1 00:00:01,221 --> 00:00:03,765 Na última temporada... 2 00:00:04,098 --> 00:00:06,100 Desde que haja uma possibilidade 3 00:00:06,392 --> 00:00:08,895 de o Controlo ter acesso aos dados da Discovery, 4 00:00:08,978 --> 00:00:11,356 tudo morrerá. Para sempre. 5 00:00:12,690 --> 00:00:16,861 Está a propor que retiremos totalmente a Discovery da equação galáctica? 6 00:00:16,945 --> 00:00:18,655 A Discovery tem de ir ao futuro 7 00:00:18,905 --> 00:00:20,740 para tirar os dados deste tempo, 8 00:00:21,115 --> 00:00:24,244 desde que não me perca no portal. É uma viagem só de ida. 9 00:00:24,327 --> 00:00:26,996 A minha mãe devia ter voltado a Terralísio. 10 00:00:27,080 --> 00:00:29,999 Espero aterrar lá. É a minha missão. 11 00:00:30,083 --> 00:00:31,834 Adoro-vos a todos. 12 00:00:32,293 --> 00:00:34,003 Viemos porque vamos consigo. 13 00:00:34,587 --> 00:00:36,381 - Não. - Não estamos a pedir. 14 00:00:36,839 --> 00:00:40,969 O que vai dizer será lindo, mas está decidido, Michael, 15 00:00:41,052 --> 00:00:42,262 e estamos sem tempo. 16 00:00:43,805 --> 00:00:46,099 Só queria saber se estás segura. 17 00:00:47,517 --> 00:00:48,851 Enviarei um sinal. 18 00:00:49,852 --> 00:00:52,522 Enviá-lo-ei pelo portal ao chegar ao outro lado. 19 00:00:52,605 --> 00:00:54,023 Vou procurá-lo nas estrelas. 20 00:00:54,691 --> 00:00:57,777 Burnham para Discovery, vamos. 21 00:00:59,862 --> 00:01:00,947 Estamos a caminho. 22 00:01:41,571 --> 00:01:47,035 LIMPEZA EM CURSO 23 00:02:08,723 --> 00:02:10,141 LIMPEZA EM CURSO 24 00:02:18,358 --> 00:02:21,486 A PROCURAR SINAIS 25 00:03:03,569 --> 00:03:05,321 Book, seu sacana! 26 00:03:05,655 --> 00:03:06,906 Estou ocupado, Cosmo. 27 00:03:06,989 --> 00:03:09,242 Roubaste o que eu roubei! 28 00:03:09,450 --> 00:03:10,368 E então? 29 00:03:10,451 --> 00:03:13,955 A carga é minha e tiraste-ma! 30 00:03:14,038 --> 00:03:15,832 Não te pertence, pertence a si mesma. 31 00:03:16,124 --> 00:03:17,166 Abre a tua mente! 32 00:03:17,250 --> 00:03:19,419 Vou caçar-te como a um... 33 00:03:19,502 --> 00:03:20,378 Não. 34 00:03:20,962 --> 00:03:23,506 Aviso: detetada anomalia espácio-temporal. 35 00:03:38,354 --> 00:03:39,689 Não! 36 00:03:48,781 --> 00:03:51,743 Mais energia para os propulsores, mudar para manual! 37 00:03:51,826 --> 00:03:53,202 Não é possível cumprir. 38 00:03:56,748 --> 00:03:57,874 Iniciar escudo de calor! 39 00:03:57,957 --> 00:04:00,042 Escudo de calor iniciado! 40 00:04:02,295 --> 00:04:05,590 Impacto fatal iminente, sistemas de movimento não respondem. 41 00:04:05,673 --> 00:04:07,592 - Reiniciar o sistema! - A reiniciar. 42 00:04:28,029 --> 00:04:28,946 A reiniciar. 43 00:04:30,364 --> 00:04:31,199 A reiniciar. 44 00:04:34,535 --> 00:04:35,453 Reinício concluído. 45 00:04:35,995 --> 00:04:38,581 Mais energia para propulsores, ativar escudo de impacto. 46 00:04:39,165 --> 00:04:41,709 IMPACTO IMINENTE 47 00:05:09,445 --> 00:05:10,905 Falha do suporte de vida. 48 00:05:11,739 --> 00:05:13,407 Falha do suporte de vida. 49 00:05:14,408 --> 00:05:15,785 Falha do suporte de vida. 50 00:05:16,744 --> 00:05:18,037 Falha do suporte de vida. 51 00:05:51,445 --> 00:05:53,864 Iniciar sequência de desativação. 52 00:06:05,126 --> 00:06:05,960 Burnham... 53 00:06:07,670 --> 00:06:08,546 ... para Discovery. 54 00:06:10,423 --> 00:06:11,507 Burnham para Discovery. 55 00:06:14,093 --> 00:06:15,303 Discovery, ouvem-me? 56 00:06:18,472 --> 00:06:19,473 Discovery, ouvem-me? 57 00:06:21,642 --> 00:06:22,852 Discovery, ouvem-me? 58 00:06:30,901 --> 00:06:32,361 Identificar localização. 59 00:06:33,738 --> 00:06:37,700 Chegou ao ano 3188. 60 00:06:39,035 --> 00:06:41,912 Computador, sinais de vida. 61 00:06:43,664 --> 00:06:44,498 Há vida aqui? 62 00:06:45,374 --> 00:06:46,208 Em algum lado? 63 00:06:47,752 --> 00:06:50,004 Múltiplos sinais de vida detetados. 64 00:06:51,047 --> 00:06:52,840 Boa! 65 00:06:56,260 --> 00:06:58,012 Boa! 66 00:07:00,264 --> 00:07:02,516 Boa! 67 00:07:05,895 --> 00:07:07,063 Portal a fechar. 68 00:07:12,151 --> 00:07:12,985 Não! 69 00:07:13,110 --> 00:07:14,445 Não. 70 00:07:16,322 --> 00:07:20,534 Estabelecer coordenadas para localização 5499, secção 16, 71 00:07:20,618 --> 00:07:23,287 rota para 214.5. Iniciar sinal final 72 00:07:23,371 --> 00:07:27,166 ao fecho da fenda e iniciar sequência de autodestruição. 