1
00:00:08,646 --> 00:00:10,397
آنچه گذشت در پیشتازان فضا: دیسکاوری
2
00:00:10,481 --> 00:00:12,650
پس میخوایم وارد نهمین حلقه جهنم بشیم
3
00:00:12,733 --> 00:00:14,109
تا رد انجلو بگیریم
4
00:00:14,193 --> 00:00:16,111
مایکل، رد انجل، تویی
5
00:00:16,195 --> 00:00:17,947
پدر و مادرت به خاطر من کشته شدن
6
00:00:18,030 --> 00:00:20,991
پدرم یه جامعه شناس
و مادرم یه اخترفیزیک شناس
7
00:00:21,075 --> 00:00:22,743
اونا نمیتونستن تو بخش ۳۱ باشن
8
00:00:22,826 --> 00:00:24,954
تقصیر من بود، من باید بیشتر مراقبت میبودم
9
00:00:26,539 --> 00:00:29,625
هر لحظه ای که تو بخش ۳۱ کار میکنی
داری نشون میدی که کی هستی
10
00:00:29,708 --> 00:00:33,087
من همیشه با تاکتیک های اونا موافق نبودم
ولی به ماموریتشون ایمان دارم
11
00:00:33,170 --> 00:00:34,463
ای آی که کنترل رو خراب کرده
12
00:00:34,547 --> 00:00:36,841
باید در نظر داشته باشیم
که هر لحظه ممکنه دوباره پیداش شه
13
00:00:40,094 --> 00:00:41,846
اگه میخوایم رد انجل رو بگیریم
14
00:00:41,929 --> 00:00:43,097
من باید طعمه باشم
15
00:00:44,807 --> 00:00:45,933
منبع انرژی رو ببند
16
00:00:56,610 --> 00:00:57,778
حالا
17
00:01:09,123 --> 00:01:10,124
مامان؟
18
00:01:20,384 --> 00:01:24,096
آنالیز اشعه ایکس و انتشار اشعه گاما
نشون میده وجود انفجار ستاره حتمیه
19
00:01:25,097 --> 00:01:28,183
حالا مهار انرژی برای کریستال زمان
آزمایش نه بتا رو انجام میدیم
20
00:01:29,268 --> 00:01:31,353
شارژ روی ۷۰ درصد و درحال افزایشه
21
00:01:32,062 --> 00:01:35,316
بی هیچ شانسی، باید بتونیم اولین
پرتاب رو به زودی انجام بدیم
22
00:01:35,691 --> 00:01:37,026
مامان، شام
23
00:01:38,068 --> 00:01:41,322
میدونستی تو هر ثانیه
یه ستاره تو جهان منفجر میشه؟
24
00:01:41,905 --> 00:01:43,907
این تو چند ثانیه انرژی بیشتری
25
00:01:43,991 --> 00:01:46,368
نسبت به خورشید ما تو هر ده بیلیون سال تولید میکنه؟
26
00:01:46,452 --> 00:01:47,411
نمیدونستم
27
00:01:47,494 --> 00:01:49,371
آلفا لوپی به زودی منفجر میشه؟
28
00:01:49,872 --> 00:01:51,749
سه روز شبیه یه عمره
29
00:01:52,416 --> 00:01:55,294
جهان روش خودشو برای نشون دادن زمان داره، دخترم
30
00:01:55,377 --> 00:01:57,546
برای شام دیر کردی-
میبخشیمش-
31
00:01:57,630 --> 00:01:59,006
چه بخشنده
32
00:01:59,673 --> 00:02:02,176
وضعیت کریستال پایداره؟
محاسباتت چیه؟
33
00:02:02,635 --> 00:02:04,678
برای آزمایش اولیه انرژی کافی دارم
34
00:02:04,762 --> 00:02:07,598
پس باید جشن بگیریم-
آره، باید بگیریم-
35
00:02:08,307 --> 00:02:10,643
مایکل خیلی از انفجار ستاره خوشش اومده
36
00:02:10,726 --> 00:02:11,602
37
00:02:11,977 --> 00:02:13,020
شبیه همدیگه این
38
00:02:13,103 --> 00:02:14,772
دیگه ۱۲ سالش شده
39
00:02:14,855 --> 00:02:16,231
من و تو جفتمون
40
00:02:16,982 --> 00:02:18,567
بیا سر میز عزیزم-
41
00:02:19,068 --> 00:02:20,110
،مامان
42
00:02:20,194 --> 00:02:23,197
یه نور جدید تو آسمونه-
احتمالا یه شهاب سنگه-
43
00:02:25,366 --> 00:02:27,201
ولی انگار داره فرود میاد
44
00:02:42,383 --> 00:02:45,844
برو، برو، برو. قایم شو مایکل
45
00:02:46,261 --> 00:02:48,347
!من وقت کشی میکنم، برو
46
00:02:49,264 --> 00:02:50,099
بابا
47
00:02:55,145 --> 00:02:58,107
میخوام که شجاع باشی. بمون اینجا
هیچ صدایی ازت در نیاد
48
00:03:01,235 --> 00:03:02,653
من کاریم نمیشه-
مامان-
49
00:03:04,196 --> 00:03:05,322
عاشقتم، دخترم
50
00:03:10,119 --> 00:03:12,579
هی، هی. چیزی نیست
51
00:03:12,663 --> 00:03:13,497
جات امنه
52
00:03:15,958 --> 00:03:17,251
خوش برگشتی، فرمانده
53
00:03:17,334 --> 00:03:20,087
به خاطر گاز سمی بیشتر از یه دقیقه مرده بودی
54
00:03:20,504 --> 00:03:22,965
و تحت دوز بالایی از اشعه تاکیون بودی
55
00:03:23,382 --> 00:03:24,633
که به همه سر درد میده
56
00:03:24,717 --> 00:03:25,718
چقدر بیهوش بودم؟
57
00:03:25,801 --> 00:03:26,969
پنج ساعت
58
00:03:27,803 --> 00:03:28,679
رد انجل؟
59
00:03:31,056 --> 00:03:32,141
فکر کردم مامانمو دیدم
60
00:03:34,727 --> 00:03:36,061
اون من بودم، درسته؟
61
00:03:37,187 --> 00:03:39,356
نشان عصبی زیستی-
...اونا، اوم-
62
00:03:40,441 --> 00:03:42,276
شباهت های قابل توجه بیولوژيکی
63
00:03:42,359 --> 00:03:44,820
بین دخترها و مادراشون هست
64
00:03:45,696 --> 00:03:47,448
مخصوصا میتوکندری دی ان ای هاشون
65
00:03:49,658 --> 00:03:50,492
چی؟
66
00:03:53,037 --> 00:03:53,954
اون واقعی بود؟
67
00:03:54,496 --> 00:03:55,831
آره، مایکل
68
00:03:56,749 --> 00:03:57,750
اون مادرته
69
00:04:04,590 --> 00:04:05,424
نه
70
00:04:07,801 --> 00:04:08,802
نه، اون مرده
71
00:04:11,597 --> 00:04:12,598
اون مرده
72
00:04:14,391 --> 00:04:15,392
اون مرده
73
00:04:17,394 --> 00:04:18,395
من شنیدم
74
00:04:20,397 --> 00:04:21,940
و لیلند، اون-
75
00:04:23,609 --> 00:04:24,443
...اون
76
00:04:26,612 --> 00:04:28,530
کجا؟ من
یعنی، کجاست؟
77
00:04:28,614 --> 00:04:30,199
اون تحت مراقبت ایسوف چهاره
78
00:04:31,283 --> 00:04:32,326
آروم، آروم
79
00:04:32,868 --> 00:04:35,454
خطرناکه قبل از اینکه اشعه سمی
80
00:04:35,537 --> 00:04:37,498
از بدنت خارج شه بخوای برگردی-
...من-
81
00:04:38,624 --> 00:04:39,583
نمیتونم اینجا بشینم
82
00:04:39,666 --> 00:04:42,127
مامانت بیهوشه
ولی تحت مراقبت جاش امنه
83
00:04:42,836 --> 00:04:44,338
خیلی خب. چطور این ممکنه؟
84
00:04:44,421 --> 00:04:46,173
حتما یه عالمه سوال داری
85
00:04:46,256 --> 00:04:47,466
چطور تونست جون سالم به در ببره؟
86
00:04:47,549 --> 00:04:48,759
بابامم زنده ست؟
87
00:04:48,842 --> 00:04:50,969
ازت میخوام که صبور باشی، مایکل
88
00:04:52,137 --> 00:04:55,891
مامانم از ۱۰ سالگیم مرده بود
تو الان داری میگی که زنده ست
89
00:04:56,350 --> 00:04:58,393
چطور ازم میخوای آروم باشم؟
90
00:04:58,477 --> 00:04:59,353
زودتر از موعد
91
00:05:00,270 --> 00:05:01,522
بهوش اومدی
92
00:05:01,605 --> 00:05:04,650
چی پیدا کردی؟-
و میبینم دوباره خودتی-
93
00:05:05,109 --> 00:05:08,070
فرمانده استیمیتس بدنه
انجل رو اسکن کرد
94
00:05:08,153 --> 00:05:10,364
که یه اتاقک دیتا همراه
صدها یادداشت ماموریت داره
95
00:05:10,447 --> 00:05:12,074
که مامور تیلی تونست دانلودشون کنه
96
00:05:12,157 --> 00:05:13,617
مطمئنم اینا باید جالب باشن
97
00:05:13,700 --> 00:05:14,785
چندتا ورودی داره؟
98
00:05:15,869 --> 00:05:17,079
هشتصد و چهل و یکی
99
00:05:19,164 --> 00:05:20,624
تو تنها کسی هستی که تشخیص میده
100
00:05:25,254 --> 00:05:28,048
ببین شاید تامنتظریم مادرت
بهوش بیاد جوابی پیدا کنی
101
00:05:36,515 --> 00:05:38,141
اتاق بسته ست
102
00:05:39,560 --> 00:05:40,811
هیچ کس صداتو نمیشنوه
103
00:05:50,237 --> 00:05:51,238
تو کنترلی
104
00:05:51,655 --> 00:05:53,657
من به شکل هولوگرام ام
105
00:05:54,199 --> 00:05:56,577
غیر قابل تشخیص از هر موجودی بیولوژیکی
106
00:05:56,660 --> 00:05:58,036
که ممکنه به شکل اون در بیام
107
00:05:58,120 --> 00:06:00,205
و به نظرت چقدر طول میکشه؟
108
00:06:00,998 --> 00:06:03,166
اونا فهمیدن که ادمیرال پاتار واقعی نبوده
109
00:06:03,959 --> 00:06:06,712
۷هزار سفینه فعال تو استارفلیت
110
00:06:06,795 --> 00:06:08,630
همگی متصل به حلقه فرماندهی هستن
111
00:06:09,172 --> 00:06:12,384
حلقه بی عیب
بی شکستگی، دیده نشده
112
00:06:13,260 --> 00:06:15,762
همه ساختار ها از طریق
شبکه ها عبور داده شدن
113
00:06:16,263 --> 00:06:20,934
در تاریخ، حتی اونایی که
دستور عمل هوشمندانه منو دنبال نمیکردن
114
00:06:21,727 --> 00:06:22,811
من اینجا چکار میکنم؟
115
00:06:22,895 --> 00:06:24,897
وقتی داشتم ادمیرال پاتار رو حذف میکردم
116
00:06:25,355 --> 00:06:27,733
آسون تر از شبیه سازی ولکان بود
117
00:06:28,901 --> 00:06:31,445
جسم ایریام بهم اجازه داد
یه نمای مشابه داشته باشم
118
00:06:32,279 --> 00:06:34,406
ولی بدن انسان یه مشکل جداس
119
00:06:35,324 --> 00:06:39,036
یه اصل انسانی جزئی هست
که هنوز بهش وارد نیستم
120
00:06:39,453 --> 00:06:43,624
به یه بدن و صورت احتیاج دارم که
بتونم با آزادی بیشتر عمل کنم
121
00:06:44,625 --> 00:06:47,669
صورتت، خودت
122
00:06:48,670 --> 00:06:49,504
هیچ وقت نمیتونی.
