1 00:00:08,386 --> 00:00:10,336 Sebelumnya di "Star Trek: Discovery"... 2 00:00:10,508 --> 00:00:12,136 Apa itu? 3 00:00:12,331 --> 00:00:14,341 Penemuan? Ini Stamet. 4 00:00:14,427 --> 00:00:15,877 Kami telah mengambil tumpangan. 5 00:00:15,963 --> 00:00:17,690 Ini mengakses data kapal kami. 6 00:00:17,776 --> 00:00:18,919 Kami punya, uh, 7 00:00:19,004 --> 00:00:20,508 layar pesawat ulang-alik tercermin di sini, Pak. Wah 8 00:00:20,593 --> 00:00:22,563 Probe mencari komputer kita dengan kecepatan luar biasa. 9 00:00:22,648 --> 00:00:25,421 Owo, keluarkan kami, sekarang, sekarang, sekarang! 10 00:00:26,939 --> 00:00:29,288 Komandan Airiam, apakah mereka aman? 11 00:00:29,868 --> 00:00:31,320 Komandan Airiam? 12 00:00:32,742 --> 00:00:34,921 Mereka telah aman. 13 00:00:35,546 --> 00:00:37,757 Terimakasih pada Komandan Sarus meningkatkan penglihatan, 14 00:00:37,843 --> 00:00:39,547 dia bisa melihat malaikat merah dengan lebih baik. 15 00:00:39,632 --> 00:00:41,593 Entitas tampaknya humanoid. 16 00:00:41,685 --> 00:00:42,812 Kontrol, 17 00:00:42,898 --> 00:00:44,601 yang memodelkan penilaian ancaman Bagian 31, 18 00:00:44,687 --> 00:00:46,124 mungkin benar khawatir 19 00:00:46,210 --> 00:00:48,562 oleh seorang penjelajah waktu mengejar agenda sendiri. 20 00:00:48,648 --> 00:00:50,491 Ini memiliki teknologi yang sangat canggih. 21 00:00:50,577 --> 00:00:53,256 Dan apa yang terjadi ketika teknologi itu berbalik melawan kita? 22 00:00:53,342 --> 00:00:55,709 Sangat penting Letnan Spock ditangkap 23 00:00:55,795 --> 00:00:56,866 secepatnya. 24 00:00:56,952 --> 00:00:58,257 Dan dengan melarikan diri bersama saudaranya, 25 00:00:58,343 --> 00:01:00,874 Komandan Burnham telah melakukan tindakan pemberontakan lainnya. 26 00:01:00,999 --> 00:01:02,452 Spock tidak bersalah. 27 00:01:02,538 --> 00:01:04,122 Tidak ada pembunuhan. 28 00:01:04,245 --> 00:01:05,562 Aku telah melihat Malaikat Merah. 29 00:01:05,710 --> 00:01:07,259 Dan itu mengungkapkan hasil akhirnya 30 00:01:07,344 --> 00:01:08,930 - dari timeline kami saat ini. - Dan apa hasilnya? 31 00:01:09,015 --> 00:01:10,569 Masa depan di mana semua makhluk hidup 32 00:01:10,632 --> 00:01:12,392 di galaksi kita telah diberantas. 33 00:01:13,502 --> 00:01:14,951 - Hanya dalam beberapa menit... - Discovery akan menjadi 34 00:01:15,036 --> 00:01:17,249 kapal yang paling dicari di galaksi. 35 00:01:17,335 --> 00:01:19,437 Pengalaman Aku yang terbatas sebagai buronan menyarankan 36 00:01:19,523 --> 00:01:20,605 hanya satu tindakan saja. 37 00:01:20,690 --> 00:01:21,807 Dan apa itu? 38 00:01:22,484 --> 00:01:23,627 Kita lari. 39 00:02:15,014 --> 00:02:16,693 Hasil pindaian Aku negatif. 40 00:02:16,779 --> 00:02:18,139 Aku tidak berpikir ada yang melacak Aku di sini. 41 00:02:18,224 --> 00:02:20,091 Pemindaian kami juga jelas, Laksamana Cornwell. 42 00:02:20,177 --> 00:02:21,255 Selamat datang. 43 00:02:21,341 --> 00:02:23,420 Berharap itu dalam keadaan yang lebih baik, Mr Saru. 44 00:02:23,506 --> 00:02:25,408 Kamu telah melihat keprihatinan Aku tentang seksi 31? 45 00:02:25,494 --> 00:02:26,568 Aku sudah. 46 00:02:26,654 --> 00:02:27,761 Tapi sebelum kita membahas semua itu, 47 00:02:27,846 --> 00:02:30,080 Aku perlu berbicara secara pribadi dengan Mr. Spock. 48 00:02:31,127 --> 00:02:32,431 Mereka akan menyiksanya 49 00:02:32,517 --> 00:02:34,892 dengan teknologi itu bahkan tidak pernah terlihat 50 00:02:34,978 --> 00:02:36,619 oleh sisa Starfleet. 51 00:02:36,839 --> 00:02:38,916 Yang kita tahu, mereka bisa membunuhnya. 52 00:02:39,018 --> 00:02:41,619 Belum lagi, mereka memerintahkan agen mereka 53 00:02:41,705 --> 00:02:43,021 untuk menyabotase drive spora kita. 54 00:02:43,106 --> 00:02:45,276 Aku sadar akan tuduhan itu. 55 00:02:47,066 --> 00:02:49,002 Apapun yang dikatakan seksi 31, 56 00:02:49,517 --> 00:02:51,330 itu tidak bijaksana untuk mempercayai mereka. 57 00:02:51,699 --> 00:02:53,361 Kamu mungkin berpikir semua berada di tim yang sama... 58 00:02:53,447 --> 00:02:55,799 Kamu tidak tahu apa yang Aku pikirkan. 59 00:02:56,424 --> 00:02:57,775 Di mana Spock? 60 00:02:58,385 --> 00:03:00,252 Memulai pemetaan otak. 61 00:03:00,369 --> 00:03:01,900 Cobalah untuk tidak bergerak. 62 00:03:08,942 --> 00:03:11,061 Baik. Mari kita mulai. 63 00:03:12,536 --> 00:03:15,686 Katakan peringkat, posisi, dan tugas Kamu. 64 00:03:15,817 --> 00:03:17,084 Pangkat Aku adalah Letnan. 65 00:03:17,170 --> 00:03:18,482 Dan Aku adalah seorang petugas sains 66 00:03:18,568 --> 00:03:20,053 ditugaskan ke Enterprise kapal luar angkasa. 67 00:03:20,162 --> 00:03:24,055 Letnan Spock, apakah Kamu berniat jujur ​​kepada Aku hari ini? 68 00:03:24,186 --> 00:03:25,232 Aku bersedia. 69 00:03:25,389 --> 00:03:26,686 Baik. 70 00:03:27,863 --> 00:03:30,393 Apakah Kamu baru saja meninggalkan fasilitas psikiatris 71 00:03:30,479 --> 00:03:31,693 tanpa izin? 72 00:03:31,897 --> 00:03:33,115 Tidak. 73 00:03:33,708 --> 00:03:35,540 Aku berkomitmen pada fasilitas itu; 74 00:03:35,626 --> 00:03:37,529 Oleh karena itu, tidak diperlukan izin untuk meninggalkannya. 75 00:03:37,633 --> 00:03:40,679 Ketika Kamu pergi, apakah Kamu membunuh personil Starfleet 76 00:03:40,765 --> 00:03:41,858 dalam proses? 77 00:03:41,983 --> 00:03:42,949 Aku tidak. 78 00:03:43,034 --> 00:03:45,264 - Apakah Kamu membunuh mereka untuk membela diri? - Aku tidak. 79 00:03:45,350 --> 00:03:47,178 Bisakah Kamu menjelaskan kepada Aku mengapa Kamu membunuh mereka? 80 00:03:47,264 --> 00:03:49,693 Laksamana, Aku yakin Aku sudah cukup jelas. 81 00:03:49,990 --> 00:03:51,912 Aku tidak membunuh siapa pun. 82 00:03:56,139 --> 00:03:57,568 Dia tidak bersalah. 83 00:03:58,186 --> 00:03:59,381 Aku kenal Tyler. 84 00:03:59,550 --> 00:04:01,350 Dia tidak akan menyabotase spora drive kami. 85 00:04:01,518 --> 00:04:02,733 Dia setia pada Starfleet. 86 00:04:02,819 --> 00:04:04,529 Dia setia pada Seksi 31. 87 00:04:04,651 --> 00:04:05,935 Mereka sepertinya punya agenda berbeda 88 00:04:06,020 --> 00:04:07,608 dari Starfleet hari ini. 89 00:04:08,041 --> 00:04:09,740 Biarkan aku bicara dengannya. Silahkan. 90 00:04:09,826 --> 00:04:12,412 Tidak ada kontak Itu perintah. 91 00:04:12,614 --> 00:04:14,130 Aku mengerti ini pasti sulit 92 00:04:14,216 --> 00:04:15,928 memberikan sejarah Kamu bersamanya. 93 00:04:16,030 --> 00:04:17,513 Tetapi misi kami mendapat prioritas. 94 00:04:17,786 --> 00:04:18,917 Kakakmu adalah satu-satunya 95 00:04:19,003 --> 00:04:20,553 yang melakukan kontak langsung dengan malaikat merahl. 96 00:04:20,638 --> 00:04:21,820 Aku ingin Kamu membantunya mencari tahu 97 00:04:21,905 --> 00:04:23,248 siapa itu dan apa yang mereka inginkan. 98 00:04:23,334 --> 00:04:26,084 - Dapatkah Aku mengandalkan Kamu untuk melakukan itu? - Tentu saja, tuan. 99 00:04:26,326 --> 00:04:28,201 Dan Aku akan membuktikan bahwa Tyler tidak bersalah. 100 00:04:28,655 --> 00:04:30,076 Kamu dapat mengandalkan itu juga. 101 00:04:31,515 --> 00:04:33,498 Bagaimana Kamu bisa lolos dari fasilitas psikiatris 102 00:04:33,615 --> 00:04:34,959 jika tidak dengan kekerasan? 103 00:04:35,045 --> 00:04:36,975 Aku melakukan apa yang secara sehari-hari disebut 104 00:04:37,068 --> 00:04:38,561 sebagai "cubitan saraf Vulcan." 105 00:04:38,687 --> 00:04:41,428 Manuver yang melumpuhkan tidak pernah diketahui menimbulkan bahaya permanen. 106 00:04:41,525 --> 00:04:43,779 Kamu berkomitmen pada fasilitas. 107 00:04:44,084 --> 00:04:45,904 Kenapa melarikan diri? 108 00:04:47,444 --> 00:04:48,839 Awalnya Aku tidak percaya dengan penglihatan itu 109 00:04:48,924 --> 00:04:50,909 ditunjukkan kepada Aku oleh malaikat merah itu nyata, 110 00:04:51,232 --> 00:04:53,522 dan karena itu mempertanyakan kewarasan Aku. 111 00:04:54,080 --> 00:04:56,420 Setelah Aku tahu Aku waras, tetap terkurung 112 00:04:56,506 --> 00:04:57,850 akan menjadi tidak produktif. 