73 00:07:29,043 --> 00:07:31,837 Ativar propulsão, agora! 74 00:07:32,129 --> 00:07:33,631 Sequência iniciada. 75 00:08:11,085 --> 00:08:14,088 Kit de hidratação, ração de emergência, 76 00:08:15,089 --> 00:08:18,175 phaser, insígnia delta. 77 00:08:20,219 --> 00:08:23,472 Comandante Michael Burnham, Frota Estelar. 78 00:08:25,683 --> 00:08:30,563 Comandante Michael Burnham, Oficial de Ciências, USS Discovery. 79 00:08:32,106 --> 00:08:35,818 Número de série SC0064-0974 SHN. 80 00:08:39,280 --> 00:08:41,532 Oficial de Ciências, USS Discovery... 81 00:08:46,954 --> 00:08:50,875 SC0064-0974 SHN. 82 00:09:04,346 --> 00:09:05,264 Levanta-te! 83 00:09:27,787 --> 00:09:28,621 Anda! 84 00:11:57,978 --> 00:11:59,396 - Pare! - Não é sua. 85 00:11:59,480 --> 00:12:02,441 Acha que pode ficar com ela só porque me fez cair? 86 00:12:03,525 --> 00:12:05,027 Não quero ficar com nada. 87 00:12:05,277 --> 00:12:08,155 - Foi um acidente. - Ninguém vem aqui por acidente! 88 00:12:08,238 --> 00:12:11,033 Estou a dizer-lhe para parar! Ninguém tem de se magoar. 89 00:12:11,116 --> 00:12:12,952 - Talvez você. - Não quero lutar. 90 00:12:15,579 --> 00:12:18,290 Você é que quer. Chamo-me... 91 00:12:18,540 --> 00:12:19,750 Não quero saber. 92 00:12:46,068 --> 00:12:46,902 Ouça. 93 00:12:46,986 --> 00:12:49,947 Ouço melhor se não me apontar essa antiguidade. 94 00:12:51,699 --> 00:12:53,784 - Quer baixar isso? - Não. 95 00:12:54,284 --> 00:12:56,412 Está bem. Quando eu disser três? 96 00:12:56,787 --> 00:12:58,247 - Um... - Eu é que conto! 97 00:12:58,539 --> 00:12:59,999 Está bem, conte. Raios! 98 00:13:00,541 --> 00:13:04,003 Um, dois, três. 99 00:13:18,058 --> 00:13:21,395 - Chamo-me... - Não quero conhecê-la. 100 00:13:22,062 --> 00:13:24,690 O portal natural mais próximo é a cem anos-luz. 101 00:13:24,898 --> 00:13:28,110 Saiu de um portal criado com tecnologia desconhecida. 102 00:13:28,193 --> 00:13:30,320 Acha bem abrir buracos no espaço? 103 00:13:30,946 --> 00:13:34,283 Não chegou os Gorn destruírem dois anos-luz de subespaço? 104 00:13:35,075 --> 00:13:36,577 Espere. Os Gorn fizeram o quê? 105 00:13:36,660 --> 00:13:39,038 Quantas pessoas acha que há a dizer: 106 00:13:39,121 --> 00:13:42,499 "Vi uma doida com um fato marado. Quem me compra as coordenadas?" 107 00:13:42,583 --> 00:13:45,044 Onde arranjou essa arma? Não quero saber. 108 00:13:45,586 --> 00:13:48,172 O fato de Rocket Girl é de uma liga de tritânio. 109 00:13:48,881 --> 00:13:52,426 - Não é usada há anos. - Não me chame Rocket Girl. 110 00:13:55,721 --> 00:13:57,139 Não é desta zona. 111 00:13:59,058 --> 00:14:00,726 Volte para a sua zona. 112 00:14:02,811 --> 00:14:03,687 Não posso. 113 00:14:06,065 --> 00:14:07,149 Isto é Terralísio? 114 00:14:07,399 --> 00:14:09,651 É Hima. Quem é você? 115 00:14:10,360 --> 00:14:12,029 Esqueça, não quero saber. 116 00:14:12,529 --> 00:14:13,489 Onde fica Hima? 117 00:14:13,614 --> 00:14:15,032 - Sistema estelar? - Fui. 118 00:14:15,115 --> 00:14:16,200 - O sector? - Adeus. 119 00:14:16,283 --> 00:14:17,284 O quadrante? 120 00:14:18,827 --> 00:14:19,787 Sou a Michael... 121 00:14:22,039 --> 00:14:24,416 Não queria bater na sua nave. 122 00:14:24,917 --> 00:14:27,836 Peço desculpa por tudo. 123 00:14:31,298 --> 00:14:32,174 Como se chama? 124 00:14:36,011 --> 00:14:37,679 - Perdi a tripulação. - Foi? 125 00:14:40,182 --> 00:14:42,893 Podem ter morrido. Não sei onde estou. 126 00:14:43,769 --> 00:14:45,062 Não tenho para onde voltar. 127 00:14:47,147 --> 00:14:50,859 A única coisa que posso fazer é confiar em algo... 128 00:14:52,945 --> 00:14:55,823 ... ou em alguém, e lamento que não o queira ser... 129 00:14:57,908 --> 00:14:58,742 ... mas é você. 130 00:15:00,494 --> 00:15:01,495 Então, por favor... 131 00:15:07,167 --> 00:15:08,085 Por favor, ajude-me. 132 00:15:36,822 --> 00:15:37,656 Comunicações. 133 00:15:40,367 --> 00:15:42,161 Não toque em nada! 134 00:15:42,953 --> 00:15:46,206 Transmissor, recetor, amplificador de subespaço. 135 00:15:48,167 --> 00:15:50,169 - Fixe. - Sabe o que seria fixe? 136 00:15:50,544 --> 00:15:52,671 Se fizesse um recristalizador de dilítio. 