123
00:06:50,756 --> 00:06:52,174
من خودمم.
124
00:06:52,466 --> 00:06:55,010
یه آدمی که با هر حرکتش
125
00:06:55,093 --> 00:06:56,553
آرزوش برای انجام دادن رو ثابت کرده
126
00:06:56,637 --> 00:06:59,389
از چندین حقیقت متفاوت
به طور همزمان
127
00:06:59,473 --> 00:07:03,060
بهت اجازه داد تصمیم های شک برانگیز اخلاقی بگیری
128
00:07:03,143 --> 00:07:07,481
در عین حال که عذاب وجدان مانعش میشد
129
00:07:07,898 --> 00:07:10,108
تو به نتیجه بیشتر اعتقاد داری تا وسیله
130
00:07:13,445 --> 00:07:15,530
این روش رفتاری برای من به درد بخوره
131
00:07:17,324 --> 00:07:18,158
...بحث کردن
132
00:07:19,243 --> 00:07:20,077
فایده ای نداره
133
00:07:21,954 --> 00:07:22,788
برنده نمیشی
134
00:07:24,539 --> 00:07:28,043
شما به بخش ۳۱ ملحق شدی که
جهان خشن رو به زانو دربیاری، کاپیتان
135
00:07:28,418 --> 00:07:30,504
تا نظم رو هر طوری که شده حفظ کنی.
136
00:07:31,755 --> 00:07:34,007
تکامل تو، تکامل ما،
137
00:07:34,091 --> 00:07:36,301
زیر پا گذاشتن اون سوگند نیست
138
00:07:37,052 --> 00:07:38,762
ولی کاملا محقق شدن اونه.
139
00:07:52,025 --> 00:07:53,735
!نه
3
00:07:53,759 --> 00:08:00,759
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
4
00:08:00,783 --> 00:08:05,783
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
21
00:09:37,342 --> 00:09:44,441
«: مـتـرجـمـیـن: ساب رزا، میثم موسویان :»
.:: Meysam.Unicorn, Subrosa ::.
140
00:09:51,770 --> 00:09:52,604
!مامان
141
00:09:53,230 --> 00:09:55,023
ما کاریمون نمیشه
میدونم چکار کنم
142
00:09:57,442 --> 00:09:59,694
میتونم از اینجا خلاص شم
قبل اینکه برسن
143
00:09:59,778 --> 00:10:03,657
یه ساعت دیگه برمیگردم
یک، دو، سه
144
00:10:34,354 --> 00:10:36,440
نهصد و پنجاه سال؟
145
00:10:41,778 --> 00:10:42,821
من کدوم گوری ام؟
146
00:10:49,244 --> 00:10:50,954
یادداشت ماموریت ۰۰۹
147
00:10:51,329 --> 00:10:52,706
مایک، مایکل
148
00:10:52,998 --> 00:10:56,626
سعی میکنم برگردم پیشت
ولی هیچ جوره نمیتونم بمونم
149
00:10:56,710 --> 00:10:58,378
یادداشت ماموریت ۰۲۷
150
00:10:58,462 --> 00:11:00,088
یادداشت ماموریت ۰۳۹
151
00:11:00,172 --> 00:11:02,090
یادداشت ماموریت ۰۴۲
152
00:11:02,549 --> 00:11:04,801
مهم نیست چند بار
من برمیگردم به گذشته
153
00:11:04,885 --> 00:11:06,678
هیچ جایی نمیتونم به طور دائم بمونم
154
00:11:07,179 --> 00:11:11,391
لنگر منو به عقب میکشه
۹۵۰ سال دور تر از تو
155
00:11:12,601 --> 00:11:15,395
اونجا هیچ نشانی از زندگی نیست
156
00:11:15,896 --> 00:11:20,692
ماده ضد انفجار تو همه کهکشان
نشون میده که کنترل همه چیزو نابود میکنه
157
00:11:21,234 --> 00:11:24,863
ولکان، اندوریا، تلار
پریم، دنوا، زمین
158
00:11:25,405 --> 00:11:27,240
این زمینه
159
00:11:27,782 --> 00:11:30,076
...تا جایی که من میتونم اسکن کنم، همه جا
160
00:11:30,911 --> 00:11:31,745
من تنهام
161
00:11:38,084 --> 00:11:41,338
کاپیتان، ظرفیت گرانشی در
سیاره بی ثباتی داره
162
00:11:41,671 --> 00:11:43,215
این عادی یا غیر عادیه؟
163
00:11:43,465 --> 00:11:44,799
قطعا، غیر عادی
164
00:11:44,883 --> 00:11:47,385
دقیقا رو مرکز تحقیقاتی ما متمرکز شده
165
00:11:48,178 --> 00:11:50,013
آقای سارو، میشه علت احتمالی رو پیدا کنی؟
166
00:11:50,889 --> 00:11:52,140
،به نظر من، کاپیتان
167
00:11:52,224 --> 00:11:54,976
یه مثال کلاسیک از قانون سوم حرکت نیوتون
168
00:11:55,060 --> 00:11:57,020
هر عملی را عکس العملی ست
169
00:11:57,103 --> 00:11:59,731
ببخشید، این دومین قانون مورد
علاقه من تو فیزیکه
170
00:11:59,814 --> 00:12:00,690
...اولیش، اوم
171
00:12:00,774 --> 00:12:03,443
هر دو میدونیم دکتر برنهام
172
00:12:03,526 --> 00:12:04,778
لباسش به جایی در آینده متصله
173
00:12:05,111 --> 00:12:07,697
میدان محافظ اون رو توی زمان حال نگه میداره.
174
00:12:07,781 --> 00:12:10,158
هرچی بیشتر محدود کنیم،
زمان قوی تر به عقب کشیده میشه
175
00:12:10,242 --> 00:12:12,160
داریم با دنیا مسابقه طناب کشی میدیم
176
00:12:12,244 --> 00:12:13,578
در نهایت ما شکست میخوریم
177
00:12:13,662 --> 00:12:16,248
تو ایسوف چهار مشکل گرانشی داریم
178
00:12:16,331 --> 00:12:18,416
من نیرو لازم دارم-
از قبل حواسم بود، فرمانده-
179
00:12:18,500 --> 00:12:20,168
نیرو غیر ضروری رو
به سطح هدایت کن
180
00:12:20,252 --> 00:12:21,962
به استیمیس چیزی که لازم داره بده-
بله-
181
00:12:22,045 --> 00:12:25,590
چقدر زمان لازمه قبل اینکه جهان پیروز بشه؟-
احتمالا یه ساعت. حداکثر دو ساعت-
182
00:12:26,174 --> 00:12:28,009
برو پایین ، ببین چکار میتونی بکنی
183
00:12:28,093 --> 00:12:30,512
بریس، به دکتر کالبر بگو
وقتمون داره تموم میشه
184
00:12:30,595 --> 00:12:32,847
باید مریضمون رو بیدار کنیم-
بله-
185
00:12:33,056 --> 00:12:35,600
باید قبل اینکه شانسمون رو
از دست بدیم باهاش حرف بزنیم
186
00:12:36,935 --> 00:12:38,770
مقیاس های ماموریتمون تغییره کرده
187
00:12:38,853 --> 00:12:41,773
تله رو با فرض اینکه مایکل برنهام
رد انجل آماده کردیم.
188
00:12:41,856 --> 00:12:43,984
این اتفاقات
دستور کارمون عوض کرد
189
00:12:44,067 --> 00:12:44,901
چطور؟
190
00:12:44,985 --> 00:12:49,072
من جنازه دکتر گابریل برنهام رو
با چشمای خودم تو دوکتاری آلفا دیدم
191
00:12:50,073 --> 00:12:51,950
این زن گابریل برنهام نیست؟
192
00:12:52,033 --> 00:12:53,785
دارم میگم زنی که من دیدم مرده
193
00:12:54,286 --> 00:12:57,706
هیچ راهی برای اینکه بفهمیم
اون زن واقعا کیه نداریم
194
00:12:58,123 --> 00:13:01,126
یه کلون، کپی ژنتیکی تقریبا نامعلوم
195
00:13:01,209 --> 00:13:03,837
شاید از اینکه ادمیرال کورنول اونو
196
00:13:03,920 --> 00:13:05,714
کاملا زیر نظر دیسکاوری آورد خوشت نیاد
197
00:13:06,131 --> 00:13:09,467
لازم نیست بهت یادآوری کنم
اگه کنترل اطلاعات کره رو گردآوری کنه
198
00:13:09,551 --> 00:13:12,721
که توی کامپیوتر اون سفینه هست
به آگاهی میرسونش
199
00:13:12,804 --> 00:13:14,431
اینجوری همه اینا شروع میشه.