113 00:04:57,936 --> 00:05:00,621 Apakah Kamu tahu mengapa Malaikat Merah 114 00:05:00,733 --> 00:05:03,568 memilih Kamu untuk menerima visi ini? 115 00:05:03,813 --> 00:05:05,225 Aku tidak tahu. 116 00:05:06,009 --> 00:05:08,325 Aku telah bertanya pada diri sendiri pertanyaan itu berkali-kali. 117 00:05:08,411 --> 00:05:09,929 Ada yang tahu apa artinya? 118 00:05:10,015 --> 00:05:11,983 Seseorang atau sesuatu 119 00:05:12,123 --> 00:05:14,558 akan mengakhiri semua makhluk hidup di galaksi. 120 00:05:16,873 --> 00:05:20,124 Dan ketika Kamu mengatakan akhir dari semua kehidupan, 121 00:05:20,279 --> 00:05:22,584 - Maksud Kamu... - Maksud Aku persis seperti itu. 122 00:05:22,678 --> 00:05:25,154 Tidak ada manusia, tidak ada Vulcan, tidak ada Federasi. 123 00:05:25,341 --> 00:05:27,037 Tidak ada kehidupan dalam bentuk apa pun. 124 00:05:29,791 --> 00:05:31,275 Laksamana... 125 00:05:32,071 --> 00:05:33,615 Jika Aku boleh... 126 00:05:33,844 --> 00:05:35,279 Aku percaya padanya. 127 00:05:35,795 --> 00:05:38,311 Dan aku tahu pasti dia tidak membunuh siapa pun. 128 00:05:38,638 --> 00:05:41,350 Yah, mungkin kamu membelanya karena kamu adalah saudara perempuannya. 129 00:05:41,514 --> 00:05:43,076 Bukan saudara kandung. 130 00:05:48,231 --> 00:05:50,420 Dia mengatakan yang sebenarnya tentang pembunuhan. 131 00:05:50,660 --> 00:05:52,459 Atau dia yakin dia benar. 132 00:05:52,630 --> 00:05:54,094 Eh, maafkan aku, Laksamana, 133 00:05:54,187 --> 00:05:56,703 tapi aku gagal memahami keraguanmu. 134 00:05:56,789 --> 00:05:58,938 Apakah tes yang Kamu lakukan tidak akurat? 135 00:05:59,024 --> 00:06:01,547 Tes ini 100% akurat. 136 00:06:01,740 --> 00:06:03,108 Tapi begitu juga ini... 137 00:06:16,975 --> 00:06:18,766 Itu bukan Spock yang Aku tahu. 138 00:06:19,101 --> 00:06:20,391 Itu pasti telah dirawat. 139 00:06:20,477 --> 00:06:22,226 Aku memverifikasi kode sumber. 140 00:06:22,312 --> 00:06:24,152 Gambar datang langsung dari Psych. 141 00:06:24,822 --> 00:06:27,167 Laksamana yang menjalankan Seksi 31 142 00:06:27,297 --> 00:06:29,681 belum menanggapi Aku dalam beberapa minggu. 143 00:06:29,971 --> 00:06:32,430 Sistem penilaian ancaman mereka, Kontrol, 144 00:06:32,540 --> 00:06:34,703 tidak lagi menerima kode input data Aku lagi. 145 00:06:34,845 --> 00:06:36,727 Adakah ide yang memprogramnya untuk menghalangimu? 146 00:06:36,899 --> 00:06:40,063 Admiral Patar. Dia adalah ekstremis logika. 147 00:06:40,258 --> 00:06:41,619 Terus terang, Aku menemukannya 148 00:06:41,704 --> 00:06:45,274 fanatisme... mengkhawatirkan. 149 00:06:45,674 --> 00:06:47,307 Begitu sinyal muncul, 150 00:06:47,393 --> 00:06:50,752 dia mulai melobi Starfleet untuk mengubah pengambilan keputusannya 151 00:06:50,838 --> 00:06:52,666 sepenuhnya ke Kontrol. 152 00:06:52,901 --> 00:06:54,732 Kontrol adalah sumber yang bagus. 153 00:06:54,817 --> 00:06:57,127 Setiap laksamana Starfleet memasukkan data ke dalamnya. 154 00:06:57,213 --> 00:06:58,807 Kami mempertimbangkan rekomendasinya, 155 00:06:58,893 --> 00:07:01,777 tetapi keputusan akhir selalu menyertakan pengalaman kami 156 00:07:01,957 --> 00:07:03,407 dan insting. 157 00:07:03,492 --> 00:07:05,809 Tetapi untuk meningkatkan kekhawatiran Kamu dengan Starfleet, 158 00:07:05,894 --> 00:07:09,013 Kamu berisiko secara tidak sengaja memberi tahu laksamana. 159 00:07:09,098 --> 00:07:11,716 Yang menjelaskan mengapa Kamu datang ke sini secara rahasia. 160 00:07:12,436 --> 00:07:14,349 Sisi baiknya menjadi buronan. 161 00:07:15,005 --> 00:07:16,114 Apa yang bisa kami bantu? 162 00:07:16,200 --> 00:07:18,955 Kontrol terletak di dalam Seksi 31s 163 00:07:19,040 --> 00:07:21,013 basis operasi ke depan. 164 00:07:21,323 --> 00:07:23,807 Kita harus pergi ke sana, menangkap Patar, 165 00:07:23,946 --> 00:07:26,245 dan mengatur ulang sistem untuk mengambil input kami, 166 00:07:26,330 --> 00:07:27,513 seperti biasanya. 167 00:07:28,052 --> 00:07:30,036 Kami mengandalkan Kontrol 168 00:07:30,122 --> 00:07:32,458 untuk semua keputusan strategis penting kami. 169 00:07:32,560 --> 00:07:33,871 Jika ada di tangan 170 00:07:33,956 --> 00:07:38,731 ekstrimis, seluruh Federasi dalam bahaya. 171 00:07:39,639 --> 00:07:40,919 Benar kalau begitu... 172 00:07:44,345 --> 00:07:45,966 ... kita harus bergerak. 173 00:07:48,263 --> 00:07:50,054 Laksamana, Laksamana, halo. Hai. 174 00:07:50,139 --> 00:07:51,419 Senang bertemu denganmu, um... 175 00:07:51,505 --> 00:07:53,521 Aku hanya ingin memberitahumu bahwa aku-aku bukan buronan. 176 00:07:53,606 --> 00:07:54,925 Aku belum pernah menjadi buronan sebelumnya. 177 00:07:55,010 --> 00:07:56,419 Kecuali, yah, ketika Aku berusia 16 tahun, 178 00:07:56,505 --> 00:07:57,826 Aku mengalami semacam fase pemberontakan, 179 00:07:57,911 --> 00:07:59,467 - dan aku, uh, meretas ke... - Apakah kamu punya sesuatu 180 00:07:59,552 --> 00:08:01,427 - untuk dilaporkan, letnan muda? - Ya pak. Uh... heh... 181 00:08:01,544 --> 00:08:03,880 transmisi ruang bagian itu, yang dikirim Tyler, 182 00:08:03,966 --> 00:08:05,958 mereka pergi ke 74 mark 5.6, 183 00:08:06,075 --> 00:08:08,263 yang aneh, karena tidak ada apa-apa di sana. 184 00:08:08,349 --> 00:08:10,162 Hanya sekelompok ruang kosong dan koloni hukuman 185 00:08:10,247 --> 00:08:11,747 yang ditinggalkan lebih dari 100 tahun yang lalu. 186 00:08:11,863 --> 00:08:15,278 Itu tidak ditinggalkan. Itulah markas Seksi 31. 187 00:08:15,814 --> 00:08:17,364 Di mana Mr Tyler, 188 00:08:17,450 --> 00:08:18,804 - ngomong-ngomong? - Terbatas pada perempat. 189 00:08:18,889 --> 00:08:20,269 Dia tidak bisa melakukan kerusakan lebih lanjut. 190 00:08:20,356 --> 00:08:21,817 Mulai dekripsi transmisi tersebut. 191 00:08:21,903 --> 00:08:23,050 Kita perlu tahu apa yang dia kirimkan kepada mereka. 192 00:08:23,135 --> 00:08:24,880 - Ya, tuan. - Letnan Detmer. 193 00:08:25,543 --> 00:08:27,419 Arahkan tujuan ke markas Seksi 31. 194 00:08:27,567 --> 00:08:29,172 Ya, Kapten. 195 00:08:31,694 --> 00:08:33,311 Laksamana, dengan izin Kamu... 196 00:08:33,397 --> 00:08:35,215 Semakin cepat kita sampai di sana, semakin baik. 197 00:08:36,129 --> 00:08:37,426 Pukul itu. 198 00:10:03,373 --> 00:10:05,373 DISCOVERY * Musim 02 Episode 09> Judul: "Project Daedalus" 199 00:10:21,856 --> 00:10:23,059 Oke... apakah kamu mau 200 00:10:23,145 --> 00:10:24,387 - Untuk mengatakannya atau haruskah Aku? - Kamu. 201 00:10:24,473 --> 00:10:26,856 - Oke... - Tidak, aku! Eh, kita kawin lari! 202 00:10:26,942 --> 00:10:28,801 Kita Sudah menikah satu sama lain. 203 00:10:28,918 --> 00:10:30,814 Dia secara resmi... 204 00:10:30,899 --> 00:10:32,746 Albatross. Atau bola dan rantai. 205 00:10:32,832 --> 00:10:34,871 - Apa yang telah Aku lakukan? - Apa yang telah kau lakukan? 206 00:10:35,371 --> 00:10:36,872 Kami tidak bisa menunggu lagi, Kamu tahu? 207 00:10:36,957 --> 00:10:40,246 Dan dengan baik ceritakan semuanya, setiap detail manis yang memuakkan. 208 00:10:40,332 --> 00:10:42,770 Tapi pertama-tama, kita harus berlari. pesawat akan jemput dalam satu jam. 209 00:10:42,856 --> 00:10:44,293 Kami sangat senang untuk kembali 210 00:10:44,379 --> 00:10:46,229 dan rayakan bersama kalian semua secara langsung. 211 00:10:46,314 --> 00:10:48,574 Aku akan menangis. 212 00:10:48,660 --> 00:10:52,449 Kami sudah pergi begitu lama. Tapi kami pulang. 213 00:10:52,653 --> 00:10:54,199 Kembali ke arsip. 214 00:10:54,848 --> 00:10:56,717 Mulai ulasan memori. 215 00:10:57,700 --> 00:10:58,901 Menghapus. 216 00:11:01,034 --> 00:11:02,395 Menghapus. 217 00:11:02,880 --> 00:11:04,449 Tunggu, tunggu, apa-apa maksudmu? 218 00:11:04,535 --> 00:11:06,716 Maksudku, aku tidak lagi bermain Ka-dis-kot denganmu. 219 00:11:06,802 --> 00:11:08,586 - Kenapa? - Kamu tahu mengapa. 220 00:11:08,671 --> 00:11:10,278 Itu alasan yang sama Aku tidak bermain 221 00:11:10,364 --> 00:11:11,778 dengan dia lagi, baik. 222 00:11:11,864 --> 00:11:14,005 Tilly, Kamu sudah menghafal setiap gambit yang mungkin. 