1 00:00:32,825 --> 00:00:35,870 La saison dernière, dans "Star Trek Discovery"... 2 00:00:37,037 --> 00:00:38,831 Affichez Kwejian sur le réseau. 3 00:00:39,039 --> 00:00:41,834 - Que s'est-il passé ? - Mon vaisseau a été percuté. 4 00:00:42,042 --> 00:00:44,044 Kwejian... Ils sont tous morts. 5 00:00:44,086 --> 00:00:46,714 Voici la nouvelle génération de moteur sporique. 6 00:00:46,756 --> 00:00:48,382 On a 94 secondes 7 00:00:48,424 --> 00:00:50,718 avant qu'ils sachent que je l'ai fauché. 8 00:00:50,801 --> 00:00:52,052 À vous de jouer. 9 00:00:52,386 --> 00:00:53,679 Book ! Non. 10 00:00:55,431 --> 00:00:57,308 Qu'est-ce qui attend Book ? 11 00:00:58,142 --> 00:01:02,938 Il a enfreint plusieurs de nos lois. Il a lancé une bombe isolytique ! 12 00:01:03,022 --> 00:01:04,523 Je sais ce qui va m'arriver. 13 00:01:04,565 --> 00:01:07,401 On m'envoie aider des réfugiés déplacés par l'AMN. 14 00:01:07,443 --> 00:01:08,360 Désolé. 15 00:01:09,528 --> 00:01:10,404 Longtemps, 16 00:01:10,488 --> 00:01:13,616 j'ai cru qu'équilibrer devoir et relations personnelles 17 00:01:13,699 --> 00:01:15,117 n'était pas possible. 18 00:01:15,201 --> 00:01:18,579 Je pense que je n'étais pas honnête envers moi-même. 19 00:01:18,621 --> 00:01:19,872 Ça vaut la peine, 20 00:01:19,914 --> 00:01:21,415 avec la bonne personne. 21 00:01:25,044 --> 00:01:25,920 Je comprends 22 00:01:25,961 --> 00:01:29,340 qu'un poste d'enseignement ait peu de chances de séduire. 23 00:01:29,590 --> 00:01:30,716 Mais l'offre est là. 24 00:01:30,758 --> 00:01:32,468 Vous voulez y retourner, non ? 25 00:01:32,843 --> 00:01:33,719 En effet. 26 00:01:33,761 --> 00:01:35,429 - Pourquoi ? - Je me demande 27 00:01:35,513 --> 00:01:40,142 si c'est vraiment ce que je veux ou si je veux qu'on me remarque. 28 00:01:40,559 --> 00:01:41,602 Ce serait utile, 29 00:01:41,685 --> 00:01:43,270 pour un instructeur. 30 00:01:43,312 --> 00:01:45,105 Comment se dire au revoir ? 31 00:01:45,189 --> 00:01:46,440 "Kwakoni Yiquan." 32 00:01:46,482 --> 00:01:47,566 Ça signifie... 33 00:01:47,608 --> 00:01:49,401 "On s'est déjà quittés cent fois 34 00:01:49,777 --> 00:01:52,446 "et nous nous retrouverons tout autant de fois." 35 00:01:52,613 --> 00:01:54,490 "Kwakoni Yiquan", dans ce cas. 36 00:02:31,360 --> 00:02:33,028 On ne s'ennuie jamais ! 37 00:02:34,697 --> 00:02:35,865 Capitaine, tout va bien ? 38 00:02:36,073 --> 00:02:38,367 Par miracle, je ne suis pas encore morte ! 39 00:02:38,450 --> 00:02:40,452 Je tente de détruire leur moteur 40 00:02:40,494 --> 00:02:42,997 afin de récupérer le contenu de ce coffre. 41 00:02:44,623 --> 00:02:47,459 Attention, stabilité du champ de distorsion à 70 %. 42 00:02:47,501 --> 00:02:48,711 Allez, allez ! 43 00:02:48,794 --> 00:02:50,045 50 %. 44 00:02:50,087 --> 00:02:51,672 Mince, ça chute vite ! 45 00:02:51,839 --> 00:02:53,007 Monsieur Saru ! 46 00:02:53,215 --> 00:02:55,092 Nous volons à votre rescousse. 47 00:02:55,843 --> 00:02:56,969 Attention. 48 00:02:57,011 --> 00:02:58,304 Arrêt de distorsion. 49 00:02:58,345 --> 00:03:01,515 Je ne m'attendais pas à ça, quand la soirée a commencé. 50 00:03:04,935 --> 00:03:07,855 Moi qui prenais ça pour un terme d'affection Tellarite. 51 00:03:08,063 --> 00:03:08,856 QUATRE HEURES PLUS TÔT 52 00:03:08,898 --> 00:03:10,900 Un cocktail 2161 avec tonic ? 53 00:03:11,317 --> 00:03:14,361 Le cocktail officiel de la célébration du millénaire. 54 00:03:17,865 --> 00:03:19,700 Alors là, je ne comprends pas... 55 00:03:20,159 --> 00:03:22,244 La Fédération a été fondée en 2161. 56 00:03:22,494 --> 00:03:25,039 - Ça fait mille ans. - À quelques décennies près. 57 00:03:25,581 --> 00:03:26,874 Pour être précise. 58 00:03:26,916 --> 00:03:28,876 Dur de fêter ça pendant le Brasier. 59 00:03:28,959 --> 00:03:32,880 J'avais compris la référence. Que sont ces billes flottantes ? 60 00:03:32,922 --> 00:03:34,048 Des étoiles ! 61 00:03:34,089 --> 00:03:37,551 Comme sur le logo de la Fédération. Du bleu avec des étoiles. 62 00:03:37,635 --> 00:03:40,220 Vous voyez ? Elles ont le goût de la barbe à Jumja. 63 00:03:41,430 --> 00:03:43,015 - Merci. - Merci. 64 00:03:44,433 --> 00:03:47,561 C'est chouette, de voir la Fédération sur pied et en paix. 65 00:03:47,645 --> 00:03:48,437 C'est sûr ! 66 00:03:48,520 --> 00:03:49,396 Oui. 67 00:03:50,522 --> 00:03:51,857 Je vais rentrer. 68 00:03:51,899 --> 00:03:53,525 - Je suis fatigué. - Paul, non ! 69 00:03:53,567 --> 00:03:55,235 Tu voulais te changer les idées 70 00:03:55,277 --> 00:03:57,571 après la fin des essais du moteur sporique. 71 00:03:58,405 --> 00:03:59,657 Franchement ! 72 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 Une sommité ? 73 00:04:01,408 --> 00:04:02,743 Je suis censé faire quoi ? 74 00:04:02,910 --> 00:04:06,288 Serrer des mains et feindre adorer la propulsion par canal ? 75 00:04:06,372 --> 00:04:07,373 Voilà ! 76 00:04:07,414 --> 00:04:11,418 Au moins, le Discovery sera le seul et l'unique de son espèce. 77 00:04:11,627 --> 00:04:13,796 Et ça, c'est plutôt sympa, non ? 78 00:04:15,130 --> 00:04:18,801 J'aurais préféré que mon héritage sombre pas avec le vaisseau de Book. 79 00:04:18,884 --> 00:04:21,595 J'aurais solutionné le problème du navigateur 80 00:04:21,762 --> 00:04:24,640 et toute la flotte aurait pu en profiter ! Qui sait ? 81 00:04:25,140 --> 00:04:27,559 Peut-être que je ne brillerai plus jamais. 82 00:04:27,935 --> 00:04:28,978 Bien sûr que si ! 83 00:04:29,603 --> 00:04:32,773 Dans ce nouveau monde, vous trouverez votre place. 84 00:04:33,983 --> 00:04:35,109 Comme nous tous. 85 00:04:37,528 --> 00:04:39,405 - Au changement ! - Au changement. 86 00:04:42,658 --> 00:04:43,993 Excusez-moi, capitaine. 87 00:04:44,243 --> 00:04:47,788 La présidente Rillak vous invite à rencontrer des dignitaires. 88 00:04:48,664 --> 00:04:50,124 Le devoir m'appelle. 89 00:04:51,166 --> 00:04:52,334 J'arrive. 90 00:04:53,585 --> 00:04:55,129 Fallait pas parler de Book. 91 00:04:55,462 --> 00:04:58,007 Ça fait des mois qu'elle ne parle plus de lui. 92 00:04:58,090 --> 00:05:00,843 Ne pas en parler et tourner la page, c'est différent. 93 00:05:00,926 --> 00:05:03,137 Je pense qu'autre chose la préoccupe. 94 00:05:03,178 --> 00:05:05,431 Mais elle va bien, je vous assure. 95 00:05:05,472 --> 00:05:06,265 Ça va. 96 00:05:09,727 --> 00:05:12,021 Je dois vous laisser. À plus tard. 97 00:05:12,062 --> 00:05:13,814 Je dois parler à quelqu'un. 98 00:05:15,024 --> 00:05:16,483 On se mêle aux invités 99 00:05:16,859 --> 00:05:17,943 ou on se rentre ? 100 00:05:19,820 --> 00:05:22,031 Va pour briller en société ! 101 00:05:30,164 --> 00:05:32,499 Quelque chose vous préoccupe, Saru. 102 00:05:32,958 --> 00:05:34,543 Vous allez m'en parler ? 103 00:05:35,252 --> 00:05:36,628 Ou dois-je procéder 104 00:05:36,712 --> 00:05:38,338 à une fusion mentale ? 105 00:05:41,341 --> 00:05:42,676 La présidente Rillak 106 00:05:42,885 --> 00:05:46,513 voudrait que je devienne ambassadeur de la Fédération. 107 00:05:47,139 --> 00:05:49,016 Je serais affecté 108 00:05:49,099 --> 00:05:52,686 à une coalition de petits mondes, afin de satisfaire leurs besoins 109 00:05:52,895 --> 00:05:55,022 malgré l'expansion de la Fédération. 110 00:05:56,023 --> 00:06:00,194 Elle souhaite éviter de reproduire les erreurs du passé. 111 00:06:00,235 --> 00:06:02,571 Un effort qui est plus que louable. 112 00:06:03,197 --> 00:06:06,283 Notamment vu la situation spatiale de ces mondes. 113 00:06:06,533 --> 00:06:09,036 S'ils passaient aux mains de la République Tholienne 114 00:06:09,203 --> 00:06:10,746 ou de l'Imperium Breen. 