137 00:15:52,754 --> 00:15:54,840 O meu foi-se, quando bateu na nave. 138 00:15:56,842 --> 00:15:59,094 Tenho de entregar a carga a horas, 139 00:15:59,178 --> 00:16:01,263 por isso, a menos que tenha benamite, 140 00:16:01,346 --> 00:16:04,057 e ninguém tem, não posso voar em deslizamento quântico. 141 00:16:04,141 --> 00:16:06,018 As células de taquiões são lentas 142 00:16:06,101 --> 00:16:07,811 e nem me venha com trilítio. 143 00:16:08,145 --> 00:16:11,482 Ou seja, graças a si, preciso de mais dilítio. 144 00:16:12,316 --> 00:16:15,235 E só o posso arranjar no Mercantile, 145 00:16:15,444 --> 00:16:18,906 e não é nada bom eu ter de ir ao Mercantile. 146 00:16:19,281 --> 00:16:20,115 Não é, querida? 147 00:16:22,493 --> 00:16:23,827 Tem uma gata enorme. 148 00:16:24,036 --> 00:16:24,912 Sim. 149 00:16:25,787 --> 00:16:27,164 Tem uma doença da tiroide. 150 00:16:28,916 --> 00:16:30,459 Como se chama? 151 00:16:31,627 --> 00:16:32,503 Grudge. 152 00:16:33,003 --> 00:16:34,421 Porque... 153 00:16:34,505 --> 00:16:37,424 É pesada e só minha. 154 00:16:42,638 --> 00:16:43,514 O Mercantile... 155 00:16:45,140 --> 00:16:48,352 Haverá lá forma de comunicar com a minha nave pelo subespaço? 156 00:16:48,435 --> 00:16:50,979 Não têm nada, a não ser que dê algo em troca. 157 00:16:53,357 --> 00:16:56,985 Tem alguma coisa? Preciso de dilítio e estou teso. 158 00:16:57,694 --> 00:16:59,404 Só tenho antiguidades. 159 00:17:01,490 --> 00:17:04,576 Consegue trocar este tricoder pelo que precisa? 160 00:17:09,373 --> 00:17:13,126 - Tape a farda. Tente parecer normal. - Não me diz o seu nome? 161 00:17:15,546 --> 00:17:16,380 Book. 162 00:17:17,673 --> 00:17:18,882 Chamo-me Book. 163 00:17:27,182 --> 00:17:29,059 A sua carga é sensível ao calor? 164 00:17:38,277 --> 00:17:39,987 E não quer que a encontrem. 165 00:17:52,708 --> 00:17:54,960 Acho que a sua carga não era sua. 166 00:17:55,210 --> 00:17:56,378 Nunca foi dele. 167 00:17:56,753 --> 00:17:57,713 Roubou-a. 168 00:17:58,088 --> 00:17:59,506 Repatriei-a. 169 00:18:01,174 --> 00:18:03,385 - É ladrão. - Estafeta. 170 00:18:04,344 --> 00:18:07,222 Se alguém precisa de transportar algo, eu levo-o. 171 00:18:07,973 --> 00:18:09,725 E sei duas coisas sobre si: 172 00:18:10,517 --> 00:18:13,437 a sua moral levou-a a uma colisão no espaço 173 00:18:13,520 --> 00:18:14,938 que nos podia ter matado. 174 00:18:15,981 --> 00:18:17,065 E a outra coisa? 175 00:18:19,067 --> 00:18:20,277 Acredita em fantasmas. 176 00:18:20,652 --> 00:18:23,405 - Como assim? - O símbolo da sua camisa. 177 00:18:24,656 --> 00:18:26,533 Vê-se tipos com esse símbolo 178 00:18:26,617 --> 00:18:29,161 todos exaltados por causa da Federação. 179 00:18:29,536 --> 00:18:30,495 Os velhos tempos. 180 00:18:31,496 --> 00:18:32,456 Verdadeiros crentes. 181 00:18:33,457 --> 00:18:35,042 Não aceitam que acabou. 182 00:18:39,046 --> 00:18:40,255 A Federação acabou? 183 00:18:46,261 --> 00:18:47,179 Impossível. 184 00:18:53,393 --> 00:18:54,353 O que aconteceu? 185 00:18:55,437 --> 00:18:56,271 Sei lá. 186 00:19:02,069 --> 00:19:03,153 O que aconteceu? 187 00:19:04,196 --> 00:19:05,447 Acho que colapsou. 188 00:19:06,281 --> 00:19:09,618 Foi há muito tempo, depois da Queimada. 189 00:19:09,826 --> 00:19:10,786 O que é a Queimada? 190 00:19:11,620 --> 00:19:12,579 O que é a Queimada? 191 00:19:14,498 --> 00:19:17,876 Como pode não saber? A sério, de onde veio? 192 00:19:20,253 --> 00:19:21,338 Não quero saber. 193 00:19:24,299 --> 00:19:25,133 Por favor. 194 00:19:26,843 --> 00:19:29,304 Foi o dia em que a galáxia virou à esquerda. 195 00:19:30,305 --> 00:19:31,139 Dilítio. 196 00:19:32,432 --> 00:19:34,434 Um dia, a maior parte explodiu. 197 00:19:40,857 --> 00:19:43,443 O dilítio é o núcleo de todas as naves com warp. 198 00:19:46,613 --> 00:19:49,491 Como assim? Desestabilizou? 199 00:19:51,576 --> 00:19:53,662 - Como? - Não sei. Morreram muitos. 200 00:19:54,454 --> 00:19:56,873 A Federação não disse o que aconteceu, porquê, 201 00:19:57,332 --> 00:19:58,709 nem se voltará a acontecer. 202 00:19:59,543 --> 00:20:01,420 Tentaram aguentar-se, mas depois... 203 00:20:02,045 --> 00:20:03,338 ... desapareceram. 204 00:20:08,009 --> 00:20:09,386 Isso é impossível. 