223 00:11:14,090 --> 00:11:15,925 Tidak Aku tidak punya. Ya Aku punya. 224 00:11:16,010 --> 00:11:18,184 Tapi Airiam juga demikian. 225 00:11:18,473 --> 00:11:19,637 Benar. 226 00:11:19,894 --> 00:11:21,530 Simpan ke arsip. 227 00:11:28,402 --> 00:11:29,607 Jangan menahan diri. 228 00:11:29,768 --> 00:11:31,676 Simpan ke arsip. 229 00:11:34,895 --> 00:11:36,213 Simpan ke arsip. 230 00:11:37,910 --> 00:11:39,436 Silahkan masuk. 231 00:11:41,011 --> 00:11:42,085 Menghapus. 232 00:11:42,171 --> 00:11:45,004 Kamu sebaiknya menyimpan setiap Momen dengan Aku. 233 00:11:46,293 --> 00:11:47,496 Sebenarnya, 234 00:11:47,582 --> 00:11:49,760 kenangan-kenangan itu selalu menjadi yang pertama pergi. 235 00:11:49,845 --> 00:11:51,761 Oh 236 00:11:52,254 --> 00:11:54,899 Agak beruntung Kamu bisa menghapus semua yang ingin Kamu lupakan. 237 00:11:55,348 --> 00:11:57,957 Jika Aku bisa melakukan itu, Aku mungkin tidak akan mengenali ibuku. 238 00:11:58,043 --> 00:11:59,459 Kamu tidak akan terlalu iri jika melakukannya 239 00:11:59,545 --> 00:12:01,590 untuk pergi melalui proses setiap minggu. 240 00:12:01,863 --> 00:12:03,199 Itu bisa membosankan. 241 00:12:03,324 --> 00:12:04,340 Masih. 242 00:12:04,426 --> 00:12:06,621 Hei, apakah itu... itu baru? 243 00:12:08,621 --> 00:12:11,457 Aku dulu menyimpannya... pribadi. 244 00:12:12,175 --> 00:12:15,465 Tapi Aku pikir Aku ingin mengeluarkannya sekarang. 245 00:12:16,253 --> 00:12:17,780 Apakah ini dari pantai yang sama? 246 00:12:21,486 --> 00:12:23,098 Hari terakhir kita bersama. 247 00:12:29,910 --> 00:12:31,403 Pesawat ulang-alik kami pulang 248 00:12:31,489 --> 00:12:33,489 turun, dan... 249 00:12:42,080 --> 00:12:43,861 Apakah Kamu membutuhkan Aku untuk sesuatu? 250 00:12:44,344 --> 00:12:46,009 Oh ya. Um... 251 00:12:46,423 --> 00:12:47,540 bantuan dekripsi. 252 00:12:47,626 --> 00:12:49,947 - Mm. - Semakin cepat semakin baik, jika Kamu bisa. 253 00:12:51,743 --> 00:12:54,215 Ingatan Aku tidak ke mana-mana. 254 00:12:56,837 --> 00:12:58,572 Aku akan dengan senang hati membantu. 255 00:12:59,470 --> 00:13:00,798 Kamu baik-baik saja. 256 00:13:01,080 --> 00:13:02,728 Kamu baik-baik saja. 257 00:13:03,087 --> 00:13:04,587 Kamu baik-baik saja. 258 00:13:04,908 --> 00:13:08,009 Ayo, siapa di antara kalian yang hilang dari drive spora Aku? 259 00:13:08,603 --> 00:13:09,707 Kamu baik-baik saja. 260 00:13:09,792 --> 00:13:11,251 Kamu baik-baik saja. 261 00:13:11,650 --> 00:13:13,775 Bisakah salah satu dari Kamu mengatakan sesuatu? 262 00:13:13,962 --> 00:13:17,081 Aku tidak suka mendengarkan diri Aku berbicara ketika Aku memiliki audiensi. 263 00:13:17,798 --> 00:13:18,948 Kami berpikir, Komandan. 264 00:13:19,126 --> 00:13:20,369 Pikirkan lebih keras. 265 00:13:25,001 --> 00:13:26,189 Kami tahu dua kali 266 00:13:26,330 --> 00:13:27,540 di mana sinyal diikuti 267 00:13:27,626 --> 00:13:29,040 oleh penampilan dari malaikat merah: 268 00:13:29,133 --> 00:13:31,616 misi kami ke asteroid, dan ke Kaminar. 269 00:13:31,779 --> 00:13:33,595 Tapi sebuah sinyal muncul dengan sendirinya 270 00:13:33,681 --> 00:13:35,439 - lebih dari Terralysium. - Dan... 271 00:13:35,525 --> 00:13:37,986 tidak ada sinyal ketika Malaikat menampakkan diri kepada Aku ketika masih kecil. 272 00:13:38,189 --> 00:13:40,244 Atau ketika itu muncul kembali untuk membagikan visinya. 273 00:13:40,545 --> 00:13:42,087 Mungkin ada signifikansi di dalamnya 274 00:13:42,173 --> 00:13:43,525 kita belum mengerti. 275 00:13:43,697 --> 00:13:45,204 Apakah Malaikat menggunakan sinyal-sinyal ini, 276 00:13:45,290 --> 00:13:46,729 atau sebaliknya? 277 00:13:52,056 --> 00:13:53,884 Visi Kamu seharusnya mengandung sesuatu 278 00:13:53,970 --> 00:13:55,915 untuk membantu kita memahami apa yang diinginkan Malaikat. 279 00:13:56,126 --> 00:13:59,431 Sudah kubilang, aku percaya itu ingin memperingatkan kita, tidak lebih. 280 00:13:59,689 --> 00:14:02,290 Nen lhómek I sk ávdu tsífuzin. 281 00:14:03,236 --> 00:14:05,472 - "Kamu merawat tanaman yang sudah mati. -" Aku tahu artinya. 282 00:14:05,557 --> 00:14:07,315 Penerjemahan bukanlah inti dari pemahaman. 283 00:14:07,400 --> 00:14:09,033 Apakah Kamu punya saran yang lebih baik, Spock? 284 00:14:09,119 --> 00:14:12,033 Prioritas Aku adalah untuk memahami mengapa, dari semua makhluk hidup, 285 00:14:12,119 --> 00:14:13,573 Malaikat memilih untuk berkomunikasi dengan Aku. 286 00:14:13,658 --> 00:14:15,387 Jadi Kamu pikir itu menginginkan sesuatu dari Kamu secara pribadi? 287 00:14:15,472 --> 00:14:17,925 Itu menunjukkan masa kehancuran depan . 288 00:14:18,207 --> 00:14:19,949 Bagaimana Aku dimaksudkan untuk mencegah hal itu terjadi 289 00:14:20,035 --> 00:14:22,246 adalah sesuatu yang secara logis tidak bisa Aku rujuk. 290 00:14:29,144 --> 00:14:31,003 Tujuan logika 291 00:14:31,530 --> 00:14:34,160 adalah memecahkan masalah dalam lingkungan yang tidak pasti. 292 00:14:35,246 --> 00:14:36,347 Mungkin kita perlu 293 00:14:36,433 --> 00:14:37,800 sedikit inspirasi. 294 00:14:37,901 --> 00:14:40,488 Bisakah Kamu menemukan inspirasi itu di tempat lain? 295 00:14:40,764 --> 00:14:43,730 Ternyata pemikiran keras Kamu mengganggu. 296 00:14:49,167 --> 00:14:50,519 Kamu baik-baik saja. 297 00:14:50,824 --> 00:14:52,183 Kamu baik-baik saja. 298 00:14:52,573 --> 00:14:53,824 Kamu baik-baik saja. 299 00:14:54,854 --> 00:14:57,753 Sekarang Aku mengerti mengapa ini sangat sulit bagi Kamu. 300 00:14:58,066 --> 00:14:59,996 Enkripsi kunci terus berubah. 301 00:15:00,081 --> 00:15:01,664 Untung kamu setengah robot. 302 00:15:02,246 --> 00:15:04,800 Aku lebih suka "penambahan cybernetik," terima kasih banyak. 303 00:15:04,886 --> 00:15:06,238 Tiga sorakan untuk cybernetik! 304 00:15:06,324 --> 00:15:07,800 Aku tidak tahu, Detmer. Maksudku, 305 00:15:07,886 --> 00:15:10,316 dia belum benar-benar melakukan apa pun, jadi... 306 00:15:10,535 --> 00:15:11,808 Oh 307 00:15:14,824 --> 00:15:16,355 Aku berdiri dikoreksi. 308 00:15:20,467 --> 00:15:22,339 Kamu pikir kamu cukup pintar, ya? 309 00:15:23,542 --> 00:15:25,113 Airiam? 310 00:15:25,996 --> 00:15:27,550 Maaf, Aku fokus. 311 00:15:27,717 --> 00:15:29,402 Ini mungkin membutuhkan waktu lebih lama. 312 00:15:29,558 --> 00:15:30,934 Mengapa Kamu tidak kembali ke stasiun Kamu 313 00:15:31,019 --> 00:15:32,753 kalau-kalau Kapten membutuhkanmu untuk apa saja? 314 00:15:32,839 --> 00:15:35,667 Tentu. Um, terima kasih atas segalanya. 315 00:15:38,374 --> 00:15:40,784 Aku menurunkan kita dari warp dalam sepuluh menit, Pak. 316 00:15:40,917 --> 00:15:42,644 Tolong tarik skema pertahanan. 317 00:15:42,878 --> 00:15:44,199 Laksamana. 318 00:15:44,397 --> 00:15:46,668 Kamu ingin memberi tahu kami shitstorm macam apa yang kita akan kita tuju? 319 00:15:46,753 --> 00:15:47,964 Baik... 320 00:15:48,050 --> 00:15:50,316 selamat datang di markas Seksi 31. 321 00:15:50,645 --> 00:15:52,113 Tolong perbesar. 322 00:15:54,362 --> 00:15:56,784 Seperti yang Kamu lihat, itu sangat dibentengi 323 00:15:56,870 --> 00:15:57,925 di semua sisi. 324 00:15:58,011 --> 00:15:59,269 Apakah itu ranjau? 325 00:15:59,372 --> 00:16:00,886 - Mereka. - Federasi 326 00:16:00,972 --> 00:16:02,692 tidak mengizinkan penggunaan ranjau. 327 00:16:02,777 --> 00:16:04,230 Tidak. 328 00:16:04,959 --> 00:16:06,128 Tidak mereka tidak. 329 00:16:06,214 --> 00:16:07,574 Federasi tidak membangunnya. 330 00:16:07,660 --> 00:16:09,340 Aku akan menyebutnya perbedaan tanpa perbedaan. 331 00:16:09,425 --> 00:16:11,714 Kami diserang oleh kapal perang Klingon 332 00:16:11,800 --> 00:16:13,707 dengan kemampuan menyelubungi. 333 00:16:13,807 --> 00:16:15,236 Terkadang dalam perang, 334 00:16:15,322 --> 00:16:17,300 pilihan yang mengerikan adalah satu-satunya pilihan. 