115 00:06:10,829 --> 00:06:14,374 En effet, il est impératif que nous demeurions unis. 116 00:06:14,875 --> 00:06:17,544 Toutefois, vous hésitez à accepter son offre. 117 00:06:19,421 --> 00:06:23,258 Je devrais alors démissionner de mon poste dans Starfleet. 118 00:06:26,553 --> 00:06:28,055 Toutefois, 119 00:06:28,722 --> 00:06:31,433 je serais affecté ici, au siège de la Fédération. 120 00:06:31,642 --> 00:06:36,021 Et, puisque vos fonctions vous conduisent souvent ici... 121 00:06:36,063 --> 00:06:38,774 Je ne devrais pas jouer de rôle dans votre décision. 122 00:06:41,401 --> 00:06:44,655 Car, bien que nous nous aimions profondément l'un l'autre, 123 00:06:44,905 --> 00:06:47,741 la logique se doit d'ignorer notre relation 124 00:06:47,908 --> 00:06:50,619 afin d'évaluer clairement le plus important. 125 00:06:51,078 --> 00:06:54,289 Ce nouveau poste ou votre rôle actuel dans Starfleet. 126 00:06:54,957 --> 00:06:56,875 Certes, bien sûr. 127 00:07:04,466 --> 00:07:05,717 Capitaine... 128 00:07:10,097 --> 00:07:11,223 Éclairez-moi. 129 00:07:12,266 --> 00:07:13,934 La fête est finie pour vous. 130 00:07:19,148 --> 00:07:20,566 Navré de m'imposer ainsi 131 00:07:20,774 --> 00:07:23,235 dans une soirée certainement endiablée. 132 00:07:23,318 --> 00:07:24,903 Je dois reprendre ceci. 133 00:07:28,323 --> 00:07:30,450 - Une pièce sécurisée ? - On l'a baptisée 134 00:07:30,534 --> 00:07:31,785 la Salle de l'Infini. 135 00:07:31,994 --> 00:07:34,705 C'est un peu trop grandiloquent à mon goût, mais... 136 00:07:34,955 --> 00:07:36,665 il y en a qui aiment ces choses-là. 137 00:07:36,832 --> 00:07:37,791 Amiral ? 138 00:07:39,668 --> 00:07:43,338 Un vaisseau de 800 ans a été trouvé à la lisière du quadrant Bêta. 139 00:07:43,380 --> 00:07:46,675 Le Dr Kovich veut que le Discovery aille le sécuriser illico. 140 00:07:46,884 --> 00:07:48,010 Sa cargaison ? 141 00:07:48,093 --> 00:07:50,971 Primordiale pour la sécurité de la Fédération. 142 00:07:51,597 --> 00:07:53,140 Ce n'est pas une réponse, ça. 143 00:07:53,473 --> 00:07:54,850 J'entends bien. 144 00:07:55,809 --> 00:07:56,768 Amiral ? 145 00:07:56,810 --> 00:07:58,020 Je ne peux pas... 146 00:07:58,103 --> 00:08:00,689 Capitaine, il s'agit d'une Directive Rouge. 147 00:08:06,528 --> 00:08:08,197 Je rassemble mon équipage. 148 00:08:09,698 --> 00:08:11,491 À tous les officiers, à vos postes. 149 00:08:11,700 --> 00:08:14,161 Je répète, tous les officiers à leurs postes. 150 00:08:14,369 --> 00:08:15,913 Préparez un départ immédiat. 151 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 Au rapport ? 152 00:08:17,372 --> 00:08:20,125 La ligne dédiée au QG de la Fédération est prête. 153 00:08:20,334 --> 00:08:21,376 Canal sécurisé. 154 00:08:21,543 --> 00:08:23,670 Le moteur sporique est en attente. 155 00:08:23,837 --> 00:08:26,173 Les DOTs sont prêts dans la zone de chargement. 156 00:08:26,381 --> 00:08:28,217 Balayage du lieu de la cible terminé. 157 00:08:28,467 --> 00:08:31,720 Un autre vaisseau de Starfleet est en approche du secteur. 158 00:08:31,887 --> 00:08:34,640 Scruteurs calibrés, fonctionnement nominal. 159 00:08:34,848 --> 00:08:37,184 Armes verrouillées, chargées et en attente. 160 00:08:37,351 --> 00:08:40,062 Rampe de chargement fermées. Équipage à bord. 161 00:08:40,270 --> 00:08:42,731 Coordonnées renseignées. Nous sommes parés. 162 00:08:42,940 --> 00:08:44,942 Excellent travail de toute l'équipe. 163 00:08:45,192 --> 00:08:46,401 Capitaine ! 164 00:08:46,610 --> 00:08:48,904 Merci à tous d'être revenus aussi vite. 165 00:08:49,363 --> 00:08:52,532 Nous emmènerons le Dr Kovich lors de cette mission secrète. 166 00:08:52,616 --> 00:08:55,744 Mais sachez une chose, il s'agit d'une Directive Rouge. 167 00:08:57,204 --> 00:08:59,998 Cette planète inhabitée a un puits gravitationnel 168 00:09:00,040 --> 00:09:03,210 qui est un cimetière pour tous types de déchets spatiaux. 169 00:09:03,252 --> 00:09:07,214 La cible, un vaisseau scientifique Romulien perdu de vue y a 800 ans. 170 00:09:07,381 --> 00:09:09,174 Une sonde vient de le retrouver. 171 00:09:09,549 --> 00:09:10,759 Il contient un objet 172 00:09:10,842 --> 00:09:13,595 qu'on ne doit pas laisser entre de mauvaises mains. 173 00:09:13,637 --> 00:09:16,556 Les pillards sur place surveillent les communications. 174 00:09:16,723 --> 00:09:19,726 Ils seront sans doute attirés. La plupart sont armés. 175 00:09:19,768 --> 00:09:21,436 Certains sont dangereux. 176 00:09:21,520 --> 00:09:24,523 Un vaisseau est en route. Nous arriverons les premiers. 177 00:09:25,065 --> 00:09:26,608 Alerte noire. 178 00:10:24,082 --> 00:10:26,793 Une atmosphère respirable ? Mon cul ! 179 00:10:26,835 --> 00:10:29,087 Ça pue comme dans un caveau, là-dedans. 180 00:10:32,924 --> 00:10:34,801 C'est mieux que porter un casque. 181 00:10:35,844 --> 00:10:38,430 C'est encore l'USS Antares ? 182 00:10:40,682 --> 00:10:42,309 Et un autre vaisseau arrive. 183 00:10:42,351 --> 00:10:44,811 Cette cargaison doit avoir de la valeur. 184 00:10:44,895 --> 00:10:46,480 On a combien de temps ? 185 00:10:46,563 --> 00:10:48,982 - Huit minutes ? - Oui. 186 00:10:49,024 --> 00:10:50,025 C'est bon. 187 00:10:50,067 --> 00:10:52,694 Voilà où l'alimentation de secours est dirigée. 188 00:10:53,028 --> 00:10:56,031 Ce dont Starfleet veut nous priver se trouve donc là. 189 00:10:59,493 --> 00:11:01,161 Il est arrivé vite, ce vaisseau ! 190 00:11:01,661 --> 00:11:02,871 Peu importe. 191 00:11:03,497 --> 00:11:04,373 Attends ! 192 00:11:04,414 --> 00:11:06,458 On a pris tout ce qu'on pouvait à bord. 193 00:11:07,626 --> 00:11:08,835 T'en dis quoi ? 194 00:11:09,795 --> 00:11:12,506 On va se coucher, un holodeck pour deux ? 195 00:11:14,341 --> 00:11:15,384 L'Ak... 196 00:11:17,010 --> 00:11:18,678 Tu veux des petits cailloux... 197 00:11:19,513 --> 00:11:21,181 ou la montagne ? 198 00:11:28,397 --> 00:11:29,481 C'est parti. 199 00:11:29,689 --> 00:11:31,024 Mettez le vaisseau Romulien 200 00:11:31,066 --> 00:11:32,651 sur l'écran. 201 00:11:33,235 --> 00:11:34,820 Capitaine ? On a décelé 202 00:11:34,903 --> 00:11:37,364 deux signes de vie à bord, mais apparemment... 203 00:11:37,739 --> 00:11:39,241 ils ont disparu. 204 00:11:40,158 --> 00:11:41,410 Ils seraient partis ? 205 00:11:41,493 --> 00:11:43,036 Ou ils se sont camouflés. 206 00:11:44,246 --> 00:11:45,038 Rhys, 207 00:11:45,122 --> 00:11:47,749 Owosekun, avec moi, phaseurs en mode paralysie. 208 00:11:48,125 --> 00:11:50,252 Possible que cela ne suffise pas. 209 00:11:50,710 --> 00:11:53,338 - La force létale n'est autorisée. - Capitaine. 210 00:11:53,380 --> 00:11:56,758 Je me contrefiche de l'identité et du sort de ces gens-là. 211 00:11:59,469 --> 00:12:02,639 Sécurisez ce vaisseau par tous les moyens possibles. 212 00:12:03,265 --> 00:12:06,268 Et assurez-vous que la mission soit un succès. 213 00:14:00,215 --> 00:14:01,049 Rien ici. 214 00:14:01,132 --> 00:14:02,092 RÀS. 215 00:14:02,342 --> 00:14:03,385 Rien non plus. 216 00:14:04,594 --> 00:14:05,887 Commandeur Rhys ? 217 00:14:06,137 --> 00:14:09,224 Ils sont partis il y a peu. Je détecte des gouttelettes d'eau. 218 00:14:09,683 --> 00:14:11,351 Suivez leurs traces. 219 00:14:11,393 --> 00:14:13,645 Gardons nos phaseurs sur paralysie. 220 00:14:19,442 --> 00:14:20,527 Par ici. 221 00:14:20,569 --> 00:14:22,862 Leur piste mène à l'angle de ce couloir. 