protettivi verso la mia persona. 447 00:30:43,300 --> 00:30:44,176 È giusto. 448 00:30:45,553 --> 00:30:46,554 Sono puliti. 449 00:30:46,845 --> 00:30:47,972 Bene, bene. 450 00:30:49,181 --> 00:30:50,391 Sono Fred. 451 00:30:51,225 --> 00:30:53,644 Moll, e lui è L'ak. 452 00:30:55,771 --> 00:30:58,857 E voi siete una cosa sola. Sì? 453 00:30:59,191 --> 00:31:02,069 I vostri nomi, con le loro vocali basse, 454 00:31:02,194 --> 00:31:03,862 sono simpatetici. 455 00:31:04,071 --> 00:31:06,323 Un faro sempre fisso. 456 00:31:06,574 --> 00:31:09,743 Ma la nasale bilabiale di Moll 457 00:31:10,536 --> 00:31:15,207 contrasta con l'occlusiva velare sorda di L'ak. 458 00:31:18,544 --> 00:31:19,545 Interessante. 459 00:31:20,588 --> 00:31:21,589 Piccante. 460 00:31:22,590 --> 00:31:26,677 Quale affare eccellente faremo, Moll e L'ak? 461 00:31:27,761 --> 00:31:30,097 Abbiamo per le mani della tecnologia vintage. 462 00:31:30,139 --> 00:31:32,016 Ho saputo che è il suo genere. 463 00:31:32,266 --> 00:31:35,561 Indubbiamente siete finiti nel luogo adeguato. 464 00:31:35,603 --> 00:31:38,897 Abbiamo coprocessori isolineari, 465 00:31:39,440 --> 00:31:42,610 Dipadd vintage e tricorder ancora funzionanti, 466 00:31:43,277 --> 00:31:46,030 bulloni auto-sigillanti e... 467 00:31:50,576 --> 00:31:51,619 questa qui. 468 00:31:53,621 --> 00:31:54,622 Intrigante. 469 00:31:55,748 --> 00:32:00,002 Non mi imbatto in una di queste da 622 anni e sette mesi. 470 00:32:01,795 --> 00:32:02,963 Pensa di poterla aprire? 471 00:33:05,359 --> 00:33:07,736 È sorprendentemente in buone in condizioni. 472 00:33:07,820 --> 00:33:10,072 Nessun segno di muffe, pidocchi dei libri, 473 00:33:10,155 --> 00:33:11,865 ordine psocoptera o lepisma, 474 00:33:11,949 --> 00:33:15,953 innumerevoli varietà di famiglie, generi e specie. 475 00:33:16,036 --> 00:33:17,871 Naturalmente posso elencarle, 476 00:33:18,288 --> 00:33:21,750 ma non abbiamo l'intera giornata a disposizione, dico bene? 477 00:33:21,834 --> 00:33:25,504 Pertanto prenderò questi, in blocco, se volete. 478 00:33:25,546 --> 00:33:27,172 Tre barre di latinum. 479 00:33:27,214 --> 00:33:29,216 È un piacere fare affari con voi. 480 00:33:30,509 --> 00:33:33,846 Non sapevo di aver espresso un tono umoristico. 481 00:33:34,430 --> 00:33:35,222 Non lo era. 482 00:33:36,056 --> 00:33:37,641 Il fatto è che 483 00:33:37,850 --> 00:33:42,896 è da un bel po' che non vediamo un sintetico ansioso. 484 00:33:43,439 --> 00:33:45,065 L'offerta è troppo bassa. 485 00:33:45,232 --> 00:33:47,109 Vorrà dire che li piazzeremo altrove. 486 00:33:47,735 --> 00:33:49,653 Questi articoli non saranno restituiti. 487 00:33:50,070 --> 00:33:52,239 Potete lasciare questa proprietà. 488 00:33:52,322 --> 00:33:55,534 No, non è così che facciamo affari. 489 00:34:23,061 --> 00:34:24,062 Moll! 490 00:34:31,945 --> 00:34:33,530 L'ak! 491 00:34:34,948 --> 00:34:37,409 Sto bene. 492 00:34:37,659 --> 00:34:38,660 Sicura? 493 00:34:39,286 --> 00:34:41,205 Con un'ipospray si sistemerà tutto. 494 00:34:41,413 --> 00:34:42,956 - Sicura? - Sì. 495 00:34:46,460 --> 00:34:48,420 Spero che abbia sofferto. 496 00:35:01,642 --> 00:35:03,644 La porta aperta non si addice al luogo. 497 00:35:04,770 --> 00:35:06,438 Pensi quello che penso io? 498 00:35:06,772 --> 00:35:08,649 - Sì, Rigel Cinque. - Vintar Quattro. 499 00:35:11,318 --> 00:35:12,569 Io dico di entrare. 500 00:35:13,153 --> 00:35:14,321 Possiamo? 