335 00:16:17,404 --> 00:16:19,574 Menyerahkan nilai-nilai kami atas nama keamanan 336 00:16:19,660 --> 00:16:21,477 adalah kehilangan pertempuran di muka. 337 00:16:21,917 --> 00:16:24,292 Aku penasaran, apakah Kamu absen 338 00:16:24,378 --> 00:16:25,403 Enterprise karena Kamu tahu 339 00:16:25,488 --> 00:16:26,649 Aku tidak akan pernah berhenti mengingatkan Kamu tentang itu? 340 00:16:26,734 --> 00:16:28,300 Kamu duduk perang... 341 00:16:28,920 --> 00:16:31,355 karena jika kita kalah dari Klingon, 342 00:16:31,598 --> 00:16:34,949 kami ingin yang terbaik dari Starfleet bertahan. 343 00:16:35,761 --> 00:16:38,191 Dan saat percakapan ini memperjelas, 344 00:16:38,277 --> 00:16:39,464 itu adalah kamu... 345 00:16:39,582 --> 00:16:41,496 dan semua yang Kamu wakili. 346 00:16:45,718 --> 00:16:47,105 Terima kasih. 347 00:16:47,814 --> 00:16:49,300 Sama-sama. 348 00:16:50,175 --> 00:16:51,473 Sekarang, bisakah kamu keluar 349 00:16:51,558 --> 00:16:53,003 jadi kita bisa kembali bekerja? 350 00:17:08,309 --> 00:17:09,725 Tidak seperti letnan muda Tilly, 351 00:17:09,810 --> 00:17:12,339 Kamu tampaknya tidak memiliki ekspresi individual sama sekali. 352 00:17:12,738 --> 00:17:14,886 Ini adalah pencapaian yang unik untuk menjadi duniawi. 353 00:17:15,002 --> 00:17:16,703 Yah, Aku mengekspresikan diri melalui pekerjaan Aku, 354 00:17:16,789 --> 00:17:18,792 bukan pilihan dekorasi Aku. 355 00:17:20,770 --> 00:17:22,261 Jelas. 356 00:17:36,290 --> 00:17:39,166 Aku berusaha memahami mengapa malaikat merah memilih Aku 357 00:17:39,252 --> 00:17:41,689 untuk mengekspos ancaman ke seluruh galaksi... 358 00:17:41,939 --> 00:17:43,650 dan solusi Kamu adalah bermain catur? 359 00:17:43,764 --> 00:17:46,861 Ketika Malaikat Merah menunjukkan visi yang tidak bisa Kamu rujuk, 360 00:17:47,220 --> 00:17:49,095 itu menyebabkan Kamu mempertanyakan kemampuan Kamu 361 00:17:49,249 --> 00:17:50,766 untuk memeriksa dunia secara logis. 362 00:17:50,851 --> 00:17:52,891 Apa cara yang lebih baik untuk kembali ke logika 363 00:17:52,993 --> 00:17:55,562 selain melalui game yang mewakilinya? 364 00:17:57,712 --> 00:17:59,477 Kamu sombong untuk menegaskan 365 00:17:59,563 --> 00:18:01,071 itulah cara berpikir Aku saat ini 366 00:18:01,157 --> 00:18:02,384 membutuhkan perbaikan dengan total. 367 00:18:02,470 --> 00:18:05,149 Kamu sombong untuk menyatakan tidak. 368 00:18:08,927 --> 00:18:11,364 Atau Kamu hanya takut Kamu akan kalah. 369 00:18:12,254 --> 00:18:14,071 Baiklah, Michael... 370 00:18:14,274 --> 00:18:15,950 Mari Bermain catur. 371 00:18:51,186 --> 00:18:53,118 - Komandan Airiam. - Halo, Nhan. 372 00:18:53,204 --> 00:18:55,382 - Dapatkah Aku membantu Kamu? - Tilly sedang mencarimu. 373 00:18:56,375 --> 00:18:57,498 Apa yang sedang kamu lakukan? 374 00:18:57,584 --> 00:19:00,009 Mencari data untuk membantu dekripsi. 375 00:19:00,181 --> 00:19:02,189 Untuk semua manfaat pembesaran Aku, 376 00:19:02,275 --> 00:19:04,720 kapasitas penyimpanannya tidak terbatas. 377 00:19:06,743 --> 00:19:09,353 Spesies Kamu adalah Barzan, ya? 378 00:19:09,439 --> 00:19:11,123 - ya. - augmentasi Kamu 379 00:19:11,331 --> 00:19:13,947 memungkinkan Kamu bernapas di atmosfer kami? 380 00:19:14,033 --> 00:19:15,673 Dan mengapa kamu bertanya? 381 00:19:16,165 --> 00:19:17,462 Keingintahuan. 382 00:19:29,980 --> 00:19:32,316 Aku harus kembali ke anjungan. 383 00:19:37,883 --> 00:19:39,587 Oh Aku sangat senang Kamu kembali. 384 00:19:39,673 --> 00:19:42,316 Eh, apa pun yang Kamu lakukan sebelumnya, tidak berfungsi lagi. 385 00:19:42,495 --> 00:19:44,501 - Aku tidak mengerti. - Ya, Aku juga tidak. 386 00:19:44,587 --> 00:19:46,368 Maksudku, seperti yang diketahui sistem 387 00:19:46,454 --> 00:19:48,509 kami berusaha memecahkannya, dan itu mengubah taktiknya. 388 00:19:48,594 --> 00:19:51,508 Tapi itu tidak mungkin, karena otomatis, tidak hidup. 389 00:19:51,594 --> 00:19:52,665 Benar? 390 00:19:55,782 --> 00:19:57,727 Aku ingin kamu berdiri di sampingku. 391 00:19:58,000 --> 00:20:00,172 Jangan bergerak sampai kita memecahkan masalah ini. 392 00:20:00,289 --> 00:20:01,738 Apakah kamu mengerti? 393 00:20:01,899 --> 00:20:03,865 - Tidak, tidak apa-apa, Kamu bisa. - Tolong... 394 00:20:04,101 --> 00:20:05,625 Tilly. 395 00:20:07,118 --> 00:20:09,657 Um... ya, baiklah. 396 00:20:13,313 --> 00:20:14,829 Komandan. 397 00:20:15,662 --> 00:20:17,836 Mengeluarkan kita dari warp sekarang, Kapten. 398 00:20:27,282 --> 00:20:29,285 Mr Bryce... buka saluran. 399 00:20:29,524 --> 00:20:31,118 Katakan Seksi 31 bahwa Starfleets 400 00:20:31,204 --> 00:20:32,978 - Kapal yang paling dicari ada di sini. - Kapten, 401 00:20:33,063 --> 00:20:34,696 sensor menunjukkan semua ranjau aktif. 402 00:20:34,821 --> 00:20:36,164 Tidak ada respons terhadap salam kita, Kapten. 403 00:20:36,282 --> 00:20:38,227 Mereka pasti terlalu sibuk merencanakan pesta penyambutan. 404 00:20:38,329 --> 00:20:40,563 Apakah Kamu yakin bisa meloloskan kita melalui pertahanan ini? 405 00:20:40,649 --> 00:20:42,352 Aku tidak akan mengambil risiko jika tidak. 406 00:20:43,843 --> 00:20:46,571 Oh Misi Aku, kapal Kamu. 407 00:20:48,024 --> 00:20:49,031 Letnan Detmer, 408 00:20:49,117 --> 00:20:50,782 mengirimkan rute kepada Kamu sekarang. 409 00:20:55,164 --> 00:20:57,047 Oh, satu hal lagi yang harus Aku sebutkan. 410 00:20:57,407 --> 00:20:59,344 Perisai harus mati. 411 00:21:00,696 --> 00:21:01,749 Mengapa? 412 00:21:01,835 --> 00:21:03,515 Ranjau tertarik pada mereka. 413 00:21:04,079 --> 00:21:05,922 Tidak ada yang mudah. 414 00:21:06,736 --> 00:21:08,938 Turunkan perisai dan bawa kami lebih dekat. 415 00:21:27,843 --> 00:21:31,422 Jika ada alasan logis untuk mengorbankan benteng Kamu, 416 00:21:31,508 --> 00:21:33,389 Aku gagal melihatnya. 417 00:21:33,977 --> 00:21:36,258 Mungkin Aku hanya tidak suka benteng. 418 00:21:36,407 --> 00:21:39,438 Mungkin... Kamu mencoba untuk kalah. 419 00:21:39,836 --> 00:21:41,907 Anggapan aneh yang diberikan bahwa Aku 420 00:21:41,993 --> 00:21:44,274 bersedia mengikuti permainan. 421 00:21:51,274 --> 00:21:53,941 Sarek mengajari Aku strategi yang lebih elegan... 422 00:21:54,632 --> 00:21:56,352 hari pertama Aku bermain. 423 00:21:56,483 --> 00:21:58,602 Ada strategi lain yang ayah kita, 424 00:21:58,688 --> 00:22:01,249 dalam pikirannya yang tunggal, ia memilih untuk mengabaikan. 425 00:22:08,025 --> 00:22:10,353 Aku pikir ayah kami akan kecewa 426 00:22:10,439 --> 00:22:12,494 dalam kurangnya usaha Kamu, bukan? 427 00:22:12,759 --> 00:22:14,205 Aku mengecewakannya, 428 00:22:14,337 --> 00:22:16,072 dia mengecewakan Aku, 429 00:22:16,166 --> 00:22:18,056 matahari terbenam, hari baru dimulai. 430 00:22:18,142 --> 00:22:19,701 Oh, kamu seorang filsuf sekarang. 431 00:22:19,786 --> 00:22:21,135 Dan kamu adalah manusia, 432 00:22:21,400 --> 00:22:24,095 dan Kamu tidak bisa berasumsi tahu pikiran Sareks. 433 00:22:37,287 --> 00:22:39,954 Langkah logis selanjutnya adalah untuk ksatria Kamu 434 00:22:40,040 --> 00:22:41,603 untuk mengambil pion Aku. 435 00:22:48,408 --> 00:22:50,455 Serius, apa yang kamu lakukan? 436 00:22:50,541 --> 00:22:51,998 Mengganggu harapan Kamu. 437 00:22:52,084 --> 00:22:53,736 Aku mencoba membantu Kamu, Spock. 438 00:22:53,821 --> 00:22:55,731 Aku tidak butuh bantuanmu, Michael. 439 00:22:58,629 --> 00:23:00,856 Kapten kami bilang begitu. 440 00:23:01,667 --> 00:23:02,744 Kamulah satu-satunya 441 00:23:02,830 --> 00:23:04,731 yang telah melakukan kontak dengan malaikat merah. 442 00:23:05,215 --> 00:23:08,364 Kamu bilang Kamu tidak mengerti mengapa itu memilih Kamu. 443 00:23:08,854 --> 00:23:10,825 Di situlah kita harus mulai. 444 00:23:11,700 --> 00:23:13,426 Dan logika akan membantu. 445 00:23:13,512 --> 00:23:17,309 Aku mengerti sekarang. Kalau saja aku mengambil pionmu, 446 00:23:17,395 --> 00:23:18,387 misteri akan terpecahkan. 447 00:23:18,473 --> 00:23:20,676 Aku menolak untuk menganggap postur ini dengan serius. 