222 00:14:25,824 --> 00:14:26,866 Allons-y. 223 00:14:29,411 --> 00:14:30,912 On a quelque chose juste là. 224 00:14:40,505 --> 00:14:41,381 RÀS. 225 00:14:43,800 --> 00:14:46,761 Ça fait 800 ans qu'il attend qu'on le retrouve. 226 00:14:49,931 --> 00:14:52,601 Quelqu'un a détruit le dispositif d'occultation. 227 00:14:53,059 --> 00:14:55,061 Les signes de vie sont partis quand ? 228 00:14:55,103 --> 00:14:56,605 Cela fait 4,6 minutes. 229 00:15:09,659 --> 00:15:11,036 Il est vide. 230 00:15:11,620 --> 00:15:12,829 Même notre technologie 231 00:15:13,079 --> 00:15:15,624 mettrait plus longtemps à décoder ce cryptage. 232 00:15:16,082 --> 00:15:17,083 Ils sont encore là. 233 00:15:24,299 --> 00:15:25,300 Je suis figé. 234 00:15:25,383 --> 00:15:26,593 Même chose pour moi ! 235 00:15:26,635 --> 00:15:27,385 Je reviens ! 236 00:15:39,105 --> 00:15:42,317 Vous ne pouvez pas fuir. On a deux vaisseaux en approche. 237 00:15:42,567 --> 00:15:43,818 Discutons. 238 00:15:44,778 --> 00:15:46,738 Très bien, vous voulez discuter ? 239 00:15:47,030 --> 00:15:48,448 Discutons ! 240 00:15:57,540 --> 00:16:00,168 Laissez-nous partir et personne ne sera blessé. 241 00:16:06,007 --> 00:16:08,760 Donnez-moi ça. On peut vous éviter une fin tragique. 242 00:16:11,179 --> 00:16:12,263 Aucun risque. 243 00:16:23,024 --> 00:16:26,611 Saru, la coque est percée. Owo et Rhys sont piégés, sans oxygène. 244 00:16:26,820 --> 00:16:28,530 Aïe ! Ça picote, ça ! 245 00:16:28,613 --> 00:16:30,365 Nous les exfiltrons illico. 246 00:16:30,448 --> 00:16:31,950 Ensuite, ce sera vous. 247 00:16:32,784 --> 00:16:33,868 Attendez ! 248 00:16:34,119 --> 00:16:36,371 Non, Saru ! C'est bon, je les vois. 249 00:16:46,131 --> 00:16:48,383 Magnétisation de la combinaison ! 250 00:17:03,898 --> 00:17:05,900 On ne s'ennuie jamais ! 251 00:17:05,942 --> 00:17:06,985 Tout va bien ? 252 00:17:07,527 --> 00:17:09,696 Par miracle, je ne suis pas encore morte ! 253 00:17:09,738 --> 00:17:11,698 Je tente de détruire leur moteur 254 00:17:11,781 --> 00:17:15,535 pour que vous nous récupériez, moi et le contenu de ce coffre. 255 00:17:16,911 --> 00:17:18,830 Je ne m'attendais pas à ça, ce soir. 256 00:17:23,084 --> 00:17:24,377 Qui que vous soyez, 257 00:17:24,419 --> 00:17:25,587 identifiez-vous. 258 00:17:25,754 --> 00:17:28,673 Ici le capitaine Rayner, de l'USS Antares. 259 00:17:28,882 --> 00:17:31,050 Je vois que vous avez commencé sans moi. 260 00:17:31,509 --> 00:17:34,262 On manquait de sensations fortes. Merci de nous aider. 261 00:17:34,512 --> 00:17:36,347 Quand couperez-vous leur moteur ? 262 00:17:36,723 --> 00:17:38,933 - Quelques minutes. - On ne les lâche pas. 263 00:17:38,975 --> 00:17:41,060 Concentrez-vous sur votre tâche. 264 00:17:41,144 --> 00:17:44,272 Attention, stabilité du champ de distorsion à 70 %. 265 00:17:44,439 --> 00:17:45,732 Allez, allez ! 266 00:17:47,275 --> 00:17:48,401 50 %. 267 00:17:48,860 --> 00:17:51,404 Ça chute vite ! Le champ de distorsion s'effondre ! 268 00:17:51,488 --> 00:17:54,407 On risque l'implosion. Coupez votre rayon tracteur. 269 00:17:54,949 --> 00:17:56,284 Je ne les lâcherai pas ! 270 00:17:56,534 --> 00:17:58,953 Machine arrière, sortez-les de distorsion. 271 00:17:59,037 --> 00:18:03,291 Je n'ai pas de propulsion par canal, seulement la technologie du Brasier. 272 00:18:03,458 --> 00:18:05,460 Le vaisseau ne va pas tenir longtemps. 273 00:18:05,668 --> 00:18:07,253 Je préfère éviter de mourir. 274 00:18:07,295 --> 00:18:09,464 J'ai un cours de saxophone qui m'attend. 275 00:18:09,923 --> 00:18:12,467 Mon équipe d'ingénieurs va trouver une solution. 276 00:18:12,550 --> 00:18:14,302 L'un de nous est optimiste ! 277 00:18:15,595 --> 00:18:18,097 Stabilité de la bulle de distorsion à 32 %. 278 00:18:19,349 --> 00:18:20,767 Rayner, enfin ! 279 00:18:20,809 --> 00:18:22,143 Laissez-les partir. 280 00:18:22,310 --> 00:18:25,146 J'ai déjà eu affaire à eux. S'ils nous échappent, 281 00:18:25,355 --> 00:18:27,482 - on les perdra. - Monsieur Saru ! 282 00:18:27,690 --> 00:18:29,609 Nous venons vous récupérer. 283 00:18:29,651 --> 00:18:31,820 Owosekun et Rhys sont à l'infirmerie. 284 00:18:31,903 --> 00:18:32,904 Detmer, 285 00:18:32,987 --> 00:18:34,572 approchez-nous au maximum. 286 00:18:34,656 --> 00:18:35,990 À vos ordres, M. Saru. 287 00:18:36,074 --> 00:18:39,285 Lt Gallo, téléportez le capitaine à sa sortie de distorsion. 288 00:18:39,327 --> 00:18:40,328 À vos ordres. 289 00:18:40,370 --> 00:18:41,454 Accrochez-vous ! 290 00:18:55,176 --> 00:18:57,095 Lt Naya, au rapport ! 291 00:18:57,178 --> 00:18:59,305 L'intégrité structurelle tient bon. 292 00:18:59,681 --> 00:19:00,515 Dr Kovich ? 293 00:19:00,598 --> 00:19:02,684 Vous seriez mieux dans le bureau, non ? 294 00:19:02,767 --> 00:19:06,187 Je serai à mon aise quand votre mission sera accomplie. 295 00:19:07,856 --> 00:19:08,857 À votre guise. 296 00:19:09,232 --> 00:19:12,527 Capitaine Rayner, si l'effondrement détruit leur vaisseau, 297 00:19:12,694 --> 00:19:14,529 l'Antares sera détruit également ! 298 00:19:14,737 --> 00:19:18,032 C'est pour ça qu'ils insistent, ils comptent sur mon retrait. 299 00:19:18,241 --> 00:19:20,159 Panne de distorsion imminente. 300 00:19:21,035 --> 00:19:22,495 C'est pas vrai ! Allons ! 301 00:19:22,704 --> 00:19:23,997 Mettez-vous à l'abri. 302 00:19:24,038 --> 00:19:27,375 - Je m'en occupe. - Non ! Vous prenez ça trop à cœur. 303 00:19:27,458 --> 00:19:30,378 Je prends toutes mes missions à cœur. C'est mon travail. 304 00:19:30,628 --> 00:19:33,548 Me faites pas la leçon, votre réputation vous précède ! 305 00:19:33,631 --> 00:19:35,717 Sortez de la bulle pour être téléportée ! 306 00:19:35,758 --> 00:19:38,970 Bon sang, laissez-les s'en aller, Rayner ! 307 00:19:39,053 --> 00:19:41,389 On suivra leur signature de distorsion. 308 00:19:41,431 --> 00:19:43,182 Laissez-les s'en aller ! 309 00:19:43,391 --> 00:19:47,145 Avant que votre équipage n'ait plus de solution ! Allez ! 310 00:19:51,566 --> 00:19:52,901 Et merde ! 311 00:19:53,735 --> 00:19:55,820 Désactivez le rayon tracteur. 312 00:20:18,259 --> 00:20:19,719 Monsieur Saru ! 313 00:20:20,595 --> 00:20:22,722 Nous verrouillons votre signal. 314 00:20:39,781 --> 00:20:41,866 - On les a perdus. - On les retrouvera. 315 00:20:41,950 --> 00:20:43,368 Le capitaine Rayner. 316 00:20:44,786 --> 00:20:46,037 Passez-le-moi. 317 00:20:47,288 --> 00:20:50,541 Cette cerise qu'ils ont jetée sur notre plâtrée de merde 318 00:20:50,625 --> 00:20:53,962 a laissé 20 signatures de distorsion avec chacune sa direction ! 319 00:20:54,629 --> 00:20:55,546 M. Saru ? 320 00:20:57,465 --> 00:21:00,218 Malheureusement, cela prendra plusieurs jours 321 00:21:00,301 --> 00:21:02,762 pour reconnaître leur signature à eux. 322 00:21:03,262 --> 00:21:05,139 D'ici là, ils seront déjà loin. 323 00:21:06,975 --> 00:21:11,479 C'est le moment de m'expliquer que vous avez eu une idée de génie. 324 00:21:15,525 --> 00:21:17,110 Je sais qui peut les trouver. 325 00:21:38,840 --> 00:21:41,843 Permission de monter à bord, capitaine ? 326 00:21:46,848 --> 00:21:50,518 L'astuce de la trace de distorsion, comme avec le Scaptar. 327 00:21:50,768 --> 00:21:52,311 Ce seraient des coursiers ? 328 00:21:52,520 --> 00:21:55,023 La Fédération s'étend, les réseaux sont fermés. 329 00:21:55,231 --> 00:21:57,316 Je gagnerais pas ma vie comme ça, mais... 330 00:21:58,234 --> 00:22:00,028 Alors voilà pourquoi je suis là ? 331 00:22:00,445 --> 00:22:03,364 Pour voir si je peux flairer la signature de distorsion ? 332 00:22:03,448 --> 00:22:06,993 T'as l'expérience, l'expertise et la connaissance du milieu. 