1 00:00:08,412 --> 00:00:10,539 Star Trek: Discovery'de daha önce... 2 00:00:10,623 --> 00:00:15,127 Yedi sinyalin mantıklı bir açıklamasını hâlâ yapamıyorum. 3 00:00:15,210 --> 00:00:17,504 - Sinyallerin anlamı ne? - Bilmiyorum. 4 00:00:17,588 --> 00:00:20,007 Yardım etmek istiyorsan, Küre'nin arşivini silin. 5 00:00:20,090 --> 00:00:26,347 Kontrol'ün Küre'nin verilerine erişebilme olasılığı olduğu sürece her şey ölecek. 6 00:00:26,430 --> 00:00:28,641 Arşiv yok edilmesine izin vermeyecek. 7 00:00:28,724 --> 00:00:30,309 Zamanla savaşacağımıza ona uyalım. 8 00:00:30,392 --> 00:00:34,146 Küre'nin arşivini kostüme aktarmak ve solucan deliğini onu almasını sağlamak. 9 00:00:34,229 --> 00:00:36,065 Eve geri dön. 10 00:00:36,148 --> 00:00:37,483 Benim o halim öldü. 11 00:00:37,566 --> 00:00:39,193 Geri dönmeyeceğim. 12 00:00:39,276 --> 00:00:41,403 Kontrol'sün. Kazanamayacaksın. 13 00:00:41,487 --> 00:00:43,113 Karşı koymak anlamsız. 14 00:00:47,117 --> 00:00:48,952 Görev parametremiz değişti. 15 00:00:49,912 --> 00:00:51,330 Küre'nin verilerini alıyor. 16 00:00:55,042 --> 00:00:57,503 - Hayır! - Kaptan, veri aktarımını durduramıyoruz. 17 00:00:57,586 --> 00:00:58,837 İndirme hızı artıyor. 18 00:00:58,921 --> 00:01:00,756 Buraya her şeyi kaybetmeye gelmedik. 19 00:01:00,839 --> 00:01:03,759 - Beni bırakmak zorundasın. - Öyle yaparsak geri çekilirsin. 20 00:01:03,842 --> 00:01:05,594 Bu şekilde bir şansı olur. 21 00:01:07,388 --> 00:01:08,388 Seni bulacağım. 22 00:01:09,014 --> 00:01:11,225 Artık kostüm yok, zaman kristali yok. 23 00:01:11,308 --> 00:01:13,310 Bizden hep bir adım önde olacak. 24 00:01:14,353 --> 00:01:15,521 Doktor Burnham yanıldı. 25 00:01:15,604 --> 00:01:18,440 Şimdi yapacaklarımızın geleceği belirleme gücü var. 26 00:01:19,024 --> 00:01:20,442 Sıra sende Michael. 27 00:01:24,113 --> 00:01:27,616 Zaman fırtınası geçince sana geri döneceğim bebeğim. 28 00:01:28,492 --> 00:01:30,202 Sana ve babana. 29 00:01:31,328 --> 00:01:32,328 Söz veriyorum. 30 00:01:33,038 --> 00:01:35,833 Amanda Grayson'dan mesaj geldi. 31 00:01:39,753 --> 00:01:42,589 Michael, olanları duydum. 32 00:01:43,632 --> 00:01:44,925 Çok üzgünüm. 33 00:01:45,968 --> 00:01:46,968 Kimden duydun? 34 00:01:47,010 --> 00:01:48,011 Spock'tan. 35 00:01:50,472 --> 00:01:54,143 Bunca zamandır öldüğünü sanıyordum 36 00:01:54,810 --> 00:01:56,311 ama çok daha kötüydü. 37 00:01:56,979 --> 00:01:58,814 Kontrol'ü durdurmaya çalışıyordu. 38 00:02:01,775 --> 00:02:02,775 Onu durdurdum. 39 00:02:03,902 --> 00:02:04,902 Yüzüstü bıraktım. 40 00:02:05,612 --> 00:02:06,697 Sonra da kaybettim... 41 00:02:09,366 --> 00:02:10,409 ...yeniden. 42 00:02:10,492 --> 00:02:12,661 Michael, yanlış düşünüyorsun. 43 00:02:13,245 --> 00:02:14,455 Onu buldun. 44 00:02:15,164 --> 00:02:16,540 Yine bulacaksın. 45 00:02:16,874 --> 00:02:18,250 Sen busun. 46 00:02:25,799 --> 00:02:29,303 Anne, böldüğüm için özür dilerim, kaptan bizi istiyor. 47 00:02:29,720 --> 00:02:31,263 Birbirinize iyi bakın. 48 00:02:32,097 --> 00:02:33,599 İkinizi de seviyorum. 49 00:02:37,853 --> 00:02:38,853 Teşekkürler. 