205 00:20:13,223 --> 00:20:15,726 - Está bem. - Quando? 206 00:20:16,393 --> 00:20:19,104 Há uns 100 ou 120 anos. Antes de eu nascer. 207 00:20:25,152 --> 00:20:25,986 Não. 208 00:20:27,612 --> 00:20:30,449 A Federação não é só naves e velocidade warp. 209 00:20:33,618 --> 00:20:36,621 É uma visão e todos os que acreditam nela. 210 00:20:38,665 --> 00:20:39,499 Isso é bonito. 211 00:20:41,126 --> 00:20:44,546 É melhor tirar esse símbolo antes de chegarmos a Requiem. 212 00:21:43,730 --> 00:21:44,731 O próximo! 213 00:21:49,027 --> 00:21:50,028 Coloque-se aqui. 214 00:21:51,571 --> 00:21:54,199 Os Andorianos e os Orions trabalham juntos? 215 00:21:55,075 --> 00:21:59,204 Não aparece aqui muita gente. Alinhe comigo. Tente que não nos deem um tiro. 216 00:21:59,538 --> 00:22:01,748 Venha o próximo. 217 00:22:18,557 --> 00:22:19,683 Ela fica aí fora. 218 00:22:19,766 --> 00:22:20,892 Ela tem algo. 219 00:22:24,271 --> 00:22:27,107 Não sei o que é e, se soubesse, não me ralava. 220 00:22:27,190 --> 00:22:29,526 Ela não é estafeta, fica lá fora. 221 00:22:29,609 --> 00:22:31,695 Faça de conta que não é andoriano 222 00:22:31,778 --> 00:22:33,113 e não seja um sacana. 223 00:22:33,196 --> 00:22:36,324 Sabe os colecionadores que vivem no passado? 224 00:22:36,658 --> 00:22:38,285 Isto é o Santo Graal, para eles. 225 00:22:38,702 --> 00:22:42,455 Sei que os Andorianos não se divertem, mas há mercado para isto. 226 00:22:42,872 --> 00:22:44,207 Os chefes estão a ver. 227 00:22:45,792 --> 00:22:49,588 Vai dizer-lhes que recusou um fornecedor de primeira? 228 00:22:49,921 --> 00:22:50,755 Está bem. 229 00:22:53,633 --> 00:22:55,635 Sem identificação, não... 230 00:22:55,719 --> 00:22:57,554 Deixa-os passar. 231 00:23:01,141 --> 00:23:03,393 - Se eu mandasse, não passava. - Mas não manda. 232 00:23:06,646 --> 00:23:08,732 Vai correr mal, se responder sempre. 233 00:23:08,815 --> 00:23:10,108 Onde são as comunicações? 234 00:23:10,191 --> 00:23:13,445 Calma, eu disse que a levava lá para falar com a sua nave. 235 00:23:13,528 --> 00:23:15,947 Ordem 7543... 236 00:23:16,197 --> 00:23:17,407 Como funciona isto? 237 00:23:18,491 --> 00:23:20,660 Ele faz um preço para cada item. 238 00:23:21,828 --> 00:23:23,830 Negoceia e eles compram. 239 00:23:24,039 --> 00:23:26,708 O regulador assina e confirma o pagamento. 240 00:23:27,125 --> 00:23:28,835 Os Orions pagam a estafetas como eu 241 00:23:28,918 --> 00:23:31,338 o dilítio para transportar o item. 242 00:23:32,130 --> 00:23:34,215 E depois voltamos para outra ronda. 243 00:23:35,133 --> 00:23:37,385 Às vezes, fazemos negócios nossos. 244 00:23:38,345 --> 00:23:39,554 Como o seu tricoder. 245 00:23:42,182 --> 00:23:43,642 Um transportador portátil? 246 00:23:47,812 --> 00:23:51,107 A matriz de subespaço é por aqui. Baixe a cabeça. 247 00:23:52,233 --> 00:23:53,068 Satisfeita? 248 00:23:55,362 --> 00:23:56,237 Prometido é devido. 249 00:24:00,533 --> 00:24:02,077 Espero que consiga o que precisa. 250 00:24:04,579 --> 00:24:05,455 Boa sorte. 251 00:24:11,211 --> 00:24:15,048 Isto é o jazigo, não as comunicações. Está num raio de estase. 252 00:24:16,257 --> 00:24:18,593 Não faça isso. A minha tripulação! 253 00:24:18,677 --> 00:24:21,554 Todos têm uma história. Um tricoder avariado não serve. 254 00:24:21,638 --> 00:24:23,890 Preciso de dilítio para a entrega. 255 00:24:23,973 --> 00:24:26,601 Quando me safar, vou apanhá-lo. 256 00:24:26,685 --> 00:24:28,103 Você e toda a gente. 257 00:24:30,271 --> 00:24:31,106 Desculpe. 258 00:24:33,858 --> 00:24:36,277 Não se mexa. Está detida. 259 00:24:45,286 --> 00:24:48,206 Até conseguiu entrar no nosso jazigo, 260 00:24:49,040 --> 00:24:51,084 mas pensou que sairia daqui viva? 261 00:24:53,294 --> 00:24:55,505 - Não era uma pergunta retórica... - A sua nave? 262 00:24:55,588 --> 00:24:57,048 Para quem trabalha? 263 00:24:57,549 --> 00:24:58,550 Não tenho nave. 264 00:24:58,633 --> 00:25:01,010 - Tem, pois, ou não estaria aqui. - Não está sozinha. 265 00:25:01,094 --> 00:25:04,389 - A tecnologia vintage? - A mercadoria? 266 00:25:04,472 --> 00:25:06,182 Fui roubada no raio de estase. 267 00:25:06,266 --> 00:25:07,600 Ninguém é tão estúpido. 