333 00:22:07,035 --> 00:22:10,204 Merci pour la liste de mes compétences professionnelles. 334 00:22:16,377 --> 00:22:17,545 Excuse-moi. 335 00:22:17,587 --> 00:22:18,921 C'est rien. 336 00:22:20,006 --> 00:22:21,549 Ça faisait longtemps. 337 00:22:21,591 --> 00:22:22,925 Oui. 338 00:22:24,343 --> 00:22:25,803 Très longtemps. 339 00:22:27,138 --> 00:22:29,599 Il paraît que tu fais un excellent boulot, 340 00:22:29,682 --> 00:22:31,225 au secours des réfugiés, 341 00:22:31,392 --> 00:22:33,352 pour les aider à se remettre de l'AMN. 342 00:22:34,228 --> 00:22:36,147 Je vais là où la Fédération m'envoie. 343 00:22:36,689 --> 00:22:38,357 Aujourd'hui, c'est ici. 344 00:22:39,609 --> 00:22:41,819 Je suis prêt à tout pour me racheter. 345 00:22:47,617 --> 00:22:49,160 Après toi. 346 00:22:55,875 --> 00:22:57,418 C'est un sacré duo. 347 00:22:57,794 --> 00:23:01,339 Rusés, insaisissables et il n'y a qu'eux qui comptent. 348 00:23:01,547 --> 00:23:05,343 Voici Moll et L'Ak, dans le secteur depuis environ deux ans. 349 00:23:05,551 --> 00:23:07,428 On n'a aucune idée d'où ils sortent. 350 00:23:07,595 --> 00:23:10,139 - Ils ont volé quoi ? - Un Tan Zhekran. 351 00:23:10,223 --> 00:23:14,143 Une boîte à énigme Romulienne, enfermée dans un coffre occulté, 352 00:23:14,352 --> 00:23:16,479 appartenant à un scientifique décédé. 353 00:23:16,562 --> 00:23:17,772 Et son contenu ? 354 00:23:20,775 --> 00:23:21,692 On l'ignore. 355 00:23:22,110 --> 00:23:23,111 Dr Kovich ? 356 00:23:23,444 --> 00:23:25,822 Une mise en contexte faciliterait la mission. 357 00:23:26,239 --> 00:23:29,033 Je ne suis pas habilité à vous en dire davantage. 358 00:23:30,034 --> 00:23:31,369 Navré, amiral. 359 00:23:31,786 --> 00:23:32,787 M. Booker ? 360 00:23:34,247 --> 00:23:37,458 Il paraît que vous pouvez nous indiquer la bonne voie. 361 00:23:38,960 --> 00:23:40,128 Lire les pensées, 362 00:23:40,169 --> 00:23:43,172 ce n'est plus mon fort, mais si j'étais encore du métier 363 00:23:43,256 --> 00:23:45,842 et que j'avais volé un truc que Starfleet désire, 364 00:23:46,384 --> 00:23:48,803 j'éviterais le territoire de la Fédération. 365 00:23:49,387 --> 00:23:52,807 Ça date du 24e siècle. Peu de fourgues s'intéressent 366 00:23:52,849 --> 00:23:54,267 à un butin aussi ancien. 367 00:23:59,814 --> 00:24:01,065 Q'Mau. 368 00:24:02,275 --> 00:24:04,068 Un vendeur fana d'antiquités. 369 00:24:07,488 --> 00:24:08,990 Il se fait appeler Fred. 370 00:24:09,407 --> 00:24:10,283 Fred... 371 00:24:11,159 --> 00:24:12,827 Fred tout court. 372 00:24:18,666 --> 00:24:20,209 Burnham, Rayner ? 373 00:24:20,293 --> 00:24:22,086 On met le cap sur Q'Mau. 374 00:24:22,170 --> 00:24:23,629 Emmenez M. Booker. 375 00:24:23,671 --> 00:24:25,548 Il connaît le contact sur place. 376 00:24:25,631 --> 00:24:28,092 On entre, on sort, sans se faire remarquer. 377 00:24:28,509 --> 00:24:29,427 À vos ordres. 378 00:24:30,178 --> 00:24:31,512 Qui dirige la mission ? 379 00:24:32,972 --> 00:24:34,765 Essayez donc de collaborer. 380 00:24:37,518 --> 00:24:39,520 Rendez-vous là-bas dans une heure. 381 00:24:39,854 --> 00:24:41,522 Ne tentez rien sans moi. 382 00:24:44,525 --> 00:24:45,985 Bonne chance, capitaine. 383 00:24:55,786 --> 00:24:56,913 Monsieur Saru ? 384 00:25:01,542 --> 00:25:04,462 On a eu notre part de missions clandestines, mais là... 385 00:25:04,670 --> 00:25:06,214 Même l'amiral ignore tout ? 386 00:25:06,422 --> 00:25:07,965 Oui, j'ai remarqué aussi. 387 00:25:08,049 --> 00:25:11,427 Un Tan Zhekran peut tout contenir. Armes, agents pathogènes... 388 00:25:11,636 --> 00:25:14,847 Mais les bases de données cachent même le nom de ce Romulien ! 389 00:25:15,389 --> 00:25:20,186 Peut-être que quelqu'un ayant accès à d'autres bases peut nous aider. 390 00:25:21,229 --> 00:25:23,522 Quelqu'un qui ne ferait plus partie 391 00:25:23,731 --> 00:25:26,067 de la chaîne de commandement du Discovery. 392 00:25:32,198 --> 00:25:36,077 Vous allez me manquer, si vous devenez ambassadeur. 393 00:25:36,661 --> 00:25:38,663 La présidente Rillak vous a parlé. 394 00:25:38,746 --> 00:25:40,581 Elle serait en veine, avec vous. 395 00:25:41,540 --> 00:25:43,793 Il y a tant de choses à prendre en compte. 396 00:25:45,002 --> 00:25:48,547 Mais... pour l'instant, la priorité, c'est Fred. 397 00:25:51,008 --> 00:25:52,343 Les commandes sont à vous. 398 00:25:55,263 --> 00:25:57,682 À quoi sert la semaine de simulation ? 399 00:25:57,890 --> 00:25:59,100 À faire des rotations, 400 00:25:59,350 --> 00:26:02,436 pour que les cadets découvrent la vie à bord. 401 00:26:02,687 --> 00:26:06,482 - Pourquoi elle reste au labo ? - Je l'ignore. Elle est timide ? 402 00:26:07,149 --> 00:26:09,360 Ils ne sont pas tous timides, quand même ! 403 00:26:09,902 --> 00:26:11,028 Un équipage, 404 00:26:11,112 --> 00:26:15,032 c'est être là où il faut, quand il faut. C'est ça, Starfleet ! 405 00:26:15,116 --> 00:26:17,118 On a tant de missions prévues. 406 00:26:17,285 --> 00:26:19,787 C'est un vrai casse-tête, pour ces missions. 407 00:26:19,829 --> 00:26:23,124 Tout à fait ! C'est exactement ça ! C'est le but d'un équipage. 408 00:26:23,291 --> 00:26:25,584 Je vais pas les larguer sur une lune de glace 409 00:26:25,626 --> 00:26:27,044 pour leur apprendre ça ! 410 00:26:27,128 --> 00:26:28,963 Si ? Je pourrais peut-être... Non ! 411 00:26:29,171 --> 00:26:32,258 C'est quand même pas raisonnable. À moins que... 412 00:26:32,300 --> 00:26:34,051 Je pense que non, en effet. 413 00:26:34,135 --> 00:26:35,386 Voilà, bien sûr. 414 00:26:37,263 --> 00:26:38,931 C'est le champagne qui parle ! 415 00:26:39,640 --> 00:26:42,310 Faudrait pas nous en donner avant la fin de la soirée ! 416 00:26:42,601 --> 00:26:45,396 Seulement aux délégués, avant leur départ. 417 00:26:45,479 --> 00:26:47,189 Par pure diplomatie. 418 00:26:48,274 --> 00:26:49,608 Il fait chaud, non ? 419 00:26:50,943 --> 00:26:52,403 Je sais pas. Vous trouvez ? 420 00:26:52,987 --> 00:26:54,739 Il fait chaud, d'après vous ? 421 00:27:00,494 --> 00:27:01,537 Bon, très bien ! 422 00:27:02,330 --> 00:27:05,750 Je dois avoir de la fièvre. Partez avant d'être contaminé. 423 00:27:06,876 --> 00:27:09,503 Et puis, j'ai des examens à corriger, alors... 424 00:27:09,754 --> 00:27:11,630 Mais merci de m'avoir raccompagnée. 425 00:27:11,839 --> 00:27:14,008 Si le cœur vous en dit de reproduire ça... 426 00:27:14,216 --> 00:27:16,093 - Discuter, se balader. - Oui ! 427 00:27:16,302 --> 00:27:19,096 - J'adore discuter en me baladant. - C'est vrai ? 428 00:27:19,305 --> 00:27:21,015 - Super, tant mieux ! - J'adore ça. 429 00:27:21,182 --> 00:27:22,350 Bon, super ! 430 00:27:22,600 --> 00:27:23,809 À plus. 431 00:27:24,018 --> 00:27:25,269 Au revoir. 432 00:27:35,029 --> 00:27:38,366 Ordinateur ! Un café. Fort et allongé. 433 00:27:38,532 --> 00:27:40,034 Et que ça saute ! 434 00:27:42,036 --> 00:27:43,162 Tilly, c'est moi. 435 00:27:43,204 --> 00:27:45,373 - Vous auriez une minute ? - Michael ! 436 00:27:45,539 --> 00:27:47,625 Comment ça va ? Vous êtes où ? 437 00:27:48,084 --> 00:27:49,960 Il fait chaud ici, vous trouvez pas ? 438 00:27:50,419 --> 00:27:51,712 Vous êtes pas là. 439 00:27:51,879 --> 00:27:55,049 Mais il fait chaud. Vous pouvez me croire sur parole. 440 00:27:55,216 --> 00:27:57,176 Vous avez bu du champagne Andorien. 441 00:27:57,385 --> 00:28:00,179 Coupable ! Mais maintenant, je tourne au café. 442 00:28:00,388 --> 00:28:02,390 Vous avez un ton grave. Dites-moi. 443 00:28:02,723 --> 00:28:05,309 J'ai besoin d'aide, mais vous pouvez refuser. 