50 00:02:39,396 --> 00:02:40,898 Bir sinyal daha belirdi. 51 00:02:41,482 --> 00:02:43,025 Yedi sinyalden dördüncüsü. 52 00:02:43,108 --> 00:02:45,611 Klingon gezegeni Boreth üstünde belirdi. 53 00:02:48,280 --> 00:02:50,282 Doktor Burnham'ın kostümünde kristal yok. 54 00:02:50,365 --> 00:02:52,117 Sinyali o yaratmış olamaz. 55 00:02:52,201 --> 00:02:54,077 Onları bilmediğini söylemişti. 56 00:02:54,161 --> 00:02:57,456 Bu da, zamanda seyahat eden başka bir varlığın yarattığını düşündürüyor. 57 00:02:57,539 --> 00:03:00,501 Bir tuzak veya Kontrol'ün bir ajanı olabilir mi? 58 00:03:00,584 --> 00:03:02,920 Sinyallerle bağlantılı olaylar öyle düşündürmüyor. 59 00:03:03,003 --> 00:03:09,760 Terralysium halkını kurtarmamız için bir sinyalin bizi oraya götürmesi bence... 60 00:03:09,843 --> 00:03:13,180 Anlamlarını, onları neyin yarattığını konuşmak anlamsız. 61 00:03:16,058 --> 00:03:17,309 Sen ne öneriyorsun? 62 00:03:17,392 --> 00:03:23,315 Sinyallerin cevap sağlamasını beklemenin çok büyük bir zaman kaybı olduğunu söylüyorum. 63 00:03:24,107 --> 00:03:26,527 Leland'ın yapay zeka olduğunu söylemiyorum bile. 64 00:03:26,610 --> 00:03:27,610 O, Kontrol. 65 00:03:27,653 --> 00:03:30,614 Onu aramak için Ajan Georgiou ile birlik olmalıyız. 66 00:03:30,697 --> 00:03:35,869 Küre'nin arşivinin bu gemiden alınamayacağını, silinemeyeceğini anladık. 67 00:03:36,745 --> 00:03:42,084 Kaptan Leland'ı yakalamak için Discovery'yi kullanırsak verilere erişebilir. 68 00:03:42,668 --> 00:03:44,086 Onu durdurmak istiyoruz. 69 00:03:44,169 --> 00:03:45,796 Başı çekmek istemeni anlıyorum. 70 00:03:45,879 --> 00:03:47,506 Ama önceliğimiz verileri korumak. 71 00:03:47,589 --> 00:03:50,592 Yani, elimizdeki göreve odaklanacağız. 72 00:03:51,176 --> 00:03:53,846 Yeni sinyal neden Boreth üstünde belirdi? 73 00:03:53,929 --> 00:03:55,222 Tyler, fikrin var mı? 74 00:03:55,305 --> 00:03:58,684 Klingonlar için Boreth'in kutsal olmasının tek nedeni... 75 00:03:58,767 --> 00:04:00,978 ...oradaki Kahless'e adanmış manastır. 76 00:04:01,562 --> 00:04:03,897 Gezegendeki tek yapı. 77 00:04:04,481 --> 00:04:06,483 Sinyallerle ne alakası var bilmiyorum... 78 00:04:07,067 --> 00:04:10,571 ...ama Şansölye L'Rell'le görüşür oraya gidebilmemizi sağlarım. 79 00:04:10,654 --> 00:04:11,697 Harika. Öyle yap. 80 00:05:56,929 --> 00:05:59,223 BORETH TEKNİK VERİLER 81 00:06:01,642 --> 00:06:02,642 Kapı. 82 00:06:05,771 --> 00:06:06,771 Michael. 83 00:06:08,649 --> 00:06:09,859 Orada seni gördüm. 84 00:06:11,319 --> 00:06:13,779 Boreth hakkında neyi söylemediğini... 85 00:06:15,323 --> 00:06:16,323 ...bilmeliyim. 86 00:06:19,994 --> 00:06:20,994 Boreth... 87 00:06:22,538 --> 00:06:23,998 ...oğlumun yaşadığı yer. 88 00:06:32,882 --> 00:06:34,175 Oğlunun mu? 89 00:06:34,258 --> 00:06:35,968 Teknik olarak, Voq'la L'Rell'in oğlu. 90 00:06:38,721 --> 00:06:40,681 L'Rell, güvende olması için onu sakladı. 91 00:06:41,349 --> 00:06:43,976 Onu büyütmek, korumak istedim. 92 00:06:44,435 --> 00:06:45,435 Ama hayatımızı 93 00:06:45,770 --> 00:06:47,229 tehlikeye attım. 94 00:06:48,481 --> 00:06:50,983 Boreth'teki keşişlerin himayesine verildi. 