200
00:13:15,348 --> 00:13:18,018
اگه اون برای برگردوندن داده ها
به کنترل فرستاده شده باشه چی؟
201
00:13:19,311 --> 00:13:21,438
یا اومده جلوی کنترل رو بگیره.
202
00:13:22,981 --> 00:13:25,108
شما جفتتون به مایکل برنهام حس دارین
203
00:13:25,191 --> 00:13:29,029
ولی نمیتونیم نیتش رو با چیزی که فکر میکنی
204
00:13:29,904 --> 00:13:31,573
اشتباه بگیریم.
205
00:13:31,656 --> 00:13:33,658
اگه اون یه اسب تروا هم باشه،
206
00:13:34,534 --> 00:13:37,787
سیستم دفاعی دیسکاوری کافیه.
207
00:13:37,871 --> 00:13:39,914
من به خدمه دیسکاوری ایمان دارم
208
00:13:39,998 --> 00:13:41,499
ایمان داشتن اسمش استراتژی نیست
209
00:13:41,583 --> 00:13:43,209
میدونم شبیه پیمان شکنیه
210
00:13:43,293 --> 00:13:45,545
ولی ما کسایی هستیم که
نیاز داریم اون دیتا رو نگه داریم
211
00:13:46,171 --> 00:13:49,049
من یه بخش امن بین ذخیره داده ها درست کردم
212
00:13:49,132 --> 00:13:52,177
بخش کنترل هیچ وقت نمیتونه
به اون دسترسی پیدا کنه
213
00:13:54,679 --> 00:13:55,889
اون دیتا رو برام پیدا کن، تیلور
214
00:13:56,890 --> 00:13:59,184
...اگه کاپیتان پایک ازش محافظت نکنه
215
00:14:00,268 --> 00:14:01,102
پس وظیفه ماست
216
00:14:02,395 --> 00:14:05,565
میخوای من جاسوسی یه سفینه
دیگه تو استارفلیتو بکنم
217
00:14:05,648 --> 00:14:07,400
این شغلیه که انتخاب کردیم
218
00:14:07,484 --> 00:14:09,944
اگه ارتباطتت با مایکل
جلوتو میگیره
219
00:14:10,028 --> 00:14:12,447
بهت یادآوری میکنم که اون هم تحت مراقبته
220
00:14:13,239 --> 00:14:15,658
اون از همه آسیب پذیر تره
221
00:14:16,785 --> 00:14:19,204
میخوای نابودی همه موجوداتو چون ما
222
00:14:19,287 --> 00:14:20,538
نتونستیم درست کارمونو انجام بدیم ببینی؟
223
00:14:30,006 --> 00:14:32,008
امروز خیلی مصمم شدی
224
00:14:32,676 --> 00:14:33,885
زمان باعثش شده
225
00:14:41,184 --> 00:14:43,687
من برای خودم روی سیاره کلاس-م یه خونه ساختم
226
00:14:43,770 --> 00:14:45,355
۵۰ هزار سال نوری دور تر
227
00:14:46,189 --> 00:14:47,023
هر جا فرستاده بشم
228
00:14:47,565 --> 00:14:50,026
لباس منو همیشه برمیگردونه همینجا
229
00:14:50,694 --> 00:14:54,114
هیچ تکنولوژی نداره برای همین بخش کنترل
نمیتونه منو اینجا پیدا کنه
230
00:14:55,699 --> 00:14:56,825
الان جام امنه
231
00:14:57,951 --> 00:15:00,161
ولی انیشتین حق داشت
232
00:15:00,245 --> 00:15:03,456
حرکت زمان بر اساس سرعته
233
00:15:04,457 --> 00:15:07,210
کسایی که میتونستم از زمین
به تریلیسیوم منتلق کنم
234
00:15:07,293 --> 00:15:09,212
باعث رشد سیاره شدند
235
00:15:10,046 --> 00:15:12,507
بقای اونا یعنی زمان در جریانه
236
00:15:12,590 --> 00:15:14,008
آینده میتونه تغییر کنه
237
00:15:14,426 --> 00:15:15,802
شاید گذشته هم بتونه
238
00:15:17,345 --> 00:15:20,098
باید مطمئن شم که میتونم دوباره ببینمت دخترم
239
00:15:20,807 --> 00:15:22,350
یادداشت ماموریت ۷۹۹
240
00:15:25,270 --> 00:15:28,773
مهم نیست چکار کنم، نمیتونم جلوی
کنترل گرفتن اطلاعات اسفیر رو بگیرم
241
00:15:29,983 --> 00:15:31,735
حتی سعی کردم اسفیر رو نابود کنم
242
00:15:32,610 --> 00:15:33,695
ولی غیر ممکنه
243
00:15:34,821 --> 00:15:36,573
به بچم یاد دادم هیچ وقت ناامید نشه
244
00:15:36,948 --> 00:15:38,992
...ولی اگه نتونم اینو تغییر بدم
245
00:15:41,578 --> 00:15:44,998
...تنها چیزی که الان میتونم دربارش فکر کنم
246
00:15:46,875 --> 00:15:48,835
پیوند گرانشیشو قطع کنم
247
00:15:49,669 --> 00:15:52,338
و اسفیر رو تو مسیر دیسکاوری بذارم
248
00:15:53,882 --> 00:15:56,801
به امید اینکه اونا راهی
برای حفظ اطلاعات پیدا میکنن
249
00:16:05,059 --> 00:16:07,395
اسفیر به خاطر تو پیش ما اومده
250
00:16:15,445 --> 00:16:16,279
بیا تو
251
00:16:23,244 --> 00:16:25,497
فکر میکنم یادداشت ماموریت ها با ارزش
252
00:16:25,955 --> 00:16:27,207
و شاید سخت بودن برات.
253
00:16:27,582 --> 00:16:28,541
چیزی لازم نداری؟
254
00:16:29,000 --> 00:16:31,252
دکتر کالبر از سطح میخواد گزارش بده
255
00:16:31,711 --> 00:16:33,630
مادرت بهوش اومد
256
00:16:34,856 --> 00:16:37,076
...فرمانده استیمیتس گزارش گراوی متریک
257
00:16:37,111 --> 00:16:38,841
ادامه بده
258
00:16:39,803 --> 00:16:42,639
آقای بریس، دکتر کالبر
رو بیار روی صفحه
259
00:16:42,722 --> 00:16:43,556
بله، کاپیتان
260
00:16:45,767 --> 00:16:46,935
تونستی بیدارش کنی؟
261
00:16:47,018 --> 00:16:49,646
بله، دکتر برنهام بهوش اومدن
262
00:16:49,729 --> 00:16:52,565
سطح اشعه تاکیون به سطح نرمالی رسیده
263
00:16:52,649 --> 00:16:54,317
اون میخواد باهاتون صحبت کنه، قربان
264
00:16:54,859 --> 00:16:57,070
الان میایم-
- معذرت میخوام، فرمانده
265
00:16:57,153 --> 00:16:59,697
دکتر برنهام میخوان با کاپیتان حرف بزنن
266
00:17:00,240 --> 00:17:01,324
خصوصی با کاپیتان
267
00:17:12,134 --> 00:17:13,718
اون مادرمه
268
00:17:13,802 --> 00:17:15,345
متاسفم، من فقط پیامرسانم
269
00:17:15,428 --> 00:17:17,722
یه عالم سوال الان
باید جواب داده بشن
270
00:17:17,806 --> 00:17:19,975
هر دلیلی برای ندیدن من میخواد داشته باشه،
271
00:17:20,058 --> 00:17:21,268
من باید اونی باشم که میپرسه
272
00:17:21,351 --> 00:17:22,936
موقعیت تو رو درک میکنم
273
00:17:23,019 --> 00:17:25,313
ولی ما اینجا باید
دنباله روی دکتر برنهام باشیم
274
00:17:25,397 --> 00:17:26,940
من باید با کاپینان موافقت کنم
275
00:17:27,023 --> 00:17:30,318
دنبال حقم به عنوان دخترش نیستم
کار بچگونه ای هست
276
00:17:30,861 --> 00:17:32,445
من کسیم که اونو از همه بهتر میشناسه
277
00:17:32,529 --> 00:17:34,322
احتمالا متغیر های دیگه ای هم هستن که درنظر بگیریم
278
00:17:34,698 --> 00:17:37,909
اون چیزی رو تجربه کرده
که هیچ کس تا به حال نکرده
279
00:17:39,494 --> 00:17:40,328
ببین
280
00:17:41,538 --> 00:17:45,292
تو پنج دقیقه دوباره شروع به کار کردم
چون میخواستم کمک کنم
281
00:17:45,375 --> 00:17:48,128
ولی تو باید در نظر داشته باشی
کسی که مادرت بوده
282
00:17:48,211 --> 00:17:50,297
قبل از اینکه وارد لباس زمان بشه
283
00:17:51,214 --> 00:17:52,591
شاید اینی که الان هست نباشه.