444 00:28:06,060 --> 00:28:09,397 Je refuse de refuser ! Peu importe pour quoi, je marche ! 445 00:29:02,366 --> 00:29:03,909 Comme au bon vieux temps. 446 00:29:04,452 --> 00:29:06,579 Toi, moi, un coursier dans un trou paumé. 447 00:29:07,037 --> 00:29:08,581 Il ne manque que Rancune. 448 00:29:09,457 --> 00:29:11,125 Comment elle va, d'ailleurs ? 449 00:29:11,709 --> 00:29:15,254 - J'étais sans nouvelles de toi. - La reine va bien. Elle te salue. 450 00:29:17,173 --> 00:29:20,634 Mais il me semble que ce silence, c'est de toi qu'il vient. 451 00:29:21,260 --> 00:29:23,596 À vrai dire, je suis pas du tout d'accord. 452 00:29:28,309 --> 00:29:30,519 J'adore avoir l'impression de déranger. 453 00:29:31,645 --> 00:29:34,315 - Je dois vous laisser ? - Non, c'est pas la peine. 454 00:29:34,398 --> 00:29:36,901 Vous êtes sûrs ? On est là pour une mission. 455 00:29:36,984 --> 00:29:39,570 - Si vous êtes pas concentrés... - On est opé. 456 00:29:43,449 --> 00:29:44,909 Si vous le dites... 457 00:30:31,830 --> 00:30:32,957 Bienvenue ! 458 00:30:33,040 --> 00:30:36,377 Comme c'est excitant, de rencontrer de nouveaux clients. 459 00:30:36,418 --> 00:30:37,878 Excusez mes amis. 460 00:30:37,962 --> 00:30:39,296 Ils vont ôter toute arme 461 00:30:39,380 --> 00:30:40,506 à votre portée. 462 00:30:40,548 --> 00:30:43,217 Ils sont assez protecteurs envers moi. 463 00:30:43,300 --> 00:30:44,176 Normal. 464 00:30:45,553 --> 00:30:46,762 C'est bon. 465 00:30:46,845 --> 00:30:48,180 Parfait. 466 00:30:49,056 --> 00:30:50,391 Je m'appelle Fred. 467 00:30:51,225 --> 00:30:52,309 Moll. 468 00:30:52,643 --> 00:30:54,103 Et voici L'Ak. 469 00:30:55,771 --> 00:30:59,108 Et vous formez... un couple. C'est bien ça ? 470 00:30:59,191 --> 00:31:02,444 Vos deux noms contiennent une voyelle fermée. 471 00:31:02,528 --> 00:31:03,988 C'est charmant ! 472 00:31:04,071 --> 00:31:05,906 Une marque indélébile. 473 00:31:06,448 --> 00:31:08,409 Mais la nasale bilabiale 474 00:31:08,450 --> 00:31:09,994 de Moll... 475 00:31:10,202 --> 00:31:11,412 crée un contraste 476 00:31:11,453 --> 00:31:12,746 avec la muette, 477 00:31:12,788 --> 00:31:15,457 la plosive vélaire de L'Ak. 478 00:31:18,419 --> 00:31:19,670 Fascinant... 479 00:31:20,671 --> 00:31:22,006 Et pimenté ! 480 00:31:22,590 --> 00:31:26,677 Comment peut-on faire affaire, aujourd'hui, Moll et L'Ak ? 481 00:31:27,595 --> 00:31:30,097 On a dégoté une technologie ancienne de choix. 482 00:31:30,139 --> 00:31:32,224 Il paraît que c'est votre domaine. 483 00:31:32,433 --> 00:31:33,350 Je confirme. 484 00:31:33,434 --> 00:31:35,561 Vous avez sonné à la bonne porte. 485 00:31:35,603 --> 00:31:36,895 Voilà ce qu'on a. 486 00:31:37,354 --> 00:31:39,106 Coprocesseurs isolinéaires. 487 00:31:39,148 --> 00:31:40,357 De vieux PADDs. 488 00:31:40,441 --> 00:31:43,235 Des tricordeurs en état de marche. 489 00:31:43,277 --> 00:31:44,903 Verrous autobloquants. 490 00:31:45,446 --> 00:31:46,697 Et puis... 491 00:31:50,492 --> 00:31:51,619 Ce truc-là. 492 00:31:53,454 --> 00:31:54,371 Ça m'intrigue. 493 00:31:56,123 --> 00:32:00,210 Je n'en ai pas vu de tel depuis 622,7 ans. 494 00:32:01,629 --> 00:32:02,963 Vous pouvez l'ouvrir ? 495 00:33:05,192 --> 00:33:07,361 Il est étonnamment dans un état correct. 496 00:33:07,403 --> 00:33:09,029 Pas de trace de décrépitude. 497 00:33:09,071 --> 00:33:11,865 Aucun parasite Psocoptère ou coléoptère. 498 00:33:11,949 --> 00:33:15,953 Il y a d'innombrables familles, genres et espèces de parasites. 499 00:33:16,036 --> 00:33:17,871 Enfin, je pourrais les compter. 500 00:33:17,955 --> 00:33:21,750 Mais nous n'avons pas toute la journée devant nous, si ? 501 00:33:21,834 --> 00:33:23,836 Par conséquent, je vous l'achète. 502 00:33:23,877 --> 00:33:27,172 Le lot tout entier, même, pour trois barres de Latinium. 503 00:33:27,214 --> 00:33:28,966 Une joie de négocier avec vous. 504 00:33:30,509 --> 00:33:33,846 J'ignorais que j'avais fait un trait d'humour. 505 00:33:34,304 --> 00:33:35,222 Pas du tout. 506 00:33:36,056 --> 00:33:40,227 Seulement, ça fait un moment qu'on n'a pas vu un synthétique... 507 00:33:41,854 --> 00:33:43,188 aussi nerveux. 508 00:33:43,230 --> 00:33:44,732 L'offre est trop faible. 509 00:33:45,065 --> 00:33:47,109 On se trouvera un autre acquéreur. 510 00:33:47,735 --> 00:33:49,653 Je ne vous rendrai pas ces objets. 511 00:33:50,070 --> 00:33:51,196 Vous pouvez sortir 512 00:33:51,238 --> 00:33:52,239 de ces locaux. 513 00:33:53,407 --> 00:33:55,868 C'est pas comme ça qu'on travaille, nous. 514 00:34:22,853 --> 00:34:23,771 Moll ! 515 00:34:26,940 --> 00:34:28,650 Ne t'avise plus jamais... 516 00:34:29,735 --> 00:34:31,278 de lui faire du mal ! 517 00:34:32,279 --> 00:34:33,739 L'Ak ! L'Ak ! 518 00:34:34,865 --> 00:34:36,074 Je vais bien ! 519 00:34:36,617 --> 00:34:38,452 - Ça va aller. - T'en es sûre ? 520 00:34:39,119 --> 00:34:41,330 Une injection hypodermique suffira. 521 00:34:41,413 --> 00:34:43,123 - T'en es sûre ? - Ouais. 522 00:34:46,418 --> 00:34:48,295 J'espère qu'il a souffert. 523 00:35:01,642 --> 00:35:03,644 Une porte ouverte dans un tel endroit ? 524 00:35:04,770 --> 00:35:06,230 On pense la même chose ? 525 00:35:06,897 --> 00:35:08,649 - Oui, Rigel V. - Vintar IV. 526 00:35:11,235 --> 00:35:12,653 Et si on entrait ? 527 00:35:13,153 --> 00:35:14,655 C'est possible, ça ? 528 00:35:32,130 --> 00:35:33,841 Il est encore tiède. 529 00:35:34,258 --> 00:35:35,676 Ils doivent pas être loin. 530 00:35:36,802 --> 00:35:40,138 On doit rester ensemble. Book connaît les lieux, c'est un plus. 531 00:35:40,347 --> 00:35:42,474 On couvrira plus de terrain, séparés. 532 00:35:44,017 --> 00:35:45,352 Pas du genre à hésiter. 533 00:35:45,686 --> 00:35:47,145 Ça, tu l'as dit ! 534 00:35:53,861 --> 00:35:56,697 Monsieur Saru ? Ils ont tué le revendeur. 535 00:35:57,197 --> 00:35:59,157 Ses souvenirs nous renseigneront. 536 00:35:59,199 --> 00:36:02,619 Téléportez-le pour les scanner. Voyez s'il a de la famille ici. 537 00:36:03,287 --> 00:36:04,830 Il faut leur annoncer. 538 00:36:04,872 --> 00:36:06,415 Tout de suite, capitaine ! 539 00:36:07,499 --> 00:36:10,210 Bon, si t'étais Moll et L'Ak, t'irais où, après ça ? 540 00:36:10,836 --> 00:36:12,379 Dans mon vaisseau, et vite. 541 00:36:12,546 --> 00:36:14,840 Ils ne sont pas au spatiodock, trop voyant. 542 00:36:14,882 --> 00:36:18,385 Il doit être occulté... à l'extérieur du camp. 543 00:36:19,720 --> 00:36:21,179 Des glisseurs du désert ! 544 00:36:25,517 --> 00:36:27,811 Alors, nous avons là Fred. 545 00:36:28,770 --> 00:36:31,148 C'est un modèle étonnamment ancien. 546 00:36:31,356 --> 00:36:34,568 Antérieur de dizaines de générations à celle du corps de Gray. 547 00:36:35,068 --> 00:36:36,612 C'est incroyable. 548 00:36:36,820 --> 00:36:39,573 Imagine la qualité de l'ingénierie, des circuits, 549 00:36:39,615 --> 00:36:41,700 pour qu'il fonctionne si longtemps. 550 00:36:43,410 --> 00:36:44,369 Allez, Fred ! 551 00:36:44,745 --> 00:36:46,830 Qu'est-ce que tu peux nous dire sur toi ? 552 00:36:48,081 --> 00:36:49,917 Son disque de mémoire interne. 553 00:36:49,958 --> 00:36:53,712 Numéro de série : AS0572Y. 554 00:36:53,754 --> 00:36:56,506 AS ? Altan Soong ! 555 00:36:57,758 --> 00:36:59,760 Il a été conçu sur le design du Dr Soong. 556 00:36:59,968 --> 00:37:01,261 Son concepteur 557 00:37:01,303 --> 00:37:03,931 a rendu hommage à Soong avec ce numéro de série. 