1
00:00:32,825 --> 00:00:35,870
La saison dernière,
dans "Star Trek Discovery"...
2
00:00:37,037 --> 00:00:38,831
Affichez Kwejian sur le réseau.
3
00:00:39,039 --> 00:00:41,834
- Que s'est-il passé ?
- Mon vaisseau a été percuté.
4
00:00:42,042 --> 00:00:44,044
Kwejian... Ils sont tous morts.
5
00:00:44,086 --> 00:00:46,714
Voici la nouvelle génération
de moteur sporique.
6
00:00:46,756 --> 00:00:48,382
On a 94 secondes
7
00:00:48,424 --> 00:00:50,718
avant qu'ils sachent
que je l'ai fauché.
8
00:00:50,801 --> 00:00:52,052
À vous de jouer.
9
00:00:52,386 --> 00:00:53,679
Book ! Non.
10
00:00:55,431 --> 00:00:57,308
Qu'est-ce qui attend Book ?
11
00:00:58,142 --> 00:01:02,938
Il a enfreint plusieurs de nos lois.
Il a lancé une bombe isolytique !
12
00:01:03,022 --> 00:01:04,523
Je sais ce qui va m'arriver.
13
00:01:04,565 --> 00:01:07,401
On m'envoie aider des réfugiés
déplacés par l'AMN.
14
00:01:07,443 --> 00:01:08,360
Désolé.
15
00:01:09,528 --> 00:01:10,404
Longtemps,
16
00:01:10,488 --> 00:01:13,616
j'ai cru qu'équilibrer
devoir et relations personnelles
17
00:01:13,699 --> 00:01:15,117
n'était pas possible.
18
00:01:15,201 --> 00:01:18,579
Je pense que je n'étais pas honnête
envers moi-même.
19
00:01:18,621 --> 00:01:19,872
Ça vaut la peine,
20
00:01:19,914 --> 00:01:21,415
avec la bonne personne.
21
00:01:25,044 --> 00:01:25,920
Je comprends
22
00:01:25,961 --> 00:01:29,340
qu'un poste d'enseignement
ait peu de chances de séduire.
23
00:01:29,590 --> 00:01:30,716
Mais l'offre est là.
24
00:01:30,758 --> 00:01:32,468
Vous voulez y retourner, non ?
25
00:01:32,843 --> 00:01:33,719
En effet.
26
00:01:33,761 --> 00:01:35,429
- Pourquoi ?
- Je me demande
27
00:01:35,513 --> 00:01:40,142
si c'est vraiment ce que je veux
ou si je veux qu'on me remarque.
28
00:01:40,559 --> 00:01:41,602
Ce serait utile,
29
00:01:41,685 --> 00:01:43,270
pour un instructeur.
30
00:01:43,312 --> 00:01:45,105
Comment se dire au revoir ?
31
00:01:45,189 --> 00:01:46,440
"Kwakoni Yiquan."
32
00:01:46,482 --> 00:01:47,566
Ça signifie...
33
00:01:47,608 --> 00:01:49,401
"On s'est déjà quittés cent fois
34
00:01:49,777 --> 00:01:52,446
"et nous nous retrouverons
tout autant de fois."
35
00:01:52,613 --> 00:01:54,490
"Kwakoni Yiquan", dans ce cas.
36
00:02:31,360 --> 00:02:33,028
On ne s'ennuie jamais !
37
00:02:34,697 --> 00:02:35,865
Capitaine, tout va bien ?
38
00:02:36,073 --> 00:02:38,367
Par miracle,
je ne suis pas encore morte !
39
00:02:38,450 --> 00:02:40,452
Je tente de détruire leur moteur
40
00:02:40,494 --> 00:02:42,997
afin de récupérer
le contenu de ce coffre.
41
00:02:44,623 --> 00:02:47,459
Attention, stabilité
du champ de distorsion à 70 %.
42
00:02:47,501 --> 00:02:48,711
Allez, allez !
43
00:02:48,794 --> 00:02:50,045
50 %.
44
00:02:50,087 --> 00:02:51,672
Mince, ça chute vite !
45
00:02:51,839 --> 00:02:53,007
Monsieur Saru !
46
00:02:53,215 --> 00:02:55,092
Nous volons à votre rescousse.
47
00:02:55,843 --> 00:02:56,969
Attention.
48
00:02:57,011 --> 00:02:58,304
Arrêt de distorsion.
49
00:02:58,345 --> 00:03:01,515
Je ne m'attendais pas à ça,
quand la soirée a commencé.
50
00:03:04,935 --> 00:03:07,855
Moi qui prenais ça
pour un terme d'affection Tellarite.
51
00:03:08,063 --> 00:03:08,856
QUATRE HEURES PLUS TÔT
52
00:03:08,898 --> 00:03:10,900
Un cocktail 2161 avec tonic ?
53
00:03:11,317 --> 00:03:14,361
Le cocktail officiel
de la célébration du millénaire.
54
00:03:17,865 --> 00:03:19,700
Alors là, je ne comprends pas...
55
00:03:20,159 --> 00:03:22,244
La Fédération a été fondée en 2161.
56
00:03:22,494 --> 00:03:25,039
- Ça fait mille ans.
- À quelques décennies près.
57
00:03:25,581 --> 00:03:26,874
Pour être précise.
58
00:03:26,916 --> 00:03:28,876
Dur de fêter ça
pendant le Brasier.
59
00:03:28,959 --> 00:03:32,880
J'avais compris la référence.
Que sont ces billes flottantes ?
60
00:03:32,922 --> 00:03:34,048
Des étoiles !
61
00:03:34,089 --> 00:03:37,551
Comme sur le logo de la Fédération.
Du bleu avec des étoiles.
62
00:03:37,635 --> 00:03:40,220
Vous voyez ? Elles ont le goût
de la barbe à Jumja.
63
00:03:41,430 --> 00:03:43,015
- Merci.
- Merci.
64
00:03:44,433 --> 00:03:47,561
C'est chouette, de voir
la Fédération sur pied et en paix.
65
00:03:47,645 --> 00:03:48,437
C'est sûr !
66
00:03:48,520 --> 00:03:49,396
Oui.
67
00:03:50,522 --> 00:03:51,857
Je vais rentrer.
68
00:03:51,899 --> 00:03:53,525
- Je suis fatigué.
- Paul, non !
69
00:03:53,567 --> 00:03:55,235
Tu voulais te changer les idées
70
00:03:55,277 --> 00:03:57,571
après la fin des essais
du moteur sporique.
71
00:03:58,405 --> 00:03:59,657
Franchement !
72
00:03:59,907 --> 00:04:01,241
Une sommité ?
73
00:04:01,408 --> 00:04:02,743
Je suis censé faire quoi ?
74
00:04:02,910 --> 00:04:06,288
Serrer des mains et feindre adorer
la propulsion par canal ?
75
00:04:06,372 --> 00:04:07,373
Voilà !
76
00:04:07,414 --> 00:04:11,418
Au moins, le Discovery sera
le seul et l'unique de son espèce.
77
00:04:11,627 --> 00:04:13,796
Et ça, c'est plutôt sympa, non ?
78
00:04:15,130 --> 00:04:18,801
J'aurais préféré que mon héritage
sombre pas avec le vaisseau de Book.
79
00:04:18,884 --> 00:04:21,595
J'aurais solutionné
le problème du navigateur
80
00:04:21,762 --> 00:04:24,640
et toute la flotte
aurait pu en profiter ! Qui sait ?
81
00:04:25,140 --> 00:04:27,559
Peut-être
que je ne brillerai plus jamais.
82
00:04:27,935 --> 00:04:28,978
Bien sûr que si !
83
00:04:29,603 --> 00:04:32,773
Dans ce nouveau monde,
vous trouverez votre place.
84
00:04:33,983 --> 00:04:35,109
Comme nous tous.
85
00:04:37,528 --> 00:04:39,405
- Au changement !
- Au changement.
86
00:04:42,658 --> 00:04:43,993
Excusez-moi, capitaine.
87
00:04:44,243 --> 00:04:47,788
La présidente Rillak vous invite
à rencontrer des dignitaires.
88
00:04:48,664 --> 00:04:50,124
Le devoir m'appelle.
89
00:04:51,166 --> 00:04:52,334
J'arrive.
90
00:04:53,585 --> 00:04:55,129
Fallait pas parler de Book.
91
00:04:55,462 --> 00:04:58,007
Ça fait des mois
qu'elle ne parle plus de lui.
92
00:04:58,090 --> 00:05:00,843
Ne pas en parler
et tourner la page, c'est différent.
93
00:05:00,926 --> 00:05:03,137
Je pense
qu'autre chose la préoccupe.
94
00:05:03,178 --> 00:05:05,431
Mais elle va bien, je vous assure.
95
00:05:05,472 --> 00:05:06,265
Ça va.
96
00:05:09,727 --> 00:05:12,021
Je dois vous laisser. À plus tard.
97
00:05:12,062 --> 00:05:13,814
Je dois parler à quelqu'un.
98
00:05:15,024 --> 00:05:16,483
On se mêle aux invités
99
00:05:16,859 --> 00:05:17,943
ou on se rentre ?
100
00:05:19,820 --> 00:05:22,031
Va pour briller en société !
101
00:05:30,164 --> 00:05:32,499
Quelque chose vous préoccupe, Saru.
102
00:05:32,958 --> 00:05:34,543
Vous allez m'en parler ?
103
00:05:35,252 --> 00:05:36,628
Ou dois-je procéder
104
00:05:36,712 --> 00:05:38,338
à une fusion mentale ?
105
00:05:41,341 --> 00:05:42,676
La présidente Rillak
106
00:05:42,885 --> 00:05:46,513
voudrait que je devienne
ambassadeur de la Fédération.
107
00:05:47,139 --> 00:05:49,016
Je serais affecté
108
00:05:49,099 --> 00:05:52,686
à une coalition de petits mondes,
afin de satisfaire leurs besoins
109
00:05:52,895 --> 00:05:55,022
malgré l'expansion de la Fédération.
110
00:05:56,023 --> 00:06:00,194
Elle souhaite éviter
de reproduire les erreurs du passé.
111
00:06:00,235 --> 00:06:02,571
Un effort qui est plus que louable.
112
00:06:03,197 --> 00:06:06,283
Notamment vu la situation spatiale
de ces mondes.