501 00:35:32,673 --> 00:35:33,674 È ancora caldo. 502 00:35:34,383 --> 00:35:35,676 Non saranno lontani. 503 00:35:37,052 --> 00:35:38,345 Restiamo uniti. 504 00:35:38,387 --> 00:35:40,806 Book conosce il posto, abbiamo un vantaggio. 505 00:35:40,848 --> 00:35:42,599 Abbiamo più chance dividendoci. 506 00:35:44,059 --> 00:35:47,145 - Di certo non è un indeciso. - Puoi dirlo forte. 507 00:35:54,027 --> 00:35:56,697 Signor Saru, il ricettatore è morto. 508 00:35:57,364 --> 00:36:00,868 Ma può essere utile teletrasportarlo per analizzargli la memoria. 509 00:36:01,076 --> 00:36:04,496 Scopra se aveva una famiglia, andrà informata. 510 00:36:05,163 --> 00:36:06,290 Subito, Capitano. 511 00:36:07,541 --> 00:36:10,210 Allora, sei Moll e L'ak, come ti muovi? 512 00:36:10,878 --> 00:36:12,504 Corro subito sulla mia nave. 513 00:36:12,546 --> 00:36:15,299 Ma non sarà in un molo spaziale, è troppo visibile. 514 00:36:15,507 --> 00:36:16,508 Sarà occultata. 515 00:36:17,384 --> 00:36:18,844 Uscirei dall'insediamento. 516 00:36:19,636 --> 00:36:21,388 - Le sabbia-moto. - Le sabbia-moto. 517 00:36:25,642 --> 00:36:27,477 E così, questo è Fred. 518 00:36:28,854 --> 00:36:31,023 È un modello davvero vecchissimo. 519 00:36:31,398 --> 00:36:34,568 Dozzine di generazioni prima della tecnologia usata per Gray. 520 00:36:35,068 --> 00:36:36,069 Incredibile. 521 00:36:36,945 --> 00:36:39,573 Immagina che ingegneria, che circuiteria, 522 00:36:39,907 --> 00:36:41,700 per funzionare così a lungo. 523 00:36:43,577 --> 00:36:46,288 Allora, Fred, cosa ci racconti di te? 524 00:36:48,373 --> 00:36:49,917 Qui c'è il drive della memoria. 525 00:36:50,292 --> 00:36:53,378 Numero di serie AS0572Y. 526 00:36:53,587 --> 00:36:54,588 AS. 527 00:36:55,756 --> 00:36:56,757 Altan Soong. 528 00:36:57,758 --> 00:37:00,052 È ispirato al progetto del dottor Soong. 529 00:37:00,093 --> 00:37:01,261 Chi ha plasmato Fred 530 00:37:01,303 --> 00:37:03,931 l'ha omaggiato apponendo le iniziali al numero di serie. 531 00:37:04,264 --> 00:37:06,767 Dopo tanti secoli ancora si parla del suo nome. 532 00:37:07,601 --> 00:37:08,769 Che eredità. 533 00:37:11,939 --> 00:37:13,106 Ad ogni modo... 534 00:37:13,941 --> 00:37:17,069 un drive così vecchio avrà un cablaggio delicato, 535 00:37:17,110 --> 00:37:20,322 perciò ci vorrà tempo prima che arriviamo all'interno. 536 00:37:20,405 --> 00:37:22,532 Per non parlare del download dei dati. 537 00:37:22,616 --> 00:37:25,327 Ma non usiamo i cavi dai tempi dell'aggiornamento. 538 00:37:25,410 --> 00:37:27,746 - Ci serviranno i replicatori. - Non servono. 539 00:37:28,872 --> 00:37:30,540 Hai sposato un accumulatore. 540 00:37:31,458 --> 00:37:33,126 Ho conservato alcune cose. 541 00:37:33,460 --> 00:37:34,461 Torno subito. 542 00:37:37,464 --> 00:37:38,465 Oh, Fred. 543 00:37:43,553 --> 00:37:44,888 Sono sulle sabbia-moto. 544 00:37:44,972 --> 00:37:47,683 Ventotto gradi a nord dal nostro punto di atterraggio. 545 00:37:47,766 --> 00:37:49,226 Ne abbiamo noleggiate tre, andiamo. 546 00:37:49,309 --> 00:37:52,354 - Come siete arrivati così in fretta? - Passando dal mercato. 547 00:37:52,437 --> 00:37:54,314 Uno di quei vantaggi strategici. 548 00:37:54,356 --> 00:37:55,983 Per fortuna state al passo. 549 00:37:57,025 --> 00:37:59,361 Non mi irritavo così da 930 anni. 550 00:37:59,444 --> 00:38:01,446 Battilo e risolvi tutto, ti passerà. 