284
00:17:53,508 --> 00:17:55,260
کی بهتر از من میتونه تشخیص بده؟
285
00:17:55,343 --> 00:17:57,470
درک میکنم که میخوای ببینیش
286
00:17:57,554 --> 00:17:59,139
ولی فعلا ما به روش خودش میریم جلو
287
00:17:59,723 --> 00:18:02,184
باید اعتمادشو جلب کنیم، تا به جواب برسیم
288
00:18:04,394 --> 00:18:05,228
خواهش میکنم
289
00:18:05,687 --> 00:18:07,314
روی عرشه میمونی، فرمانده
290
00:18:07,856 --> 00:18:08,690
متاسفم
291
00:18:09,107 --> 00:18:10,859
باید از پشت صفحه نمایش ببینیش
292
00:18:18,575 --> 00:18:20,368
قربان، نمیتونین
وارد میدان محافظ بشین
293
00:18:20,452 --> 00:18:21,995
ولی میتونین حرف بزنین باهاش
294
00:18:24,039 --> 00:18:27,918
نگه داشتن دکتر برنهام و لباس
بیشتر و بیشتر انرژی میبره
295
00:18:28,001 --> 00:18:30,045
زودتر یا دیرتر، احتمالا زودتر
296
00:18:30,128 --> 00:18:31,546
ذخایرمون تموم میشه
297
00:18:31,630 --> 00:18:33,924
و اون دوباره به آینده کشیده میشه
298
00:18:35,634 --> 00:18:37,135
پس بهتره سریع حرف بزنم
299
00:18:39,596 --> 00:18:40,430
دکتر برنهام
300
00:18:41,640 --> 00:18:43,391
...من-
کاپیتان کیریستوفر پایک-
301
00:18:43,475 --> 00:18:44,935
یو.اس. اس اینترپرایز
302
00:18:45,018 --> 00:18:46,978
به فرمان موقت دیسکاوری
303
00:18:48,772 --> 00:18:51,107
ولی به زودی به سفینت برگردونده میشی
304
00:18:52,234 --> 00:18:55,362
میتونستم بیشتر درباره آیندت بگم
ولی خوشت نمیاد
305
00:18:57,197 --> 00:18:59,407
خب، ما، آع
نیومدیم درباره من حرف بزنیم
306
00:18:59,741 --> 00:19:02,827
بیا درباره حقیقت حرف بزنیم
که من اومدم دخترمو نجات بدم
307
00:19:02,911 --> 00:19:04,329
شما منو گول زدین
308
00:19:04,412 --> 00:19:06,665
مایکل جونشو برای آوردن تو اینجا به خطر انداخت
309
00:19:06,748 --> 00:19:09,584
ما تهدید نسبت به زندگی موجودات رو درک میکنیم
310
00:19:09,668 --> 00:19:13,004
شما هیچی رو درک نمیکنین. تا وقتی امکان
311
00:19:13,088 --> 00:19:15,757
کنترل دسترسی به دیتای اسفیر باشه
312
00:19:16,633 --> 00:19:17,801
همه میمیرن
313
00:19:18,426 --> 00:19:19,261
در همه زمان ها
314
00:19:20,011 --> 00:19:23,139
من اون اسفیر رو تو مسیر دیسکاوری گذاشتم
تا شما بتونین از اطلاعات محافظت کنین
315
00:19:23,223 --> 00:19:24,557
ولی حتی اونم جواب نداد
316
00:19:24,891 --> 00:19:26,476
باید به من اجازه میدادین بازم تلاش کنم
317
00:19:26,559 --> 00:19:28,561
بذار کمکت کنیم این ماموریتو تموم کنی
318
00:19:29,020 --> 00:19:30,647
بهمون بگو معنی سیگنال ها چیه
319
00:19:30,730 --> 00:19:32,315
من چیزی درباره سیگنال نمیدونم
320
00:19:35,610 --> 00:19:36,653
تو آسمون؟
321
00:19:36,945 --> 00:19:39,030
هفتا، همزمان، بعد هرکدوم راهنماییمون میکنن
322
00:19:39,114 --> 00:19:40,824
گفتم، چیزی دربارشون نمیدونم
323
00:19:42,450 --> 00:19:43,326
میخوای کمک کنی؟
324
00:19:43,827 --> 00:19:45,453
آرشیو اسفیر رو پاک کن
325
00:19:46,121 --> 00:19:48,415
بدون دیتا، هوش مصنوعی نمیتونه پیشرفت کنه
326
00:19:48,999 --> 00:19:50,000
ما داریم ازش محافظت میکنیم
327
00:19:50,333 --> 00:19:51,626
متوجه نیستی؟
328
00:19:51,710 --> 00:19:53,461
زمان یه موجود زنده ست
329
00:19:54,212 --> 00:19:57,757
جاذبه و اراده داره، و هوش مصنوعی رو نزدیکتر میکشه
330
00:19:58,675 --> 00:20:00,635
با چشمای خودم دیدم
331
00:20:00,719 --> 00:20:05,348
و تو فکر میکنی که پاک کردن آرشیو
میتونه جلوی پیشرفت ای آی رو بگیره؟
332
00:20:05,849 --> 00:20:06,683
.
آره
333
00:20:07,475 --> 00:20:08,810
ولی اگه چیزی رو از قلم بندازید،
334
00:20:09,269 --> 00:20:12,814
من انتخابی ندارم جز اینکه دوباره
و دوباره، و دوباره سعی کنم
335
00:20:14,190 --> 00:20:15,442
باید منو آزاد کنی
336
00:20:16,818 --> 00:20:17,652
نمیتونم این کارو کنم
337
00:20:18,278 --> 00:20:19,321
متاسفم، دکتر
338
00:20:20,030 --> 00:20:21,906
تو برای من یه شبحی، کاپیتان پایک
339
00:20:23,158 --> 00:20:26,870
یکی از صدها تریلیونی که تو این کهکشان مردن
340
00:20:28,580 --> 00:20:29,414
...پس
341
00:20:31,249 --> 00:20:33,335
تا وقتی که بخوای کاری که گفتمو بکنی
342
00:20:34,127 --> 00:20:35,670
...دقیقا جوری که من گفتم
343
00:20:37,505 --> 00:20:38,840
این مکالمه تمومه
344
00:20:44,304 --> 00:20:47,015
پاک کردن آرشیو اسفیر برابره با
345
00:20:47,098 --> 00:20:51,353
سوزوندن کتابخونه اسکندریه
یا کتابخونه کروینیا
346
00:20:51,728 --> 00:20:54,689
این اطلاعات خیلی باارزش هستند.
347
00:20:54,773 --> 00:20:58,318
محافظت ازش، امن نگه داشتنش
اصل مرکزی فدراسیونه
348
00:20:58,401 --> 00:21:00,737
و وظیفه ای که به عنوان عضو
استار فیلیت براش قسم خوردیم
349
00:21:00,820 --> 00:21:05,283
مگر اینکه اون اطلاعات یه خطر غیر قابل انکار
برای زندگی همه موجودات داشته باشه
350
00:21:05,367 --> 00:21:07,369
از دیدگاه امنیتی، باید بپرسم
351
00:21:07,452 --> 00:21:10,163
اگه دکتر برنهام هدفی داشته
باشه که ما خبر نداشته باشیم چی؟
352
00:21:10,538 --> 00:21:12,874
چیزی که من درباره مادرم بار ها و بار ها
353
00:21:13,208 --> 00:21:14,042
شاهد بودم
354
00:21:14,125 --> 00:21:16,211
که دائما دنبال حقایق بود
355
00:21:16,294 --> 00:21:19,422
اگه اون میگه پاک کردن آرشیو
ای آی رو شکست میده
356
00:21:19,506 --> 00:21:21,424
هیچ شکی ندارم که حق باهاشه
357
00:21:24,302 --> 00:21:25,136
منم با برنهام موافقم
358
00:21:26,179 --> 00:21:28,306
پاک کردن آرشیو بهترین گزینه ست
359
00:21:28,390 --> 00:21:29,432
من موافقم
360
00:21:34,312 --> 00:21:35,188
چه اتفاقی داره میوفته؟
361
00:21:36,689 --> 00:21:39,943
نمیدونم، کاپیتان. سیستم جوابی که
باید بده رو نمیده
362
00:21:41,444 --> 00:21:44,114
هسته حافظه دیتا
داره خودشو دسته بندی میکنه
363
00:21:44,197 --> 00:21:47,659
داره دستور عمل های امنیتیشو
به یه زبون جدید ماتریکس تنظیم مجدد میکنه
364
00:21:47,742 --> 00:21:48,701
چطور میتونه اون کارو بکنه؟
365
00:21:48,785 --> 00:21:50,912
به خاطر هوشی که براش مونده
366
00:21:50,995 --> 00:21:54,624
وقتی اولین بار اسفیر رو
دیدیم مصمم بود اطلاعاتش سالم نگه داره
367
00:21:55,166 --> 00:21:56,084
و هنوزم همینطوره
368
00:21:56,167 --> 00:21:58,837
آرشیو داره دور خودش
دیوار میکشه
369
00:21:58,920 --> 00:22:03,007
از رمز گذاری زنو که از زبان قدیمی
پایه خودش گرفته استفاده میکنه
370
00:22:03,091 --> 00:22:05,468
تو میتونی باهاشون کار کنی؟-
اون نمیتونه-
371
00:22:05,552 --> 00:22:06,886
کلید زبانشناسی لازم داره
372
00:22:08,972 --> 00:22:11,391
رمزگذاریش بر پایه زبان
تمدنی نوشته شده
373
00:22:11,474 --> 00:22:13,768
که هزاران قرنه وجود نداره
374
00:22:13,852 --> 00:22:15,895
به نظر میاد، کاپیتان
375
00:22:15,979 --> 00:22:18,440
آرشیو نمیزاره که نابود شه.
376
00:22:18,523 --> 00:22:21,568
بازم سعی کن، آقای سارو
نمیتونیم اجازه بدیم اون دیتا زنده بمونه
377
00:22:31,327 --> 00:22:32,745
یادداشت ماموریت ۲۷۱
378
00:22:33,371 --> 00:22:34,747
اسپاک میتونه منو درک کنه
379
00:22:35,665 --> 00:22:37,292
من به دوران بچگیش رفتم
380
00:22:37,375 --> 00:22:40,211
و بهش اخطار دادم که
مایکل تو جنگل میمیره
381
00:22:40,670 --> 00:22:43,256
نمیتونستم با هیچ کس دیگه
ارتباط برقرار کنم
382
00:22:48,052 --> 00:22:51,264
آموزشهای منطق ولکان اسپاک
و احساسات انسانی انگار بهش
383
00:22:51,347 --> 00:22:53,975
این توازن روانی رو داده
تا تجربه منو درک کنه
384
00:22:54,559 --> 00:22:56,895
و بیماری خوانش پریشیش بهش اجازه میده
385
00:22:56,978 --> 00:22:59,439
اثرات موقتی شبیه سرطان بوجود بیاد
386
00:23:01,566 --> 00:23:02,609
...در همه زمان ها
387
00:23:03,610 --> 00:23:05,082
احتمالا اسپاک تنها کسی که
میتونه به من کمک کنه
388
00:23:11,576 --> 00:23:12,744
لتک ترای
389
00:23:16,748 --> 00:23:17,582
خوانش پریشی.