113
00:06:06,533 --> 00:06:09,036
S'ils passaient aux mains
de la République Tholienne
114
00:06:09,203 --> 00:06:10,746
ou de l'Imperium Breen.
115
00:06:10,829 --> 00:06:14,374
En effet, il est impératif
que nous demeurions unis.
116
00:06:14,875 --> 00:06:17,544
Toutefois, vous hésitez
à accepter son offre.
117
00:06:19,421 --> 00:06:23,258
Je devrais alors démissionner
de mon poste dans Starfleet.
118
00:06:26,553 --> 00:06:28,055
Toutefois,
119
00:06:28,722 --> 00:06:31,433
je serais affecté ici,
au siège de la Fédération.
120
00:06:31,642 --> 00:06:36,021
Et, puisque vos fonctions
vous conduisent souvent ici...
121
00:06:36,063 --> 00:06:38,774
Je ne devrais pas jouer de rôle
dans votre décision.
122
00:06:41,401 --> 00:06:44,655
Car, bien que nous nous aimions
profondément l'un l'autre,
123
00:06:44,905 --> 00:06:47,741
la logique
se doit d'ignorer notre relation
124
00:06:47,908 --> 00:06:50,619
afin d'évaluer clairement
le plus important.
125
00:06:51,078 --> 00:06:54,289
Ce nouveau poste
ou votre rôle actuel dans Starfleet.
126
00:06:54,957 --> 00:06:56,875
Certes, bien sûr.
127
00:07:04,466 --> 00:07:05,717
Capitaine...
128
00:07:10,097 --> 00:07:11,223
Éclairez-moi.
129
00:07:12,266 --> 00:07:13,934
La fête est finie pour vous.
130
00:07:19,148 --> 00:07:20,566
Navré de m'imposer ainsi
131
00:07:20,774 --> 00:07:23,235
dans une soirée
certainement endiablée.
132
00:07:23,318 --> 00:07:24,903
Je dois reprendre ceci.
133
00:07:28,323 --> 00:07:30,450
- Une pièce sécurisée ?
- On l'a baptisée
134
00:07:30,534 --> 00:07:31,785
la Salle de l'Infini.
135
00:07:31,994 --> 00:07:34,705
C'est un peu trop grandiloquent
à mon goût, mais...
136
00:07:34,955 --> 00:07:36,665
il y en a qui aiment ces choses-là.
137
00:07:36,832 --> 00:07:37,791
Amiral ?
138
00:07:39,668 --> 00:07:43,338
Un vaisseau de 800 ans a été trouvé
à la lisière du quadrant Bêta.
139
00:07:43,380 --> 00:07:46,675
Le Dr Kovich veut que le Discovery
aille le sécuriser illico.
140
00:07:46,884 --> 00:07:48,010
Sa cargaison ?
141
00:07:48,093 --> 00:07:50,971
Primordiale
pour la sécurité de la Fédération.
142
00:07:51,597 --> 00:07:53,140
Ce n'est pas une réponse, ça.
143
00:07:53,473 --> 00:07:54,850
J'entends bien.
144
00:07:55,809 --> 00:07:56,768
Amiral ?
145
00:07:56,810 --> 00:07:58,020
Je ne peux pas...
146
00:07:58,103 --> 00:08:00,689
Capitaine,
il s'agit d'une Directive Rouge.
147
00:08:06,528 --> 00:08:08,197
Je rassemble mon équipage.
148
00:08:09,698 --> 00:08:11,491
À tous les officiers, à vos postes.
149
00:08:11,700 --> 00:08:14,161
Je répète,
tous les officiers à leurs postes.
150
00:08:14,369 --> 00:08:15,913
Préparez un départ immédiat.
151
00:08:16,163 --> 00:08:17,164
Au rapport ?
152
00:08:17,372 --> 00:08:20,125
La ligne dédiée
au QG de la Fédération est prête.
153
00:08:20,334 --> 00:08:21,376
Canal sécurisé.
154
00:08:21,543 --> 00:08:23,670
Le moteur sporique est en attente.
155
00:08:23,837 --> 00:08:26,173
Les DOTs sont prêts
dans la zone de chargement.
156
00:08:26,381 --> 00:08:28,217
Balayage du lieu de la cible
terminé.
157
00:08:28,467 --> 00:08:31,720
Un autre vaisseau de Starfleet
est en approche du secteur.
158
00:08:31,887 --> 00:08:34,640
Scruteurs calibrés,
fonctionnement nominal.
159
00:08:34,848 --> 00:08:37,184
Armes verrouillées,
chargées et en attente.
160
00:08:37,351 --> 00:08:40,062
Rampe de chargement fermées.
Équipage à bord.
161
00:08:40,270 --> 00:08:42,731
Coordonnées renseignées.
Nous sommes parés.
162
00:08:42,940 --> 00:08:44,942
Excellent travail de toute l'équipe.
163
00:08:45,192 --> 00:08:46,401
Capitaine !
164
00:08:46,610 --> 00:08:48,904
Merci à tous
d'être revenus aussi vite.
165
00:08:49,363 --> 00:08:52,532
Nous emmènerons le Dr Kovich
lors de cette mission secrète.
166
00:08:52,616 --> 00:08:55,744
Mais sachez une chose,
il s'agit d'une Directive Rouge.
167
00:08:57,204 --> 00:08:59,998
Cette planète inhabitée
a un puits gravitationnel
168
00:09:00,040 --> 00:09:03,210
qui est un cimetière
pour tous types de déchets spatiaux.
169
00:09:03,252 --> 00:09:07,214
La cible, un vaisseau scientifique
Romulien perdu de vue y a 800 ans.
170
00:09:07,381 --> 00:09:09,174
Une sonde vient de le retrouver.
171
00:09:09,549 --> 00:09:10,759
Il contient un objet
172
00:09:10,842 --> 00:09:13,595
qu'on ne doit pas laisser
entre de mauvaises mains.
173
00:09:13,637 --> 00:09:16,556
Les pillards sur place
surveillent les communications.
174
00:09:16,723 --> 00:09:19,726
Ils seront sans doute attirés.
La plupart sont armés.
175
00:09:19,768 --> 00:09:21,436
Certains sont dangereux.
176
00:09:21,520 --> 00:09:24,523
Un vaisseau est en route.
Nous arriverons les premiers.
177
00:09:25,065 --> 00:09:26,608
Alerte noire.
178
00:10:24,082 --> 00:10:26,793
Une atmosphère respirable ?
Mon cul !
179
00:10:26,835 --> 00:10:29,087
Ça pue comme dans un caveau,
là-dedans.
180
00:10:32,924 --> 00:10:34,801
C'est mieux que porter un casque.
181
00:10:35,844 --> 00:10:38,430
C'est encore l'USS Antares ?
182
00:10:40,682 --> 00:10:42,309
Et un autre vaisseau arrive.
183
00:10:42,351 --> 00:10:44,811
Cette cargaison
doit avoir de la valeur.
184
00:10:44,895 --> 00:10:46,480
On a combien de temps ?
185
00:10:46,563 --> 00:10:48,982
- Huit minutes ?
- Oui.
186
00:10:49,024 --> 00:10:50,025
C'est bon.
187
00:10:50,067 --> 00:10:52,694
Voilà où l'alimentation de secours
est dirigée.
188
00:10:53,028 --> 00:10:56,031
Ce dont Starfleet veut nous priver
se trouve donc là.
189
00:10:59,493 --> 00:11:01,161
Il est arrivé vite, ce vaisseau !
190
00:11:01,661 --> 00:11:02,871
Peu importe.
191
00:11:03,497 --> 00:11:04,373
Attends !
192
00:11:04,414 --> 00:11:06,458
On a pris tout ce qu'on pouvait
à bord.
193
00:11:07,626 --> 00:11:08,835
T'en dis quoi ?
194
00:11:09,795 --> 00:11:12,506
On va se coucher,
un holodeck pour deux ?
195
00:11:14,341 --> 00:11:15,384
L'Ak...
196
00:11:17,010 --> 00:11:18,678
Tu veux des petits cailloux...
197
00:11:19,513 --> 00:11:21,181
ou la montagne ?
198
00:11:28,397 --> 00:11:29,481
C'est parti.
199
00:11:29,689 --> 00:11:31,024
Mettez le vaisseau Romulien
200
00:11:31,066 --> 00:11:32,651
sur l'écran.
201
00:11:33,235 --> 00:11:34,820
Capitaine ? On a décelé
202
00:11:34,903 --> 00:11:37,364
deux signes de vie à bord,
mais apparemment...
203
00:11:37,739 --> 00:11:39,241
ils ont disparu.
204
00:11:40,158 --> 00:11:41,410
Ils seraient partis ?
205
00:11:41,493 --> 00:11:43,036
Ou ils se sont camouflés.
206
00:11:44,246 --> 00:11:45,038
Rhys,
207
00:11:45,122 --> 00:11:47,749
Owosekun, avec moi,
phaseurs en mode paralysie.
208
00:11:48,125 --> 00:11:50,252
Possible que cela ne suffise pas.
209
00:11:50,710 --> 00:11:53,338
- La force létale n'est autorisée.
- Capitaine.
210
00:11:53,380 --> 00:11:56,758
Je me contrefiche de l'identité
et du sort de ces gens-là.
211
00:11:59,469 --> 00:12:02,639
Sécurisez ce vaisseau
par tous les moyens possibles.
212
00:12:03,265 --> 00:12:06,268
Et assurez-vous
que la mission soit un succès.
213
00:14:00,215 --> 00:14:01,049
Rien ici.
214
00:14:01,132 --> 00:14:02,092
RÀS.
215
00:14:02,342 --> 00:14:03,385
Rien non plus.
216
00:14:04,594 --> 00:14:05,887
Commandeur Rhys ?
217
00:14:06,137 --> 00:14:09,224
Ils sont partis il y a peu.
Je détecte des gouttelettes d'eau.
218
00:14:09,683 --> 00:14:11,351
Suivez leurs traces.
219
00:14:11,393 --> 00:14:13,645
Gardons nos phaseurs sur paralysie.
220
00:14:19,442 --> 00:14:20,527
Par ici.
221
00:14:20,569 --> 00:14:22,862
Leur piste mène
à l'angle de ce couloir.
222
00:14:25,824 --> 00:14:26,866
Allons-y.
223
00:14:29,411 --> 00:14:30,912
On a quelque chose juste là.
224
00:14:40,505 --> 00:14:41,381
RÀS.