551 00:38:12,499 --> 00:38:15,293 Duecentocinquantasei Cubit di crittografia frattale 552 00:38:15,335 --> 00:38:17,838 state per baciare le mie labbra alla caffeina. 553 00:38:17,879 --> 00:38:20,424 Tenente Tilly, si allontani dalla console. 554 00:38:20,507 --> 00:38:22,009 Cosa? Questa console o... 555 00:38:22,092 --> 00:38:24,594 Vuole violare un database protetto della Federazione, 556 00:38:24,678 --> 00:38:26,805 contro il protocollo di sicurezza sei alfa. 557 00:38:26,847 --> 00:38:28,515 Me ne occupo io, ufficiali. 558 00:38:29,850 --> 00:38:31,184 Ha sentito, andate. 559 00:38:31,518 --> 00:38:32,519 Sì, signore. 560 00:38:38,817 --> 00:38:40,193 Signore, posso spiegare. 561 00:38:40,235 --> 00:38:42,237 Gliel'ha chiesto il capitano Burnham? 562 00:38:42,404 --> 00:38:44,531 Non mi ha chiesto di entrare nel database, 563 00:38:44,573 --> 00:38:46,199 è stata una mia iniziativa. 564 00:38:46,700 --> 00:38:50,454 Ma deve sapere cos'ha di importante una nave romulana di 800 anni fa 565 00:38:50,537 --> 00:38:52,581 per la quale rischiano la vita. 566 00:38:56,043 --> 00:38:58,045 - Concordo. - Davvero? 567 00:38:58,879 --> 00:39:01,214 Persino per una direttiva rossa è inusuale. 568 00:39:01,965 --> 00:39:05,093 Era sul punto di accedere al file che può darci degli indizi. 569 00:39:05,552 --> 00:39:09,222 Era questione di secondi, dovevo solo lanciare l'algoritmo e... 570 00:39:11,308 --> 00:39:13,435 Purtroppo non l'hanno fermata in tempo. 571 00:39:17,606 --> 00:39:19,024 Sono il dottor Vellek. 572 00:39:19,691 --> 00:39:22,277 I sistemi critici sono in avaria. 573 00:39:22,736 --> 00:39:26,406 Qualora soccombessi la conoscenza che ho acquisito, non dev'essere... 574 00:39:26,615 --> 00:39:29,743 Un'antica tecnologia al di là di ogni immaginazione 575 00:39:29,993 --> 00:39:32,079 che ho nascosto per il nostro bene... 576 00:39:33,663 --> 00:39:35,457 ...nei pressi di due lune gemelle. 577 00:39:36,166 --> 00:39:39,586 L'intera portata della mia conoscenza è raccolta qui. 578 00:39:40,837 --> 00:39:43,673 Questo potere non può cadere nelle mani sbagliate o... 579 00:39:53,100 --> 00:39:54,810 Ho Moll e L'ak nel mirino. 580 00:40:01,650 --> 00:40:04,528 C'è un'ostruzione sotto la sabbia a due chilometri da qui. 581 00:40:04,945 --> 00:40:06,238 Dev'essere la loro nave. 582 00:40:06,613 --> 00:40:08,782 Dobbiamo prenderli prima che la raggiungano. 583 00:40:08,824 --> 00:40:10,951 Copritemi! Ci penso io! 584 00:40:11,368 --> 00:40:14,121 - È schizzato via un'altra volta? - Sì. 585 00:40:14,204 --> 00:40:17,124 Mi ricorda qualcuno. Sto cercando di capire chi. 586 00:40:17,207 --> 00:40:19,292 Sto impugnando un phaser, lo sai, vero? 587 00:40:19,376 --> 00:40:20,627 Certo. 588 00:40:23,630 --> 00:40:25,298 Sono arrivati alla nave! 589 00:40:28,510 --> 00:40:29,511 Attenzione! 590 00:40:38,854 --> 00:40:40,814 - Stagli addosso! - Ci sto lavorando. 591 00:40:44,317 --> 00:40:46,486 Vanno verso le montagne non nello spazio. 592 00:40:46,862 --> 00:40:47,863 Perché? 593 00:40:48,155 --> 00:40:50,866 - I tunnel. - Non so di che stai parlando. 594 00:40:50,949 --> 00:40:53,702 Se decollano, la Discovery e la Antares li intercettano, 595 00:40:53,785 --> 00:40:56,121 ma c'è un reticolo di tunnel in quelle montagne, 596 00:40:56,163 --> 00:40:59,708 possono seminarci e poi uscirne molto lontano senza essere visti. 597 00:40:59,875 --> 00:41:01,835 Me lo dici soltanto adesso? 