390
00:23:19,042 --> 00:23:20,960
من تمام دوران بچگیم سعی کردم
391
00:23:21,044 --> 00:23:23,588
نقایص انسانیم رو از اطرافیانم پنهان کنم.
392
00:23:24,005 --> 00:23:25,465
اونا هیچوقت نقص نبودند.
393
00:23:27,050 --> 00:23:30,261
اونا چیزی بودن که بهت اجازه
دادن الهامات آینده رو هضم کنی.
394
00:23:31,679 --> 00:23:33,681
تو به دیسکاوری کمک کردی
که پا در مسیر جدیدی بگذاره.
395
00:23:35,475 --> 00:23:37,518
مسیری که مادرم رو به من برگردوند.
396
00:23:38,436 --> 00:23:42,482
و مسیری که ما رو قادر میسازه
که آینده رو نجات بدیم.
397
00:23:45,443 --> 00:23:46,819
من بخاطر قضاوتت اشتباه کردم ...
398
00:23:47,779 --> 00:23:51,199
که فکر میکردم نمیتونی
احساسات خودت رو کنترل کنی.
399
00:23:53,493 --> 00:23:55,078
- این...
- حقیر؟
400
00:23:57,580 --> 00:23:58,414
بی انصافی بود.
401
00:24:01,334 --> 00:24:04,087
احساسی که داری رو فقط میتونم تصور کنم.
402
00:24:05,129 --> 00:24:06,965
من باید مادرم رو ببینم اسپاک.
403
00:24:07,632 --> 00:24:08,591
تو سوالاتی داری،
404
00:24:09,384 --> 00:24:12,053
فراتر از محدوده مأموریت
ما، که شایسته پاسخه.
405
00:24:12,679 --> 00:24:14,597
بیا با هم با کاپیتان صحبت کنیم.
406
00:24:17,433 --> 00:24:18,726
فرشته قرمز بیداره.
407
00:24:19,143 --> 00:24:23,439
فقط مدت اندکی زمان میبره که اون، هر
چیزی که هست، سعی کنه اطلاعات رو بگیره.
408
00:24:23,523 --> 00:24:27,151
شما تنها کسانی هستید که
بین بقا و انقراض ایستادید.
409
00:24:27,235 --> 00:24:28,361
حرفم به هر شکلی نامفهومه؟
410
00:24:28,444 --> 00:24:30,905
وقتی سعی کردن اطلاعات رو پاک
کنند، اون از خودش محافظت کرد.
411
00:24:30,989 --> 00:24:32,684
این پیچیده تر از چیزیه که فکر میکردم.
412
00:24:32,719 --> 00:24:35,326
- باورش برام سخته.
- هر جوری دوست داری فکر کن.
413
00:24:35,410 --> 00:24:37,954
من این کارو نمیکنم. به نظرم کار درستی نیست.
414
00:24:38,037 --> 00:24:39,289
این حرفم نامفهومه؟
415
00:24:41,416 --> 00:24:45,461
نه. تصمیم درستی گرفتی. توی اون
سفینه بمون و منو در جریان بگذار.
416
00:24:45,920 --> 00:24:47,005
کارت خوب بود آقای تایلر.
417
00:24:50,300 --> 00:24:53,761
بخاطر زمان کمی که ما داریم، من
موظفم که بزارم این رو امتحان کنی.
418
00:24:54,387 --> 00:24:56,723
یا اون بیشتری از چیزی که متوجه
بشه در مورد سیگنال ها میدونه،
419
00:24:56,806 --> 00:24:59,183
یا عدم دونستنش ممکنه نشون دهنده این باشه که
420
00:24:59,267 --> 00:25:02,603
اونا توسط ای آی ساخته
شدن تا ما رو گمراه کنن.
421
00:25:02,687 --> 00:25:05,273
یا یک متغیر سومی هست که
ما هنوز متوجهش نشدیم.
422
00:25:05,356 --> 00:25:07,275
که این مکالمه رو ضروری تر می کنه.
423
00:25:09,652 --> 00:25:10,987
"زمانه از مدار خود به درگشته است.
424
00:25:11,571 --> 00:25:14,115
چه رنج و شکنجه ای که برای آن
زاده شده ام تا آن را بازبرنجانم."
425
00:25:14,198 --> 00:25:15,033
هملت
(پرده یک انتهای صحنه پنج)
426
00:25:16,576 --> 00:25:17,410
همینه.
427
00:25:19,078 --> 00:25:19,954
منو بفرست.
428
00:25:40,224 --> 00:25:41,059
نه.
429
00:25:45,313 --> 00:25:46,147
نه.
430
00:25:48,274 --> 00:25:49,359
این مثل یه رویا هست.
431
00:25:50,276 --> 00:25:51,736
آرشیو رو حذف کردی؟
432
00:25:54,322 --> 00:25:55,448
نابودش کردی؟
433
00:25:56,616 --> 00:25:57,450
ما نتونستیم.
434
00:25:58,409 --> 00:25:59,869
اما یه راهی پیدا میکنیم.
435
00:25:59,952 --> 00:26:00,787
میدونتسم.
436
00:26:02,455 --> 00:26:05,166
- برای همین من بهشون گفتم بزارن برم.
- هی، هی.
437
00:26:06,584 --> 00:26:07,418
مامان
438
00:26:08,544 --> 00:26:09,379
خواهش میکنم.
439
00:26:10,046 --> 00:26:11,339
20 سال گذشته.
440
00:26:13,508 --> 00:26:14,509
با من حرف بزن.
441
00:26:15,009 --> 00:26:16,010
- بابا...؟
- بس کن.
442
00:26:18,012 --> 00:26:19,472
مردم فکر می کنند زمان شکننده هست.
443
00:26:20,306 --> 00:26:21,140
با ارزشه
444
00:26:21,808 --> 00:26:22,642
قشنگه.
445
00:26:24,060 --> 00:26:25,937
شن در ساعت شنیه، همه این چیزا.
446
00:26:27,271 --> 00:26:28,106
اما اینطور نیست.
447
00:26:29,107 --> 00:26:30,525
زمان بی رحمه.
448
00:26:31,109 --> 00:26:32,652
همیشه برنده میشه.
449
00:26:33,444 --> 00:26:36,030
پس این، بی معنیه.
450
00:26:38,950 --> 00:26:41,536
نه، این مهمه.
451
00:26:42,161 --> 00:26:45,206
منو تو، اینجا،
452
00:26:45,790 --> 00:26:47,291
حالا، مهمه.
453
00:26:50,461 --> 00:26:52,171
میدونم از خودت میپرسی که چطور،
454
00:26:52,255 --> 00:26:54,507
بعد از این همه سال خواستار یه مادر بودن،
455
00:26:54,590 --> 00:26:58,136
الان که بلاخره ظاهر شده
چطور میتونی از دستش بدی.
456
00:26:58,469 --> 00:26:59,303
چطور من میتونم؟
457
00:27:01,514 --> 00:27:02,348
آسونه.
458
00:27:04,434 --> 00:27:05,977
هیچکدوممون چاره ای نداریم.
459
00:27:07,186 --> 00:27:10,273
پس میخوای این مکالمه رو یه
روزی به درستی داشته باشی؟
460
00:27:10,815 --> 00:27:11,899
منو ازینجا بیار بیرون.
461
00:27:13,109 --> 00:27:14,861
من باید دوباره امتحان کنم
که خط زمانی رو تغییر بدم.
462
00:27:15,278 --> 00:27:19,198
تو از فضا و زمان به من و پدر رسیدی.
463
00:27:19,574 --> 00:27:23,578
هیچوقت از ما نا امید نشدی.
چرا الان از من دست میکشی؟
464
00:27:23,661 --> 00:27:25,955
از اون همه شکست چیزی یاد نگرفتی؟
465
00:27:26,038 --> 00:27:28,124
وای خدا. چقدر لجبازی!
466
00:27:28,207 --> 00:27:29,584
فکر میکنی از کی اینو گرفتم؟
467
00:27:31,085 --> 00:27:32,545
این چیزی بود که باعث میشد دووم بیاری
468
00:27:32,628 --> 00:27:35,214
وقتی که توی جهان تنها بودی.
469
00:27:35,465 --> 00:27:37,633
میخواستی برگردی پیش خانوادت.
470
00:27:38,092 --> 00:27:38,926
پیش من.
471
00:27:40,136 --> 00:27:42,013
من اینجا وایسادم،
472
00:27:42,889 --> 00:27:43,723
همین الان.
473
00:27:44,307 --> 00:27:47,059
نمیدونم این همه سال چی به خودت گفتی،
474
00:27:47,477 --> 00:27:49,270
اما من خیلی وقت پیش بیخیالت شدم.
475
00:27:50,271 --> 00:27:51,105
مجبور بودم.
476
00:27:52,440 --> 00:27:54,150
من صدها بار مرگت رو دیدم،
477
00:27:54,650 --> 00:27:56,486
و صدها بار دیگه میبینم.
478
00:27:57,695 --> 00:28:00,114
این زندگی و زندان منه.
479
00:28:02,909 --> 00:28:04,327
دیگه نمیتونم امیدوار باشم.
480
00:28:06,454 --> 00:28:07,580
حرفت رو باور نمیکنم.
481
00:28:07,663 --> 00:28:09,499
الان فقط مساله مهمتر در میونه.
482
00:28:11,751 --> 00:28:12,668
نه چیز دیگه.
483
00:28:31,328 --> 00:28:33,788
چقدر دیگه مونده که محفظه
نگهدارنده از کار بیوفته؟
484
00:28:35,332 --> 00:28:38,126
چهل و سه دقیقه ما نیروی
اون رو افزایش دادیم.
485
00:28:38,209 --> 00:28:42,714
اما تحریک گرانشی بر روی دکتر برنهام
و لباسش داره بیشتر میشه.
486
00:28:42,797 --> 00:28:45,759
ما میتونیم به شما نیروی بیشتری بدیم.