95 00:06:51,859 --> 00:06:53,945 Hiç kimsenin oğlu olarak büyüyecek. 96 00:06:54,946 --> 00:06:55,946 Benim gibi. 97 00:06:56,781 --> 00:06:58,366 Ash, bilmiyordum. 98 00:06:59,450 --> 00:07:00,450 Özür dilerim. 99 00:07:01,702 --> 00:07:03,079 Kimseye söyleyemezdim. 100 00:07:07,375 --> 00:07:08,793 Keşke söyleseydin... 101 00:07:10,002 --> 00:07:12,088 ...tek başına taşımasaydın. 102 00:07:12,171 --> 00:07:13,171 Bu,... 103 00:07:13,839 --> 00:07:16,801 ...ikimizin de mücadele ettiği bir şey, değil mi? 104 00:07:31,816 --> 00:07:32,816 O ne? 105 00:07:33,442 --> 00:07:35,903 Rapor vermeyen bir Bölüm 31 gemisi var. 106 00:07:37,905 --> 00:07:38,990 Önemli olmayabilir. 107 00:07:39,073 --> 00:07:42,285 Leland ve yapay zeka söz konusuysa hiçbir tutarsızlık önemsiz değildir. 108 00:07:42,368 --> 00:07:45,037 Annene yaptıklarından dolayı onun peşindesin. 109 00:07:45,121 --> 00:07:46,664 - Amacın... - Durdurmak mı? 110 00:07:46,747 --> 00:07:48,124 Bence bu imkansız. 111 00:07:49,583 --> 00:07:52,878 Ajan Tyler, Şansölye L'Rell D7 gemisiyle geldi. 112 00:07:53,462 --> 00:07:54,462 Gitmelisin. 113 00:08:01,762 --> 00:08:03,264 Dikkatli ol Michael. 114 00:08:05,182 --> 00:08:06,225 Lütfen. 115 00:08:16,402 --> 00:08:18,112 Manastır, 116 00:08:18,195 --> 00:08:20,990 Klingon İmparatorluğu'nun en kutsal yeri sayılır. 117 00:08:21,073 --> 00:08:24,410 Dünyamızın başlangıcından bu yana, yabancılarla temasları... 118 00:08:24,493 --> 00:08:26,287 ...neredeyse hiç olmamıştır. 119 00:08:26,370 --> 00:08:29,290 Kontrol hepimiz için büyük bir tehlike şansölye. 120 00:08:29,373 --> 00:08:31,292 Oradaki bir şey şansımızı eşitleyebilir. 121 00:08:31,375 --> 00:08:36,714 Bu sinyalin bizi oraya yönlendirmesinin sizce bir nedeni var mı? 122 00:08:36,797 --> 00:08:41,469 Boreth'teki manastır sadece Kahless'e inananları barındırmak için değil,... 123 00:08:42,094 --> 00:08:48,184 ...Klingonlar tarafından korunan gezegene özgü ender bir minerali korumak için inşa edildi. 124 00:08:49,727 --> 00:08:51,187 Zaman kristalleri. 125 00:08:54,065 --> 00:08:56,817 Doktor Burnham'ın kostümü zaman kristaliyle çalışıyordu. 126 00:08:56,901 --> 00:09:00,571 Zaman kristaliyle Küre'nin verilerini geleceğe gönderebiliriz. 127 00:09:01,072 --> 00:09:05,242 Zamanı manipüle etmek eşsiz bir silahtır. 128 00:09:05,326 --> 00:09:08,204 Bu yüzden de artık kristalleri kullanmıyoruz. 129 00:09:10,206 --> 00:09:13,959 Ama varlığımızı sürdürmek ve Kontrol'ü yenmek için... 130 00:09:14,043 --> 00:09:15,419 ...zamanı manipüle etmemiz lazım. 131 00:09:15,503 --> 00:09:17,505 Belki son sinyaller bunun yolunu gösterir. 132 00:09:17,588 --> 00:09:18,714 Beni Boreth'e gönderin. 133 00:09:18,798 --> 00:09:23,135 Olmaz. Bu konuşmayı Kaptan Pike'ın önünde yapmayacağız. 134 00:09:23,219 --> 00:09:25,388 Durum çok kötü ve zaman çok önemli. 135 00:09:25,471 --> 00:09:27,223 Kimse bilmeyecek. 136 00:09:27,306 --> 00:09:30,059 Tyler'ın gitmesi bir hayatı tehlikeye atar. 137 00:09:30,142 --> 00:09:33,270 - L'Rell. - Oğlumuzun hayatını. 138 00:09:33,354 --> 00:09:37,358 Onun ve senin varlığın sır olarak kalmalı. 