598 00:41:02,043 --> 00:41:04,212 Forza, guidate, meno chiacchiere. 599 00:41:04,296 --> 00:41:06,840 Owosekun, può analizzare il reticolo di tunnel? 600 00:41:06,923 --> 00:41:08,425 Ci vorrà qualche minuto, 601 00:41:08,508 --> 00:41:11,219 ma penso di sapere in quale progettano di entrare. 602 00:41:11,303 --> 00:41:12,345 Come? 603 00:41:12,387 --> 00:41:14,222 C'è una carica esplosiva all'ingresso. 604 00:41:14,556 --> 00:41:15,348 È innescata. 605 00:41:16,057 --> 00:41:19,311 L'hanno piazzata qualora li avessimo seguiti, furbi. 606 00:41:19,352 --> 00:41:22,564 Se non li detestassi potrebbero piacermi. 607 00:41:24,983 --> 00:41:27,319 Un'esplosione lassù provocherà una valanga. 608 00:41:27,527 --> 00:41:28,653 Signor Saru? 609 00:41:28,695 --> 00:41:31,489 Zora, stima la probabilità al 30%. 610 00:41:31,531 --> 00:41:32,824 Decimerà l'insediamento. 611 00:41:32,866 --> 00:41:35,410 Teletrasportatemi nella grotta per disattivarla. 612 00:41:35,493 --> 00:41:38,413 Salterà in aria prima di aprire l'Holo-Pad. 613 00:41:38,496 --> 00:41:40,999 È molto meglio farla esplodere da qui 614 00:41:41,041 --> 00:41:43,376 e bloccare l'ingresso eliminando la via di fuga. 615 00:41:43,543 --> 00:41:46,379 No, non possiamo rischiare di uccidere quella gente. 616 00:41:46,713 --> 00:41:48,590 Antepone la statistica alla strategia. 617 00:41:48,673 --> 00:41:50,508 Non si creerà una valanga. 618 00:41:50,550 --> 00:41:53,428 Anche se finissero nei tunnel usciranno prima o poi. 619 00:41:53,511 --> 00:41:55,680 Con l'analisi a griglia dell'atmosfera, 620 00:41:55,847 --> 00:41:58,558 quando decolleranno potremmo riuscire a prenderli. 621 00:41:58,600 --> 00:42:00,393 Potremmo? Ma andiamo. 622 00:42:01,019 --> 00:42:04,606 Booker, lei era un corriere sa come funziona, mi dia una mano. 623 00:42:04,689 --> 00:42:06,733 Più ne resto fuori meglio è. 624 00:42:07,734 --> 00:42:08,735 Sono quasi arrivati. 625 00:42:08,985 --> 00:42:10,737 Antares, aggancia obbiettivo. 626 00:42:10,820 --> 00:42:12,864 No, non è un pianeta della Federazione 627 00:42:12,906 --> 00:42:14,282 ed è una missione segreta. 628 00:42:14,366 --> 00:42:17,244 La nostra missione è recuperare ciò che hanno rubato. 629 00:42:17,285 --> 00:42:20,288 - Antares, fuoco! - No, non lo fate! 630 00:42:29,756 --> 00:42:30,840 Signor Saru? 631 00:42:30,924 --> 00:42:32,926 Dalle analisi la montagna rimane stabile. 632 00:42:33,468 --> 00:42:35,470 Settanta per cento per la vittoria! 633 00:42:38,139 --> 00:42:40,809 Non per molto, hanno attivato un siluro fotonico. 634 00:42:41,101 --> 00:42:43,311 - Cosa? - Ha dato loro un'idea. 635 00:42:47,107 --> 00:42:48,108 Valanga! 636 00:42:48,608 --> 00:42:49,776 Ripiegare! 637 00:42:58,493 --> 00:43:01,579 Capitano, signor Saru, la valanga viaggia a 200 km orari 638 00:43:01,621 --> 00:43:05,000 con una forza d'impatto di 50 tonnellate per metro quadro. 639 00:43:05,083 --> 00:43:06,626 Possiamo evacuarli? 640 00:43:06,668 --> 00:43:08,962 Sono costernata, ma non c'è abbastanza tempo. 641 00:43:14,467 --> 00:43:16,136 Saru, dobbiamo fare qualcosa. 642 00:43:16,469 --> 00:43:18,305 La squadra è già al lavoro, Capitano. 643 00:43:18,638 --> 00:43:20,056 Non abbiamo molto tempo. 644 00:43:20,974 --> 00:43:22,392 Ne siamo consapevoli. 645 00:43:28,982 --> 00:43:29,983 Michael! 646 00:43:34,154 --> 00:43:37,324 Michael, stai bene? 647 00:43:38,033 --> 00:43:40,160 Sì, c'è di peggio. 