فرقی ایجاد میکنه؟
487
00:28:45,842 --> 00:28:50,722
من با اسحاق نیوتون درونم صحبت
کردم و متاسفانه باید بگم که نه،
488
00:28:50,805 --> 00:28:53,224
اونا واکنش های برابر و مخالفی هستند.
489
00:28:53,516 --> 00:28:56,519
دکتر برنهام تلاش داره که
سعی کنه کره رو نابود کنه.
490
00:28:56,978 --> 00:28:59,147
شاید یه دلیلی برای شکستش هست.
491
00:28:59,230 --> 00:29:01,107
یعنی ما دیدمون به این قضیه اشتباهه؟
492
00:29:01,942 --> 00:29:04,653
فیلسوف قرن چهارم زمین لائو تسه گفت:
493
00:29:04,736 --> 00:29:07,197
"آب نرمترین چیزه اما
میتونه به کوه ها نفوذ کنه"
494
00:29:07,781 --> 00:29:08,907
یک حقیقت بصری.
495
00:29:09,407 --> 00:29:10,951
چیزی که به نظر غیرقابل
تغییر میاد اینطور نیست.
496
00:29:11,034 --> 00:29:13,203
کوه، کره، زمان.
497
00:29:14,204 --> 00:29:16,623
در این مورد شاید خود
زمان جواب سوال ما باشه.
498
00:29:16,706 --> 00:29:18,249
به جای مبارزه با زمان با اون جلو میریم.
499
00:29:19,167 --> 00:29:22,504
به جای نابود کردن کره اون
رو با رودخانه زمان ادغام کنیم.
500
00:29:22,921 --> 00:29:25,674
تا جایی اون رو به آینده ارسال
کنیم که نتونه به ما ضرری برسونه؟
501
00:29:26,049 --> 00:29:29,344
من اطلاعات سنسور دکتر برنهام
رو وقتی که اومد دریافت کردم.
502
00:29:30,053 --> 00:29:34,349
لباس فرشته قرمز تقریبا قدرت
کوانتمی محاسباتی نا محدود داره.
503
00:29:34,432 --> 00:29:36,059
و به معنای واقعی کلمه ظرفیت
ذخیره سازی نامحدود داره.
504
00:29:36,142 --> 00:29:39,437
به این معنا که میتونیم آرشیو
کره رو به لباس منتقل کنیم،
505
00:29:40,146 --> 00:29:42,399
و مقصدی فراتر از نقطه لنگر
دکتر برنهام رو برنامه ریزی کنیم
506
00:29:42,482 --> 00:29:44,359
و بگذاریم کرمچاله اون رو تا ابد ببلعه؟
507
00:29:44,901 --> 00:29:46,236
بی نهایت دائمی.
508
00:29:46,319 --> 00:29:49,197
کنترل برای تکامل یافتن
هیچوقت به اون نمیرسه.
509
00:29:49,656 --> 00:29:52,450
اما مادرم به آینده متصله، مثل لباس.
510
00:29:53,368 --> 00:29:54,369
برای اون چه اتفاقی میوفته؟
511
00:29:54,452 --> 00:29:56,454
برای انفصال مادرت از فضا زمانش
512
00:29:56,538 --> 00:30:00,000
به یک انرژی معادل ابرنواخر نیازه.
513
00:30:01,835 --> 00:30:06,006
اما یک منبع عظیم انرژی دیگه داریم.
514
00:30:06,840 --> 00:30:07,966
ذرات ماده تاریک.
515
00:30:08,049 --> 00:30:11,386
ما شاید بتونیم یک تقویت
کننده منتقل کننده بسازیم
516
00:30:11,469 --> 00:30:12,595
با ماده تاریک.
517
00:30:12,679 --> 00:30:15,515
برای این که جریان زمان رو به اندازه ای
شکاف در اون ایجاد کنیم که دکتر برنهام رو
518
00:30:15,598 --> 00:30:17,058
اینجا توی فضا زمان خودمون نگه داریم.
519
00:30:18,184 --> 00:30:19,019
به طور دائم.
520
00:30:21,688 --> 00:30:22,689
من علم رو دوست دارم.
521
00:30:25,859 --> 00:30:29,487
اونا لباس رو به آینده میفرستند و به
دکتر برنهام اجازه میدند که اینجا بمونه.
522
00:30:30,030 --> 00:30:31,114
ما نمیتونیم این رو اجازه بدیم.
523
00:30:33,033 --> 00:30:33,867
دکتر برنهام.
524
00:30:34,534 --> 00:30:36,745
وجودش واقعا تو رو تهدید میکنه.
525
00:30:36,828 --> 00:30:37,746
چرا تو رو تهدید نکنه؟
526
00:30:38,580 --> 00:30:39,831
تو همیشه حس خود برتر بینی داشتی
527
00:30:39,914 --> 00:30:41,666
چون توی دو تا جهان متفاوت وجود داشتی.
528
00:30:42,208 --> 00:30:44,919
این زن در طول همه زمان ها وجود داره.
529
00:30:45,336 --> 00:30:47,047
اون دیده چطور زندگی میکنی و میمیری.
530
00:30:47,130 --> 00:30:50,884
اون تعریف قدرتیه که تو زمانی بودی.
531
00:30:50,967 --> 00:30:52,010
برو سر اصل مطلب.
532
00:30:52,510 --> 00:30:54,804
پرتاب اون اطلاعات به آینده و امیدوار
بودن به این که کسی پیداش نکنه،
533
00:30:54,888 --> 00:30:58,391
خطر زیادی رو برای هدف اصلی به وجود میاره.
534
00:31:01,019 --> 00:31:02,604
عبارات جالبی به کار بردی.
535
00:31:02,687 --> 00:31:05,523
ماموریتی که در اعماق وجودت میفهمیش.
536
00:31:06,524 --> 00:31:07,692
میخوای بمیره.
537
00:31:07,776 --> 00:31:09,277
بله، و همینطور تو.
538
00:31:09,360 --> 00:31:13,031
چیزی نیست که اون شاهد نبوده
باشه، چیزی نیست که نداشته باشه،
539
00:31:13,114 --> 00:31:14,824
از جمله فرمانبرداری بی چون و چرای برنهام.
540
00:31:14,908 --> 00:31:16,743
اون جایگزین تو شده فرمانده،
541
00:31:16,826 --> 00:31:19,162
و اون در هر تجسم دیگه ای جایگزینت میشه.
542
00:31:19,913 --> 00:31:20,747
و تایلر؟
543
00:31:20,830 --> 00:31:21,915
اون محدودیت هایی داره.
544
00:31:24,042 --> 00:31:25,251
تو نداری.
545
00:31:26,294 --> 00:31:27,170
بزار حدس بزنم.
546
00:31:27,921 --> 00:31:29,756
اگه این رو نزدیک لباس فرشته بگذارم،
547
00:31:29,839 --> 00:31:32,717
ما میتونیم اطلاعات دیسکاوری
رو بدون اطلاع اونا بدزدیم.
548
00:31:33,134 --> 00:31:35,011
و هنگامی که بارگزاری اطلاعات کامل شد،
549
00:31:35,470 --> 00:31:37,388
این تقویت کننده خوب به خود نابود میشه،
550
00:31:37,472 --> 00:31:40,558
و لباس سفر در زمان و دکتر
برنهام رو نابود میکنه.
551
00:31:41,017 --> 00:31:42,143
به عنوان یک تران...
552
00:31:43,353 --> 00:31:45,188
باید بتونی منطق رو در این مساله ببینی.
553
00:31:45,605 --> 00:31:47,732
و اگه اون کسی باشه که ادعا میکنه؟
554
00:31:47,816 --> 00:31:48,775
پس تو هنوز
555
00:31:48,858 --> 00:31:51,444
دومین زن قدرتمند در دنیا هستی.
556
00:31:52,403 --> 00:31:53,738
این کسیه که میخوای باشی؟
557
00:32:00,495 --> 00:32:04,290
وقتی که دستگاه رو کار گذاشتی با من
تماس بگیر که بتونم بارگیری رو شروع کنم.
558
00:32:21,808 --> 00:32:23,434
چکار میکنی کریستوفر؟
559
00:32:24,978 --> 00:32:26,813
مایکل، اونا نقششون چیه؟
560
00:32:26,896 --> 00:32:29,941
اونا اطلاعات کره رو به لباست انتقال میدن...
561
00:32:32,026 --> 00:32:33,945
که بعدش اونا میفرستنش
562
00:32:34,028 --> 00:32:35,029
به آینده.
563
00:32:35,613 --> 00:32:37,407
اونا فکر میکنن اینجوری
564
00:32:37,490 --> 00:32:38,575
از همه ما محافظت میشه.
565
00:32:39,159 --> 00:32:40,660
اینجا اومدی که منو بکشی فیلیپه؟
566
00:32:40,743 --> 00:32:43,037
اگه اینجوری بود بهت میگفتم؟
567
00:32:43,705 --> 00:32:44,539
نه
568
00:32:44,622 --> 00:32:46,583
فقط میخواستم به طور خصوصی باهات حرف بزنم
569
00:32:47,125 --> 00:32:51,838
و از نزدیک زنی رو ببینم که
برای 20 سال براش عزاداری کرد.
570
00:32:52,255 --> 00:32:54,340
من دیدم که خودت رو برای اون فدا میکنی،
571
00:32:55,383 --> 00:32:58,261
زندگی خودت رو بدون لحظه
ای تردید تسلیمش میکنی.
572
00:32:59,429 --> 00:33:00,513
بابت این ازت ممنونم.
573
00:33:00,972 --> 00:33:05,935
مطمئنا من رو با همزاد احساساتیم
توی این دنیا اشتباه گرفتی.
574
00:33:06,603 --> 00:33:07,437
من تران هستم.
575
00:33:08,188 --> 00:33:10,440
فداکاری توی مرام ما نیست.
576
00:33:11,107 --> 00:33:12,567
من میدونم دقیقا کی هستی...
577
00:33:13,318 --> 00:33:14,694
و چه کاری ازت بر میاد.
578
00:33:15,153 --> 00:33:18,281
من شک دارم که زندگی خودم
رو برای نجات کهکشان فدا کنم.