558 00:37:03,972 --> 00:37:06,767 Des siècles plus tard, on parle encore de lui. 559 00:37:07,601 --> 00:37:09,061 Quel solide héritage. 560 00:37:11,939 --> 00:37:13,190 Enfin, bref ! 561 00:37:13,857 --> 00:37:17,069 Un disque mémoire aussi vieux a des câbles très fragiles. 562 00:37:17,110 --> 00:37:20,197 Il nous faudra un moment avant d'y accéder 563 00:37:20,405 --> 00:37:22,115 et de pouvoir tout télécharger. 564 00:37:22,199 --> 00:37:24,743 On n'utilise plus de câbles depuis si longtemps ! 565 00:37:24,952 --> 00:37:26,411 Il faut des réplicateurs. 566 00:37:26,787 --> 00:37:27,746 Ça va aller. 567 00:37:28,664 --> 00:37:30,624 T'as épousé un accumulateur. 568 00:37:31,333 --> 00:37:33,210 J'ai gardé quelques trucs. 569 00:37:33,418 --> 00:37:34,753 Je reviens tout de suite. 570 00:37:37,130 --> 00:37:38,799 Mon pauvre Fred... 571 00:37:43,637 --> 00:37:47,432 Ils sont en glisseurs du désert, à 28 degrés nord de nous. 572 00:37:47,808 --> 00:37:49,226 On en a loué trois. Allez ! 573 00:37:49,309 --> 00:37:50,477 Vous avez fait vite. 574 00:37:50,769 --> 00:37:52,354 Un raccourci dans le marché. 575 00:37:52,437 --> 00:37:53,772 Un de ces fameux plus. 576 00:37:53,814 --> 00:37:55,315 Ne me ralentissez pas. 577 00:37:56,358 --> 00:37:59,027 J'ai jamais autant détesté un type en 930 ans. 578 00:37:59,236 --> 00:38:01,321 Si on réussit la mission, ça le calmera. 579 00:38:12,374 --> 00:38:15,168 Chers 256 Cubits de cryptage Cractal inversé, 580 00:38:15,335 --> 00:38:17,838 je vais vous botter le train de façon caféinée. 581 00:38:18,296 --> 00:38:20,173 Éloignez-vous de la console ! 582 00:38:20,215 --> 00:38:22,009 Quoi ? Cette console-ci ? 583 00:38:22,092 --> 00:38:24,011 Vous piratez une base sécurisée 584 00:38:24,052 --> 00:38:26,221 en infraction au protocole 6 alpha. 585 00:38:26,471 --> 00:38:28,515 Je prends le relais, officiers. 586 00:38:29,850 --> 00:38:31,184 Vous pouvez disposer. 587 00:38:31,518 --> 00:38:32,811 À vos ordres. 588 00:38:38,817 --> 00:38:40,193 Je peux vous expliquer. 589 00:38:40,235 --> 00:38:43,321 - Une requête du capitaine Burnham ? - Non, non. 590 00:38:43,363 --> 00:38:46,199 Elle ne m'a pas demandé de pirater la Fédération. 591 00:38:46,616 --> 00:38:50,746 Elle devrait savoir ce que contient ce vaisseau Romulien âgé de 800 ans 592 00:38:50,954 --> 00:38:52,873 pour lequel ils risquent leur vie. 593 00:38:55,792 --> 00:38:56,710 C'est vrai. 594 00:38:57,294 --> 00:38:58,211 Ah bon ? 595 00:38:58,879 --> 00:39:01,715 Même pour une Directive Rouge, c'est inhabituel. 596 00:39:01,882 --> 00:39:05,093 Vous êtes à deux doigts de déchiffrer la clef du mystère. 597 00:39:05,552 --> 00:39:09,389 À quelques secondes près. Il reste qu'à exécuter l'algorithme. 598 00:39:11,266 --> 00:39:13,852 Dommage qu'on ne vous en ait pas empêchée. 599 00:39:17,439 --> 00:39:19,024 Je suis le Pr Vellek. 600 00:39:19,566 --> 00:39:22,277 Je suis... Tous les systèmes sont hors service. 601 00:39:22,360 --> 00:39:24,112 Dans le cas où je serais perdu, 602 00:39:24,196 --> 00:39:26,573 mon savoir ne doit pas disparaître. 603 00:39:26,948 --> 00:39:29,910 Une technologie qui dépasse toutes nos connaissances 604 00:39:29,993 --> 00:39:31,745 et dont j'ai caché... 605 00:39:33,288 --> 00:39:35,707 dans l'ombre des lunes jumelles. 606 00:39:36,124 --> 00:39:39,711 L'ensemble de mes connaissances y est consigné. 607 00:39:40,629 --> 00:39:43,924 Un tel pouvoir ne doit jamais tomber en mauvaises mains. 608 00:39:43,965 --> 00:39:45,926 Sinon, nous serons tous perdus. 609 00:39:53,266 --> 00:39:54,810 J'ai repéré Moll et L'Ak. 610 00:40:01,608 --> 00:40:04,277 Il y a une occlusion sous le sable, à 2 km de nous. 611 00:40:04,820 --> 00:40:06,238 Sûrement leur vaisseau. 612 00:40:06,279 --> 00:40:08,198 Il faut qu'on les rattrape avant. 613 00:40:08,448 --> 00:40:11,118 Couvrez-moi, je m'en occupe ! 614 00:40:11,326 --> 00:40:13,620 C'est moi ou il nous a encore semés ? 615 00:40:14,204 --> 00:40:15,580 Ça rappelle quelqu'un ! 616 00:40:15,622 --> 00:40:17,124 Mais je retrouve pas qui. 617 00:40:17,207 --> 00:40:19,292 J'ai un phaseur en main, t'as remarqué ? 618 00:40:19,376 --> 00:40:20,460 Oui. 619 00:40:23,463 --> 00:40:25,298 Ils ont atteint leur vaisseau ! 620 00:40:38,854 --> 00:40:40,814 - Ne les perds pas. - J'essaie. 621 00:40:44,651 --> 00:40:46,486 Ils vont dans les montagnes. 622 00:40:46,570 --> 00:40:49,030 - Pas dans l'espace. Pourquoi ? - Les tunnels. 623 00:40:49,114 --> 00:40:50,866 Mais qu'est-ce que tu racontes ? 624 00:40:50,949 --> 00:40:53,702 Là-haut, le Discovery et l'Antares sont en embuscade. 625 00:40:53,785 --> 00:40:56,371 Il y a un réseau de galeries sous ces montagnes. 626 00:40:56,454 --> 00:40:59,666 Ils pourront nous semer et ressortir ailleurs, discrètement. 627 00:40:59,875 --> 00:41:02,002 Et c'est maintenant que tu me dis ça ? 628 00:41:02,043 --> 00:41:04,171 Assez bavassé, accélérez ! 629 00:41:04,379 --> 00:41:06,840 Owosekun, la carte du réseau de galeries ? 630 00:41:06,923 --> 00:41:08,175 Ce sera un peu long. 631 00:41:08,216 --> 00:41:11,219 Mais j'ai une idée précise de celui qui les intéresse. 632 00:41:11,303 --> 00:41:13,972 - Comment ? - Il y a des explosifs, à l'entrée. 633 00:41:14,347 --> 00:41:15,348 Prêts à sauter. 634 00:41:16,474 --> 00:41:17,726 Ils ont tout prévu, 635 00:41:17,809 --> 00:41:19,311 au cas où on les suivrait. 636 00:41:20,187 --> 00:41:22,564 Si je les détestais pas, je les admirerais ! 637 00:41:25,025 --> 00:41:27,485 Une explosion entraînera une avalanche. 638 00:41:27,527 --> 00:41:28,403 Monsieur Saru ? 639 00:41:28,653 --> 00:41:31,489 Zora estime le taux de possibilité à 30 %. 640 00:41:31,531 --> 00:41:33,700 - La colonie sera rasée. - Téléportez-moi. 641 00:41:33,742 --> 00:41:35,410 Pour que je désarme la bombe. 642 00:41:35,493 --> 00:41:38,413 Ils vous pulvériseront avant que vous ne posiez un pied. 643 00:41:38,496 --> 00:41:40,999 La solution serait de la faire sauter d'ici. 644 00:41:41,208 --> 00:41:44,044 En bloquant l'entrée, on les empêchera de s'échapper. 645 00:41:44,127 --> 00:41:46,671 On ne va pas risquer de tuer tous ces colons. 646 00:41:46,713 --> 00:41:48,590 Vos calculs nuisent à la tactique. 647 00:41:48,673 --> 00:41:50,383 Il n'y aura pas d'avalanche. 648 00:41:50,550 --> 00:41:53,428 Même s'ils entrent, ils devront sortir de ces galeries. 649 00:41:53,511 --> 00:41:55,138 On surveillera l'atmosphère. 650 00:41:55,388 --> 00:41:57,933 À leur sortie, on aura une chance de les pincer. 651 00:41:58,141 --> 00:42:00,894 Une chance ? Mais vous plaisantez ? 652 00:42:01,061 --> 00:42:04,439 Booker, vous avez été coursier. Vous connaissez ça. Soutenez-moi. 653 00:42:04,648 --> 00:42:07,400 Moins je me mêle de tout ça, mieux je me porte. 654 00:42:07,567 --> 00:42:08,735 Ils y sont presque. 655 00:42:08,777 --> 00:42:10,737 Antares, verrouillez la cible ! 656 00:42:10,820 --> 00:42:14,282 Non ! On est en mission secrète sur une planète hors Fédération ! 657 00:42:14,366 --> 00:42:17,244 Notre mission, c'est de récupérer leur butin ! 658 00:42:17,285 --> 00:42:18,578 Antares ? 659 00:42:18,662 --> 00:42:20,288 - Feu ! - Non, pas ça ! 660 00:42:29,422 --> 00:42:30,423 Monsieur Saru ? 661 00:42:30,507 --> 00:42:32,926 Les flancs de la montagne semblent stables. 662 00:42:33,551 --> 00:42:35,428 70 % pour la victoire ! 663 00:42:38,056 --> 00:42:39,140 Ça va pas durer ! 664 00:42:39,224 --> 00:42:41,476 - Ils arment une torpille à photons. - Quoi ? 665 00:42:41,559 --> 00:42:43,311 Vous leur avez donné une idée. 666 00:42:47,065 --> 00:42:48,275 Avalanche ! 