225
00:14:43,800 --> 00:14:46,761
Ça fait 800 ans
qu'il attend qu'on le retrouve.
226
00:14:49,931 --> 00:14:52,601
Quelqu'un a détruit
le dispositif d'occultation.
227
00:14:53,059 --> 00:14:55,061
Les signes de vie
sont partis quand ?
228
00:14:55,103 --> 00:14:56,605
Cela fait 4,6 minutes.
229
00:15:09,659 --> 00:15:11,036
Il est vide.
230
00:15:11,620 --> 00:15:12,829
Même notre technologie
231
00:15:13,079 --> 00:15:15,624
mettrait plus longtemps
à décoder ce cryptage.
232
00:15:16,082 --> 00:15:17,083
Ils sont encore là.
233
00:15:24,299 --> 00:15:25,300
Je suis figé.
234
00:15:25,383 --> 00:15:26,593
Même chose pour moi !
235
00:15:26,635 --> 00:15:27,385
Je reviens !
236
00:15:39,105 --> 00:15:42,317
Vous ne pouvez pas fuir.
On a deux vaisseaux en approche.
237
00:15:42,567 --> 00:15:43,818
Discutons.
238
00:15:44,778 --> 00:15:46,738
Très bien, vous voulez discuter ?
239
00:15:47,030 --> 00:15:48,448
Discutons !
240
00:15:57,540 --> 00:16:00,168
Laissez-nous partir
et personne ne sera blessé.
241
00:16:06,007 --> 00:16:08,760
Donnez-moi ça. On peut
vous éviter une fin tragique.
242
00:16:11,179 --> 00:16:12,263
Aucun risque.
243
00:16:23,024 --> 00:16:26,611
Saru, la coque est percée. Owo
et Rhys sont piégés, sans oxygène.
244
00:16:26,820 --> 00:16:28,530
Aïe ! Ça picote, ça !
245
00:16:28,613 --> 00:16:30,365
Nous les exfiltrons illico.
246
00:16:30,448 --> 00:16:31,950
Ensuite, ce sera vous.
247
00:16:32,784 --> 00:16:33,868
Attendez !
248
00:16:34,119 --> 00:16:36,371
Non, Saru ! C'est bon, je les vois.
249
00:16:46,131 --> 00:16:48,383
Magnétisation de la combinaison !
250
00:17:03,898 --> 00:17:05,900
On ne s'ennuie jamais !
251
00:17:05,942 --> 00:17:06,985
Tout va bien ?
252
00:17:07,527 --> 00:17:09,696
Par miracle,
je ne suis pas encore morte !
253
00:17:09,738 --> 00:17:11,698
Je tente de détruire leur moteur
254
00:17:11,781 --> 00:17:15,535
pour que vous nous récupériez,
moi et le contenu de ce coffre.
255
00:17:16,911 --> 00:17:18,830
Je ne m'attendais pas à ça, ce soir.
256
00:17:23,084 --> 00:17:24,377
Qui que vous soyez,
257
00:17:24,419 --> 00:17:25,587
identifiez-vous.
258
00:17:25,754 --> 00:17:28,673
Ici le capitaine Rayner,
de l'USS Antares.
259
00:17:28,882 --> 00:17:31,050
Je vois
que vous avez commencé sans moi.
260
00:17:31,509 --> 00:17:34,262
On manquait de sensations fortes.
Merci de nous aider.
261
00:17:34,512 --> 00:17:36,347
Quand couperez-vous leur moteur ?
262
00:17:36,723 --> 00:17:38,933
- Quelques minutes.
- On ne les lâche pas.
263
00:17:38,975 --> 00:17:41,060
Concentrez-vous sur votre tâche.
264
00:17:41,144 --> 00:17:44,272
Attention, stabilité
du champ de distorsion à 70 %.
265
00:17:44,439 --> 00:17:45,732
Allez, allez !
266
00:17:47,275 --> 00:17:48,401
50 %.
267
00:17:48,860 --> 00:17:51,404
Ça chute vite !
Le champ de distorsion s'effondre !
268
00:17:51,488 --> 00:17:54,407
On risque l'implosion.
Coupez votre rayon tracteur.
269
00:17:54,949 --> 00:17:56,284
Je ne les lâcherai pas !
270
00:17:56,534 --> 00:17:58,953
Machine arrière,
sortez-les de distorsion.
271
00:17:59,037 --> 00:18:03,291
Je n'ai pas de propulsion par canal,
seulement la technologie du Brasier.
272
00:18:03,458 --> 00:18:05,460
Le vaisseau
ne va pas tenir longtemps.
273
00:18:05,668 --> 00:18:07,253
Je préfère éviter de mourir.
274
00:18:07,295 --> 00:18:09,464
J'ai un cours de saxophone
qui m'attend.
275
00:18:09,923 --> 00:18:12,467
Mon équipe d'ingénieurs
va trouver une solution.
276
00:18:12,550 --> 00:18:14,302
L'un de nous est optimiste !
277
00:18:15,595 --> 00:18:18,097
Stabilité de la bulle de distorsion
à 32 %.
278
00:18:19,349 --> 00:18:20,767
Rayner, enfin !
279
00:18:20,809 --> 00:18:22,143
Laissez-les partir.
280
00:18:22,310 --> 00:18:25,146
J'ai déjà eu affaire à eux.
S'ils nous échappent,
281
00:18:25,355 --> 00:18:27,482
- on les perdra.
- Monsieur Saru !
282
00:18:27,690 --> 00:18:29,609
Nous venons vous récupérer.
283
00:18:29,651 --> 00:18:31,820
Owosekun et Rhys
sont à l'infirmerie.
284
00:18:31,903 --> 00:18:32,904
Detmer,
285
00:18:32,987 --> 00:18:34,572
approchez-nous au maximum.
286
00:18:34,656 --> 00:18:35,990
À vos ordres, M. Saru.
287
00:18:36,074 --> 00:18:39,285
Lt Gallo, téléportez le capitaine
à sa sortie de distorsion.
288
00:18:39,327 --> 00:18:40,328
À vos ordres.
289
00:18:40,370 --> 00:18:41,454
Accrochez-vous !
290
00:18:55,176 --> 00:18:57,095
Lt Naya, au rapport !
291
00:18:57,178 --> 00:18:59,305
L'intégrité structurelle tient bon.
292
00:18:59,681 --> 00:19:00,515
Dr Kovich ?
293
00:19:00,598 --> 00:19:02,684
Vous seriez mieux
dans le bureau, non ?
294
00:19:02,767 --> 00:19:06,187
Je serai à mon aise
quand votre mission sera accomplie.
295
00:19:07,856 --> 00:19:08,857
À votre guise.
296
00:19:09,232 --> 00:19:12,527
Capitaine Rayner, si l'effondrement
détruit leur vaisseau,
297
00:19:12,694 --> 00:19:14,529
l'Antares sera détruit également !
298
00:19:14,737 --> 00:19:18,032
C'est pour ça qu'ils insistent,
ils comptent sur mon retrait.
299
00:19:18,241 --> 00:19:20,159
Panne de distorsion imminente.
300
00:19:21,035 --> 00:19:22,495
C'est pas vrai ! Allons !
301
00:19:22,704 --> 00:19:23,997
Mettez-vous à l'abri.
302
00:19:24,038 --> 00:19:27,375
- Je m'en occupe.
- Non ! Vous prenez ça trop à cœur.
303
00:19:27,458 --> 00:19:30,378
Je prends toutes mes missions
à cœur. C'est mon travail.
304
00:19:30,628 --> 00:19:33,548
Me faites pas la leçon,
votre réputation vous précède !
305
00:19:33,631 --> 00:19:35,717
Sortez de la bulle
pour être téléportée !
306
00:19:35,758 --> 00:19:38,970
Bon sang,
laissez-les s'en aller, Rayner !
307
00:19:39,053 --> 00:19:41,389
On suivra
leur signature de distorsion.
308
00:19:41,431 --> 00:19:43,182
Laissez-les s'en aller !
309
00:19:43,391 --> 00:19:47,145
Avant que votre équipage
n'ait plus de solution ! Allez !
310
00:19:51,566 --> 00:19:52,901
Et merde !
311
00:19:53,735 --> 00:19:55,820
Désactivez le rayon tracteur.
312
00:20:18,259 --> 00:20:19,719
Monsieur Saru !
313
00:20:20,595 --> 00:20:22,722
Nous verrouillons votre signal.
314
00:20:39,781 --> 00:20:41,866
- On les a perdus.
- On les retrouvera.
315
00:20:41,950 --> 00:20:43,368
Le capitaine Rayner.
316
00:20:44,786 --> 00:20:46,037
Passez-le-moi.
317
00:20:47,288 --> 00:20:50,541
Cette cerise qu'ils ont jetée
sur notre plâtrée de merde
318
00:20:50,625 --> 00:20:53,962
a laissé 20 signatures de distorsion
avec chacune sa direction !
319
00:20:54,629 --> 00:20:55,546
M. Saru ?
320
00:20:57,465 --> 00:21:00,218
Malheureusement,
cela prendra plusieurs jours
321
00:21:00,301 --> 00:21:02,762
pour reconnaître
leur signature à eux.
322
00:21:03,262 --> 00:21:05,139
D'ici là, ils seront déjà loin.
323
00:21:06,975 --> 00:21:11,479
C'est le moment de m'expliquer
que vous avez eu une idée de génie.
324
00:21:15,525 --> 00:21:17,110
Je sais qui peut les trouver.
325
00:21:38,840 --> 00:21:41,843
Permission de monter à bord,
capitaine ?
326
00:21:46,848 --> 00:21:50,518
L'astuce de la trace de distorsion,
comme avec le Scaptar.
327
00:21:50,768 --> 00:21:52,311
Ce seraient des coursiers ?
328
00:21:52,520 --> 00:21:55,023
La Fédération s'étend,
les réseaux sont fermés.
329
00:21:55,231 --> 00:21:57,316
Je gagnerais pas ma vie
comme ça, mais...
330
00:21:58,234 --> 00:22:00,028
Alors voilà pourquoi je suis là ?
331
00:22:00,445 --> 00:22:03,364
Pour voir si je peux flairer
la signature de distorsion ?
332
00:22:03,448 --> 00:22:06,993
T'as l'expérience, l'expertise
et la connaissance du milieu.