448 00:23:20,762 --> 00:23:22,130 Sepenuhnya keluar dari karakter. 449 00:23:22,216 --> 00:23:24,565 Kami sudah tidak bertemu selama bertahun-tahun. 450 00:23:24,901 --> 00:23:27,246 Kamu tidak memiliki dasar untuk menilai karakter Aku. 451 00:23:27,871 --> 00:23:29,301 Namun di sini Kamu berada, 452 00:23:29,551 --> 00:23:31,573 penuh dengan kepentingan diri sendiri... 453 00:23:32,207 --> 00:23:34,221 sekali lagi mengambil tanggung jawab 454 00:23:34,307 --> 00:23:36,450 untuk apa yang berada di luar kendali Kamu. 455 00:23:38,098 --> 00:23:40,684 Persepsi Aku tentang realitas ditantang oleh visi 456 00:23:40,770 --> 00:23:42,668 dari entitas perjalanan waktu. 457 00:23:42,754 --> 00:23:44,989 Siapa yang harus membantu Aku kecuali Kamu, tentu saja. 458 00:23:45,152 --> 00:23:47,574 Bagaimanapun, seluruh Perang Klingon adalah pekerjaan Kamu. 459 00:23:47,661 --> 00:23:48,747 - Tidak. - Bahkan kematian orang tuamu 460 00:23:48,832 --> 00:23:50,340 - adalah tanggung jawabmu. - Hentikan. 461 00:23:50,426 --> 00:23:53,262 Kamui saja Kamu tidak diminta untuk menonton bintang menjadi supernova. 462 00:23:53,590 --> 00:23:55,543 Tetapi Kamu bijaksana untuk menyalahkan diri sendiri. 463 00:23:56,019 --> 00:23:57,840 Anak-anak harus tahu kapan ras berperang 464 00:23:57,926 --> 00:23:59,184 akan menyerang tanpa peringatan. 465 00:23:59,270 --> 00:24:00,825 Mungkin Kamu bisa melakukan sesuatu. 466 00:24:00,911 --> 00:24:03,226 Seorang anak yang melawan Klingon... itu adalah peluang yang luar biasa. 467 00:24:03,312 --> 00:24:04,548 Diam! 468 00:24:06,246 --> 00:24:08,715 Kamu terjebak di sisi lain pintu, Michael. 469 00:24:17,020 --> 00:24:18,815 Kamu tidak bisa menghentikannya. 470 00:24:20,317 --> 00:24:21,866 Kamu tidak dapat menyelamatkan mereka. 471 00:24:22,309 --> 00:24:25,512 Tidak masuk akal bagi Kamu untuk memercayai sebaliknya, namun Kamu melakukannya. 472 00:24:25,598 --> 00:24:28,614 Seperti yang Kamu yakini Kamu bisa menyelamatkan keluarga Aku dari logika ekstremis, 473 00:24:28,809 --> 00:24:31,800 padahal sebenarnya mereka membenci kami karena aku... 474 00:24:32,278 --> 00:24:34,590 kekejian setengah manusia. 475 00:24:35,909 --> 00:24:37,684 Kehadiran Kamu tidak penting. 476 00:24:37,770 --> 00:24:39,701 Apa pun poin yang Kamu coba buat, Kamu gagal. 477 00:24:39,786 --> 00:24:43,512 Kalau begitu biarkan aku menjelaskan. Kamu menghindari kenyataan 478 00:24:43,598 --> 00:24:45,581 karena lebih mudah bagi Kamu untuk memikul beban 479 00:24:45,666 --> 00:24:48,192 daripada menghadapi kesedihan yang tak terbayangkan. 480 00:24:52,777 --> 00:24:54,404 Aku pikir ini bisa menjadi awal baru bagi kami. 481 00:24:54,489 --> 00:24:55,823 Aku benar-benar melakukannya. 482 00:24:56,793 --> 00:24:58,231 Jelas Aku salah. 483 00:24:58,325 --> 00:25:00,067 Ya kamu benar. 484 00:25:00,309 --> 00:25:01,793 Kami tidak akan pernah berhubungan dengan setara 485 00:25:01,911 --> 00:25:04,379 selama Kamu berusaha memikul setiap beban sebagai milik Kamu sendiri. 486 00:25:04,504 --> 00:25:06,543 Karena jujur ​​satu sama lain, 487 00:25:06,762 --> 00:25:09,582 Kamu harus berhenti mengambil apa pun ini pada Aku. 488 00:25:09,900 --> 00:25:12,035 Kamu perlu mengidentifikasi mengapa Kamu benar-benar marah. 489 00:25:12,121 --> 00:25:14,042 Tidak ada yang bisa diidentifikasi. 490 00:25:14,668 --> 00:25:16,786 Aku marah, murni dan sederhana. 491 00:25:16,894 --> 00:25:19,231 Karena Kamu merasa gagal sebagai Vulcan atau sebagai manusia? 492 00:25:19,317 --> 00:25:22,192 Apa yang Aku rasakan adalah bahwa kegagalan itu membebaskan. 493 00:25:22,417 --> 00:25:25,879 Dan untuk pertama kalinya, Aku menikmati mengekspresikan emosi. 494 00:25:41,526 --> 00:25:42,771 Komandan Burnham, 495 00:25:42,856 --> 00:25:44,205 kami membutuhkanmu di anjungan. 496 00:25:49,777 --> 00:25:51,364 Aku dalam perjalanan. 497 00:26:00,911 --> 00:26:03,817 Yellow alert. Bawa kami masuk 498 00:26:16,770 --> 00:26:18,614 Itu senjata paling defensif yang pernah Aku lihat 499 00:26:18,700 --> 00:26:21,551 - dalam satu tempat. - Selamat datang di markas Seksi 31. 500 00:26:21,792 --> 00:26:23,645 Tidak seorang pun dari Control akan menjawab salam kita. 501 00:26:23,731 --> 00:26:24,817 Pemindaian tidak menunjukkan tanda-tanda kehidupan, 502 00:26:24,903 --> 00:26:26,107 tapi itu adalah bekas penjara, jadi... 503 00:26:26,192 --> 00:26:27,794 Jadi itu akan dirancang untuk mencegah pemindaian tersebut 504 00:26:27,879 --> 00:26:30,153 - dari bekerja. - Temukan solusi. 505 00:26:30,239 --> 00:26:31,786 Aku perlu tahu apa yang sedang berjalan. 506 00:26:31,871 --> 00:26:34,473 - Aku akan melakukan apa yang Aku bisa, tuan. - Apakah kamu baik-baik saja? 507 00:26:34,890 --> 00:26:36,528 Aku baik-baik saja. 508 00:26:41,776 --> 00:26:42,948 letnan muda Tilly, 509 00:26:43,036 --> 00:26:44,419 Sudahkah Kamu mendekripsi pesan itu? 510 00:26:44,504 --> 00:26:45,762 Bergerak secepat yang kami bisa, tuan. 511 00:26:45,848 --> 00:26:47,231 - Bergerak lebih cepat. - Kapten. 512 00:26:47,317 --> 00:26:48,950 Kami memiliki masalah saat masuk. 513 00:26:49,082 --> 00:26:50,403 Ranjau pedang. 514 00:26:50,489 --> 00:26:51,981 Mereka akan mengiris lambung seperti keju. 515 00:26:52,067 --> 00:26:55,043 Tampaknya seseorang membimbing mereka langsung ke arah kita. 516 00:26:55,503 --> 00:26:57,832 Itu seharusnya tidak mungkin terjadi. 517 00:27:05,078 --> 00:27:06,528 Rupanya begitu. 518 00:27:06,894 --> 00:27:08,144 Nyalakan perisai. Red alert. 519 00:27:10,446 --> 00:27:12,285 Ini Kaptenmu. 520 00:27:12,519 --> 00:27:14,229 Bersiap untuk perjalanan bergelombang. 521 00:27:20,246 --> 00:27:22,004 Perisai bertahan di 90%. 522 00:27:22,090 --> 00:27:23,858 Mulailah manuver pengelakan. 523 00:27:25,124 --> 00:27:26,240 Pola lambda sepuluh. 524 00:27:26,325 --> 00:27:27,559 Ya pak. 525 00:27:33,833 --> 00:27:35,895 Kamu harus pergi membantu sekarang. 526 00:27:36,200 --> 00:27:37,926 Tapi kamu bilang jangan pergi. 527 00:27:38,104 --> 00:27:40,621 Aku tangani ini. Dan mereka membutuhkanmu. 528 00:27:42,192 --> 00:27:43,761 Ok. 529 00:27:49,537 --> 00:27:51,567 Aku tidak bisa menghilangkan Ranjau Pedang ini, Kapten. 530 00:27:51,653 --> 00:27:54,169 Siapa pun yang mengendalikan mereka tampaknya mengantisipasi gerakan kami. 531 00:27:54,254 --> 00:27:56,129 Beralih ke pola gamma empat. 532 00:28:19,513 --> 00:28:21,793 Seseorang memprogram ulang ranjau. Aku tidak bisa mematikannya. 533 00:28:22,014 --> 00:28:23,660 Tn. Bryce, hubungi Pangkalan Starfleet. 534 00:28:23,746 --> 00:28:26,137 Katakan pada mereka untuk memerintahkan Seksi 31 agar mundur. 535 00:28:32,258 --> 00:28:34,442 Sensor mengatakan itu terbalik. 536 00:28:34,527 --> 00:28:36,844 Itu adalah ranjau yang mati. Mereka mengganggu navigasi. 537 00:28:38,245 --> 00:28:39,789 Ranjau mati? 538 00:28:39,875 --> 00:28:42,983 - Helmnya tidak merespons. - Benar, Letnan. 539 00:28:43,069 --> 00:28:45,773 Kamu terbang buta, seperti di Akademi. 540 00:28:57,031 --> 00:28:58,696 Perisai turun ke 41%. 541 00:28:58,782 --> 00:29:00,200 Tidak ada tanggapan dari Starfleet, Pak. 542 00:29:00,286 --> 00:29:01,415 Terus mencoba. Letnan Detmer... 543 00:29:01,500 --> 00:29:02,797 Aku mencoba yang terbaik, Kapten. 544 00:29:02,883 --> 00:29:04,781 Tidak cukup baik. Ini bukan game. 545 00:29:06,959 --> 00:29:09,387 Tunggu. Bagaimana jika itu? 546 00:29:14,066 --> 00:29:16,118 - Cepat. - Jika ranjau diprogram ulang, 547 00:29:16,203 --> 00:29:17,294 mereka dipandu oleh komputer. 548 00:29:17,379 --> 00:29:19,153 Dan seperti permainan, setelah beberapa langkah, 549 00:29:19,239 --> 00:29:21,208 itu mengantisipasi apa yang dilakukan dengan baik. 550 00:29:23,372 --> 00:29:24,465 Rekomendasi? 551 00:29:24,551 --> 00:29:27,473 Kita perlu membuat keacakan dan kekacauan, Pak. 552 00:29:31,794 --> 00:29:34,614 Letnan Detmer, percayalah pada pelatihanmu. 