667 00:42:48,483 --> 00:42:49,943 Demi-tour ! 668 00:42:58,493 --> 00:42:59,619 Capitaine ? M. Saru ? 669 00:42:59,953 --> 00:43:03,164 L'avalanche se déplace à 200 km/h. Pression à l'impact, 670 00:43:03,248 --> 00:43:05,000 50 tonnes par mètre carré. 671 00:43:05,083 --> 00:43:06,334 Ils peuvent évacuer ? 672 00:43:06,418 --> 00:43:08,962 Navrée, mais le temps manquera. 673 00:43:14,301 --> 00:43:16,344 Saru, il faut qu'on fasse quelque chose. 674 00:43:16,553 --> 00:43:19,097 J'ai des équipes qui y travaillent. 675 00:43:19,139 --> 00:43:20,640 On n'a pas le temps. 676 00:43:21,474 --> 00:43:23,268 Nous ne le savons que trop. 677 00:43:28,940 --> 00:43:29,983 Michael ! 678 00:43:34,154 --> 00:43:35,155 Michael ! 679 00:43:36,156 --> 00:43:37,157 Est-ce que ça va ? 680 00:43:38,116 --> 00:43:39,159 Ouais. 681 00:43:39,326 --> 00:43:41,828 J'ai connu pire, comme sauter d'une falaise. 682 00:43:42,495 --> 00:43:43,997 La journée est pas finie ! 683 00:43:44,998 --> 00:43:46,958 Discovery, bloquez l'avalanche. 684 00:43:47,334 --> 00:43:48,668 Où en êtes-vous ? 685 00:43:48,752 --> 00:43:50,962 Commandeur Stamets, une solution ? 686 00:43:51,004 --> 00:43:52,130 Une minute. 687 00:43:52,172 --> 00:43:53,840 Un champ de force autour d'eux ? 688 00:43:54,007 --> 00:43:56,176 On manque de temps et de puissance. 689 00:43:56,384 --> 00:43:58,762 Si on tirait sur le sol pour chauffer la silice ? 690 00:43:59,012 --> 00:44:02,682 Mais les fulgurites obtenues ne parviendraient pas à la retenir. 691 00:44:02,849 --> 00:44:06,227 Attends ! Et si on plaçait un autre obstacle sur son parcours ? 692 00:44:06,436 --> 00:44:08,396 Par exemple ? Des rochers ? 693 00:44:08,605 --> 00:44:10,899 Je pensais plutôt à un vaisseau. 694 00:44:10,982 --> 00:44:12,859 Même en boostant les boucliers, 695 00:44:12,901 --> 00:44:14,861 le Discovery ne pourrait pas, seul. 696 00:44:15,028 --> 00:44:16,363 Et avec l'Antares ? 697 00:44:16,529 --> 00:44:20,408 Les deux vaisseaux devraient se synchroniser, mais ça marcherait. 698 00:44:20,492 --> 00:44:21,743 Enfin, je crois ! 699 00:44:21,826 --> 00:44:23,495 J'espère. Voilà, j'espère ! 700 00:44:23,536 --> 00:44:25,997 On n'a pas d'autre plan, alors exécution ! 701 00:44:27,791 --> 00:44:30,710 Lt Christopher, dites à l'Antares de nous suivre. 702 00:44:30,794 --> 00:44:31,503 Bien ! 703 00:44:31,544 --> 00:44:33,880 - Commandeur Detmer, soyez prête. - Bien. 704 00:44:33,922 --> 00:44:37,509 Le commandeur Owosekun peut suivre le vaisseau des pillards ? 705 00:44:38,051 --> 00:44:40,553 Nous reprendrons la traque dès que possible. 706 00:44:40,595 --> 00:44:41,679 Monsieur Saru ? 707 00:44:41,721 --> 00:44:44,057 L'Antares a eu l'ordre de rester sur place. 708 00:44:44,099 --> 00:44:46,226 Quand nos vaisseaux descendront, 709 00:44:46,267 --> 00:44:47,894 on perdra Moll et L'Ak. 710 00:44:47,977 --> 00:44:50,563 Sans l'Antares, des milliers périront. 711 00:44:50,647 --> 00:44:52,399 C'est eux, la priorité. 712 00:44:55,443 --> 00:44:56,569 Merde ! 713 00:44:56,986 --> 00:44:58,113 Antares ? 714 00:44:58,488 --> 00:44:59,739 Changement de plan ! 715 00:44:59,823 --> 00:45:02,575 Capitaine Burnham ? À vous de jouer. 716 00:45:02,659 --> 00:45:06,955 Antares, Discovery ? Ici Burnham. On n'a qu'une seule chance. 717 00:45:07,330 --> 00:45:09,624 Ensemble, on peut obtenir gain de cause. 718 00:45:19,259 --> 00:45:21,177 Monsieur Saru ! Où êtes-vous ? 719 00:45:21,386 --> 00:45:23,888 Le Discovery est en approche, capitaine. 720 00:45:38,069 --> 00:45:41,239 Commandeur Detmer, inclinez-nous de 26 degrés. 721 00:45:41,281 --> 00:45:43,116 - Bien. - Commandeur Owosekun ? 722 00:45:43,199 --> 00:45:45,285 Boostez la puissance des déflecteurs. 723 00:45:45,368 --> 00:45:47,620 Fusionnez les boucliers avec l'Antares. 724 00:45:47,704 --> 00:45:48,621 À vos ordres. 725 00:45:48,705 --> 00:45:51,207 Monsieur Saru, je détecte deux signes de vie. 726 00:45:51,291 --> 00:45:52,250 Capitaine ? 727 00:45:52,292 --> 00:45:54,461 Deux civils menacés par l'avalanche. 728 00:45:57,589 --> 00:45:58,756 Je les vois ! 729 00:46:01,509 --> 00:46:03,052 Owosekun, vous les détectez ? 730 00:46:03,136 --> 00:46:05,597 Le nuage de sable cause trop d'interférences. 731 00:46:05,805 --> 00:46:08,183 L'avalanche les avalera dans dix secondes. 732 00:46:08,266 --> 00:46:11,436 Je vous envoie leurs coordonnées exactes. À mon signal ! 733 00:46:14,981 --> 00:46:16,107 Maintenant ! 734 00:46:17,108 --> 00:46:19,777 - On les a eus, capitaine. - Beau boulot ! 735 00:46:19,819 --> 00:46:21,988 Je plonge. Accrochez-vous. 736 00:47:07,033 --> 00:47:08,785 Saru, comment ça va, à bord ? 737 00:47:08,868 --> 00:47:11,829 Les équipages des deux vaisseaux sont sains et saufs. 738 00:47:13,039 --> 00:47:15,500 Seulement quelques blessés légers. 739 00:47:15,542 --> 00:47:17,877 On a réussi ! Beau travail, tout le monde ! 740 00:47:18,253 --> 00:47:19,504 Rayner ? 741 00:47:20,630 --> 00:47:21,881 Merci. 742 00:47:26,010 --> 00:47:28,930 Et voilà Moll et L'Ak qui nous échappent. 743 00:47:32,850 --> 00:47:34,602 Bon sang, c'est pas vrai ! 744 00:47:34,978 --> 00:47:36,437 Voilà, capitaine ! 745 00:47:37,021 --> 00:47:40,608 J'aimerais dire que ça a été un plaisir, mais... 746 00:47:46,489 --> 00:47:48,825 Bon, on en a fini, je suppose. 747 00:47:49,367 --> 00:47:51,411 Content d'être allé en mission avec toi. 748 00:47:52,996 --> 00:47:54,747 Oui, c'est réciproque. 749 00:47:55,331 --> 00:47:57,750 Mais on aurait dû la jouer comme sur Vintar IV. 750 00:48:04,048 --> 00:48:06,551 J'aurais vraiment dû t'appeler. 751 00:48:07,969 --> 00:48:09,429 Moi aussi, j'aurais dû. 752 00:48:18,688 --> 00:48:20,148 C'est curieux. 753 00:48:22,233 --> 00:48:23,276 Quoi ? 754 00:48:26,154 --> 00:48:28,865 Je ne sais plus comment me comporter en ta présence. 755 00:48:42,170 --> 00:48:44,255 Il y a des choses difficiles à oublier. 756 00:48:45,465 --> 00:48:46,924 Pour toi comme pour moi. 757 00:48:48,259 --> 00:48:50,970 Peut-être qu'on n'osait pas se le dire à voix haute. 758 00:48:54,766 --> 00:48:56,225 Est-ce qu'on se le dit, là ? 759 00:49:01,022 --> 00:49:02,690 Je crois bien que oui. 760 00:49:10,531 --> 00:49:12,158 Capitaine, vous êtes libre ? 761 00:49:13,117 --> 00:49:14,243 Oui, Tilly ? 762 00:49:14,327 --> 00:49:17,080 Je voulais vous faire un suivi sur... le truc. 763 00:49:17,830 --> 00:49:19,290 Le moment est mal choisi ? 764 00:49:23,086 --> 00:49:24,337 Non, pas du tout. 765 00:49:24,545 --> 00:49:28,299 Tant mieux, car j'ai vos réponses et vous n'allez jamais me croire ! 766 00:49:53,116 --> 00:49:53,783 Saru ? 767 00:49:53,991 --> 00:49:57,120 Merci de vous être libérée pour discuter avec moi. 768 00:49:57,203 --> 00:50:00,581 On parle d'un incident entre le Discovery et un autre vaisseau. 769 00:50:00,790 --> 00:50:01,916 Tout va bien ? 770 00:50:02,291 --> 00:50:03,751 Maintenant, oui. 771 00:50:04,460 --> 00:50:06,921 Mais à plusieurs reprises, cela dit... 772 00:50:07,547 --> 00:50:09,799 Une colonie a été mise en danger. 773 00:50:10,258 --> 00:50:11,718 Ses habitants... 774 00:50:12,719 --> 00:50:15,179 Ils n'auraient rien pu faire pour se sauver, 775 00:50:15,221 --> 00:50:17,306 sans notre aide. 776 00:50:18,099 --> 00:50:22,270 Cela m'a rappelé... quelque chose que le Lt Tilly a dit. 777 00:50:23,604 --> 00:50:28,276 "La vie passe en un clin d'œil." 778 00:50:28,651 --> 00:50:32,363 Cette expérience vous amène à réfléchir sur votre mortalité ? 