268 00:25:08,351 --> 00:25:10,353 - Vou magoar aquele homem. - Quem? 269 00:25:24,951 --> 00:25:28,163 Está a demorar muito. Tenho fome, vamos comer uma sandes. 270 00:25:36,171 --> 00:25:37,464 Caramba! 271 00:25:37,547 --> 00:25:38,465 Finalmente. 272 00:25:38,548 --> 00:25:39,632 Cá vamos nós. 273 00:25:42,594 --> 00:25:43,636 Isto não está bem. 274 00:25:43,720 --> 00:25:45,597 Voltaste a ajustar a dose? 275 00:25:45,680 --> 00:25:47,807 Já te disse para não fazeres isso. 276 00:25:48,308 --> 00:25:50,101 Isto tem consciência real e integral. 277 00:25:55,064 --> 00:25:57,901 Sim. Faz com que as pessoas digam a verdade. 278 00:25:57,984 --> 00:25:59,277 Sim! Eu percebo! 279 00:25:59,360 --> 00:26:01,279 Tenho uma amiga. Não pode tomar nada. 280 00:26:01,362 --> 00:26:04,199 - Onde arranjou o material? - Depende da perspetiva. 281 00:26:04,282 --> 00:26:06,659 Você é verde-água, você é verde-musgo. 282 00:26:06,743 --> 00:26:08,453 Que ligação tem à Federação? 283 00:26:08,536 --> 00:26:10,789 Estou mortinha por falar nisso, 284 00:26:10,872 --> 00:26:13,416 porque dias como este não acontecem... 285 00:26:15,585 --> 00:26:16,669 ... nunca. 286 00:26:16,753 --> 00:26:18,880 Posso estar zangada. Sou solidária. 287 00:26:18,963 --> 00:26:20,757 Sou tão solidária! 288 00:26:20,840 --> 00:26:23,635 Sou reflexivamente solidária, e o que é isto? 289 00:26:23,718 --> 00:26:25,345 Estou a compensar demais. 290 00:26:26,137 --> 00:26:28,765 Tenho de falar com alguém. Sente-se. Pode? 291 00:26:28,848 --> 00:26:31,726 A história é superfixe, mas de forma devastadora. 292 00:26:31,810 --> 00:26:34,729 Preciso de mais dilítio ou estou feito. 293 00:26:36,439 --> 00:26:38,483 Acede ao teu ser superior. 294 00:26:38,566 --> 00:26:39,567 Porquê? 295 00:26:39,651 --> 00:26:41,236 Eu estou a fazê-lo. 296 00:26:41,569 --> 00:26:44,823 Conseguiremos imaginar como seria o mundo, 297 00:26:44,906 --> 00:26:48,576 se acedêssemos... - Páras de falar? Sim. 298 00:26:48,660 --> 00:26:50,286 Isso seria bom, 299 00:26:50,370 --> 00:26:53,373 e é por isso que me vou embora. Nada feito. 300 00:26:53,456 --> 00:26:55,333 O que... Hadley, espera! 301 00:26:57,293 --> 00:26:58,294 De nada. 302 00:26:58,586 --> 00:26:59,712 Avança. 303 00:27:00,296 --> 00:27:01,381 Devagar. 304 00:27:01,798 --> 00:27:03,341 Cosmo, prazer em rever-te. 305 00:27:03,424 --> 00:27:04,342 Cala-te! 306 00:27:04,425 --> 00:27:07,095 Deixámos tudo o que eu conhecia 307 00:27:07,178 --> 00:27:11,391 ou amava para trás para o bem da criação. Certo? 308 00:27:11,474 --> 00:27:16,729 Se pensarem bem nisso, sinceramente, salvei todas as coisas. 309 00:27:20,358 --> 00:27:22,652 E quando saí do portal bati num tipo. 310 00:27:23,194 --> 00:27:24,404 - Que tipo? - Que tipo? 311 00:27:24,487 --> 00:27:28,074 Ele. Sei que ele roubou uma carga 312 00:27:28,157 --> 00:27:30,118 e não consegue voar. - Espera. 313 00:27:31,536 --> 00:27:32,453 Um dos nossos? 314 00:27:33,329 --> 00:27:34,664 - Um estafeta? - Sim! 315 00:27:35,248 --> 00:27:37,500 Terão problemas, se os estafetas roubam 316 00:27:37,584 --> 00:27:39,794 e colidem com mulheres com mil anos. 317 00:27:39,878 --> 00:27:41,129 Que carga levava ele? 318 00:27:41,212 --> 00:27:43,256 Não sei, mas é sensível ao calor 319 00:27:43,339 --> 00:27:45,049 e valiosa, deve ser gelado. 320 00:27:45,341 --> 00:27:46,509 Ele ainda está cá? 321 00:27:46,593 --> 00:27:47,677 Como se chama ele? 322 00:27:48,177 --> 00:27:49,178 Book. 323 00:27:49,971 --> 00:27:51,806 Onde está? 324 00:27:55,560 --> 00:27:57,478 Vou guisar a Grudge 325 00:27:57,562 --> 00:28:01,482 e dá-la aos famintos. 326 00:28:01,566 --> 00:28:03,151 Nem digas o nome dela, Cosmo. 327 00:28:03,234 --> 00:28:06,112 Alimentará um planeta inteiro. 328 00:28:06,195 --> 00:28:07,614 Ela é uma rainha. 329 00:28:07,697 --> 00:28:08,740 Pára! 330 00:28:10,617 --> 00:28:12,327 - Tenho de ir. - É ele? 331 00:28:12,410 --> 00:28:13,244 Sim. 332 00:28:14,245 --> 00:28:15,622 - Olá. - Olá. 333 00:28:19,751 --> 00:28:20,668 Olá também. 334 00:28:22,253 --> 00:28:25,506 Importam-se que lhe dê um tiro? 335 00:28:25,798 --> 00:28:27,675 Não pode estar aqui armado. 336 00:28:27,759 --> 00:28:29,969 Ele roubou-me a carga. 337 00:28:30,053 --> 00:28:32,555 Deixem-me dar-lhe um tiro. 338 00:28:33,014 --> 00:28:34,265 Recupera a carga primeiro. 