579
00:33:18,823 --> 00:33:21,284
شگفت زده میشی که برای آدمایی
که دوست داری چه کارهایی میکنی.
580
00:33:23,745 --> 00:33:25,246
یک شاهکار مهندسی.
581
00:33:27,040 --> 00:33:27,874
ساده،
582
00:33:28,750 --> 00:33:29,584
ظریف،
583
00:33:29,667 --> 00:33:31,502
با این حال فوق العاده قدرتمند.
584
00:33:32,670 --> 00:33:35,256
لباس با دی ان ای کد گذاری شده.
585
00:33:35,340 --> 00:33:37,217
برای هر کسی عمل نمیکنه،
586
00:33:37,300 --> 00:33:39,677
در صورتی که فکر ادور زدن
باهاش به سرت زده باشه.
587
00:33:39,761 --> 00:33:42,013
من از راه های دیگه خوشگذرونی میکنم.
588
00:33:42,805 --> 00:33:46,184
اما سفر در زمان باید یه جور اکسیر باشه،
589
00:33:46,267 --> 00:33:49,938
که به قدری آدم رو مست کنه که
موضوعات خانوادگی رو فراموش کنه.
590
00:33:50,396 --> 00:33:51,940
شاید یه فرزند؟
591
00:33:57,028 --> 00:33:59,989
میبینم که مادرت بهت یاد
نداده بدون دست زدن نگاه کنی.
592
00:34:00,073 --> 00:34:03,076
مادرم چیزهای متفاوت زیادی توی
دنیای خودمون به من یاد داده.
593
00:34:03,660 --> 00:34:04,744
بالاتر از همه،
594
00:34:04,827 --> 00:34:06,329
بقا رو به من یاد داد.
595
00:34:16,422 --> 00:34:17,257
اون...؟
596
00:34:17,340 --> 00:34:18,758
داده های کره، بله.
597
00:34:20,593 --> 00:34:21,511
برای من روش نظارت کن.
598
00:34:22,220 --> 00:34:24,222
لحظه ای که کامل بشه مدار رو ترک میکنیم.
599
00:34:28,601 --> 00:34:29,435
خب همو دیدیم.
600
00:34:31,104 --> 00:34:33,189
بیشتر مردم میگن "از دیدنت خوشحال شدم".
601
00:34:33,273 --> 00:34:34,857
بیشتر مردم قابل پیش بینی هستند.
602
00:34:36,109 --> 00:34:38,444
فیلیپه، من در یک مورد قول تو رو میخوام.
603
00:34:39,153 --> 00:34:40,029
مادر به مادر.
604
00:34:44,701 --> 00:34:46,577
من به ندرت وعده میدم.
605
00:34:46,995 --> 00:34:48,329
برای همین ازت میخوام.
606
00:34:49,247 --> 00:34:50,290
تو عاشقش هستی.
607
00:34:52,208 --> 00:34:53,668
به من قول بده مواظبش باشی.
608
00:34:54,085 --> 00:34:56,546
شاید یه راهی پیدا کنی که خودت مراقبش باشی.
609
00:34:56,629 --> 00:34:58,339
نه تا زمانی که هوش مصنوعی وجود داشته باشه.
610
00:34:59,007 --> 00:35:02,176
اون منو برای هدف مهمتر
خطر غیر قابل قبولی میدونه.
611
00:35:03,052 --> 00:35:06,306
اون خطر غیر قابل
قبولی برای هدف مهتره.
612
00:35:14,147 --> 00:35:16,107
برام سوال شده بود که چرا
پخشمون رو از دست دادیم.
613
00:35:16,190 --> 00:35:17,859
تکنولوژی میتونه خیلی غیر قابل اعتماد باشه.
614
00:35:18,234 --> 00:35:20,445
با هر چیزی که اون هست بهت خوش بگذره.
615
00:35:21,529 --> 00:35:22,655
کی میخواستی به من بگی که
616
00:35:22,739 --> 00:35:24,490
داری اطلاعات کره رو توی
لباسم بارگزاری میکنی؟
617
00:35:24,574 --> 00:35:27,493
- فکر بلندپروازانه ایه، میدونم...
- نقشه فوق العاده ایه.
618
00:35:27,869 --> 00:35:30,455
من میتونم از آرشیو رو تا ابدیت محافظت کنم.
619
00:35:30,538 --> 00:35:31,372
نه مامان.
620
00:35:32,165 --> 00:35:33,708
تو مجبور نیستی جونت رو از دست بدی.
621
00:35:34,292 --> 00:35:37,754
ما منتقل کننده ها رو تغییر دادیم که تو
رو به طور دائم به زمان حال منتقل کنند.
622
00:35:38,546 --> 00:35:41,341
ما لباس رو به آینده ای میفرستیم که
کنترل هیچوقت نمیتونه بهش دسترسی پیدا کنه
623
00:35:42,383 --> 00:35:43,217
نه.
624
00:35:43,676 --> 00:35:45,678
اگه نقشتون شکست بخوره کنترل برنده میشه.
625
00:35:46,220 --> 00:35:48,056
کسی نیست که جلوش رو بگیره.
626
00:35:48,639 --> 00:35:50,058
ما نمیتونیم چنین خطری انجام بدیم.
627
00:35:50,141 --> 00:35:51,684
این شکست نمیخوره.
628
00:35:52,393 --> 00:35:53,519
میخوام به حرفم گوش کنی.
629
00:35:54,228 --> 00:35:55,855
من دوباره تو رو از دست نمیدم.
630
00:36:01,778 --> 00:36:03,571
چرا توی یه کانال امن با
من ارتباط برقرار کردی؟
631
00:36:03,654 --> 00:36:06,282
چقدر اطلاعات به سفینمون منتقل شده؟
632
00:36:07,950 --> 00:36:09,118
22 درصد.
633
00:36:10,745 --> 00:36:12,330
در مورد لیلنده مگه نه؟
634
00:36:12,413 --> 00:36:15,333
چیزی که قراره بهت بگم اولین آزمون واقعی
635
00:36:15,416 --> 00:36:17,377
توی رابطه ماست آقای تایلر.
636
00:36:17,919 --> 00:36:18,961
به من خیانت کنی،
637
00:36:19,045 --> 00:36:22,673
اونقدری زنده میمونم که
پیدات کنم و آروم بکشمت.
638
00:36:23,299 --> 00:36:25,760
- فهمیدی؟
- من قبلا کشته شدم جورجیو.
639
00:36:26,469 --> 00:36:28,721
فقط داری به من میگی به قدری
وقت دارم که از منظره لذت ببرم.
640
00:36:46,446 --> 00:36:49,408
من این تقویت کننده های الگویی
رو با ماده تاریک تکمیل کردم.
641
00:36:49,491 --> 00:36:51,910
باید به اندازه کافی انرژی
ایجاد کنه که دکتر برنهام رو
642
00:36:51,993 --> 00:36:54,746
از فضا زمان خودش به فضا زمان ما منتقل کنه.
643
00:36:55,497 --> 00:36:57,958
اما ما فقط به اندازه
یک بار تلاش نیرو داریم.
644
00:36:58,041 --> 00:37:00,502
پس از لحاظ تئوری باید جواب بده.
645
00:37:00,961 --> 00:37:01,795
جواب میده.
646
00:37:02,462 --> 00:37:04,381
بعدش ما محفظه نگهدارنده رو غیر فعال میکنیم
647
00:37:04,464 --> 00:37:07,008
و میزاریم لباس اطلاعات رو برای همیشه ببره.
648
00:37:08,927 --> 00:37:10,554
زمان طرف ما نیست مایکل.
649
00:37:11,346 --> 00:37:13,932
مامان چه خوشت بیاد یا نه، من
تو رو از این قضیه نجات میدم.
650
00:37:15,142 --> 00:37:17,310
در اصل خودت رو از دست خودت نجات میدم.
651
00:37:33,827 --> 00:37:36,830
لباس سفیدی که روز فارغ
التحصیلی پوشیدی یادمه.
652
00:37:43,211 --> 00:37:44,171
از کجا میدونی؟
653
00:37:44,671 --> 00:37:46,006
من تو رو تماشا کردم.
654
00:37:46,590 --> 00:37:49,050
وقتی که اولین بار به سفینه شینزو منتقل شدی،
655
00:37:49,134 --> 00:37:50,302
با سارک.
656
00:37:52,262 --> 00:37:55,098
وقتی که بلاخره احترام گذاشتن
ولکانی رو از اسپاک یاد گرفتی،
657
00:37:55,182 --> 00:37:56,016
به عنوان یه کودک.
658
00:37:59,102 --> 00:38:01,271
وقتی که تنها بودی و گریه میکردی،
659
00:38:01,688 --> 00:38:04,441
چون بقیه بچه های ولکان تو رو پس زده بودن.
660
00:38:05,442 --> 00:38:09,070
من اونجا بودم وقتی که آلیس در
سرزمین عجایب رو بلند میخوندی
661
00:38:09,154 --> 00:38:10,989
برای خودت توی جشن تولد یازده سالگیت،
662
00:38:11,406 --> 00:38:13,283
وانمود میکردی که برای پدرت میخونی،
663
00:38:14,326 --> 00:38:15,160
و برای من.
664
00:38:16,453 --> 00:38:17,537
من صدات رو شنیدم عزیزم.
665
00:38:18,747 --> 00:38:19,581
شنیدم صداتو.
666
00:38:21,791 --> 00:38:25,003
و زمانی که اون موجود برای کشتنت
اومد توی ولکان، اونجا بودم.
667
00:38:25,879 --> 00:38:26,880
من اونجا بودم،
668
00:38:27,547 --> 00:38:30,300
در تمام اون لحظه ها
و خیلی لحظات دیگه.
669
00:38:31,426 --> 00:38:34,596
دیدنت به من قدرت داد و مصمم کرد منو.
670
00:38:35,430 --> 00:38:39,392
دیدنت به من یادآوری کرد که
برای نجات چه چیزی میجنگم.
671
00:38:40,769 --> 00:38:42,687
من برای تو میجنگیدم مایکل.
672
00:38:45,398 --> 00:38:47,025
که برگردم اینجا پیشت.
673
00:38:50,195 --> 00:38:51,988
اما الان نمیتونم بیام خونه عزیزم.