779 00:50:32,739 --> 00:50:35,032 Pas tout à fait, non. 780 00:50:40,288 --> 00:50:41,748 Quand j'étais jeune, 781 00:50:42,540 --> 00:50:44,625 j'avais beaucoup de mal 782 00:50:45,376 --> 00:50:46,294 en amour. 783 00:50:46,711 --> 00:50:51,048 Comment étreindre ceux qui seraient enlevés lors de la sélection ? 784 00:50:51,966 --> 00:50:56,137 Avant de vous rencontrer, je ne saisissais pas à quel point... 785 00:50:57,013 --> 00:50:59,098 la peur m'avait emprisonné. 786 00:51:00,308 --> 00:51:01,434 Aujourd'hui... 787 00:51:02,477 --> 00:51:05,188 je ne peux m'empêcher de m'imaginer 788 00:51:05,938 --> 00:51:07,607 dans cette colonie. 789 00:51:07,815 --> 00:51:12,195 Si j'avais dû affronter une telle atrocité... 790 00:51:15,072 --> 00:51:17,158 je n'aurais eu que vous à l'esprit. 791 00:51:19,952 --> 00:51:21,078 Donc... 792 00:51:21,120 --> 00:51:22,455 vous voyez... 793 00:51:22,914 --> 00:51:27,251 il m'est tout bonnement impossible de ne pas penser à notre relation, 794 00:51:27,460 --> 00:51:30,254 alors que je prépare mon avenir. 795 00:51:33,132 --> 00:51:36,260 Le Discovery, c'est mon monde, ma famille. 796 00:51:38,721 --> 00:51:39,972 Et vous... 797 00:51:41,474 --> 00:51:43,559 Vous êtes également mon monde. 798 00:51:44,811 --> 00:51:46,187 Ma famille. 799 00:51:47,772 --> 00:51:49,315 Et, d'une certaine manière, 800 00:51:50,233 --> 00:51:52,109 tellement plus encore. 801 00:51:56,989 --> 00:51:59,951 Je vais accepter la proposition de la présidente Rillak. 802 00:52:02,036 --> 00:52:03,704 Je veux être avec vous. 803 00:52:05,289 --> 00:52:06,749 En permanence. 804 00:52:07,583 --> 00:52:11,838 J'avais bon espoir que vous prendriez cette décision. 805 00:52:14,090 --> 00:52:15,550 Si je puis me permettre, 806 00:52:16,092 --> 00:52:18,803 je trouve qu'il serait logique, avec ce changement, 807 00:52:19,011 --> 00:52:23,683 que nous décidions d'officialiser notre engagement mutuel 808 00:52:23,891 --> 00:52:25,977 d'une façon plus solennelle. 809 00:52:30,857 --> 00:52:32,108 T'Rina ? 810 00:52:33,901 --> 00:52:35,361 Me demanderiez-vous... 811 00:52:36,028 --> 00:52:37,488 de vous épouser ? 812 00:52:38,447 --> 00:52:41,784 Il me semble que certains peuples appellent ça comme ça. 813 00:52:54,630 --> 00:52:56,299 Capitaine, tout va bien ? 814 00:52:56,841 --> 00:52:58,050 Oui, très bien. 815 00:52:58,134 --> 00:53:01,012 J'ai discuté avec Tilly et je n'ai pas pu me changer. 816 00:53:01,053 --> 00:53:02,638 Qu'avez-vous découvert ? 817 00:53:03,848 --> 00:53:06,517 Quelque chose d'assez fascinant, pour tout dire. 818 00:53:06,559 --> 00:53:09,437 On a réussi à télécharger les 15 derniers téraquads 819 00:53:09,520 --> 00:53:12,356 de données de son unité de traitement oculaire et... 820 00:53:12,565 --> 00:53:14,108 il avait étudié son journal. 821 00:53:16,360 --> 00:53:17,653 Zora, ralentis. 822 00:53:17,737 --> 00:53:19,113 Bien sûr, capitaine. 823 00:53:28,998 --> 00:53:30,333 Mets l'image en pause. 824 00:53:33,377 --> 00:53:35,004 Vous pouvez zoomer dessus ? 825 00:53:36,422 --> 00:53:39,342 Des lunes jumelles. C'est dans le système de Vileen. 826 00:53:46,265 --> 00:53:47,725 Faut que je parle à Kovich. 827 00:53:55,399 --> 00:53:56,859 Dr Kovich ! 828 00:53:57,944 --> 00:54:00,529 Vous cherchez une planète avec des lunes jumelles. 829 00:54:01,197 --> 00:54:02,865 Ce n'est pas la bonne planète. 830 00:54:05,034 --> 00:54:09,330 Je sais, pour l'appel de détresse. J'ai vu le journal du Romulien. 831 00:54:09,705 --> 00:54:12,208 Ça ne suffit pas à vous convaincre de m'expliquer ? 832 00:54:12,416 --> 00:54:14,335 Votre ténacité est admirable. 833 00:54:14,710 --> 00:54:17,254 Mais cette information demeure secrète. 834 00:54:17,296 --> 00:54:20,049 Combien de vies allez-vous risquer pour cela ? 835 00:54:22,468 --> 00:54:25,513 Sauf votre respect, je ne peux travailler à l'aveugle. 836 00:54:25,596 --> 00:54:28,432 Je vais vous soulager. On vous retire cette mission. 837 00:54:28,474 --> 00:54:30,643 Cette Directive Rouge vient d'en haut. 838 00:54:31,018 --> 00:54:33,729 Elle est tenue secrète depuis plusieurs siècles. 839 00:54:33,813 --> 00:54:36,357 C'est plus important que vous ne l'imaginez. 840 00:54:36,732 --> 00:54:38,734 Je dois envoyer une équipe. 841 00:54:39,485 --> 00:54:41,570 Mais vous en avez déjà une. 842 00:54:44,448 --> 00:54:47,410 Vous pouvez fouiller toutes les planètes à deux lunes, 843 00:54:47,618 --> 00:54:49,662 ce qui prendrait quelques siècles, 844 00:54:50,788 --> 00:54:52,456 ou vous me mettez au parfum. 845 00:54:53,124 --> 00:54:54,667 Vous préférez quoi ? 846 00:54:59,797 --> 00:55:03,843 Recourir à l'aide du Lt Tilly, c'était astucieux. 847 00:55:04,301 --> 00:55:06,178 C'est peut-être une bonne chose, 848 00:55:06,387 --> 00:55:08,514 que l'amiral Vance ne l'ait pas arrêtée. 849 00:55:10,558 --> 00:55:11,684 Ordinateur ? 850 00:55:11,767 --> 00:55:13,477 Désactive l'hologramme. 851 00:55:24,447 --> 00:55:27,366 Ce fameux Romulien, c'était le professeur Vellek. 852 00:55:27,450 --> 00:55:30,411 L'un des plus grands scientifiques de son époque. 853 00:55:31,120 --> 00:55:32,621 Il était présent 854 00:55:32,705 --> 00:55:37,001 quand un capitaine de Starfleet, Jean-Luc Picard, 855 00:55:37,209 --> 00:55:41,589 a trouvé un message déposé par une race d'êtres anciens. 856 00:55:43,299 --> 00:55:45,593 Nous les avons appelés les Progéniteurs. 857 00:55:46,802 --> 00:55:50,056 Ils ont créé la vie telle qu'on la connaît. 858 00:55:51,474 --> 00:55:53,350 Par "la vie", vous entendez... 859 00:55:53,893 --> 00:55:55,019 Vous. 860 00:55:55,436 --> 00:55:57,521 Moi, Saru... 861 00:55:58,272 --> 00:56:01,192 Toutes les espèces humanoïdes de la galaxie. 862 00:56:01,901 --> 00:56:04,320 Il y a quelques milliers d'années de cela, 863 00:56:04,528 --> 00:56:06,781 on les aurait qualifiés de Dieux. 864 00:56:07,281 --> 00:56:10,826 Allez savoir comment, le Dr Vellek a trouvé leur technologie. 865 00:56:11,035 --> 00:56:14,789 Ou du moins, ce qu'ils ont utilisé pour créer la vie. 866 00:56:14,872 --> 00:56:19,251 Quand il a disparu, il y a 800 ans, cette technologie a disparu avec. 867 00:56:19,960 --> 00:56:23,714 Mais maintenant, Moll et L'Ak savent où la trouver. 868 00:56:24,298 --> 00:56:25,674 À moins que... 869 00:56:25,883 --> 00:56:29,553 le journal ne soit seulement le premier élément d'une énigme. 870 00:56:29,929 --> 00:56:30,971 Quoi qu'il en soit, 871 00:56:31,055 --> 00:56:33,182 nous devons la retrouver avant eux. 872 00:56:34,100 --> 00:56:37,019 Entre de mauvaises mains, j'ose à peine imaginer 873 00:56:37,103 --> 00:56:40,481 à quoi une technologie si puissante pourrait servir. 874 00:56:42,149 --> 00:56:45,528 Il y a un système à l'extérieur du quadrant Bêta, Vileen, 875 00:56:45,736 --> 00:56:47,488 qui n'a pas de planète à deux lunes, 876 00:56:47,696 --> 00:56:50,491 mais dont un des mondes, Lyrek, a trois lunes, 877 00:56:50,699 --> 00:56:53,452 dont deux se déplacent en parfaite harmonie. 878 00:56:53,536 --> 00:56:55,037 Des lunes jumelles ? 879 00:56:55,246 --> 00:56:56,580 Alors c'est sur Lyrek. 880 00:56:56,622 --> 00:56:57,915 Oui, monsieur. 881 00:56:57,957 --> 00:56:59,500 Très bien, capitaine. 882 00:57:00,584 --> 00:57:04,463 Le plus grand trésor de la galaxie se trouve là-bas. 883 00:57:09,802 --> 00:57:11,637 Qu'est-ce que vous attendez ? 884 00:57:14,723 --> 00:57:16,183 Cap sur Lyrek ! 885 00:57:18,936 --> 00:57:23,607 POUR JP, AVEC AMOUR 886 00:57:23,983 --> 00:57:29,822 Sous-titres : Damien Armengol