333
00:22:07,035 --> 00:22:10,204
Merci pour la liste
de mes compétences professionnelles.
334
00:22:16,377 --> 00:22:17,545
Excuse-moi.
335
00:22:17,587 --> 00:22:18,921
C'est rien.
336
00:22:20,006 --> 00:22:21,549
Ça faisait longtemps.
337
00:22:21,591 --> 00:22:22,925
Oui.
338
00:22:24,343 --> 00:22:25,803
Très longtemps.
339
00:22:27,138 --> 00:22:29,599
Il paraît que tu fais
un excellent boulot,
340
00:22:29,682 --> 00:22:31,225
au secours des réfugiés,
341
00:22:31,392 --> 00:22:33,352
pour les aider
à se remettre de l'AMN.
342
00:22:34,228 --> 00:22:36,147
Je vais
là où la Fédération m'envoie.
343
00:22:36,689 --> 00:22:38,357
Aujourd'hui, c'est ici.
344
00:22:39,609 --> 00:22:41,819
Je suis prêt à tout
pour me racheter.
345
00:22:47,617 --> 00:22:49,160
Après toi.
346
00:22:55,875 --> 00:22:57,418
C'est un sacré duo.
347
00:22:57,794 --> 00:23:01,339
Rusés, insaisissables
et il n'y a qu'eux qui comptent.
348
00:23:01,547 --> 00:23:05,343
Voici Moll et L'Ak, dans le secteur
depuis environ deux ans.
349
00:23:05,551 --> 00:23:07,428
On n'a aucune idée d'où ils sortent.
350
00:23:07,595 --> 00:23:10,139
- Ils ont volé quoi ?
- Un Tan Zhekran.
351
00:23:10,223 --> 00:23:14,143
Une boîte à énigme Romulienne,
enfermée dans un coffre occulté,
352
00:23:14,352 --> 00:23:16,479
appartenant
à un scientifique décédé.
353
00:23:16,562 --> 00:23:17,772
Et son contenu ?
354
00:23:20,775 --> 00:23:21,692
On l'ignore.
355
00:23:22,110 --> 00:23:23,111
Dr Kovich ?
356
00:23:23,444 --> 00:23:25,822
Une mise en contexte
faciliterait la mission.
357
00:23:26,239 --> 00:23:29,033
Je ne suis pas habilité
à vous en dire davantage.
358
00:23:30,034 --> 00:23:31,369
Navré, amiral.
359
00:23:31,786 --> 00:23:32,787
M. Booker ?
360
00:23:34,247 --> 00:23:37,458
Il paraît que vous pouvez
nous indiquer la bonne voie.
361
00:23:38,960 --> 00:23:40,128
Lire les pensées,
362
00:23:40,169 --> 00:23:43,172
ce n'est plus mon fort,
mais si j'étais encore du métier
363
00:23:43,256 --> 00:23:45,842
et que j'avais volé un truc
que Starfleet désire,
364
00:23:46,384 --> 00:23:48,803
j'éviterais
le territoire de la Fédération.
365
00:23:49,387 --> 00:23:52,807
Ça date du 24e siècle.
Peu de fourgues s'intéressent
366
00:23:52,849 --> 00:23:54,267
à un butin aussi ancien.
367
00:23:59,814 --> 00:24:01,065
Q'Mau.
368
00:24:02,275 --> 00:24:04,068
Un vendeur fana d'antiquités.
369
00:24:07,488 --> 00:24:08,990
Il se fait appeler Fred.
370
00:24:09,407 --> 00:24:10,283
Fred...
371
00:24:11,159 --> 00:24:12,827
Fred tout court.
372
00:24:18,666 --> 00:24:20,209
Burnham, Rayner ?
373
00:24:20,293 --> 00:24:22,086
On met le cap sur Q'Mau.
374
00:24:22,170 --> 00:24:23,629
Emmenez M. Booker.
375
00:24:23,671 --> 00:24:25,548
Il connaît le contact sur place.
376
00:24:25,631 --> 00:24:28,092
On entre, on sort,
sans se faire remarquer.
377
00:24:28,509 --> 00:24:29,427
À vos ordres.
378
00:24:30,178 --> 00:24:31,512
Qui dirige la mission ?
379
00:24:32,972 --> 00:24:34,765
Essayez donc de collaborer.
380
00:24:37,518 --> 00:24:39,520
Rendez-vous là-bas dans une heure.
381
00:24:39,854 --> 00:24:41,522
Ne tentez rien sans moi.
382
00:24:44,525 --> 00:24:45,985
Bonne chance, capitaine.
383
00:24:55,786 --> 00:24:56,913
Monsieur Saru ?
384
00:25:01,542 --> 00:25:04,462
On a eu notre part
de missions clandestines, mais là...
385
00:25:04,670 --> 00:25:06,214
Même l'amiral ignore tout ?
386
00:25:06,422 --> 00:25:07,965
Oui, j'ai remarqué aussi.
387
00:25:08,049 --> 00:25:11,427
Un Tan Zhekran peut tout contenir.
Armes, agents pathogènes...
388
00:25:11,636 --> 00:25:14,847
Mais les bases de données
cachent même le nom de ce Romulien !
389
00:25:15,389 --> 00:25:20,186
Peut-être que quelqu'un ayant accès
à d'autres bases peut nous aider.
390
00:25:21,229 --> 00:25:23,522
Quelqu'un qui ne ferait plus partie
391
00:25:23,731 --> 00:25:26,067
de la chaîne de commandement
du Discovery.
392
00:25:32,198 --> 00:25:36,077
Vous allez me manquer,
si vous devenez ambassadeur.
393
00:25:36,661 --> 00:25:38,663
La présidente Rillak vous a parlé.
394
00:25:38,746 --> 00:25:40,581
Elle serait en veine, avec vous.
395
00:25:41,540 --> 00:25:43,793
Il y a tant de choses
à prendre en compte.
396
00:25:45,002 --> 00:25:48,547
Mais... pour l'instant,
la priorité, c'est Fred.
397
00:25:51,008 --> 00:25:52,343
Les commandes sont à vous.
398
00:25:55,263 --> 00:25:57,682
À quoi sert
la semaine de simulation ?
399
00:25:57,890 --> 00:25:59,100
À faire des rotations,
400
00:25:59,350 --> 00:26:02,436
pour que les cadets
découvrent la vie à bord.
401
00:26:02,687 --> 00:26:06,482
- Pourquoi elle reste au labo ?
- Je l'ignore. Elle est timide ?
402
00:26:07,149 --> 00:26:09,360
Ils ne sont pas tous timides,
quand même !
403
00:26:09,902 --> 00:26:11,028
Un équipage,
404
00:26:11,112 --> 00:26:15,032
c'est être là où il faut,
quand il faut. C'est ça, Starfleet !
405
00:26:15,116 --> 00:26:17,118
On a tant de missions prévues.
406
00:26:17,285 --> 00:26:19,787
C'est un vrai casse-tête,
pour ces missions.
407
00:26:19,829 --> 00:26:23,124
Tout à fait ! C'est exactement ça !
C'est le but d'un équipage.
408
00:26:23,291 --> 00:26:25,584
Je vais pas les larguer
sur une lune de glace
409
00:26:25,626 --> 00:26:27,044
pour leur apprendre ça !
410
00:26:27,128 --> 00:26:28,963
Si ? Je pourrais peut-être... Non !
411
00:26:29,171 --> 00:26:32,258
C'est quand même pas raisonnable.
À moins que...
412
00:26:32,300 --> 00:26:34,051
Je pense que non, en effet.
413
00:26:34,135 --> 00:26:35,386
Voilà, bien sûr.
414
00:26:37,263 --> 00:26:38,931
C'est le champagne qui parle !
415
00:26:39,640 --> 00:26:42,310
Faudrait pas nous en donner
avant la fin de la soirée !
416
00:26:42,601 --> 00:26:45,396
Seulement aux délégués,
avant leur départ.
417
00:26:45,479 --> 00:26:47,189
Par pure diplomatie.
418
00:26:48,274 --> 00:26:49,608
Il fait chaud, non ?
419
00:26:50,943 --> 00:26:52,403
Je sais pas. Vous trouvez ?
420
00:26:52,987 --> 00:26:54,739
Il fait chaud, d'après vous ?
421
00:27:00,494 --> 00:27:01,537
Bon, très bien !
422
00:27:02,330 --> 00:27:05,750
Je dois avoir de la fièvre.
Partez avant d'être contaminé.
423
00:27:06,876 --> 00:27:09,503
Et puis, j'ai des examens
à corriger, alors...
424
00:27:09,754 --> 00:27:11,630
Mais merci de m'avoir raccompagnée.
425
00:27:11,839 --> 00:27:14,008
Si le cœur vous en dit
de reproduire ça...
426
00:27:14,216 --> 00:27:16,093
- Discuter, se balader.
- Oui !
427
00:27:16,302 --> 00:27:19,096
- J'adore discuter en me baladant.
- C'est vrai ?
428
00:27:19,305 --> 00:27:21,015
- Super, tant mieux !
- J'adore ça.
429
00:27:21,182 --> 00:27:22,350
Bon, super !
430
00:27:22,600 --> 00:27:23,809
À plus.
431
00:27:24,018 --> 00:27:25,269
Au revoir.
432
00:27:35,029 --> 00:27:38,366
Ordinateur !
Un café. Fort et allongé.
433
00:27:38,532 --> 00:27:40,034
Et que ça saute !
434
00:27:42,036 --> 00:27:43,162
Tilly, c'est moi.
435
00:27:43,204 --> 00:27:45,373
- Vous auriez une minute ?
- Michael !
436
00:27:45,539 --> 00:27:47,625
Comment ça va ? Vous êtes où ?
437
00:27:48,084 --> 00:27:49,960
Il fait chaud ici,
vous trouvez pas ?
438
00:27:50,419 --> 00:27:51,712
Vous êtes pas là.
439
00:27:51,879 --> 00:27:55,049
Mais il fait chaud.
Vous pouvez me croire sur parole.
440
00:27:55,216 --> 00:27:57,176
Vous avez bu du champagne Andorien.
441
00:27:57,385 --> 00:28:00,179
Coupable !
Mais maintenant, je tourne au café.
442
00:28:00,388 --> 00:28:02,390
Vous avez un ton grave.
Dites-moi.
443
00:28:02,723 --> 00:28:05,309
J'ai besoin d'aide,
mais vous pouvez refuser.