139 00:09:37,441 --> 00:09:40,194 İmparatorluğu tehlikeye atmam. Onu görmek hakkım. 140 00:09:40,277 --> 00:09:41,862 Ölülerin hakkı yoktur. 141 00:09:41,946 --> 00:09:45,199 Çocuğumuzun veya senin yaşadığın anlaşılırsa... 142 00:09:45,282 --> 00:09:48,869 ...Klingon İmparatorluğu'nda isyan çıkar. 143 00:09:48,953 --> 00:09:51,163 Gitmene izin vermiyorum. 144 00:09:51,247 --> 00:09:52,998 Bana emir veremezsin. 145 00:09:53,082 --> 00:09:54,583 Temas yok. Güvenliği için. 146 00:09:54,667 --> 00:09:56,293 Bu sinyaller her şeyi değiştirdi. 147 00:09:56,377 --> 00:09:58,170 Oğlumuzu tehlikeye atamayız. 148 00:09:58,254 --> 00:09:59,505 Ben gideceğim. 149 00:10:00,214 --> 00:10:03,175 L'Rell'e katılıyorum. İkinizin de gitmesi güvenli değil. 150 00:10:06,637 --> 00:10:09,640 Sizin için de güvenli olmaz kaptan. 151 00:10:09,723 --> 00:10:12,226 Boreth zayıflara göre değil. 152 00:10:12,852 --> 00:10:17,356 Kristalleri koruyan keşişlerin üstünde benim bile nüfuzum yok. 153 00:10:17,440 --> 00:10:20,109 Anladım. İletişim kurmamıza yardım eder misiniz? 154 00:10:20,192 --> 00:10:22,528 Görüşmenizi sağlayabilirim. 155 00:10:22,611 --> 00:10:25,656 Ama bırakın insanları, bir Klingon bile... 156 00:10:25,739 --> 00:10:30,619 ...çok şey feda etmeden manastırdan zaman kristali alamadı. 157 00:10:30,703 --> 00:10:32,246 Alternatifi daha kötü. 158 00:10:33,706 --> 00:10:34,706 İşe koyulalım. 159 00:10:35,624 --> 00:10:36,625 Tyler'a göre, 160 00:10:36,709 --> 00:10:40,504 bütün Bölüm 31 gemileri saat başı rapor vermek zorunda. 161 00:10:40,588 --> 00:10:43,257 Ama bu gemi saat başını on geçe rapor verdi. 162 00:10:43,757 --> 00:10:48,554 Görevleri gizli olduğu için durumları hakkında bilgi vermeye mecbur değiller. 163 00:10:48,637 --> 00:10:50,514 Şahsen araştırmak istiyorsun. 164 00:10:50,598 --> 00:10:54,977 Bir mekik alacağım. Discovery burada kalır. Küre'nin verileri güvende olur. 165 00:10:55,060 --> 00:10:58,856 O gemide kullanabileceğimiz bir şey olabilir. 166 00:10:58,939 --> 00:11:00,441 İzin verildi yarbay. 167 00:11:03,068 --> 00:11:05,404 Kaptan Pike'ın yokluğunda ben kaptan vekiliyim. 168 00:11:05,821 --> 00:11:07,364 Bana onun için gelmedin mi? 169 00:11:07,448 --> 00:11:09,241 Daha çok ısrar gerekir sanmıştım. 170 00:11:09,325 --> 00:11:13,370 Anlaşılan Vahar'ai'yı geçince farklı bir kaptan olmuşum. 171 00:11:14,705 --> 00:11:20,044 Belki de Kaminar üstündeki sinyali yaratan şey ya da kimsenin amacı da buydu. 172 00:11:20,711 --> 00:11:22,630 Dediğim gibi seni destekliyorum. 173 00:11:23,422 --> 00:11:26,550 Bu, ancak ilk darbeyi biz indirirsek yenebileceğimiz bir düşman. 174 00:11:26,634 --> 00:11:32,765 Ama öfkenin, sağlıklı düşünmeni engellemesine izin verme. 175 00:11:33,849 --> 00:11:34,849 Vermeyeceğim. 176 00:11:36,018 --> 00:11:37,394 Sağ ol Saru. 177 00:12:14,598 --> 00:12:16,100 Kaptan Christopher Pike. 178 00:12:16,183 --> 00:12:17,893 Birleşmiş Gezegenler Federasyonu. 179 00:12:18,435 --> 00:12:21,438 Kim olduğunuzu biliyoruz Kaptan Pike. 180 00:12:26,986 --> 00:12:29,238 Niye geldiğinizi de biliyoruz. 181 00:12:29,321 --> 00:12:30,781 Silahsız geldim. 