339 00:28:34,349 --> 00:28:37,810 Está bem. E depois posso dar-lhe um tiro? 340 00:28:44,275 --> 00:28:45,568 Caramba! 341 00:29:11,302 --> 00:29:13,137 Acha que estou a compensar algo? 342 00:29:13,221 --> 00:29:15,014 Borrifaram-na com aquilo? 343 00:29:15,098 --> 00:29:16,224 Pode crer. 344 00:29:17,141 --> 00:29:18,851 A adrenalina fará o efeito passar. 345 00:29:46,587 --> 00:29:48,006 O quê? 346 00:30:12,238 --> 00:30:14,407 Dê-me o dilítio e pode vir comigo. 347 00:30:14,490 --> 00:30:16,784 Deixei de ser reflexivamente solidária. 348 00:30:17,243 --> 00:30:18,077 Vá lá! 349 00:30:18,161 --> 00:30:19,996 Onde é a rede de comunicação? 350 00:30:32,800 --> 00:30:34,093 Agarre-se. 351 00:30:45,605 --> 00:30:47,523 Vamos, devem estar a seguir... 352 00:30:49,067 --> 00:30:50,485 Tenho de ligar à minha nave. 353 00:30:51,110 --> 00:30:52,236 Há prioridades. 354 00:31:03,498 --> 00:31:04,540 Temos de ir. 355 00:31:13,883 --> 00:31:15,134 Vá! 356 00:31:32,860 --> 00:31:34,070 Tire-nos daqui! 357 00:31:34,153 --> 00:31:35,488 Recarrega em 30 segundos. 358 00:31:45,915 --> 00:31:48,334 Devo ter-lhe partido o nariz. Desculpe. 359 00:31:48,418 --> 00:31:50,545 - Diz isso para o caso de morrermos? - Sim. 360 00:31:53,840 --> 00:31:55,216 Book, vá lá. 361 00:31:55,299 --> 00:31:56,968 Ainda está a carregar! 362 00:32:03,349 --> 00:32:06,185 - Muito bem, vai ficar mesmo zangada. - O quê? 363 00:32:42,638 --> 00:32:46,142 Não nos detetam debaixo de água nem através de sólidos. 364 00:32:48,936 --> 00:32:50,271 Não tem de quê. 365 00:32:54,984 --> 00:32:56,360 Atirou-me de um penhasco. 366 00:32:56,444 --> 00:32:58,070 Disse que ia ficar zangada. 367 00:32:58,863 --> 00:33:02,408 Se está a pensar bater-me de novo, estamos vivos. 368 00:33:04,160 --> 00:33:05,995 Podia ter dado coordenadas de uma rocha. 369 00:33:06,579 --> 00:33:08,247 Vão encontrar-nos em breve. 370 00:33:09,624 --> 00:33:11,083 Não era alvejada há algum tempo. 371 00:34:07,515 --> 00:34:08,474 Para que é isto? 372 00:34:09,517 --> 00:34:11,602 É para o braço não infetar. 373 00:34:12,937 --> 00:34:13,896 Estava... 374 00:34:14,897 --> 00:34:15,731 ... a rezar? 375 00:34:16,190 --> 00:34:17,275 É parecido. 376 00:34:24,824 --> 00:34:26,158 Arde um bocado. 377 00:34:26,993 --> 00:34:28,953 Devia ligá-lo na mesma. 378 00:34:30,454 --> 00:34:31,747 Tem um lenço? 379 00:34:32,707 --> 00:34:34,083 Temos de nos assoar. 380 00:34:48,097 --> 00:34:50,766 Vou abrir os canais de subespaço existentes, 381 00:34:50,850 --> 00:34:51,892 mas seja rápida. 382 00:34:52,602 --> 00:34:56,439 O Cosmo não acreditará que morri, deve andar à nossa procura. 383 00:34:59,025 --> 00:35:01,444 Isto faz de tudo, ligue à sua nave. 384 00:35:01,527 --> 00:35:04,488 Tinha isto o tempo todo e só mo mostra agora? 385 00:35:04,572 --> 00:35:06,240 O seu povo espera-a. 386 00:35:10,703 --> 00:35:12,413 Burnham para Discovery, respondam. 387 00:35:18,461 --> 00:35:23,090 Discovery, por favor, respondam. 388 00:35:27,178 --> 00:35:28,888 Discovery, por favor, respondam. 389 00:35:32,558 --> 00:35:35,186 Será que chegaram ao tal Terralísio? 390 00:35:38,731 --> 00:35:41,192 Se alguém o conseguir, será a minha tripulação. 391 00:35:43,986 --> 00:35:45,696 - Acredita mesmo neles. - Sim. 392 00:35:46,906 --> 00:35:47,823 Viajante no tempo. 393 00:35:54,330 --> 00:35:56,332 - Sim. - Já calculava. 394 00:35:58,668 --> 00:36:01,420 Não sei como arranjou o que usou para cá chegar. 395 00:36:02,213 --> 00:36:04,674 Essa tecnologia foi destruída, 396 00:36:04,757 --> 00:36:08,678 depois das Guerras Temporais. Proibida. 397 00:36:13,057 --> 00:36:14,934 Não havia outra maneira... 398 00:36:17,228 --> 00:36:18,062 ... para mim... 399 00:36:23,901 --> 00:36:25,194 ... nem para a tripulação. 400 00:36:27,655 --> 00:36:28,989 Tenho de os encontrar. 401 00:36:30,116 --> 00:36:31,117 Tenho mesmo. 402 00:36:40,751 --> 00:36:43,671 Ótimo, ainda temos umas horas. 403 00:36:44,547 --> 00:36:46,674 Não foi só por a gata estar sozinha. 404 00:36:46,757 --> 00:36:47,633 Não. 405 00:36:48,134 --> 00:36:50,177 - Vai dizer-me o que está no buraco? - Não. 406 00:36:51,053 --> 00:36:52,138 Parem! Quietos! 