674
00:38:53,698 --> 00:38:54,533
نه هنوز.
675
00:38:58,662 --> 00:39:02,832
نه تا زمانی که این موجود
برای همیشه از بین رفته باشه.
676
00:39:29,651 --> 00:39:30,485
مامان.
677
00:39:39,119 --> 00:39:41,246
توانجامش دادی. انتقال داده متوقف شد.
678
00:39:41,830 --> 00:39:42,664
خوبه.
679
00:39:42,747 --> 00:39:45,000
حالا برو ببین لیلند مخفیانه چکار میکنه.
680
00:39:45,500 --> 00:39:46,334
بگو "لطفا."
681
00:40:30,211 --> 00:40:31,171
تو برنده نمیشی.
682
00:40:31,254 --> 00:40:32,839
لیلند هم همینو گفت.
683
00:40:40,388 --> 00:40:42,015
فرمانده استمتس آماده هست قربان.
684
00:40:42,098 --> 00:40:44,351
- آماده برای انتقال...
- کاپیتان. پیام ضروری
685
00:40:44,434 --> 00:40:45,685
از سفینه بخش 31.
686
00:40:45,769 --> 00:40:47,020
روی صفحه.
687
00:40:54,486 --> 00:40:55,320
لیلند.
688
00:41:04,954 --> 00:41:06,206
خیلی دیر شده.
689
00:41:30,647 --> 00:41:34,192
- میتونم منتقلشون کنم کاپیتان.
- اونا تنها دفاع دکتر برنهام هستن.
690
00:41:35,819 --> 00:41:37,570
- کاپیتان ما یه مشکل داریم.
- باید صبر کنه.
691
00:41:37,654 --> 00:41:40,115
- دکتر کالبر، دکتر پولارد، آماده باشید...
- کاپیتان.
692
00:41:40,198 --> 00:41:42,409
نمیتونه صبر کنه. بخش 31 اطلاعات
ما رو به خودش منتقل کرده.
693
00:41:42,867 --> 00:41:44,661
چه مقدار از اطلاعات کره رو بارگذاری کردن؟
694
00:41:47,831 --> 00:41:49,249
سی و هفت درصد تا الان.
695
00:41:49,332 --> 00:41:50,917
کاپیتان گرانش به شدت نوسان داره.
696
00:41:51,000 --> 00:41:52,627
میدان محافظ دیگه نمیتونه خودش رو نگه داره.
697
00:41:55,505 --> 00:41:57,006
اون داره اطلاعات کره رو میگیره.
698
00:41:57,090 --> 00:41:58,633
میدان محافظ رو غیر فعال کن، من
توی زمان برمیگردم جلوش رو میگیرم.
699
00:41:58,717 --> 00:42:00,093
ما این کارو نمیکنیم.
700
00:42:14,482 --> 00:42:15,525
نه!
701
00:42:15,608 --> 00:42:16,860
مامان بلند نشو.
702
00:42:20,071 --> 00:42:21,114
مایکل!
703
00:42:29,956 --> 00:42:31,791
بیا گرفتمت.
704
00:42:31,875 --> 00:42:33,001
زود باش.
705
00:42:37,088 --> 00:42:38,840
کاپیتان ما نمیتونیم جلوی
انتقال اطلاعات رو بگیریم.
706
00:42:38,923 --> 00:42:40,550
چقدر اطلاعات رو بارگذاری کرده؟
707
00:42:40,633 --> 00:42:43,303
چهل و پنج درصد، 46. سرعت
انتقال افزایش پیدا میکنه.
708
00:42:50,643 --> 00:42:52,604
هنوز میتونیم مادرم رو به
جریان زمانی خودمون منتقل کنیم؟
709
00:42:52,687 --> 00:42:53,980
اون ایستگاه کنترل رو نابود کرد.
710
00:42:54,063 --> 00:42:56,232
باید میدان محافظ رو نابود کنی.
711
00:42:56,316 --> 00:42:58,151
بدون لباس اون نمیتونه اطلاعات رو بگیره.
712
00:42:58,234 --> 00:42:59,611
اگه این کارو بکنیم تو
به اون زمان کشیده میشی.
713
00:43:00,236 --> 00:43:02,447
و بعد لباسی برات نمیمونه که
توی جریان زمانی حرکت کنی.
714
00:43:02,530 --> 00:43:04,407
اون مادرت رو میکشه مایکل.
715
00:43:04,491 --> 00:43:06,117
حداقل اینجوری اون یه شانسی داره.
716
00:43:07,660 --> 00:43:09,996
انتقال توسط چیزی درون
اون ساختمون کنترل میشه.
717
00:43:10,079 --> 00:43:11,706
یه راه حل دیگه پیدا کنید.
718
00:43:11,790 --> 00:43:13,833
ما تا اینجا نیومدیم که
همه چیز رو از دست بدیم.
719
00:43:23,384 --> 00:43:25,804
اگه هر کدوم ما به یکی از دیسک ها شلیک کنیم،
720
00:43:25,887 --> 00:43:28,223
اختلال در قدرت میدان محافظ رو آزاد میکنه.
721
00:43:29,474 --> 00:43:31,267
باید بزاری برم مایکل.
722
00:43:31,935 --> 00:43:34,103
این تنها راهیه که هر کدوم از
ما شانس زنده موندن پیدا میکنه.
723
00:43:40,068 --> 00:43:41,194
من پیدات میکنم مامان.
724
00:43:42,320 --> 00:43:43,154
همه چی درست میشه.
725
00:43:48,576 --> 00:43:49,410
عاشقتم.
726
00:43:50,370 --> 00:43:51,871
منم عاشقتم دخترگلم.
727
00:43:56,626 --> 00:43:57,460
آماده.
728
00:43:58,586 --> 00:43:59,838
حالا.
729
00:44:44,007 --> 00:44:45,717
برنهام به دیسکاوری چهار نفر رو منتقل کن.
730
00:44:47,343 --> 00:44:48,887
بعد اینجا رو با خاک یکی کن.
731
00:44:50,346 --> 00:44:52,140
گروه عملیات توی سفینه هستند کاپیتان.
732
00:44:52,223 --> 00:44:54,642
- اژدرها رو شلیک کنید.
- چشم قربان. اژدرها شلیک شدن.
733
00:45:04,694 --> 00:45:07,405
مستقیم به هدف خورد قربان.
ساختمون ایسوف نابود شد.
734
00:45:08,364 --> 00:45:09,198
کاپیتان
735
00:45:09,907 --> 00:45:13,494
من یه سیگنال انتقال دهنده از سطح
سیاره به سفینه 31 شناسایی کردم.
736
00:45:14,454 --> 00:45:16,789
لعنتی. ردش رو بگیر.
737
00:45:17,457 --> 00:45:19,375
اونا علائم وارپشون رو تغییر دادن قربان.
738
00:45:19,459 --> 00:45:20,918
راهی برای تعقیبشون نیست.
739
00:45:21,252 --> 00:45:24,255
کاپیتان من یه درخواست کمک از
یه کپسول فرار دریافت کردم.
740
00:45:24,881 --> 00:45:25,923
یه علامت حیات...
741
00:45:26,507 --> 00:45:27,884
شناسایی شده به عنوان اش تایلر.
742
00:45:29,469 --> 00:45:31,054
وقتی که طوفان زمان بگذره،
743
00:45:31,471 --> 00:45:33,181
من برمیگردم پیشت دخترگلم.
744
00:45:34,015 --> 00:45:35,516
هم برای تو هم پدرت.
745
00:45:36,893 --> 00:45:37,727
قول میدم.
746
00:45:46,402 --> 00:45:48,988
لیلند 54 درصد اطلاعات کره رو دریافت کرد.
747
00:45:49,822 --> 00:45:50,823
زیاده، اما...
748
00:45:51,616 --> 00:45:54,285
همونطوری که کاپیتان اشاره
کرد، ما به نبرد ادامه میدیم.
749
00:46:01,167 --> 00:46:02,085
حق با اون بود.
750
00:46:06,798 --> 00:46:08,758
چه نبردی رو قراره ما ادامه بدیم؟
751
00:46:09,842 --> 00:46:11,386
هر چیزی که امتحان میکنیم شکست میخوره.
752
00:46:13,262 --> 00:46:14,347
حالا بدون لباس...
753
00:46:16,432 --> 00:46:17,558
بدون کریستال زمان...
754
00:46:20,603 --> 00:46:22,480
اون همیشه یه قدم جلوتر از ماست.
755
00:46:24,065 --> 00:46:24,899
با احترامی که براش قائل هستم...
756
00:46:25,858 --> 00:46:27,193
دکتر برنهام اشتباه میکرد.
757
00:46:28,820 --> 00:46:29,696
الان مهمه.
758
00:46:33,032 --> 00:46:35,910
اتفاقی که قبلا افتاده دیگه وجود نداره.
759
00:46:37,704 --> 00:46:39,497
اتفاقی که بعد رخ میده هنوز نوشته نشده.
760
00:46:40,456 --> 00:46:42,041
ما فقط حال حاضر رو داریم.
761
00:46:44,919 --> 00:46:46,504
این بزرگترین برتری ماست.
762
00:46:50,633 --> 00:46:51,843
کاری که ما الان میکنیم،
763
00:46:52,552 --> 00:46:53,886
اینجا در این لحظه،
764
00:46:54,846 --> 00:46:56,764
قدرت تعیین آینده رو داره.
765
00:46:58,057 --> 00:47:00,852
غریزه و منطق، با هم.
766
00:47:01,519 --> 00:47:05,022
اینجور ما کنترل رو در نبرد
های پیش رو شکست میدیم.
767
00:47:06,524 --> 00:47:07,608
ما یه راهی پیدا میکنیم.
768
00:47:09,068 --> 00:47:11,320
همه تاریخ با حرکت بعدی
ما میتونه تغییر پیدا کنه.
769
00:47:21,831 --> 00:47:23,249
تخته برای توئه مایکل.
21
00:47:25,873 --> 00:47:32,972
«: مـتـرجـمـیـن: ساب رزا، میثم موسویان :»
.:: Meysam.Unicorn, Subrosa ::.
3
00:47:32,996 --> 00:47:39,996
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
4
00:47:40,020 --> 00:47:45,020
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*