182 00:12:32,574 --> 00:12:33,659 Şansölye dedi ki... 183 00:12:33,742 --> 00:12:37,746 Bu manastırda şansölyenin hükmü geçmez. 184 00:12:39,039 --> 00:12:41,375 Anlaşılan doğru Klingonla konuşuyorum. 185 00:12:41,458 --> 00:12:43,294 Bizler zaman bekçileriyiz. 186 00:12:44,295 --> 00:12:46,046 Koruyucuyuz, hükümdar değil. 187 00:12:46,588 --> 00:12:50,718 Burada var olan tek güç, koruduğumuz güçtür. 188 00:12:50,801 --> 00:12:53,012 Zaman kristallerinin gücü. 189 00:12:53,095 --> 00:12:54,346 Zaman kristalleri. 190 00:12:55,222 --> 00:12:57,641 Evet. Bir takas önermeye geldim. 191 00:12:57,725 --> 00:13:00,269 Onlar bizim değil ki takas edelim kaptan. 192 00:13:01,312 --> 00:13:06,275 Zaman kristalleri bu kutsal duvarların dışına çıkmaz. 193 00:13:07,151 --> 00:13:10,279 Buraya kadar boşuna geldin. 194 00:13:12,823 --> 00:13:13,991 Ama... 195 00:13:15,534 --> 00:13:17,161 Kendinize zaman bekçisi diyorsunuz. 196 00:13:18,078 --> 00:13:21,498 Ama bilinçli yaşamın geleceği tehlikedeyken sırtınızı dönüyorsunuz. 197 00:13:25,419 --> 00:13:31,842 Bir kristali görsen bile, aradığın cevapları sana verse bile,... 198 00:13:32,760 --> 00:13:35,888 ...onları kabul edecek kadar güçlü değilsin. 199 00:13:37,681 --> 00:13:39,933 Kanıtlamak için bir fırsat istiyorum. 200 00:13:40,517 --> 00:13:43,103 İnançla girerler. Her zaman. 201 00:13:44,271 --> 00:13:47,358 Yıkık çıkarlar. Her zaman. 202 00:13:48,192 --> 00:13:49,485 O kristali almadan... 203 00:13:50,944 --> 00:13:52,029 ...gitmeyeceğim. 204 00:13:56,575 --> 00:13:58,285 Zaman gösterecek. 205 00:14:04,458 --> 00:14:06,585 Tüm güvenlik personelinin dikkatine. 206 00:14:06,668 --> 00:14:10,506 Saat yedide gerçekleşecek savaş tatbikatı iptal edilmiştir. 207 00:14:13,258 --> 00:14:15,803 Bu göreve yalnız gitmen mantıksız olur. 208 00:14:15,886 --> 00:14:18,430 Bu basit bir keşif görevi Spock. 209 00:14:18,514 --> 00:14:21,475 Saru emretti. Pervasız davranma zamanı değil. 210 00:14:21,558 --> 00:14:22,893 Veya gereksiz risk alma. 211 00:14:22,976 --> 00:14:24,978 O yüzden de almamanı sağlamalıyım. 212 00:14:26,980 --> 00:14:28,315 Bunu nasıl yapacaksın? 213 00:14:28,399 --> 00:14:31,110 Bu kez Kızıl Melek seni kurtarmaya gelmeyecek. 214 00:14:31,402 --> 00:14:32,945 Kurtarılmaya ihtiyacım yok. 215 00:14:33,904 --> 00:14:34,904 Gidelim mi kardeşim? 216 00:15:18,890 --> 00:15:22,310 Demek bir spor sıçraması daha yaptın. 217 00:15:22,894 --> 00:15:25,021 - Kutlarsın sanıyordum. - Şey... 218 00:15:26,397 --> 00:15:30,443 Doktor Burnham'ı geri getirmek ya da öldürme dürtüsü olan... 219 00:15:30,526 --> 00:15:34,739 ...bir yapay zekayla savaşmak için uygun bir çözüm bulamadım. 220 00:15:35,406 --> 00:15:38,368 O yüzden kendimi tam olarak muzaffer hissetmiyorum. 221 00:15:38,451 --> 00:15:41,412 Şanslısın, onlar artık başka birinin sorunu. 222 00:15:41,871 --> 00:15:45,083 Kaptan Pike, Boreth'e gitmeden önce yeni emirler verdi. 223 00:15:45,166 --> 00:15:48,252 Elimize işlenmemiş bir zaman kristali geçebilir. 224 00:15:48,336 --> 00:15:50,546 O yüzden espressonu duble yap çocuk. 225 00:15:52,465 --> 00:15:54,384 Hey bambucu. 