648 00:43:40,493 --> 00:43:41,870 Saltare da un dirupo. 649 00:43:42,495 --> 00:43:43,997 La giornata non è finita. 650 00:43:45,081 --> 00:43:46,958 Discovery, dobbiamo fermare la valanga. 651 00:43:47,542 --> 00:43:48,543 Aggiornatemi. 652 00:43:48,752 --> 00:43:50,962 Comandante Stamets, ha trovato una soluzione? 653 00:43:51,004 --> 00:43:52,130 Ancora un minuto. 654 00:43:52,172 --> 00:43:54,341 Creiamo un campo di forza sull'insediamento? 655 00:43:54,382 --> 00:43:56,384 Non abbiamo né tempo né energia. 656 00:43:56,551 --> 00:43:59,179 E se spariamo al suolo surriscaldando la sìlice? 657 00:43:59,346 --> 00:44:02,640 Le folgoriti risultanti non basterebbero mai a fermarla. 658 00:44:02,849 --> 00:44:06,353 E se creassimo un altro tipo di ostruzione lungo il percorso? 659 00:44:06,561 --> 00:44:08,480 Usando cosa, i macigni? 660 00:44:08,688 --> 00:44:10,899 Stavo pensando a una nave stellare. 661 00:44:10,982 --> 00:44:13,360 Anche dirottando tutta l'energia agli scudi 662 00:44:13,443 --> 00:44:15,111 la Discovery non ce la farà da sola. 663 00:44:15,278 --> 00:44:16,488 E con la Antares? 664 00:44:16,529 --> 00:44:19,115 Le due navi dovrebbero arrivare contemporaneamente, 665 00:44:19,282 --> 00:44:20,700 ma potrebbe funzionare. 666 00:44:20,867 --> 00:44:21,743 Credo. 667 00:44:22,202 --> 00:44:23,495 Spero. Speriamo. 668 00:44:23,870 --> 00:44:25,997 È l'unico piano che abbiamo, procediamo! 669 00:44:27,791 --> 00:44:30,710 Tenente, dica all'Antares di seguire le istruzioni. 670 00:44:30,794 --> 00:44:33,046 - Sì, signor Saru. - Comandante Detmer, stia pronta. 671 00:44:33,088 --> 00:44:33,880 Sì, signor Saru. 672 00:44:33,922 --> 00:44:38,134 Owosekun può seguire anche le tracce della nave degli sciacalli? 673 00:44:38,218 --> 00:44:40,553 Riprenderemo a inseguirli appena possibile, dottore. 674 00:44:40,595 --> 00:44:44,057 Signor Saru, l'Antares ha ricevuto ordine di mantenere la rotta. 675 00:44:44,099 --> 00:44:46,226 Quando le nostre navi lasceranno l'orbita 676 00:44:46,267 --> 00:44:47,894 perderemo di nuovo Moll e L'ak. 677 00:44:47,977 --> 00:44:50,563 Se non ordina ai suoi di aiutarci ne moriranno a migliaia. 678 00:44:50,647 --> 00:44:52,399 Sono loro la missione adesso. 679 00:44:55,652 --> 00:44:56,569 Maledizione. 680 00:44:57,237 --> 00:44:59,739 Antares, cambio di programma. 681 00:44:59,823 --> 00:45:02,575 Capitano Burnham, tocca a lei. 682 00:45:02,659 --> 00:45:05,578 Antares, Discovery sono il capitano Burnham, 683 00:45:05,620 --> 00:45:06,955 abbiamo una sola possibilità. 684 00:45:07,414 --> 00:45:09,332 Collaboriamo e facciamola fruttare. 685 00:45:19,342 --> 00:45:20,844 Signor Saru, dove siete? 686 00:45:21,428 --> 00:45:23,388 La Discovery è quasi arrivata, Capitano. 687 00:45:38,069 --> 00:45:41,239 Comandante Detmer, ci porti a 26 gradi di inclinazione. 688 00:45:41,281 --> 00:45:42,323 Sì, signor Saru. 689 00:45:42,407 --> 00:45:45,285 Comandante Owosekun, massimizzare energia deflettori 690 00:45:45,368 --> 00:45:47,620 e prepararsi alla fusione degli scudi con l'Antares. 691 00:45:47,704 --> 00:45:48,621 Sì, signor Saru. 692 00:45:48,705 --> 00:45:51,207 Signor Saru, rilevo due segni di vita lì fuori. 693 00:45:51,624 --> 00:45:54,961 Capitano, ci sono due civili sulla traiettoria della valanga. 694 00:45:57,589 --> 00:45:58,756 Li ho visti! 695 00:46:01,551 --> 00:46:03,052 Owosekun, può agganciarli? 