444
00:28:06,060 --> 00:28:09,397
Je refuse de refuser !
Peu importe pour quoi, je marche !
445
00:29:02,366 --> 00:29:03,909
Comme au bon vieux temps.
446
00:29:04,452 --> 00:29:06,579
Toi, moi,
un coursier dans un trou paumé.
447
00:29:07,037 --> 00:29:08,581
Il ne manque que Rancune.
448
00:29:09,457 --> 00:29:11,125
Comment elle va, d'ailleurs ?
449
00:29:11,709 --> 00:29:15,254
- J'étais sans nouvelles de toi.
- La reine va bien. Elle te salue.
450
00:29:17,173 --> 00:29:20,634
Mais il me semble que ce silence,
c'est de toi qu'il vient.
451
00:29:21,260 --> 00:29:23,596
À vrai dire,
je suis pas du tout d'accord.
452
00:29:28,309 --> 00:29:30,519
J'adore avoir l'impression
de déranger.
453
00:29:31,645 --> 00:29:34,315
- Je dois vous laisser ?
- Non, c'est pas la peine.
454
00:29:34,398 --> 00:29:36,901
Vous êtes sûrs ?
On est là pour une mission.
455
00:29:36,984 --> 00:29:39,570
- Si vous êtes pas concentrés...
- On est opé.
456
00:29:43,449 --> 00:29:44,909
Si vous le dites...
457
00:30:31,830 --> 00:30:32,957
Bienvenue !
458
00:30:33,040 --> 00:30:36,377
Comme c'est excitant,
de rencontrer de nouveaux clients.
459
00:30:36,418 --> 00:30:37,878
Excusez mes amis.
460
00:30:37,962 --> 00:30:39,296
Ils vont ôter toute arme
461
00:30:39,380 --> 00:30:40,506
à votre portée.
462
00:30:40,548 --> 00:30:43,217
Ils sont assez protecteurs
envers moi.
463
00:30:43,300 --> 00:30:44,176
Normal.
464
00:30:45,553 --> 00:30:46,762
C'est bon.
465
00:30:46,845 --> 00:30:48,180
Parfait.
466
00:30:49,056 --> 00:30:50,391
Je m'appelle Fred.
467
00:30:51,225 --> 00:30:52,309
Moll.
468
00:30:52,643 --> 00:30:54,103
Et voici L'Ak.
469
00:30:55,771 --> 00:30:59,108
Et vous formez... un couple.
C'est bien ça ?
470
00:30:59,191 --> 00:31:02,444
Vos deux noms
contiennent une voyelle fermée.
471
00:31:02,528 --> 00:31:03,988
C'est charmant !
472
00:31:04,071 --> 00:31:05,906
Une marque indélébile.
473
00:31:06,448 --> 00:31:08,409
Mais la nasale bilabiale
474
00:31:08,450 --> 00:31:09,994
de Moll...
475
00:31:10,202 --> 00:31:11,412
crée un contraste
476
00:31:11,453 --> 00:31:12,746
avec la muette,
477
00:31:12,788 --> 00:31:15,457
la plosive vélaire de L'Ak.
478
00:31:18,419 --> 00:31:19,670
Fascinant...
479
00:31:20,671 --> 00:31:22,006
Et pimenté !
480
00:31:22,590 --> 00:31:26,677
Comment peut-on faire affaire,
aujourd'hui, Moll et L'Ak ?
481
00:31:27,595 --> 00:31:30,097
On a dégoté
une technologie ancienne de choix.
482
00:31:30,139 --> 00:31:32,224
Il paraît que c'est votre domaine.
483
00:31:32,433 --> 00:31:33,350
Je confirme.
484
00:31:33,434 --> 00:31:35,561
Vous avez sonné à la bonne porte.
485
00:31:35,603 --> 00:31:36,895
Voilà ce qu'on a.
486
00:31:37,354 --> 00:31:39,106
Coprocesseurs isolinéaires.
487
00:31:39,148 --> 00:31:40,357
De vieux PADDs.
488
00:31:40,441 --> 00:31:43,235
Des tricordeurs en état de marche.
489
00:31:43,277 --> 00:31:44,903
Verrous autobloquants.
490
00:31:45,446 --> 00:31:46,697
Et puis...
491
00:31:50,492 --> 00:31:51,619
Ce truc-là.
492
00:31:53,454 --> 00:31:54,371
Ça m'intrigue.
493
00:31:56,123 --> 00:32:00,210
Je n'en ai pas vu de tel
depuis 622,7 ans.
494
00:32:01,629 --> 00:32:02,963
Vous pouvez l'ouvrir ?
495
00:33:05,192 --> 00:33:07,361
Il est étonnamment
dans un état correct.
496
00:33:07,403 --> 00:33:09,029
Pas de trace de décrépitude.
497
00:33:09,071 --> 00:33:11,865
Aucun parasite Psocoptère
ou coléoptère.
498
00:33:11,949 --> 00:33:15,953
Il y a d'innombrables familles,
genres et espèces de parasites.
499
00:33:16,036 --> 00:33:17,871
Enfin, je pourrais les compter.
500
00:33:17,955 --> 00:33:21,750
Mais nous n'avons pas
toute la journée devant nous, si ?
501
00:33:21,834 --> 00:33:23,836
Par conséquent, je vous l'achète.
502
00:33:23,877 --> 00:33:27,172
Le lot tout entier, même,
pour trois barres de Latinium.
503
00:33:27,214 --> 00:33:28,966
Une joie de négocier avec vous.
504
00:33:30,509 --> 00:33:33,846
J'ignorais
que j'avais fait un trait d'humour.
505
00:33:34,304 --> 00:33:35,222
Pas du tout.
506
00:33:36,056 --> 00:33:40,227
Seulement, ça fait un moment
qu'on n'a pas vu un synthétique...
507
00:33:41,854 --> 00:33:43,188
aussi nerveux.
508
00:33:43,230 --> 00:33:44,732
L'offre est trop faible.
509
00:33:45,065 --> 00:33:47,109
On se trouvera un autre acquéreur.
510
00:33:47,735 --> 00:33:49,653
Je ne vous rendrai pas ces objets.
511
00:33:50,070 --> 00:33:51,196
Vous pouvez sortir
512
00:33:51,238 --> 00:33:52,239
de ces locaux.
513
00:33:53,407 --> 00:33:55,868
C'est pas comme ça
qu'on travaille, nous.
514
00:34:22,853 --> 00:34:23,771
Moll !
515
00:34:26,940 --> 00:34:28,650
Ne t'avise plus jamais...
516
00:34:29,735 --> 00:34:31,278
de lui faire du mal !
517
00:34:32,279 --> 00:34:33,739
L'Ak ! L'Ak !
518
00:34:34,865 --> 00:34:36,074
Je vais bien !
519
00:34:36,617 --> 00:34:38,452
- Ça va aller.
- T'en es sûre ?
520
00:34:39,119 --> 00:34:41,330
Une injection hypodermique suffira.
521
00:34:41,413 --> 00:34:43,123
- T'en es sûre ?
- Ouais.
522
00:34:46,418 --> 00:34:48,295
J'espère qu'il a souffert.
523
00:35:01,642 --> 00:35:03,644
Une porte ouverte
dans un tel endroit ?
524
00:35:04,770 --> 00:35:06,230
On pense la même chose ?
525
00:35:06,897 --> 00:35:08,649
- Oui, Rigel V.
- Vintar IV.
526
00:35:11,235 --> 00:35:12,653
Et si on entrait ?
527
00:35:13,153 --> 00:35:14,655
C'est possible, ça ?
528
00:35:32,130 --> 00:35:33,841
Il est encore tiède.
529
00:35:34,258 --> 00:35:35,676
Ils doivent pas être loin.
530
00:35:36,802 --> 00:35:40,138
On doit rester ensemble. Book
connaît les lieux, c'est un plus.
531
00:35:40,347 --> 00:35:42,474
On couvrira plus de terrain,
séparés.
532
00:35:44,017 --> 00:35:45,352
Pas du genre à hésiter.
533
00:35:45,686 --> 00:35:47,145
Ça, tu l'as dit !
534
00:35:53,861 --> 00:35:56,697
Monsieur Saru ?
Ils ont tué le revendeur.
535
00:35:57,197 --> 00:35:59,157
Ses souvenirs nous renseigneront.
536
00:35:59,199 --> 00:36:02,619
Téléportez-le pour les scanner.
Voyez s'il a de la famille ici.
537
00:36:03,287 --> 00:36:04,830
Il faut leur annoncer.
538
00:36:04,872 --> 00:36:06,415
Tout de suite, capitaine !
539
00:36:07,499 --> 00:36:10,210
Bon, si t'étais Moll et L'Ak,
t'irais où, après ça ?
540
00:36:10,836 --> 00:36:12,379
Dans mon vaisseau, et vite.
541
00:36:12,546 --> 00:36:14,840
Ils ne sont pas au spatiodock,
trop voyant.
542
00:36:14,882 --> 00:36:18,385
Il doit être occulté...
à l'extérieur du camp.
543
00:36:19,720 --> 00:36:21,179
Des glisseurs du désert !
544
00:36:25,517 --> 00:36:27,811
Alors, nous avons là Fred.
545
00:36:28,770 --> 00:36:31,148
C'est un modèle étonnamment ancien.
546
00:36:31,356 --> 00:36:34,568
Antérieur de dizaines de générations
à celle du corps de Gray.
547
00:36:35,068 --> 00:36:36,612
C'est incroyable.
548
00:36:36,820 --> 00:36:39,573
Imagine la qualité
de l'ingénierie, des circuits,
549
00:36:39,615 --> 00:36:41,700
pour qu'il fonctionne si longtemps.
550
00:36:43,410 --> 00:36:44,369
Allez, Fred !
551
00:36:44,745 --> 00:36:46,830
Qu'est-ce que tu peux
nous dire sur toi ?
552
00:36:48,081 --> 00:36:49,917
Son disque de mémoire interne.
553
00:36:49,958 --> 00:36:53,712
Numéro de série : AS0572Y.
554
00:36:53,754 --> 00:36:56,506
AS ? Altan Soong !
555
00:36:57,758 --> 00:36:59,760
Il a été conçu
sur le design du Dr Soong.
556
00:36:59,968 --> 00:37:01,261
Son concepteur
557
00:37:01,303 --> 00:37:03,931
a rendu hommage à Soong
avec ce numéro de série.