407 00:36:52,221 --> 00:36:53,180 Não se mexam! 408 00:36:54,682 --> 00:36:55,850 Não. 409 00:36:56,976 --> 00:36:58,102 Larguem as armas. 410 00:37:14,744 --> 00:37:18,080 Que estafeta deixa que lhe roubem a carga? 411 00:37:18,164 --> 00:37:21,292 Sou o melhor deste quadrante. 412 00:37:26,172 --> 00:37:27,214 Código de acesso? 413 00:37:27,423 --> 00:37:28,382 Não o quer. 414 00:37:28,466 --> 00:37:29,550 Acho que quero. 415 00:37:30,092 --> 00:37:31,510 Queremos mesmo. 416 00:37:31,594 --> 00:37:33,763 A sério. Não querem. 417 00:37:35,222 --> 00:37:37,266 Dá-nos já o código. 418 00:37:39,018 --> 00:37:40,019 Está bem, pronto. 419 00:37:42,605 --> 00:37:44,148 - Gosma. - O quê? 420 00:37:45,608 --> 00:37:47,526 G, O, S, M, A. 421 00:37:48,861 --> 00:37:50,279 Que raio de código é esse? 422 00:37:50,362 --> 00:37:52,072 É o raio do código, está bem? 423 00:37:52,156 --> 00:37:53,783 Escolha o código da sua nave. 424 00:38:15,638 --> 00:38:16,639 Não disparem. 425 00:38:19,558 --> 00:38:21,143 Serve-se fresca. 426 00:38:24,104 --> 00:38:26,148 Parecia mais pequena. 427 00:38:27,024 --> 00:38:29,443 Não se mexe. Está morta? 428 00:38:34,949 --> 00:38:36,575 Feche os olhos. 429 00:39:29,503 --> 00:39:30,588 Book? 430 00:39:30,671 --> 00:39:33,215 Fique quieta, por favor. 431 00:39:33,299 --> 00:39:34,425 Não! 432 00:39:35,551 --> 00:39:36,385 Molly, não! 433 00:40:03,495 --> 00:40:04,538 Obrigado, miúda. 434 00:40:11,378 --> 00:40:12,254 Está bem? 435 00:40:13,172 --> 00:40:14,715 - Sim. - Sim? 436 00:40:15,382 --> 00:40:19,094 Não fazia ideia de como este dia ia acabar. 437 00:40:21,013 --> 00:40:23,015 Certo, ótimo. 438 00:40:45,537 --> 00:40:48,332 Há quanto tempo salva as translarvas? 439 00:40:48,415 --> 00:40:51,377 Não há muito. Havia-as por todo o lado, 440 00:40:51,460 --> 00:40:52,670 antes... 441 00:40:53,170 --> 00:40:54,880 Antes de a Federação acabar. 442 00:40:58,634 --> 00:41:01,387 Ninguém faz cumprir a Lei das Espécies em Vias de Extinção. 443 00:41:02,680 --> 00:41:04,014 A não ser o Book. 444 00:41:10,646 --> 00:41:11,730 Posso perguntar? 445 00:41:12,731 --> 00:41:14,566 Parece ter uma ligação às coisas, 446 00:41:15,651 --> 00:41:17,945 às plantas, às translarvas. 447 00:41:18,654 --> 00:41:22,908 Como é sentir tudo? 448 00:41:23,993 --> 00:41:25,285 Desconfortável. 449 00:41:27,955 --> 00:41:31,458 Os meus familiares são assassinos e ladrões. 450 00:41:33,419 --> 00:41:36,255 De vez em quando, lá aparece um como eu. 451 00:41:36,964 --> 00:41:39,550 Não sei, deve ter que ver com equilíbrio. 452 00:41:40,718 --> 00:41:41,927 Dá-se com eles? 453 00:41:43,554 --> 00:41:44,722 Não sou bem-vindo. 454 00:41:48,225 --> 00:41:49,143 Lamento. 455 00:41:50,978 --> 00:41:53,313 Não trocaria quem sou por nada. 456 00:41:57,443 --> 00:41:58,986 Não quereria ser diferente. 457 00:42:05,409 --> 00:42:08,912 Fala Cleveland Booker, Mandelbrot, código Náutilo. 458 00:42:09,997 --> 00:42:11,373 Mais uma a regressar a casa. 459 00:42:12,499 --> 00:42:16,378 Código aceite, Book. Bem-vindo ao Santuário IV. 460 00:42:17,171 --> 00:42:18,172 Santuário? 461 00:42:44,239 --> 00:42:45,908 Têm um ciclo de reprodução. 462 00:42:46,658 --> 00:42:48,368 Trouxemo-la mesmo a tempo. 463 00:42:52,247 --> 00:42:53,415 Algumas vão safar-se. 464 00:42:58,670 --> 00:43:00,339 O meu planeta era assim, 465 00:43:01,548 --> 00:43:03,300 até eu ter de o deixar. 466 00:43:06,095 --> 00:43:07,679 O que deixou para trás? 467 00:43:10,891 --> 00:43:12,768 Novecentos e trinta anos. 468 00:43:14,770 --> 00:43:15,604 Porquê? 469 00:43:18,982 --> 00:43:20,567 Para assegurar o futuro. 470 00:43:25,197 --> 00:43:26,365 Um futuro. 471 00:43:29,118 --> 00:43:30,035 Obrigado. 472 00:43:35,415 --> 00:43:36,750 Não o fiz sozinha. 473 00:43:40,462 --> 00:43:42,464 Não sei como procurar a minha nave. 474 00:43:45,676 --> 00:43:47,511 Acho que sei quem a pode ajudar. 475 00:43:58,147 --> 00:43:59,314 É usado por estafetas, 476 00:44:00,440 --> 00:44:02,651 mas era uma estação de transmissão da Federação. 477 00:44:03,110 --> 00:44:04,570 O que aconteceu? 478 00:44:04,653 --> 00:44:08,407 Talvez uma fenda no reator, há muito tempo. 479 00:44:09,408 --> 00:44:11,618 Já ninguém trata dela. 480 00:44:15,122 --> 00:44:16,081 Saudações. 