696 00:46:03,136 --> 00:46:05,722 La nube di sabbia causa troppe interferenze. 697 00:46:05,805 --> 00:46:08,183 La valanga li travolgerà tra dieci secondi. 698 00:46:08,558 --> 00:46:11,186 Le darò le coordinate esatte. Al mio segnale! 699 00:46:14,981 --> 00:46:16,149 Adesso. 700 00:46:17,108 --> 00:46:18,234 Agganciati, Capitano! 701 00:46:18,443 --> 00:46:19,444 Ottimo lavoro. 702 00:46:19,819 --> 00:46:21,738 Ci siamo quasi. Rhys. 703 00:47:07,075 --> 00:47:08,785 Saru, situazione? 704 00:47:08,868 --> 00:47:11,829 Gli equipaggi dei due vascelli sono in salvo, Capitano. 705 00:47:13,206 --> 00:47:15,083 Qualche ferito lieve, tutto qui. 706 00:47:15,792 --> 00:47:17,877 Ce l'abbiamo fatta! Complimenti a tutti. 707 00:47:18,294 --> 00:47:19,295 Rayner, 708 00:47:20,588 --> 00:47:21,589 grazie. 709 00:47:25,927 --> 00:47:28,721 Ed ecco Moll e L'ak che se ne vanno. 710 00:47:32,976 --> 00:47:33,977 Dannazione. 711 00:47:34,894 --> 00:47:36,145 Bene, Capitano, 712 00:47:37,021 --> 00:47:40,191 vorrei dire che è stato un piacere, ma... 713 00:47:46,489 --> 00:47:48,700 Bene, questo è tutto direi. 714 00:47:49,367 --> 00:47:51,035 È stato bello lavorare insieme. 715 00:47:52,996 --> 00:47:54,289 Sì, anche per me. 716 00:47:55,373 --> 00:47:58,126 Ma sai bene che Vintar Quattro andava fatto prima. 717 00:48:04,090 --> 00:48:06,301 Avrei dovuto chiamarti. 718 00:48:07,885 --> 00:48:09,470 Avremmo dovuto entrambi. 719 00:48:18,771 --> 00:48:19,772 È strano. 720 00:48:22,191 --> 00:48:23,192 Cosa? 721 00:48:26,195 --> 00:48:28,573 Non so più come comportarmi con te. 722 00:48:42,170 --> 00:48:44,088 Una cosa difficile da superare. 723 00:48:45,465 --> 00:48:46,466 Per entrambi. 724 00:48:48,259 --> 00:48:50,511 Forse, non volevamo dircelo ad alta voce. 725 00:48:54,807 --> 00:48:55,975 Lo stiamo dicendo? 726 00:49:00,980 --> 00:49:02,231 Credo di sì. 727 00:49:10,573 --> 00:49:12,158 Capitano, hai un minuto? 728 00:49:13,201 --> 00:49:14,243 Sì, Tilly, dimmi. 729 00:49:14,494 --> 00:49:17,080 Sto solo approfondendo la faccenda. 730 00:49:17,580 --> 00:49:18,915 È un brutto momento? 731 00:49:23,086 --> 00:49:24,087 No, affatto. 732 00:49:24,587 --> 00:49:28,341 Bene, perché ho trovato delle risposte e sono incredibili. 733 00:49:52,990 --> 00:49:53,991 Saru? 734 00:49:54,033 --> 00:49:57,120 Grazie per esserti liberata per parlare con me. 735 00:49:57,203 --> 00:50:00,873 Si mormora di un incidente tra la Discovery e un altro vascello. 736 00:50:00,915 --> 00:50:01,916 Tutto bene? 737 00:50:02,208 --> 00:50:03,376 Adesso sì, 738 00:50:04,502 --> 00:50:06,921 ma ci sono stati momenti complicati. 739 00:50:07,588 --> 00:50:09,799 Un insediamento è stato messo in pericolo. 740 00:50:10,258 --> 00:50:11,509 I suoi abitanti, 741 00:50:12,802 --> 00:50:17,056 avrebbero potuto fare ben poco se non fossimo intervenuti. 742 00:50:18,099 --> 00:50:22,186 Mi è venuta in mente una cosa che la tenente Tilly mi disse, 743 00:50:23,688 --> 00:50:28,067 che la vita dura solo un attimo. 744 00:50:28,693 --> 00:50:32,196 Questa esperienza ti costringe a riflettere sulla tua mortalità. 745 00:50:32,780 --> 00:50:34,574 Non proprio, no. 746 00:50:40,288 --> 00:50:41,497 Nella mia gioventù 747 00:50:42,582 --> 00:50:46,085 ho tribolato spesso con l'amore. 748 00:50:46,669 --> 00:50:47,920 Era difficile legarsi 749 00:50:48,004 --> 00:50:51,048 a chi mi sarebbe stato sottratto dalla mattanza. 