558
00:37:03,972 --> 00:37:06,767
Des siècles plus tard,
on parle encore de lui.
559
00:37:07,601 --> 00:37:09,061
Quel solide héritage.
560
00:37:11,939 --> 00:37:13,190
Enfin, bref !
561
00:37:13,857 --> 00:37:17,069
Un disque mémoire aussi vieux
a des câbles très fragiles.
562
00:37:17,110 --> 00:37:20,197
Il nous faudra un moment
avant d'y accéder
563
00:37:20,405 --> 00:37:22,115
et de pouvoir tout télécharger.
564
00:37:22,199 --> 00:37:24,743
On n'utilise plus de câbles
depuis si longtemps !
565
00:37:24,952 --> 00:37:26,411
Il faut des réplicateurs.
566
00:37:26,787 --> 00:37:27,746
Ça va aller.
567
00:37:28,664 --> 00:37:30,624
T'as épousé un accumulateur.
568
00:37:31,333 --> 00:37:33,210
J'ai gardé quelques trucs.
569
00:37:33,418 --> 00:37:34,753
Je reviens tout de suite.
570
00:37:37,130 --> 00:37:38,799
Mon pauvre Fred...
571
00:37:43,637 --> 00:37:47,432
Ils sont en glisseurs du désert,
à 28 degrés nord de nous.
572
00:37:47,808 --> 00:37:49,226
On en a loué trois. Allez !
573
00:37:49,309 --> 00:37:50,477
Vous avez fait vite.
574
00:37:50,769 --> 00:37:52,354
Un raccourci dans le marché.
575
00:37:52,437 --> 00:37:53,772
Un de ces fameux plus.
576
00:37:53,814 --> 00:37:55,315
Ne me ralentissez pas.
577
00:37:56,358 --> 00:37:59,027
J'ai jamais autant détesté un type
en 930 ans.
578
00:37:59,236 --> 00:38:01,321
Si on réussit la mission,
ça le calmera.
579
00:38:12,374 --> 00:38:15,168
Chers 256 Cubits
de cryptage Cractal inversé,
580
00:38:15,335 --> 00:38:17,838
je vais vous botter le train
de façon caféinée.
581
00:38:18,296 --> 00:38:20,173
Éloignez-vous de la console !
582
00:38:20,215 --> 00:38:22,009
Quoi ? Cette console-ci ?
583
00:38:22,092 --> 00:38:24,011
Vous piratez une base sécurisée
584
00:38:24,052 --> 00:38:26,221
en infraction au protocole 6 alpha.
585
00:38:26,471 --> 00:38:28,515
Je prends le relais, officiers.
586
00:38:29,850 --> 00:38:31,184
Vous pouvez disposer.
587
00:38:31,518 --> 00:38:32,811
À vos ordres.
588
00:38:38,817 --> 00:38:40,193
Je peux vous expliquer.
589
00:38:40,235 --> 00:38:43,321
- Une requête du capitaine Burnham ?
- Non, non.
590
00:38:43,363 --> 00:38:46,199
Elle ne m'a pas demandé
de pirater la Fédération.
591
00:38:46,616 --> 00:38:50,746
Elle devrait savoir ce que contient
ce vaisseau Romulien âgé de 800 ans
592
00:38:50,954 --> 00:38:52,873
pour lequel ils risquent leur vie.
593
00:38:55,792 --> 00:38:56,710
C'est vrai.
594
00:38:57,294 --> 00:38:58,211
Ah bon ?
595
00:38:58,879 --> 00:39:01,715
Même pour une Directive Rouge,
c'est inhabituel.
596
00:39:01,882 --> 00:39:05,093
Vous êtes à deux doigts
de déchiffrer la clef du mystère.
597
00:39:05,552 --> 00:39:09,389
À quelques secondes près.
Il reste qu'à exécuter l'algorithme.
598
00:39:11,266 --> 00:39:13,852
Dommage
qu'on ne vous en ait pas empêchée.
599
00:39:17,439 --> 00:39:19,024
Je suis le Pr Vellek.
600
00:39:19,566 --> 00:39:22,277
Je suis...
Tous les systèmes sont hors service.
601
00:39:22,360 --> 00:39:24,112
Dans le cas où je serais perdu,
602
00:39:24,196 --> 00:39:26,573
mon savoir ne doit pas disparaître.
603
00:39:26,948 --> 00:39:29,910
Une technologie
qui dépasse toutes nos connaissances
604
00:39:29,993 --> 00:39:31,745
et dont j'ai caché...
605
00:39:33,288 --> 00:39:35,707
dans l'ombre des lunes jumelles.
606
00:39:36,124 --> 00:39:39,711
L'ensemble de mes connaissances
y est consigné.
607
00:39:40,629 --> 00:39:43,924
Un tel pouvoir ne doit jamais tomber
en mauvaises mains.
608
00:39:43,965 --> 00:39:45,926
Sinon, nous serons tous perdus.
609
00:39:53,266 --> 00:39:54,810
J'ai repéré Moll et L'Ak.
610
00:40:01,608 --> 00:40:04,277
Il y a une occlusion sous le sable,
à 2 km de nous.
611
00:40:04,820 --> 00:40:06,238
Sûrement leur vaisseau.
612
00:40:06,279 --> 00:40:08,198
Il faut qu'on les rattrape avant.
613
00:40:08,448 --> 00:40:11,118
Couvrez-moi, je m'en occupe !
614
00:40:11,326 --> 00:40:13,620
C'est moi
ou il nous a encore semés ?
615
00:40:14,204 --> 00:40:15,580
Ça rappelle quelqu'un !
616
00:40:15,622 --> 00:40:17,124
Mais je retrouve pas qui.
617
00:40:17,207 --> 00:40:19,292
J'ai un phaseur en main,
t'as remarqué ?
618
00:40:19,376 --> 00:40:20,460
Oui.
619
00:40:23,463 --> 00:40:25,298
Ils ont atteint leur vaisseau !
620
00:40:38,854 --> 00:40:40,814
- Ne les perds pas.
- J'essaie.
621
00:40:44,651 --> 00:40:46,486
Ils vont dans les montagnes.
622
00:40:46,570 --> 00:40:49,030
- Pas dans l'espace. Pourquoi ?
- Les tunnels.
623
00:40:49,114 --> 00:40:50,866
Mais qu'est-ce que tu racontes ?
624
00:40:50,949 --> 00:40:53,702
Là-haut, le Discovery et l'Antares
sont en embuscade.
625
00:40:53,785 --> 00:40:56,371
Il y a un réseau de galeries
sous ces montagnes.
626
00:40:56,454 --> 00:40:59,666
Ils pourront nous semer
et ressortir ailleurs, discrètement.
627
00:40:59,875 --> 00:41:02,002
Et c'est maintenant
que tu me dis ça ?
628
00:41:02,043 --> 00:41:04,171
Assez bavassé, accélérez !
629
00:41:04,379 --> 00:41:06,840
Owosekun,
la carte du réseau de galeries ?
630
00:41:06,923 --> 00:41:08,175
Ce sera un peu long.
631
00:41:08,216 --> 00:41:11,219
Mais j'ai une idée précise
de celui qui les intéresse.
632
00:41:11,303 --> 00:41:13,972
- Comment ?
- Il y a des explosifs, à l'entrée.
633
00:41:14,347 --> 00:41:15,348
Prêts à sauter.
634
00:41:16,474 --> 00:41:17,726
Ils ont tout prévu,
635
00:41:17,809 --> 00:41:19,311
au cas où on les suivrait.
636
00:41:20,187 --> 00:41:22,564
Si je les détestais pas,
je les admirerais !
637
00:41:25,025 --> 00:41:27,485
Une explosion
entraînera une avalanche.
638
00:41:27,527 --> 00:41:28,403
Monsieur Saru ?
639
00:41:28,653 --> 00:41:31,489
Zora estime le taux de possibilité
à 30 %.
640
00:41:31,531 --> 00:41:33,700
- La colonie sera rasée.
- Téléportez-moi.
641
00:41:33,742 --> 00:41:35,410
Pour que je désarme la bombe.
642
00:41:35,493 --> 00:41:38,413
Ils vous pulvériseront
avant que vous ne posiez un pied.
643
00:41:38,496 --> 00:41:40,999
La solution serait
de la faire sauter d'ici.
644
00:41:41,208 --> 00:41:44,044
En bloquant l'entrée,
on les empêchera de s'échapper.
645
00:41:44,127 --> 00:41:46,671
On ne va pas risquer
de tuer tous ces colons.
646
00:41:46,713 --> 00:41:48,590
Vos calculs nuisent à la tactique.
647
00:41:48,673 --> 00:41:50,383
Il n'y aura pas d'avalanche.
648
00:41:50,550 --> 00:41:53,428
Même s'ils entrent,
ils devront sortir de ces galeries.
649
00:41:53,511 --> 00:41:55,138
On surveillera l'atmosphère.
650
00:41:55,388 --> 00:41:57,933
À leur sortie,
on aura une chance de les pincer.
651
00:41:58,141 --> 00:42:00,894
Une chance ? Mais vous plaisantez ?
652
00:42:01,061 --> 00:42:04,439
Booker, vous avez été coursier.
Vous connaissez ça. Soutenez-moi.
653
00:42:04,648 --> 00:42:07,400
Moins je me mêle de tout ça,
mieux je me porte.
654
00:42:07,567 --> 00:42:08,735
Ils y sont presque.
655
00:42:08,777 --> 00:42:10,737
Antares, verrouillez la cible !
656
00:42:10,820 --> 00:42:14,282
Non ! On est en mission secrète
sur une planète hors Fédération !
657
00:42:14,366 --> 00:42:17,244
Notre mission,
c'est de récupérer leur butin !
658
00:42:17,285 --> 00:42:18,578
Antares ?
659
00:42:18,662 --> 00:42:20,288
- Feu !
- Non, pas ça !
660
00:42:29,422 --> 00:42:30,423
Monsieur Saru ?
661
00:42:30,507 --> 00:42:32,926
Les flancs de la montagne
semblent stables.
662
00:42:33,551 --> 00:42:35,428
70 % pour la victoire !
663
00:42:38,056 --> 00:42:39,140
Ça va pas durer !
664
00:42:39,224 --> 00:42:41,476
- Ils arment une torpille à photons.
- Quoi ?
665
00:42:41,559 --> 00:42:43,311
Vous leur avez donné une idée.