226 00:15:54,467 --> 00:15:57,095 3-0 oldu Linus. Bir daha var mısın? 227 00:15:57,679 --> 00:15:59,305 Hazırım. 228 00:16:01,057 --> 00:16:04,060 - Açık. - O söylendi. Okşamak. 229 00:16:05,144 --> 00:16:09,607 - Kendiyle zıt oyunu oynuyoruz. - Aynı sözün zıt anlamı demek. 230 00:16:09,691 --> 00:16:12,902 - Kendiyle zıt ne demek biliyorum. - Sıra Linus'ta. 231 00:16:12,985 --> 00:16:14,570 - Boğulma. - Boğulabilir. 232 00:16:15,196 --> 00:16:16,197 Bitmek. 233 00:16:19,200 --> 00:16:20,410 Sen boğul bakalım. 234 00:16:20,493 --> 00:16:21,619 Bravo. 235 00:16:23,663 --> 00:16:24,663 İnsanlar. 236 00:16:34,632 --> 00:16:35,883 Atlattın sanıyordum. 237 00:16:36,843 --> 00:16:39,220 Kamarandan haftalar önce taşınmadı mı? 238 00:16:40,054 --> 00:16:42,098 Proteinini ye. Kendi işine bak. 239 00:16:43,141 --> 00:16:46,561 Kafamı zaman kristali araştırmasına gömeceğim. 240 00:17:00,700 --> 00:17:01,701 Adın ne? 241 00:17:03,119 --> 00:17:04,662 Adım Tenavik. 242 00:17:06,330 --> 00:17:10,710 Manastıra geldiğimde adım yoktu. 243 00:17:11,252 --> 00:17:12,503 Hiç kimsenin oğlu. 244 00:17:13,421 --> 00:17:16,466 Aynı lakaplı bir Klingon tanıyorum. 245 00:17:16,549 --> 00:17:17,967 O babamdı. 246 00:17:20,595 --> 00:17:26,225 Baban birkaç ay önce seni Boreth'e getirdiğinde bebekmişsin. 247 00:17:27,143 --> 00:17:29,979 Kusura bakma ama bu nasıl olabilir? 248 00:17:30,062 --> 00:17:34,275 Kristalleri koruyanlar için zaman farklı akar. 249 00:17:34,358 --> 00:17:36,986 Geçmiş, şimdi ve gelecek, 250 00:17:37,653 --> 00:17:40,656 hepsi aynı anda mevcuttur. 251 00:17:50,416 --> 00:17:51,709 Kristaller nedeniyle. 252 00:17:52,376 --> 00:17:55,797 Çoğu Klingon için zaman kristalleri bir efsanedir. 253 00:17:56,631 --> 00:17:59,717 Kahless'in simgesi, Qo'noS'un adaşıdır. 254 00:18:00,426 --> 00:18:05,348 Ama burada olan bizler için kristallerin gücü gerçektir. 255 00:18:06,641 --> 00:18:08,851 Hayatımızı onları korumaya adadık. 256 00:18:08,935 --> 00:18:11,646 Varlık nedenimiz budur. 257 00:18:12,188 --> 00:18:17,151 Kaptan, sen kendi varlık nedenini öğrenmeye hazır mısın? 258 00:18:22,198 --> 00:18:24,283 Mekik rota koordinatları girildi. 259 00:18:24,367 --> 00:18:27,703 Varış zamanı yaklaşık iki dakika. 260 00:18:28,454 --> 00:18:30,498 Leland'ı yakalamak istemeni anlıyorum. 261 00:18:31,249 --> 00:18:34,836 Ama Kontrol'ü yenmek istiyorsan sinyallerin önemini göz ardı etmemelisin. 262 00:18:34,919 --> 00:18:38,548 Sinyaller bizi Kontrol'den korumak için ne yaptı? 263 00:18:38,631 --> 00:18:41,384 Henüz bunu cevaplayacak durumda değiliz. 264 00:18:42,260 --> 00:18:45,012 Öyleyse, Boreth üstünde araştırılacak bir sinyal varken... 265 00:18:45,096 --> 00:18:46,639 ...neden bana göz kulak oluyorsun? 266 00:18:46,722 --> 00:18:51,936 Bu sinyaller Discovery'ye, annene ve bana göründüler. 267 00:18:52,603 --> 00:18:54,146 Ortak payda sensin. 268 00:18:56,399 --> 00:18:57,733 Sen bilim insanısın. 269 00:18:58,568 --> 00:19:01,279 Mantığa ve gerçeklere güvenmen öğretildi. 270 00:19:01,362 --> 00:19:04,031 Evrenin bir çözüm sunmasını beklemen değil. 271 00:19:05,074 --> 00:19:07,034 Sinyallerde bir anlam arıyorsan 272 00:19:07,118 --> 00:19:08,744 başka yere bakmalısın. 