481 00:44:16,165 --> 00:44:19,084 Avance para o balcão de atendimento. Obrigado. 482 00:44:25,090 --> 00:44:26,175 Olá. 483 00:44:26,842 --> 00:44:30,345 Bem-vindos à Frota Estelar. Em que posso ajudar? 484 00:44:35,684 --> 00:44:39,897 Sou a comandante Michael Burnham, oficial de ciências da USS Discovery. 485 00:44:40,439 --> 00:44:44,902 Número de série SC0064-0974 SHN. 486 00:44:52,951 --> 00:44:55,120 Sou Aditya Sahil. 487 00:44:55,996 --> 00:44:57,414 Oficial de ligação. 488 00:44:58,582 --> 00:45:02,377 Será uma honra ajudá-la, comandante Burnham. 489 00:45:03,295 --> 00:45:05,964 Tenho de localizar a assinatura warp da nave 490 00:45:06,048 --> 00:45:07,758 NCC 1031. 491 00:45:08,091 --> 00:45:09,384 Sim, claro. 492 00:45:24,107 --> 00:45:27,152 Receio que não esteja cá. 493 00:45:27,235 --> 00:45:30,447 Só tenho duas naves da Federação a voar. 494 00:45:30,530 --> 00:45:35,327 São as únicas naves da Federação num raio de 600 anos-luz. 495 00:45:35,661 --> 00:45:37,162 E os outros sectores? 496 00:45:37,245 --> 00:45:39,790 Só tenho acesso a estes sectores. 497 00:45:39,873 --> 00:45:42,960 Não consegue ver nenhum dos outros sectores? 498 00:45:44,169 --> 00:45:47,839 Os sensores de longo alcance avariaram há décadas. 499 00:45:47,923 --> 00:45:52,052 Desde então, só posso analisar até 30 sectores. 500 00:45:52,135 --> 00:45:57,099 Imagino que seja assim em todo o lado. 501 00:46:06,775 --> 00:46:07,776 Posso perguntar? 502 00:46:09,528 --> 00:46:15,909 Porque não sabe o que todos sabemos? 503 00:46:18,453 --> 00:46:20,664 Vim do passado, Sr. Sahil. 504 00:46:21,456 --> 00:46:25,335 De antes da Queimada, do colapso. 505 00:46:28,880 --> 00:46:32,050 A minha nave vinha atrás de mim no portal. 506 00:46:32,551 --> 00:46:37,973 Ou aterraram fora do alcance das comunicações... 507 00:46:39,725 --> 00:46:41,268 ... ou ainda não chegaram. 508 00:46:42,102 --> 00:46:43,186 Então... 509 00:46:44,604 --> 00:46:47,983 ... pelas leis da mecânica temporal, 510 00:46:48,316 --> 00:46:51,653 podem chegar amanhã ou... 511 00:46:51,737 --> 00:46:53,363 Daqui a 1000 anos. 512 00:47:03,040 --> 00:47:08,253 Comandante Burnham, agora, conto-lhe eu um segredo. 513 00:47:09,546 --> 00:47:12,340 Não sou um oficial. 514 00:47:12,424 --> 00:47:15,594 Sabe, o meu pai era e o pai dele também. 515 00:47:15,677 --> 00:47:19,389 Mas, ao contrário deles, nunca fiz o juramento. 516 00:47:21,099 --> 00:47:23,268 Não havia quem o fizesse. 517 00:47:23,351 --> 00:47:29,524 Ainda assim, vigio este posto todos os dias, há 40 anos, 518 00:47:29,608 --> 00:47:35,113 na certeza de que, um dia, entrariam aqui outros como eu. 519 00:47:36,156 --> 00:47:39,201 De que a minha esperança não era vã. 520 00:47:40,285 --> 00:47:41,870 Hoje é esse dia, 521 00:47:43,121 --> 00:47:47,292 e essa esperança é a senhora, comandante Burnham. 522 00:47:54,382 --> 00:47:55,467 Verdadeiros crentes. 523 00:47:58,762 --> 00:47:59,805 Claro. 524 00:48:02,933 --> 00:48:08,063 Não sei quanto existe ainda da Federação. 525 00:48:08,146 --> 00:48:11,483 Faço a minha parte para a manter viva. 526 00:48:12,400 --> 00:48:13,568 Agora... 527 00:48:15,112 --> 00:48:18,365 ... tenho de lhe pedir que me dê um grande honra. 528 00:48:31,169 --> 00:48:34,297 Há gerações que está na minha família. 529 00:48:35,173 --> 00:48:38,135 Só um oficial a pode içar. 530 00:48:39,469 --> 00:48:44,432 Esperei tanto para a ver naquela parede. 531 00:48:46,768 --> 00:48:48,061 Sr. Sahil, 532 00:48:49,020 --> 00:48:54,526 é um verdadeiro oficial da Federação. 533 00:48:55,318 --> 00:49:00,031 Se me der essa honra, precisamos de um Oficial Interino de Comunicações 534 00:49:01,199 --> 00:49:03,326 para procurar a minha nave. 535 00:49:06,955 --> 00:49:09,082 Aceita essa comissão? 536 00:49:19,843 --> 00:49:22,053 A esperança é poderosa. 537 00:49:23,054 --> 00:49:25,098 Às vezes, é a única coisa. 538 00:49:25,182 --> 00:49:26,933 Somos poucos, 539 00:49:27,559 --> 00:49:30,729 mas o nosso espírito está intacto. 540 00:49:33,523 --> 00:49:35,859 Se outros houver, encontrá-los-emos. 541 00:49:47,329 --> 00:49:48,246 Sim. 542 00:50:10,320 --> 00:50:12,820 Sincronização: cylon007 543 00:51:04,739 --> 00:51:06,741 Legendas: Dina Almeida