553 00:29:34,700 --> 00:29:35,871 Kamu bisa melakukan ini. 554 00:29:35,969 --> 00:29:38,111 - Mr Saru, kita perlu pola mengelak. - Uh. 555 00:29:38,206 --> 00:29:39,973 Beta sembilan, Detmer. 556 00:30:02,983 --> 00:30:04,420 Laksamana. 557 00:30:04,563 --> 00:30:06,155 Pi alpha dua. 558 00:30:22,879 --> 00:30:24,198 Komandan Burnham. 559 00:30:24,284 --> 00:30:25,700 Delta tujuh. 560 00:30:32,379 --> 00:30:33,450 Letnan Owosekun. 561 00:30:33,536 --> 00:30:34,919 Omega satu. 562 00:31:13,553 --> 00:31:15,098 Mereka bergerak menjauh dari kita, Kapten. 563 00:31:15,184 --> 00:31:16,786 - Cedera? - Lima, tuan. 564 00:31:16,872 --> 00:31:18,506 Semua dari ruang mesin. Tidak ada korban. 565 00:31:18,591 --> 00:31:20,700 - Laporan kerusakan? - Warp dan mesin impuls 566 00:31:20,786 --> 00:31:22,083 tidak bisa dioperasikan, pak. 567 00:31:22,227 --> 00:31:23,567 Seolah-olah kita menjadi sasaran. 568 00:31:23,708 --> 00:31:24,981 Dan sekarang kita duduk bebek. 569 00:31:25,067 --> 00:31:26,895 Pak, kita disambut oleh Seksi 31. 570 00:31:26,981 --> 00:31:29,083 Laksamana Patar. 571 00:31:30,770 --> 00:31:32,520 Batalkan red alert. 572 00:31:36,036 --> 00:31:37,801 Masukkan dia. 573 00:31:39,496 --> 00:31:42,293 Apa yang kamu lakukan, menyerang kapal Federasi luar angkasa? 574 00:31:42,482 --> 00:31:45,372 Maafan Aku, laksamana Kapten. 575 00:31:45,465 --> 00:31:48,004 Tapi Discovery saat ini menyembunyikan penjahat yang dicari 576 00:31:48,090 --> 00:31:49,981 dan itu sendiri, sebuah kapal buronan. 577 00:31:50,129 --> 00:31:51,395 Itu dianggap terlalu berbahaya 578 00:31:51,481 --> 00:31:53,262 untuk mengizinkan Kamu berdekatan dengan markas kami. 579 00:31:53,348 --> 00:31:55,575 Kita akan melihat apa yang dikatakan Starfleet. Letnan Bryce? 580 00:31:55,661 --> 00:31:57,344 Maafkan Aku, tuan. Mereka masih belum merespons. 581 00:31:57,429 --> 00:31:58,872 Itu karena perintahku untuk menyerang 582 00:31:58,958 --> 00:32:01,418 datang langsung dari Pangkalan Starfleet. 583 00:32:16,668 --> 00:32:18,911 Jika Starfleet memerintahkan serangan, mereka bisa mengatakannya dengan baik 584 00:32:18,997 --> 00:32:20,380 - ke wajahku. - Kapten Pike, 585 00:32:20,465 --> 00:32:22,731 tolong jangan teruskan situasi ini lebih jauh. 586 00:32:23,004 --> 00:32:25,762 Kapal Seksi 31 sedang dalam perjalanan. Kamu akan naik. 587 00:32:25,848 --> 00:32:27,898 - Untuk alasan apa? - Peraturan Starfleet 588 00:32:27,984 --> 00:32:30,872 sangat spesifik tentang definisi pengkhianatan. 589 00:32:31,068 --> 00:32:33,043 Sayangnya, Kamu, kru Kamu 590 00:32:33,129 --> 00:32:34,481 dan laksamana semuanya memenuhi syarat. 591 00:32:34,567 --> 00:32:37,752 Jika Kamu pikir Kamu datang untuk menangkap kami, pikirkan lagi. 592 00:32:37,838 --> 00:32:39,856 Laksamana, Aku percaya 593 00:32:39,942 --> 00:32:42,333 Kamu pergi ke Discovery dengan niat mulia. 594 00:32:42,801 --> 00:32:44,981 Namun, dengan mengabaikan tugas Kamu 595 00:32:45,067 --> 00:32:46,896 untuk melakukan misi rahasia dengan para buronan, 596 00:32:47,151 --> 00:32:49,356 Kamu menjadi buronan itu sendiri. 597 00:32:49,692 --> 00:32:52,997 Kamu tidak lagi memiliki wewenang untuk memilih nasib Kamu sendiri. 598 00:32:58,129 --> 00:33:00,845 Aku mengerti ini lebih dari yang Kamu tawar-menawar, 599 00:33:01,383 --> 00:33:03,965 tetapi Kamu tidak dapat meninggalkan misinya, Chris. 600 00:33:04,231 --> 00:33:06,270 Apakah Aku bisa mengeluarkan perintah atau tidak, 601 00:33:06,356 --> 00:33:09,450 kita harus mengirim tim ke stasiun itu dan mengatur ulang Kontrol. 602 00:33:09,551 --> 00:33:11,200 Ada apa dengan raut wajahku 603 00:33:11,286 --> 00:33:13,145 itu menunjukkan Aku telah berubah pikiran? 604 00:33:17,075 --> 00:33:18,356 Letnan Rhys, 605 00:33:18,442 --> 00:33:20,192 memindai senjata lain di pangkalan ini. 606 00:33:20,278 --> 00:33:22,590 Dan memanggil ke teknisi. Kita membutuhkan spora drive itu 607 00:33:22,676 --> 00:33:23,965 berdiri dan berjalan. Mr Saru, 608 00:33:24,051 --> 00:33:26,011 bentuk pesta pendaratan dan temui kami di kamar Aku. 609 00:33:26,131 --> 00:33:29,286 Eh, Kapten, Aku yakin bisa lebih membantu di sini. 610 00:33:29,403 --> 00:33:30,966 Ada sesuatu yang ingin Aku selidiki. 611 00:33:31,051 --> 00:33:32,231 Dapatkan, kalau begitu. 612 00:33:32,317 --> 00:33:33,731 Komandan Burnham, kau sudah bangun. 613 00:33:38,634 --> 00:33:40,786 Ok. 614 00:33:42,513 --> 00:33:44,325 Ayolah. 615 00:33:45,475 --> 00:33:47,168 Tolong jangan mengejutkan Aku. 616 00:33:47,339 --> 00:33:50,317 Kamu menyadari infrastruktur mati tidak dapat mendengar Kamu. 617 00:33:50,751 --> 00:33:53,426 Sungguh? Kamu bercanda. 618 00:33:53,933 --> 00:33:55,207 Maaf sayang. 619 00:33:55,293 --> 00:33:57,177 Dia hanya tidak mengerti. 620 00:33:57,395 --> 00:33:59,153 Ow! 621 00:34:00,364 --> 00:34:01,661 Bagus. 622 00:34:02,158 --> 00:34:04,348 Sekarang ada kekurangan daya 623 00:34:04,452 --> 00:34:05,575 di atas segalanya. 624 00:34:05,661 --> 00:34:07,434 Ini membuat pekerjaan Aku tidak mungkin. 625 00:34:07,644 --> 00:34:09,653 Dan Aku tidak menjadi hiperbolik ketika Aku mengatakannya 626 00:34:09,739 --> 00:34:11,355 masa depan galaksi dipertaruhkan. 627 00:34:11,618 --> 00:34:13,090 Baiklah... 628 00:34:13,176 --> 00:34:17,033 kecuali Aku bisa mengalihkan daya ke saluran yang berdekatan, 629 00:34:17,119 --> 00:34:20,583 mengisolasi yang rusak, memperbaikinya dan drive spora, 630 00:34:20,810 --> 00:34:23,062 semua akan ditangkap, jadi... 631 00:34:23,551 --> 00:34:27,020 jika Kamu ingin menyelamatkan galaksi, mulailah dengan membantu Aku. 632 00:34:27,808 --> 00:34:29,239 Poin yang adil. 633 00:34:38,551 --> 00:34:40,825 Aku tidak tahu Kamu tahu apapun tentang listrik. 634 00:34:40,934 --> 00:34:42,661 Aku punya banyak bakat. 635 00:34:43,390 --> 00:34:45,150 Arahkan lampu di sini. 636 00:34:47,377 --> 00:34:48,911 Jadi, apakah, uh... 637 00:34:49,024 --> 00:34:50,864 Ide Burnham membantu? 638 00:34:51,419 --> 00:34:54,715 Apakah Kamu memcahkan mengapa malaikat merah memilih Kamu? 639 00:34:54,879 --> 00:34:56,403 Tidak. 640 00:34:57,528 --> 00:34:59,231 Aku telah memeriksanya dari sudut yang tak terhitung jumlahnya, 641 00:34:59,317 --> 00:35:00,872 namun Aku tetap merupakan pilihan yang tidak masuk akal. 642 00:35:01,284 --> 00:35:04,825 Nah, sudahkah Kamu memikirkan apa yang membuat Kamu unik? 643 00:35:05,756 --> 00:35:07,457 Aku setengah manusia. 644 00:35:08,231 --> 00:35:10,583 Tidak biasa, tetapi ada orang lain seperti Aku. 645 00:35:11,561 --> 00:35:13,137 Aku tidak bisa memikirkan hal lain. 646 00:35:13,223 --> 00:35:16,242 Yah, jika aku adalah Malaikat Merah 647 00:35:16,385 --> 00:35:17,683 bepergian melalui waktu, 648 00:35:17,902 --> 00:35:21,004 Aku akan merencanakan strategi penyatuan pikiran Aku dengan cukup hati-hati. 649 00:35:21,300 --> 00:35:22,504 Bukan hanya... 650 00:35:22,706 --> 00:35:24,988 Memilih acak Vulcan. 651 00:35:26,632 --> 00:35:28,652 Terus mencoba. Kamu akan mengetahuinya. 652 00:35:34,063 --> 00:35:35,746 Terima kasih. 653 00:35:36,254 --> 00:35:39,660 Sekarang, seandainya spora drive semudah itu. 654 00:35:39,857 --> 00:35:44,090 Aku pikir kerusakan mungkin dengan navigator, 655 00:35:44,176 --> 00:35:47,527 yang, Kamu tahu, sama sekali tidak penting. 656 00:35:48,264 --> 00:35:51,113 Itu hanya memegang peta ke seluruh jaringan miselia. 657 00:35:51,199 --> 00:35:53,675 Kamu telah menjelajahi jaringan itu ratusan kali. 658 00:35:53,855 --> 00:35:55,129 Tentunya Kamu cukup mengenalnya 659 00:35:55,215 --> 00:35:57,535 untuk melakukan perjalanan antara dua titik tanpa bantuan. 660 00:35:58,133 --> 00:36:01,152 Mungkin Kamu hanya kurang percaya pada kemampuan Kamu sendiri. 661 00:36:12,095 --> 00:36:15,300 Aku tahu Kamu marah dengan Burnham, 662 00:36:15,619 --> 00:36:18,480 tapi dia mempertaruhkan nyawanya untuk membawamu ke sini. 663 00:36:18,840 --> 00:36:20,465 Dia mencintai Kamu. 664 00:36:25,215 --> 00:36:29,465 Jika Aku dapat membuat pengamatan Aku sendiri... 