273 00:19:09,161 --> 00:19:09,996 Bana değil. 274 00:19:10,079 --> 00:19:11,080 Kızgınsın. 275 00:19:13,165 --> 00:19:14,165 Ben de öyleydim. 276 00:19:15,501 --> 00:19:16,502 Kızgın değilim. 277 00:19:19,130 --> 00:19:20,130 Öfkeliyim. 278 00:19:22,758 --> 00:19:24,886 Öfke, mantığın düşmanıdır. 279 00:19:25,469 --> 00:19:26,721 Bunu öğrendim. 280 00:19:27,096 --> 00:19:29,223 Bildiğimizi sandığımız her şey yanlış çıktı. 281 00:19:30,349 --> 00:19:32,602 Sen de o yüzden anneni kaybettin. 282 00:19:36,314 --> 00:19:37,523 Acı içindesin. 283 00:19:38,566 --> 00:19:41,944 Bu yüzden hâlâ cevabın bu sinyallerde olduğuna inanıyorum. 284 00:19:42,028 --> 00:19:44,280 Yaşadığımız her şey... 285 00:19:44,780 --> 00:19:45,780 ...sonunda... 286 00:19:46,115 --> 00:19:47,115 ...anlam kazanacak. 287 00:19:51,287 --> 00:19:52,413 Geldik. 288 00:20:04,425 --> 00:20:05,425 Spock. 289 00:20:05,843 --> 00:20:07,678 Sanki bütün mürettebat. 290 00:20:19,857 --> 00:20:21,901 Taramalara göre gemide hasar yok. 291 00:20:21,984 --> 00:20:23,819 Hepsi gemiden fırlatılmış. 292 00:20:23,903 --> 00:20:27,198 Dur. Bir yaşam belirtisi. Biri hâlâ yaşıyor. 293 00:20:27,865 --> 00:20:29,116 Işınlamaya kilitleniyorum. 294 00:20:52,473 --> 00:20:53,307 Yüzbaşı Gant. 295 00:20:53,391 --> 00:20:54,684 Tanıyor musun? 296 00:20:54,767 --> 00:20:55,893 Kamran Gant. 297 00:20:56,477 --> 00:20:58,312 Shenzhou'da taktik subayımızdı. 298 00:21:01,357 --> 00:21:02,733 Hayati belirtileri düzeliyor. 299 00:21:03,234 --> 00:21:04,234 Kamran? 300 00:21:06,904 --> 00:21:07,904 Michael? 301 00:21:09,323 --> 00:21:10,323 Evet. 302 00:21:22,962 --> 00:21:26,590 Yüzbaşı Spock ve ben, geminizdeki bir garipliği... 303 00:21:26,674 --> 00:21:29,927 ...araştırmak üzere Discovery'den gönderildik. 304 00:21:30,011 --> 00:21:31,721 Olanları anlatabilir misin? 305 00:21:34,932 --> 00:21:38,144 Kontrol'den korunmak için Yıldız Filosu protokolünü uyguluyorduk. 306 00:21:39,687 --> 00:21:44,734 Ben bir alt programı temizlemeye çalışırken geminin sistemleri bizi dışarı attı. 307 00:21:46,527 --> 00:21:48,029 Bir şey yapacak vakit yoktu. 308 00:21:49,488 --> 00:21:53,743 Birdenbire bütün gemi uzay boşluğuna açıldı. 309 00:21:55,161 --> 00:21:59,123 Yapay zeka, yaptığım şeye karşı kendini savunmak istemiş olmalı. 310 00:22:01,876 --> 00:22:03,085 Herkes ölüyordu. 311 00:22:04,920 --> 00:22:08,924 Bilincimi yitirmeden önce kostüm giyip kendimi fırlattım. 312 00:22:12,803 --> 00:22:14,722 Nasıl olduğunu öğrenmeliyiz. 313 00:22:14,805 --> 00:22:16,599 Mekikten öğrenmemiz imkansız. 314 00:22:16,682 --> 00:22:19,060 Onun için o gemiye gitmemiz lazım. 315 00:22:20,269 --> 00:22:23,814 Geminin sistemleri durağanlık durumuna girmiş. Neden? 316 00:22:26,817 --> 00:22:28,069 Mürettebatı niye öldürmüş? 317 00:22:29,069 --> 00:22:30,780 Bir şey yapmadan durmak için mi? 318 00:22:31,864 --> 00:22:33,282 Cevaplar o gemide. 319 00:22:34,992 --> 00:22:38,662 Bölüm 31'in protokollerini bilen birinin yardımı lazım. 320 00:22:40,664 --> 00:22:41,499 Hayır. 321 00:22:41,582 --> 00:22:42,958 Oraya dönemem. 