750 00:50:51,966 --> 00:50:53,301 Prima di incontrarti 751 00:50:53,676 --> 00:50:59,182 non avevo capito fino a che punto quella paura potesse limitarmi. 752 00:51:00,475 --> 00:51:01,434 Oggi, 753 00:51:02,560 --> 00:51:06,981 non ho potuto fare a meno di immaginarmi in quell'insediamento. 754 00:51:07,899 --> 00:51:12,028 Se dovessi affrontare tali orrori... 755 00:51:15,281 --> 00:51:16,866 penserei solo a te. 756 00:51:19,994 --> 00:51:21,871 Quindi... 757 00:51:22,997 --> 00:51:27,627 è impossibile per me non considerare la nostra relazione 758 00:51:27,710 --> 00:51:30,004 quando penso al mio futuro. 759 00:51:33,132 --> 00:51:36,385 La Discovery è la mia casa, è la mia famiglia. 760 00:51:38,805 --> 00:51:39,806 Anche tu, 761 00:51:41,599 --> 00:51:45,770 sei la mia casa e la mia famiglia. 762 00:51:47,980 --> 00:51:49,315 E per certi aspetti, 763 00:51:50,191 --> 00:51:51,776 sei molto di più. 764 00:51:56,697 --> 00:51:59,575 Accetterò il posto che la presidente Rillak mi offre. 765 00:52:02,078 --> 00:52:03,412 Voglio stare con te, 766 00:52:05,331 --> 00:52:06,290 sempre. 767 00:52:07,667 --> 00:52:11,254 Ho osato sperare che avresti preso questa decisione. 768 00:52:14,090 --> 00:52:15,341 Se permetti, 769 00:52:16,217 --> 00:52:19,178 reputo che sarebbe più logico, visti gli sviluppi, 770 00:52:19,262 --> 00:52:23,641 codificare il nostro reciproco impegno 771 00:52:23,850 --> 00:52:25,852 in una più ufficiale posizione. 772 00:52:30,898 --> 00:52:31,899 T'Rina? 773 00:52:33,818 --> 00:52:37,071 Mi stai chiedendo di sposarti? 774 00:52:38,614 --> 00:52:41,826 Penso che sia questa la locuzione che alcune culture usano. 775 00:52:54,672 --> 00:52:56,048 Capitano, sta bene? 776 00:52:56,507 --> 00:53:00,303 Sto bene, parlavo con Tilly e non ho avuto modo di cambiarmi. 777 00:53:01,304 --> 00:53:02,638 Che abbiamo scoperto? 778 00:53:03,973 --> 00:53:06,142 Una cosa piuttosto affascinante. 779 00:53:06,309 --> 00:53:08,936 Abbiamo scaricato gli ultimi 15 teraquad di dati 780 00:53:09,020 --> 00:53:11,230 dell'unità di elaborazione oculare. 781 00:53:11,314 --> 00:53:14,108 E ha dato una bella occhiata al diario. 782 00:53:16,360 --> 00:53:19,113 - Zora, puoi rallentare? - Certo, Capitano. 783 00:53:19,488 --> 00:53:20,948 QUESTA ANTICA TECNOLOGIA 784 00:53:21,824 --> 00:53:23,326 AVANZATA OLTRE OGNI IMMAGINAZIONE 785 00:53:23,618 --> 00:53:24,493 IL SUO POTERE È INCOMMENSURABILE 786 00:53:26,203 --> 00:53:28,205 DEVE RESTARE SEGRETA A TUTTI I COSTI. 787 00:53:29,206 --> 00:53:30,875 Ferma sull'ultima immagine. 788 00:53:33,377 --> 00:53:34,795 Potrebbe ingrandirla? 789 00:53:36,505 --> 00:53:39,258 Lune gemelle, è nel sistema Vileen. 790 00:53:46,265 --> 00:53:47,892 Devo parlare con Kovich. 791 00:53:55,483 --> 00:53:56,859 Dottor Kovich. 792 00:53:57,902 --> 00:54:00,529 Sta cercando un pianeta con due lune gemelle? 793 00:54:01,280 --> 00:54:02,865 Questo è il pianeta sbagliato. 794 00:54:05,076 --> 00:54:09,205 So di quell'SOS, dottor Kovich, e ho visto il diario del romulano. 795 00:54:09,622 --> 00:54:12,541 Non basta per convincerla a dirmi che cosa c'è dietro? 796 00:54:12,625 --> 00:54:14,627 La sua tenacia è ammirevole, Capitano, 797 00:54:14,710 --> 00:54:17,254 ma queste informazioni restano riservate. 798 00:54:17,505 --> 00:54:20,049 Quante vite metterà a rischio per proteggerle? 