665 00:36:30,448 --> 00:36:33,363 Aku melihat Dr. Culber pindah dari tempat tinggal Kamu bersama. 666 00:36:34,004 --> 00:36:36,082 Kamu tampak agak kesal. 667 00:36:37,273 --> 00:36:39,589 Ya, dia bilang dia butuh jarak. 668 00:36:39,675 --> 00:36:42,893 Aku sampaikan bahwa penilaian Kamu terhadap situasi tersebut mungkin terbalik. 669 00:36:43,827 --> 00:36:45,448 Mungkin dia butuh jarak darimu 670 00:36:45,560 --> 00:36:47,955 bukan karena dia tidak lagi memiliki perasaan untukmu, 671 00:36:48,391 --> 00:36:51,799 tetapi karena dia tidak lagi tahu bagaimana perasaan tentang dirinya sendiri. 672 00:36:53,546 --> 00:36:56,588 Sistem pendukung daya dan kehidupan dinonaktifkan di mana-mana 673 00:36:56,674 --> 00:36:58,859 kecuali untuk Pusat Data di mana Kontrol berada. 674 00:36:58,961 --> 00:37:01,110 Jadi harus meluncur di setelan EV. 675 00:37:01,226 --> 00:37:04,010 Karena politik tidak cukup rumit. 676 00:37:04,375 --> 00:37:06,479 Adakah yang menduga berapa penjaga? 677 00:37:06,622 --> 00:37:08,854 Aku belum berada di situs sejak sebelum perang. 678 00:37:08,940 --> 00:37:11,401 Dugaanmu sebaik milikku. Mungkin lebih baik. 679 00:37:11,487 --> 00:37:13,588 Minimalkan risiko sebanyak mungkin. 680 00:37:13,787 --> 00:37:14,971 Letnan Detmer, 681 00:37:15,057 --> 00:37:17,455 lakukan yang terbaik untuk menjaga kami dalam jangkauan. Komandan Airiam, 682 00:37:17,588 --> 00:37:19,306 begitu mereka sudah mengamankan Pusat Data, 683 00:37:19,392 --> 00:37:20,772 Kamu akan menyorot dan mengembalikan. 684 00:37:20,857 --> 00:37:22,275 Admiral Cornwell akses ke Kontrol. 685 00:37:22,361 --> 00:37:23,791 Pak, Aku harus pergi bersama mereka. 686 00:37:23,877 --> 00:37:26,205 Jika sistem penilaian ancaman memiliki perlindungan cadangan, 687 00:37:26,291 --> 00:37:29,476 Aku dapat menghindari mereka sebelum kita kehilangan akses sepenuhnya. 688 00:37:30,000 --> 00:37:32,025 Aku akan menjaganya, Kapten. 689 00:37:32,510 --> 00:37:33,713 Ok. 690 00:37:33,899 --> 00:37:36,166 Semoga beruntung semuanya. Dibubarkan. 691 00:37:37,174 --> 00:37:38,986 Lihatlah dirimu, pergi dengan misi. 692 00:37:39,143 --> 00:37:40,541 Jangan lupakan kami orang kecil. 693 00:37:40,627 --> 00:37:43,541 - Aku akan melakukan yang terbaik, Kayla. - Mm-hmm. 694 00:38:05,812 --> 00:38:08,897 Kapten, masih belum ada tanda-tanda kehidupan, dan gravitasi keluar. 695 00:38:09,373 --> 00:38:10,908 Berhati-hatilah . 696 00:38:10,994 --> 00:38:12,996 Berdiri untuk mengeluarkanmu. 697 00:38:30,577 --> 00:38:32,478 Itu darah beku. 698 00:38:32,635 --> 00:38:34,760 Ya, itu bukan pertanda baik. 699 00:38:36,666 --> 00:38:38,106 Burnham ke Discovery. 700 00:38:38,192 --> 00:38:40,127 Konfirmasikan visual pada setelan EV. 701 00:38:40,904 --> 00:38:42,658 Kami melihat Kamu semua di koridor, Komandan. 702 00:38:42,744 --> 00:38:44,161 Lanjutkan dengan hati hati. 703 00:38:44,271 --> 00:38:45,773 Ya pak. 704 00:38:47,806 --> 00:38:50,321 Komandan Nhan, dapatkah kamu menemukan jalan 705 00:38:50,416 --> 00:38:52,088 untuk menghidupkan kembali dukungan kehidupan? 706 00:38:54,009 --> 00:38:56,510 Aku akan kembali dalam dua detik jika Kamu butuh sesuatu. 707 00:38:58,887 --> 00:39:00,713 Tetap dekat. 708 00:39:04,299 --> 00:39:06,783 Kapten, Aku melihat tanda-tanda perjuangan yang jelas. 709 00:39:06,872 --> 00:39:08,635 Ada lebih banyak darah. 710 00:39:09,057 --> 00:39:11,635 Sepertinya seseorang berusaha membuka pintu ini, 711 00:39:11,728 --> 00:39:13,848 - atau menjaga mereka dari penutupan. - Masuk akal 712 00:39:13,934 --> 00:39:15,744 dari siapa yang bertarung siapa? 713 00:39:16,345 --> 00:39:18,348 Belum tahu. 714 00:39:35,537 --> 00:39:37,412 Apa yang menurut Kamu membunuhnya? 715 00:39:47,186 --> 00:39:48,866 Itu pertanyaan yang sangat bagus. 716 00:39:49,218 --> 00:39:51,592 Memulihkan kekuatan dan gravitasi sekarang, Komandan. 717 00:40:07,186 --> 00:40:09,327 Burnham ke Discovery. Setidaknya empat tewas. 718 00:40:09,413 --> 00:40:10,928 Aku kira kita akan menemukan lebih banyak. 719 00:40:11,077 --> 00:40:12,100 Tapi kita punya gravitasi 720 00:40:12,186 --> 00:40:14,021 dan atmosfir pulih. 721 00:40:34,100 --> 00:40:35,514 Data biometrik menunjukkan 722 00:40:35,600 --> 00:40:38,733 korban meninggal setidaknya dua minggu lalu. 723 00:40:41,288 --> 00:40:43,366 Tubuh dibekukan. 724 00:40:57,099 --> 00:40:59,233 Kapten, kita punya masalah. 725 00:41:03,311 --> 00:41:04,736 Itu Laksamana Patar. 726 00:41:04,821 --> 00:41:06,788 Dia sudah mati dua minggu. 727 00:41:06,881 --> 00:41:10,307 Jika dia sudah mati, dengan siapa aku bicara? 728 00:41:10,514 --> 00:41:11,876 Kapten, 729 00:41:12,006 --> 00:41:14,210 Aku yakin Aku bisa menjawab pertanyaan itu. 730 00:41:16,608 --> 00:41:20,061 Lihat, seperti yang Kamu tahu, semua makhluk hidup memiliki sensor panas, 731 00:41:20,147 --> 00:41:22,653 yang berubah dalam situasi stres tinggi. 732 00:41:23,530 --> 00:41:26,436 Ketika otoritas Admiral Patar ditantang, 733 00:41:26,522 --> 00:41:29,367 Aku seharusnya melihat perubahan pada tandanya, 734 00:41:29,496 --> 00:41:31,071 Tapi aku tidak. 735 00:41:32,016 --> 00:41:35,719 Karena dia seorang hologram, sekarang Aku mengerti mengapa. 736 00:41:36,219 --> 00:41:39,781 Sekarang... ini dia 737 00:41:40,110 --> 00:41:42,649 bukti terhadap Tn. Spock. 738 00:41:45,363 --> 00:41:47,938 Dalam ultraviolet. 739 00:41:50,539 --> 00:41:54,649 Tidak ada perubahan meskipun serangan kekerasan. 740 00:41:55,172 --> 00:41:58,235 Ini juga hologram. 741 00:41:58,523 --> 00:42:00,070 Yang hanya bisa berarti. 742 00:42:00,156 --> 00:42:03,149 Seksi 31 menjebak Tn. Spock. 743 00:42:04,156 --> 00:42:06,352 Kontrol telah diprogram 744 00:42:06,438 --> 00:42:08,360 untuk membuat bukti ini. 745 00:42:08,651 --> 00:42:11,469 Setelah membunuh laksamana, itu menggunakan keterampilan yang sama 746 00:42:11,555 --> 00:42:14,008 untuk membuat Admiral Patar. 747 00:42:14,375 --> 00:42:16,555 Kami melawan sistem itu sendiri. 748 00:42:17,180 --> 00:42:18,469 Yang akan menjelaskan 749 00:42:18,602 --> 00:42:20,977 mengapa Laksamana Cornwell dikunci. 750 00:42:21,461 --> 00:42:24,305 Kontrol juga dapat memblokir transmisi kami 751 00:42:24,391 --> 00:42:25,555 ke Pangkalan Starfleet. 752 00:42:25,641 --> 00:42:29,055 Lalu mengapa itu mengizinkan kami mengirim tim ke stasiun? 753 00:42:29,644 --> 00:42:31,781 Pasti menginginkan sesuatu dari kita. 754 00:42:32,039 --> 00:42:34,813 Sebenarnya, Aku pikir itu mungkin menginginkan sesuatu dari Airiam. 755 00:42:38,680 --> 00:42:39,964 Dia mengunduh semuanya 756 00:42:40,049 --> 00:42:42,141 data arsip, semua ingatannya 757 00:42:42,250 --> 00:42:43,696 ke Discovery. 758 00:42:43,805 --> 00:42:45,469 Tidak ada yang ada di kepalanya lagi, dan 759 00:42:45,598 --> 00:42:47,985 kenangan itu sangat berarti baginya. 760 00:42:49,117 --> 00:42:51,110 Cari tahu apa yang dia unduh di tempatnya. 761 00:42:51,196 --> 00:42:52,805 Letnan Bryce, buka saluran aman 762 00:42:52,891 --> 00:42:54,813 hanya untuk Burnham dan Nhan. 763 00:42:54,930 --> 00:42:56,984 Tn. Stamets, bagaimana dengan spora drive itu? 764 00:42:57,070 --> 00:42:58,306 Aku akan siap ketika anda siap Pak. 765 00:42:58,391 --> 00:43:00,421 Bagus, karena kita mungkin akan membutuhkannya segera. 766 00:43:31,945 --> 00:43:33,305 Sepertinya mereka sedang berusaha 767 00:43:33,391 --> 00:43:35,250 untuk menghidupkan kembali sistem pendukung kehidupan. 768 00:43:35,336 --> 00:43:37,914 Pintu tertutup pada mereka dengan sengaja. 769 00:43:39,633 --> 00:43:42,164 Apa yang dapat menyebabkan seluruh stasiun tidak berfungsi? 770 00:43:42,250 --> 00:43:43,906 Komandan Burnham, Komandan Nhan, 771 00:43:43,992 --> 00:43:45,375 Kamu melanjutkan dengan Kapten. 