666
00:42:47,065 --> 00:42:48,275
Avalanche !
667
00:42:48,483 --> 00:42:49,943
Demi-tour !
668
00:42:58,493 --> 00:42:59,619
Capitaine ? M. Saru ?
669
00:42:59,953 --> 00:43:03,164
L'avalanche se déplace à 200 km/h.
Pression à l'impact,
670
00:43:03,248 --> 00:43:05,000
50 tonnes par mètre carré.
671
00:43:05,083 --> 00:43:06,334
Ils peuvent évacuer ?
672
00:43:06,418 --> 00:43:08,962
Navrée, mais le temps manquera.
673
00:43:14,301 --> 00:43:16,344
Saru, il faut
qu'on fasse quelque chose.
674
00:43:16,553 --> 00:43:19,097
J'ai des équipes qui y travaillent.
675
00:43:19,139 --> 00:43:20,640
On n'a pas le temps.
676
00:43:21,474 --> 00:43:23,268
Nous ne le savons que trop.
677
00:43:28,940 --> 00:43:29,983
Michael !
678
00:43:34,154 --> 00:43:35,155
Michael !
679
00:43:36,156 --> 00:43:37,157
Est-ce que ça va ?
680
00:43:38,116 --> 00:43:39,159
Ouais.
681
00:43:39,326 --> 00:43:41,828
J'ai connu pire,
comme sauter d'une falaise.
682
00:43:42,495 --> 00:43:43,997
La journée est pas finie !
683
00:43:44,998 --> 00:43:46,958
Discovery, bloquez l'avalanche.
684
00:43:47,334 --> 00:43:48,668
Où en êtes-vous ?
685
00:43:48,752 --> 00:43:50,962
Commandeur Stamets, une solution ?
686
00:43:51,004 --> 00:43:52,130
Une minute.
687
00:43:52,172 --> 00:43:53,840
Un champ de force autour d'eux ?
688
00:43:54,007 --> 00:43:56,176
On manque de temps et de puissance.
689
00:43:56,384 --> 00:43:58,762
Si on tirait sur le sol
pour chauffer la silice ?
690
00:43:59,012 --> 00:44:02,682
Mais les fulgurites obtenues
ne parviendraient pas à la retenir.
691
00:44:02,849 --> 00:44:06,227
Attends ! Et si on plaçait
un autre obstacle sur son parcours ?
692
00:44:06,436 --> 00:44:08,396
Par exemple ? Des rochers ?
693
00:44:08,605 --> 00:44:10,899
Je pensais plutôt à un vaisseau.
694
00:44:10,982 --> 00:44:12,859
Même en boostant les boucliers,
695
00:44:12,901 --> 00:44:14,861
le Discovery ne pourrait pas, seul.
696
00:44:15,028 --> 00:44:16,363
Et avec l'Antares ?
697
00:44:16,529 --> 00:44:20,408
Les deux vaisseaux devraient
se synchroniser, mais ça marcherait.
698
00:44:20,492 --> 00:44:21,743
Enfin, je crois !
699
00:44:21,826 --> 00:44:23,495
J'espère. Voilà, j'espère !
700
00:44:23,536 --> 00:44:25,997
On n'a pas d'autre plan,
alors exécution !
701
00:44:27,791 --> 00:44:30,710
Lt Christopher,
dites à l'Antares de nous suivre.
702
00:44:30,794 --> 00:44:31,503
Bien !
703
00:44:31,544 --> 00:44:33,880
- Commandeur Detmer, soyez prête.
- Bien.
704
00:44:33,922 --> 00:44:37,509
Le commandeur Owosekun peut suivre
le vaisseau des pillards ?
705
00:44:38,051 --> 00:44:40,553
Nous reprendrons la traque
dès que possible.
706
00:44:40,595 --> 00:44:41,679
Monsieur Saru ?
707
00:44:41,721 --> 00:44:44,057
L'Antares a eu l'ordre
de rester sur place.
708
00:44:44,099 --> 00:44:46,226
Quand nos vaisseaux descendront,
709
00:44:46,267 --> 00:44:47,894
on perdra Moll et L'Ak.
710
00:44:47,977 --> 00:44:50,563
Sans l'Antares,
des milliers périront.
711
00:44:50,647 --> 00:44:52,399
C'est eux, la priorité.
712
00:44:55,443 --> 00:44:56,569
Merde !
713
00:44:56,986 --> 00:44:58,113
Antares ?
714
00:44:58,488 --> 00:44:59,739
Changement de plan !
715
00:44:59,823 --> 00:45:02,575
Capitaine Burnham ? À vous de jouer.
716
00:45:02,659 --> 00:45:06,955
Antares, Discovery ? Ici Burnham.
On n'a qu'une seule chance.
717
00:45:07,330 --> 00:45:09,624
Ensemble,
on peut obtenir gain de cause.
718
00:45:19,259 --> 00:45:21,177
Monsieur Saru ! Où êtes-vous ?
719
00:45:21,386 --> 00:45:23,888
Le Discovery est en approche,
capitaine.
720
00:45:38,069 --> 00:45:41,239
Commandeur Detmer,
inclinez-nous de 26 degrés.
721
00:45:41,281 --> 00:45:43,116
- Bien.
- Commandeur Owosekun ?
722
00:45:43,199 --> 00:45:45,285
Boostez
la puissance des déflecteurs.
723
00:45:45,368 --> 00:45:47,620
Fusionnez les boucliers
avec l'Antares.
724
00:45:47,704 --> 00:45:48,621
À vos ordres.
725
00:45:48,705 --> 00:45:51,207
Monsieur Saru,
je détecte deux signes de vie.
726
00:45:51,291 --> 00:45:52,250
Capitaine ?
727
00:45:52,292 --> 00:45:54,461
Deux civils menacés par l'avalanche.
728
00:45:57,589 --> 00:45:58,756
Je les vois !
729
00:46:01,509 --> 00:46:03,052
Owosekun, vous les détectez ?
730
00:46:03,136 --> 00:46:05,597
Le nuage de sable
cause trop d'interférences.
731
00:46:05,805 --> 00:46:08,183
L'avalanche les avalera
dans dix secondes.
732
00:46:08,266 --> 00:46:11,436
Je vous envoie leurs coordonnées
exactes. À mon signal !
733
00:46:14,981 --> 00:46:16,107
Maintenant !
734
00:46:17,108 --> 00:46:19,777
- On les a eus, capitaine.
- Beau boulot !
735
00:46:19,819 --> 00:46:21,988
Je plonge. Accrochez-vous.
736
00:47:07,033 --> 00:47:08,785
Saru, comment ça va, à bord ?
737
00:47:08,868 --> 00:47:11,829
Les équipages des deux vaisseaux
sont sains et saufs.
738
00:47:13,039 --> 00:47:15,500
Seulement quelques blessés légers.
739
00:47:15,542 --> 00:47:17,877
On a réussi !
Beau travail, tout le monde !
740
00:47:18,253 --> 00:47:19,504
Rayner ?
741
00:47:20,630 --> 00:47:21,881
Merci.
742
00:47:26,010 --> 00:47:28,930
Et voilà Moll et L'Ak
qui nous échappent.
743
00:47:32,850 --> 00:47:34,602
Bon sang, c'est pas vrai !
744
00:47:34,978 --> 00:47:36,437
Voilà, capitaine !
745
00:47:37,021 --> 00:47:40,608
J'aimerais dire
que ça a été un plaisir, mais...
746
00:47:46,489 --> 00:47:48,825
Bon, on en a fini, je suppose.
747
00:47:49,367 --> 00:47:51,411
Content d'être allé
en mission avec toi.
748
00:47:52,996 --> 00:47:54,747
Oui, c'est réciproque.
749
00:47:55,331 --> 00:47:57,750
Mais on aurait dû la jouer
comme sur Vintar IV.
750
00:48:04,048 --> 00:48:06,551
J'aurais vraiment dû t'appeler.
751
00:48:07,969 --> 00:48:09,429
Moi aussi, j'aurais dû.
752
00:48:18,688 --> 00:48:20,148
C'est curieux.
753
00:48:22,233 --> 00:48:23,276
Quoi ?
754
00:48:26,154 --> 00:48:28,865
Je ne sais plus comment me comporter
en ta présence.
755
00:48:42,170 --> 00:48:44,255
Il y a des choses
difficiles à oublier.
756
00:48:45,465 --> 00:48:46,924
Pour toi comme pour moi.
757
00:48:48,259 --> 00:48:50,970
Peut-être qu'on n'osait pas
se le dire à voix haute.
758
00:48:54,766 --> 00:48:56,225
Est-ce qu'on se le dit, là ?
759
00:49:01,022 --> 00:49:02,690
Je crois bien que oui.
760
00:49:10,531 --> 00:49:12,158
Capitaine, vous êtes libre ?
761
00:49:13,117 --> 00:49:14,243
Oui, Tilly ?
762
00:49:14,327 --> 00:49:17,080
Je voulais vous faire un suivi
sur... le truc.
763
00:49:17,830 --> 00:49:19,290
Le moment est mal choisi ?
764
00:49:23,086 --> 00:49:24,337
Non, pas du tout.
765
00:49:24,545 --> 00:49:28,299
Tant mieux, car j'ai vos réponses
et vous n'allez jamais me croire !
766
00:49:53,116 --> 00:49:53,783
Saru ?
767
00:49:53,991 --> 00:49:57,120
Merci de vous être libérée
pour discuter avec moi.
768
00:49:57,203 --> 00:50:00,581
On parle d'un incident entre
le Discovery et un autre vaisseau.
769
00:50:00,790 --> 00:50:01,916
Tout va bien ?
770
00:50:02,291 --> 00:50:03,751
Maintenant, oui.
771
00:50:04,460 --> 00:50:06,921
Mais à plusieurs reprises,
cela dit...
772
00:50:07,547 --> 00:50:09,799
Une colonie a été mise en danger.
773
00:50:10,258 --> 00:50:11,718
Ses habitants...
774
00:50:12,719 --> 00:50:15,179
Ils n'auraient rien pu faire
pour se sauver,
775
00:50:15,221 --> 00:50:17,306
sans notre aide.
776
00:50:18,099 --> 00:50:22,270
Cela m'a rappelé...
quelque chose que le Lt Tilly a dit.
777
00:50:23,604 --> 00:50:28,276
"La vie passe en un clin d'œil."