799 00:54:22,301 --> 00:54:25,513 Con tutto il rispetto, non posso continuare la missione al buio. 800 00:54:25,596 --> 00:54:28,432 La solleverà sapere che non è più la sua missione. 801 00:54:28,474 --> 00:54:30,643 Questa direttiva rossa è più grande di me. 802 00:54:31,018 --> 00:54:33,229 È rimasta segreta per secoli. 803 00:54:34,105 --> 00:54:36,357 È più importante di quanto possa immaginare. 804 00:54:36,774 --> 00:54:38,734 Devo inviare una squadra. 805 00:54:39,485 --> 00:54:41,404 Lei ne ha già una. 806 00:54:44,490 --> 00:54:48,160 Può cercare gli ologrammi di ogni sistema a due lune nei database 807 00:54:48,202 --> 00:54:49,745 e impiegare qualche secolo, 808 00:54:50,871 --> 00:54:51,956 o ragguagliarmi. 809 00:54:53,207 --> 00:54:54,208 Cosa farà? 810 00:54:59,296 --> 00:55:03,050 Rivolgersi alla tenente Tilly è stato intelligente. 811 00:55:03,926 --> 00:55:07,847 Forse è meglio che l'ammiraglio Vance non l'abbia fermata in tempo. 812 00:55:10,683 --> 00:55:13,394 Computer, disattiva ologramma. 813 00:55:24,488 --> 00:55:26,991 Il romulano si chiamava dottor Vellek. 814 00:55:27,450 --> 00:55:30,202 Uno dei più grandi scienziati del suo tempo. 815 00:55:31,120 --> 00:55:34,623 Era presente quando un capitano della Flotta Stellare, 816 00:55:34,999 --> 00:55:36,542 Jean-Luc Picard, 817 00:55:37,334 --> 00:55:41,172 trovò un messaggio lasciato da una razza di esseri antichi. 818 00:55:43,215 --> 00:55:45,301 Li abbiamo chiamati i Progenitori. 819 00:55:46,802 --> 00:55:49,722 Hanno creato la vita, come la conosciamo. 820 00:55:51,515 --> 00:55:53,601 Per vita intende... 821 00:55:53,893 --> 00:55:54,935 Lei. 822 00:55:55,394 --> 00:55:56,395 Io. 823 00:55:56,604 --> 00:55:57,605 Saru. 824 00:55:58,314 --> 00:56:01,275 Ogni specie umanoide presente nella galassia. 825 00:56:01,901 --> 00:56:03,986 Qualche migliaio di anni fa, 826 00:56:04,528 --> 00:56:06,238 li avremmo chiamati dei. 827 00:56:07,323 --> 00:56:10,826 In qualche modo, il dottor Vellek ha trovato la loro tecnologia. 828 00:56:11,118 --> 00:56:14,288 Quale che fosse quella usata per creare la vita stessa. 829 00:56:14,872 --> 00:56:16,916 Quando scomparve 800 anni fa, 830 00:56:17,208 --> 00:56:19,251 la sua posizione andò persa con lui. 831 00:56:19,835 --> 00:56:23,422 Adesso, Moll e L'ak sanno dove si trova. 832 00:56:24,298 --> 00:56:25,299 Oppure, 833 00:56:25,925 --> 00:56:29,011 il diario è il primo pezzo del puzzle. 834 00:56:30,012 --> 00:56:33,057 In ogni caso, dobbiamo trovarlo prima di loro. 835 00:56:34,100 --> 00:56:35,726 Nelle mani sbagliate... 836 00:56:35,893 --> 00:56:37,019 Posso solo immaginare 837 00:56:37,103 --> 00:56:40,231 come potrebbe essere usata una tecnologia così potente. 838 00:56:42,233 --> 00:56:45,444 C'è un sistema all'esterno del Quadrante Beta: Vileen. 839 00:56:45,820 --> 00:56:47,571 Non ha un pianeta con due lune, 840 00:56:47,822 --> 00:56:50,658 ma uno dei suoi mondi, Lyrek, ha tre lune, 841 00:56:50,741 --> 00:56:52,993 due di esse si muovono in sincronia. 842 00:56:53,536 --> 00:56:54,829 Lune gemelle. 843 00:56:55,454 --> 00:56:56,455 È su Lyrek. 844 00:56:56,831 --> 00:56:57,915 Sì, signore. 845 00:56:57,957 --> 00:56:59,125 Bene, Capitano. 846 00:57:00,626 --> 00:57:04,255 Il più grande tesoro della galassia conosciuta è laggiù. 847 00:57:09,718 --> 00:57:11,137 Che cosa aspetta? 848 00:57:14,807 --> 00:57:15,808 Si vola. 849 00:57:19,228 --> 00:57:23,691 PER JP, CON AMORE