772 00:43:45,461 --> 00:43:46,656 Komandan, 773 00:43:46,742 --> 00:43:48,031 apa yang sedang dilakukan Airiam? 774 00:43:48,116 --> 00:43:50,568 Mencoba mengembalikan akses Admiral Cornwell ke Kontrol. 775 00:43:50,653 --> 00:43:53,122 Tidak bukan dia. Hentikan dia... sekarang! 776 00:43:57,220 --> 00:43:59,016 Apa itu tadi? 777 00:44:10,866 --> 00:44:12,956 Airiam, apa yang kamu lakukan? 778 00:44:13,042 --> 00:44:15,392 Komandan Airiam, mundurlah. Itu perintah. 779 00:44:15,477 --> 00:44:16,693 Apakah kamu mendengarku? 780 00:44:16,778 --> 00:44:18,513 Aku berkata mundur! 781 00:44:19,781 --> 00:44:21,598 Komandan Airiam, aku ingin kamu berhenti. 782 00:45:08,231 --> 00:45:10,111 Burnham? 783 00:45:40,974 --> 00:45:42,660 Burnham, apakah Kamu baik-baik saja? 784 00:45:43,027 --> 00:45:44,582 - Michael? - Aku baik-baik saja. 785 00:45:44,800 --> 00:45:46,855 Aku baik-baik saja. Apa itu? 786 00:45:46,972 --> 00:45:49,199 - yang terjadi padanya? - Airiam terganggu. 787 00:45:49,285 --> 00:45:51,075 Sesuatu mengendalikannya melalui penglihatan dirinya. 788 00:45:51,160 --> 00:45:53,169 Pak, apakah Kamu ingat Sphere? Itu... sedang sekarat. 789 00:45:53,254 --> 00:45:55,137 - Itu punya banyak data. - Aku ada di sana. Langsung ke intinya. 790 00:45:55,222 --> 00:45:57,230 Oke, jadi, pesan ke Seksi 31... 791 00:45:57,316 --> 00:45:59,636 mereka berisi data dari Sphere. 792 00:46:01,168 --> 00:46:03,667 Itu adalah data yang diunduh Airiam sebelum pergi. 793 00:46:03,918 --> 00:46:05,972 Apa yang dia bawa ke sini? 794 00:46:06,058 --> 00:46:07,301 Semua informasi yang didapat e 795 00:46:07,386 --> 00:46:09,457 pernah dikumpulkan pada kecerdasan buatan. 796 00:46:09,660 --> 00:46:11,709 Mengapa Kontrol ingin data AI? 797 00:46:11,925 --> 00:46:13,886 Keuntungan strategis, mungkin. 798 00:46:14,550 --> 00:46:16,496 Sphere mengumpulkan data dari 799 00:46:16,582 --> 00:46:19,511 peradaban yang tak terhitung jumlahnya selama ratusan ribu tahun. 800 00:46:19,597 --> 00:46:21,199 Pengetahuan sebanyak itu... 801 00:46:21,285 --> 00:46:23,269 apa pun masalahnya, Kamu tidak akan pernah bisa memikirkannya. 802 00:46:23,355 --> 00:46:24,410 Itu akan selalu menang. 803 00:46:24,496 --> 00:46:25,756 Oh itu saja. 804 00:46:25,863 --> 00:46:27,591 Ia ingin berpikir. 805 00:46:28,144 --> 00:46:29,660 Ia ingin berkembang. 806 00:46:29,746 --> 00:46:31,963 Data itu seperti peta jalan bagi Kontrol untuk menjadi 807 00:46:32,048 --> 00:46:33,316 kesadaran sepenuhnya. 808 00:46:34,074 --> 00:46:35,133 Ketika itu terjadi... 809 00:46:35,218 --> 00:46:37,568 Itu dapat menghancurkan semua kehidupan makhluk lain di galaksi. 810 00:46:37,722 --> 00:46:40,133 Ya. Itulah yang dilihat Spock dalam visinya. 811 00:46:42,464 --> 00:46:45,004 Aku akan menghapus apa pun yang berhasil dia unggah. 812 00:46:48,362 --> 00:46:51,182 Ugh! Sial! Aku tidak bisa masuk! 813 00:46:53,870 --> 00:46:55,370 Bisakah Kamu menghapus data dari jarak jauh? 814 00:46:55,456 --> 00:46:56,620 Aku tidak dapat mengakses sistem, 815 00:46:56,705 --> 00:46:59,229 dan aku pastinya tidak bisa meretas Airiam. 816 00:47:08,617 --> 00:47:10,733 Dia mencoba membuka pintu dari dalam! 817 00:47:10,819 --> 00:47:12,979 - Kita tidak bisa membiarkannya melakukan itu. - Aku bisa... Mungkin Aku... 818 00:47:13,089 --> 00:47:15,006 Jika Kamu punya ide. 819 00:47:16,362 --> 00:47:17,735 Buka saluran ke Airiam, 820 00:47:17,821 --> 00:47:19,316 Tolong? 821 00:47:21,988 --> 00:47:23,222 Kamu aktif. 822 00:47:23,308 --> 00:47:24,558 Terima kasih. Uh... 823 00:47:24,667 --> 00:47:26,706 Airiam, hai. Itu Tilly. 824 00:47:27,081 --> 00:47:29,058 Eh, hanya pengingat ramah 825 00:47:29,144 --> 00:47:31,886 Kamu menyimpan setiap memori yang pernah Kamu miliki dengan Aku. 826 00:47:33,687 --> 00:47:36,034 Aku pikir itu karena Kamu mengagumi aku. 827 00:47:37,894 --> 00:47:40,229 Dan aku juga mengagumu. 828 00:47:41,003 --> 00:47:42,886 Aku akan mengirimkan Kamu sesuatu. 829 00:47:43,845 --> 00:47:46,362 Apa pun yang Kamu lakukan, 830 00:47:46,495 --> 00:47:48,377 ini bukan siapa kamu. 831 00:47:48,606 --> 00:47:51,979 Kamu adalah... seorang perwira Starfleet. 832 00:47:52,128 --> 00:47:55,013 Kamu adalah partner yang luar biasa, dan Kamu adalah teman yang baik. 833 00:47:55,409 --> 00:47:58,065 Dan juga, seperti, pemain Kadis-kot terbaik yang pernah Aku lihat. 834 00:47:58,151 --> 00:48:01,065 Dan Aku harus tahu. Aku memenangkan regional ketika Aku berusia sepuluh tahun. 835 00:48:02,673 --> 00:48:03,889 Airiam, 836 00:48:04,182 --> 00:48:05,990 ini bukan kamu. Tolong. 837 00:48:06,416 --> 00:48:08,034 Kamu kenal Michael. 838 00:48:08,330 --> 00:48:09,948 Dia temanmu. 839 00:48:12,147 --> 00:48:14,409 Airiam, aku tahu kamu bisa mendengarku. 840 00:48:16,385 --> 00:48:17,968 Aku bisa mendengarmu, Tilly! 841 00:48:18,053 --> 00:48:20,455 Tapi Aku tidak bisa menahan diri. 842 00:48:20,557 --> 00:48:23,354 Yang menimpa fungsi motor utama Aku. 843 00:48:23,478 --> 00:48:27,498 Aku hanya dapat mentransfer 25% dari data AI. 844 00:48:27,663 --> 00:48:29,807 Kontrol membutuhkan Aku untuk menyelesaikannya. 845 00:48:33,101 --> 00:48:34,846 Michael, 846 00:48:35,193 --> 00:48:37,791 Kamu harus membuka airlock. 847 00:48:38,120 --> 00:48:39,307 Segera. 848 00:48:39,393 --> 00:48:40,835 Apa? 849 00:48:41,080 --> 00:48:42,557 Tidak! 850 00:48:43,018 --> 00:48:45,479 Tidak, Aku tidak akan mengeluarkan Kamu ke luar angkasa! 851 00:48:45,565 --> 00:48:47,142 Aku akan membuka kunci pintu ini, 852 00:48:47,877 --> 00:48:49,776 Aku akan membunuhmu, 853 00:48:50,088 --> 00:48:51,931 selesaikan misiku. 854 00:48:52,241 --> 00:48:53,509 Lalu Aku akan menghancurkan. 855 00:48:53,604 --> 00:48:54,954 Discovery. 856 00:48:58,541 --> 00:49:01,080 Dan semua yang ada di kapal akan mati. 857 00:49:02,707 --> 00:49:04,575 Tolong, Michael. 858 00:49:06,479 --> 00:49:08,002 Airlock itu. 859 00:49:08,253 --> 00:49:10,096 Kita bisa melawan ini, Airiam. 860 00:49:11,029 --> 00:49:13,166 Komandan Burnham, apa yang kamu lakukan? 861 00:49:13,424 --> 00:49:15,292 Sistem merusaknya. Jika Aku bisa masuk, dan... 862 00:49:15,377 --> 00:49:16,963 dan menjadi offline, maka akan bebas. 863 00:49:17,905 --> 00:49:19,565 Michael, berhenti. 864 00:49:19,651 --> 00:49:21,565 Aku menonaktifkan helm Aku. 865 00:49:21,879 --> 00:49:23,863 Aku tidak akan bertahan di luar angkasa. 866 00:49:24,948 --> 00:49:26,749 Komandan Burnham. 867 00:49:27,715 --> 00:49:28,885 Buka airlock. 868 00:49:28,990 --> 00:49:31,213 Kapten, Aku tidak ingin melanggar perintah mu, 869 00:49:31,599 --> 00:49:32,557 tetapi jika ini berhasil... 870 00:49:32,643 --> 00:49:33,976 Itu dia atau kamu, Michael. 871 00:49:34,062 --> 00:49:35,666 15 detik. 872 00:49:35,907 --> 00:49:37,057 Tolong! 873 00:49:37,165 --> 00:49:38,760 Buka airlock, Michael. 874 00:49:38,846 --> 00:49:40,862 Satu menit lagi! Tolong! 875 00:49:40,948 --> 00:49:42,299 Hei, Airiam, 876 00:49:42,385 --> 00:49:45,635 Aku akan mengirimkan memori favorit Kamu, oke? Lihat itu. 877 00:49:45,727 --> 00:49:48,916 Aku tidak bisa melihatnya sekarang, Tilly. Michael! 878 00:49:49,011 --> 00:49:53,073 Kamu tidak memiliki alternatif lain selain mengeluarkan Aku! 879 00:49:53,159 --> 00:49:54,698 Burnham, itu perintah. 880 00:49:58,468 --> 00:50:00,284 Aku sangat menyesal. 881 00:50:00,370 --> 00:50:02,272 Dia ingin aku membunuhmu. 882 00:50:02,370 --> 00:50:04,008 Semuanya karena kamu. 883 00:50:04,182 --> 00:50:05,335 Karena aku? 884 00:50:05,428 --> 00:50:06,979 Michael, 885 00:50:07,147 --> 00:50:08,330 buka airlock. 886 00:50:08,416 --> 00:50:10,495 Tolong beri tahu semua orang bahwa Aku suka mereka. 887 00:50:12,199 --> 00:50:14,588 Kamu harus menemukan Project Daedalus. 888 00:50:14,689 --> 00:50:15,855 Di mana Project Dae... 889 00:51:28,815 --> 00:51:31,643 Disinkronkan oleh srjanapala 890 00:51:33,182 --> 00:51:35,551 Tapi kami pulang.