778
00:50:28,651 --> 00:50:32,363
Cette expérience vous amène
à réfléchir sur votre mortalité ?
779
00:50:32,739 --> 00:50:35,032
Pas tout à fait, non.
780
00:50:40,288 --> 00:50:41,748
Quand j'étais jeune,
781
00:50:42,540 --> 00:50:44,625
j'avais beaucoup de mal
782
00:50:45,376 --> 00:50:46,294
en amour.
783
00:50:46,711 --> 00:50:51,048
Comment étreindre ceux qui seraient
enlevés lors de la sélection ?
784
00:50:51,966 --> 00:50:56,137
Avant de vous rencontrer,
je ne saisissais pas à quel point...
785
00:50:57,013 --> 00:50:59,098
la peur m'avait emprisonné.
786
00:51:00,308 --> 00:51:01,434
Aujourd'hui...
787
00:51:02,477 --> 00:51:05,188
je ne peux m'empêcher de m'imaginer
788
00:51:05,938 --> 00:51:07,607
dans cette colonie.
789
00:51:07,815 --> 00:51:12,195
Si j'avais dû affronter
une telle atrocité...
790
00:51:15,072 --> 00:51:17,158
je n'aurais eu que vous à l'esprit.
791
00:51:19,952 --> 00:51:21,078
Donc...
792
00:51:21,120 --> 00:51:22,455
vous voyez...
793
00:51:22,914 --> 00:51:27,251
il m'est tout bonnement impossible
de ne pas penser à notre relation,
794
00:51:27,460 --> 00:51:30,254
alors que je prépare mon avenir.
795
00:51:33,132 --> 00:51:36,260
Le Discovery,
c'est mon monde, ma famille.
796
00:51:38,721 --> 00:51:39,972
Et vous...
797
00:51:41,474 --> 00:51:43,559
Vous êtes également mon monde.
798
00:51:44,811 --> 00:51:46,187
Ma famille.
799
00:51:47,772 --> 00:51:49,315
Et, d'une certaine manière,
800
00:51:50,233 --> 00:51:52,109
tellement plus encore.
801
00:51:56,989 --> 00:51:59,951
Je vais accepter la proposition
de la présidente Rillak.
802
00:52:02,036 --> 00:52:03,704
Je veux être avec vous.
803
00:52:05,289 --> 00:52:06,749
En permanence.
804
00:52:07,583 --> 00:52:11,838
J'avais bon espoir
que vous prendriez cette décision.
805
00:52:14,090 --> 00:52:15,550
Si je puis me permettre,
806
00:52:16,092 --> 00:52:18,803
je trouve qu'il serait logique,
avec ce changement,
807
00:52:19,011 --> 00:52:23,683
que nous décidions d'officialiser
notre engagement mutuel
808
00:52:23,891 --> 00:52:25,977
d'une façon plus solennelle.
809
00:52:30,857 --> 00:52:32,108
T'Rina ?
810
00:52:33,901 --> 00:52:35,361
Me demanderiez-vous...
811
00:52:36,028 --> 00:52:37,488
de vous épouser ?
812
00:52:38,447 --> 00:52:41,784
Il me semble que certains peuples
appellent ça comme ça.
813
00:52:54,630 --> 00:52:56,299
Capitaine, tout va bien ?
814
00:52:56,841 --> 00:52:58,050
Oui, très bien.
815
00:52:58,134 --> 00:53:01,012
J'ai discuté avec Tilly
et je n'ai pas pu me changer.
816
00:53:01,053 --> 00:53:02,638
Qu'avez-vous découvert ?
817
00:53:03,848 --> 00:53:06,517
Quelque chose d'assez fascinant,
pour tout dire.
818
00:53:06,559 --> 00:53:09,437
On a réussi à télécharger
les 15 derniers téraquads
819
00:53:09,520 --> 00:53:12,356
de données de son unité
de traitement oculaire et...
820
00:53:12,565 --> 00:53:14,108
il avait étudié son journal.
821
00:53:16,360 --> 00:53:17,653
Zora, ralentis.
822
00:53:17,737 --> 00:53:19,113
Bien sûr, capitaine.
823
00:53:28,998 --> 00:53:30,333
Mets l'image en pause.
824
00:53:33,377 --> 00:53:35,004
Vous pouvez zoomer dessus ?
825
00:53:36,422 --> 00:53:39,342
Des lunes jumelles.
C'est dans le système de Vileen.
826
00:53:46,265 --> 00:53:47,725
Faut que je parle à Kovich.
827
00:53:55,399 --> 00:53:56,859
Dr Kovich !
828
00:53:57,944 --> 00:54:00,529
Vous cherchez une planète
avec des lunes jumelles.
829
00:54:01,197 --> 00:54:02,865
Ce n'est pas la bonne planète.
830
00:54:05,034 --> 00:54:09,330
Je sais, pour l'appel de détresse.
J'ai vu le journal du Romulien.
831
00:54:09,705 --> 00:54:12,208
Ça ne suffit pas
à vous convaincre de m'expliquer ?
832
00:54:12,416 --> 00:54:14,335
Votre ténacité est admirable.
833
00:54:14,710 --> 00:54:17,254
Mais cette information
demeure secrète.
834
00:54:17,296 --> 00:54:20,049
Combien de vies allez-vous risquer
pour cela ?
835
00:54:22,468 --> 00:54:25,513
Sauf votre respect,
je ne peux travailler à l'aveugle.
836
00:54:25,596 --> 00:54:28,432
Je vais vous soulager.
On vous retire cette mission.
837
00:54:28,474 --> 00:54:30,643
Cette Directive Rouge
vient d'en haut.
838
00:54:31,018 --> 00:54:33,729
Elle est tenue secrète
depuis plusieurs siècles.
839
00:54:33,813 --> 00:54:36,357
C'est plus important
que vous ne l'imaginez.
840
00:54:36,732 --> 00:54:38,734
Je dois envoyer une équipe.
841
00:54:39,485 --> 00:54:41,570
Mais vous en avez déjà une.
842
00:54:44,448 --> 00:54:47,410
Vous pouvez fouiller
toutes les planètes à deux lunes,
843
00:54:47,618 --> 00:54:49,662
ce qui prendrait quelques siècles,
844
00:54:50,788 --> 00:54:52,456
ou vous me mettez au parfum.
845
00:54:53,124 --> 00:54:54,667
Vous préférez quoi ?
846
00:54:59,797 --> 00:55:03,843
Recourir à l'aide du Lt Tilly,
c'était astucieux.
847
00:55:04,301 --> 00:55:06,178
C'est peut-être une bonne chose,
848
00:55:06,387 --> 00:55:08,514
que l'amiral Vance
ne l'ait pas arrêtée.
849
00:55:10,558 --> 00:55:11,684
Ordinateur ?
850
00:55:11,767 --> 00:55:13,477
Désactive l'hologramme.
851
00:55:24,447 --> 00:55:27,366
Ce fameux Romulien,
c'était le professeur Vellek.
852
00:55:27,450 --> 00:55:30,411
L'un des plus grands scientifiques
de son époque.
853
00:55:31,120 --> 00:55:32,621
Il était présent
854
00:55:32,705 --> 00:55:37,001
quand un capitaine de Starfleet,
Jean-Luc Picard,
855
00:55:37,209 --> 00:55:41,589
a trouvé un message
déposé par une race d'êtres anciens.
856
00:55:43,299 --> 00:55:45,593
Nous les avons appelés
les Progéniteurs.
857
00:55:46,802 --> 00:55:50,056
Ils ont créé la vie
telle qu'on la connaît.
858
00:55:51,474 --> 00:55:53,350
Par "la vie", vous entendez...
859
00:55:53,893 --> 00:55:55,019
Vous.
860
00:55:55,436 --> 00:55:57,521
Moi, Saru...
861
00:55:58,272 --> 00:56:01,192
Toutes les espèces humanoïdes
de la galaxie.
862
00:56:01,901 --> 00:56:04,320
Il y a quelques milliers d'années
de cela,
863
00:56:04,528 --> 00:56:06,781
on les aurait qualifiés de Dieux.
864
00:56:07,281 --> 00:56:10,826
Allez savoir comment, le Dr Vellek
a trouvé leur technologie.
865
00:56:11,035 --> 00:56:14,789
Ou du moins, ce qu'ils ont utilisé
pour créer la vie.
866
00:56:14,872 --> 00:56:19,251
Quand il a disparu, il y a 800 ans,
cette technologie a disparu avec.
867
00:56:19,960 --> 00:56:23,714
Mais maintenant,
Moll et L'Ak savent où la trouver.
868
00:56:24,298 --> 00:56:25,674
À moins que...
869
00:56:25,883 --> 00:56:29,553
le journal ne soit seulement
le premier élément d'une énigme.
870
00:56:29,929 --> 00:56:30,971
Quoi qu'il en soit,
871
00:56:31,055 --> 00:56:33,182
nous devons la retrouver avant eux.
872
00:56:34,100 --> 00:56:37,019
Entre de mauvaises mains,
j'ose à peine imaginer
873
00:56:37,103 --> 00:56:40,481
à quoi une technologie si puissante
pourrait servir.
874
00:56:42,149 --> 00:56:45,528
Il y a un système à l'extérieur
du quadrant Bêta, Vileen,
875
00:56:45,736 --> 00:56:47,488
qui n'a pas de planète à deux lunes,
876
00:56:47,696 --> 00:56:50,491
mais dont un des mondes, Lyrek,
a trois lunes,
877
00:56:50,699 --> 00:56:53,452
dont deux se déplacent
en parfaite harmonie.
878
00:56:53,536 --> 00:56:55,037
Des lunes jumelles ?
879
00:56:55,246 --> 00:56:56,580
Alors c'est sur Lyrek.
880
00:56:56,622 --> 00:56:57,915
Oui, monsieur.
881
00:56:57,957 --> 00:56:59,500
Très bien, capitaine.
882
00:57:00,584 --> 00:57:04,463
Le plus grand trésor de la galaxie
se trouve là-bas.
883
00:57:09,802 --> 00:57:11,637
Qu'est-ce que vous attendez ?
884
00:57:14,723 --> 00:57:16,183
Cap sur Lyrek !
885
00:57:18,936 --> 00:57:23,607
POUR JP, AVEC AMOUR
886
00:57:23,983 --> 00:57:29,822
Sous-titres : Damien Armengol