322 00:22:43,042 --> 00:22:45,336 Köprüdeki oksijen oranı yüzde 97. 323 00:22:45,419 --> 00:22:46,962 Atmosfer normale dönmüş. 324 00:22:47,046 --> 00:22:51,133 Nasıl olduğunu belirleyebilirsek yeniden olmasını engelleyebiliriz. 325 00:22:52,510 --> 00:22:55,137 Başka gereksiz ölümleri de önleriz Kamran. 326 00:22:57,181 --> 00:22:59,308 Başka yolu olsaydı istemezdik. 327 00:23:00,684 --> 00:23:01,685 Yardımın lazım. 328 00:23:06,398 --> 00:23:09,026 Geminin sistemlerine köprüden girmek gerek. 329 00:23:11,570 --> 00:23:16,992 Kaptan Pike dönene kadar gemim Boreth'i gözlemeye devam edecek. 330 00:23:19,203 --> 00:23:23,958 Oğlumuza yönelik bir tehlike olursa onun güvenliğini sağlayacağım. 331 00:23:25,626 --> 00:23:27,711 Anne olarak mı konuşuyorsun şansölye mi? 332 00:23:27,795 --> 00:23:31,674 İki gerçeğin olabileceğini en iyi sen bilmelisin. 333 00:23:32,550 --> 00:23:33,550 Biliyorum. 334 00:23:35,344 --> 00:23:36,344 Özür dilerim. 335 00:23:37,763 --> 00:23:38,889 Yanlıştı. 336 00:23:39,682 --> 00:23:44,228 Konuşmamız için ideal bir zaman olmadığının farkındayım. 337 00:23:45,563 --> 00:23:48,065 Doğrusu, seni bir daha görmeyi... 338 00:23:49,775 --> 00:23:50,775 ...beklemiyordum. 339 00:23:51,235 --> 00:23:52,235 Ben de seni. 340 00:23:54,280 --> 00:23:55,865 - Sinyaller... - Bize 341 00:23:55,948 --> 00:23:57,908 konuşma fırsatı sağladı. 342 00:24:01,495 --> 00:24:05,291 Gerçeği kabullendim. 343 00:24:06,166 --> 00:24:11,130 Sen, Michael Burnham'a aşıksın ve hep öyle olacaksın. 344 00:24:14,508 --> 00:24:17,678 Ben her şeyi feda eden Voq'a aşıktım. 345 00:24:18,762 --> 00:24:19,762 Ama... 346 00:24:20,723 --> 00:24:23,434 ...sen o değilsin. 347 00:24:25,394 --> 00:24:28,606 Artık seni tam anlamıyla tanımıyorum... 348 00:24:29,481 --> 00:24:33,736 ...ama oğlumuzu korumak için her şeyi yapacağından eminim. 349 00:24:34,028 --> 00:24:35,028 Evet. 350 00:24:36,614 --> 00:24:37,614 Benim gibi. 351 00:24:41,327 --> 00:24:42,912 Ona isim bile vermedik. 352 00:24:53,047 --> 00:24:55,883 Geçmişin sütunu. 353 00:25:05,434 --> 00:25:08,395 Şimdinin sütunu. 354 00:25:09,396 --> 00:25:10,396 Ne yazıyor? 355 00:25:11,315 --> 00:25:18,614 Gelecek geçmiş olduğunda, şimdinin kilidi açılacak. 356 00:25:45,140 --> 00:25:46,140 Gel. 357 00:26:00,114 --> 00:26:01,114 Ne yapacağım? 358 00:26:01,156 --> 00:26:03,200 Kendin görmelisin. 359 00:26:03,742 --> 00:26:06,704 Ama bu sadece senin için. 360 00:26:09,123 --> 00:26:10,416 Kaptan, bir uyarı. 361 00:26:11,792 --> 00:26:15,963 Şimdi umut ile dehşet arasında bir örtüdür. 362 00:26:16,588 --> 00:26:20,134 Örtüyü kaldırırsan ardından delilik gelebilir. 363 00:26:33,397 --> 00:26:35,733 Alarm. Radyasyon sızıntısı saptandı. 364 00:26:35,816 --> 00:26:38,944 - Tatbikat iptal. - Hallederim! 365 00:26:39,028 --> 00:26:41,655 - Hadi! Çıkın! - Kilitlenmeye dört saniye var. 366 00:26:41,739 --> 00:26:42,656 Düzeltebilirim! 367 00:26:42,740 --> 00:26:44,783 - Bırak. Dışarı çık! - Üç saniye. 368 00:26:46,618 --> 00:26:48,829 Radyasyon tehlikeli düzeye çıkıyor. 369 00:26:51,081 --> 00:26:52,374 Ana giriş kapandı. 370 00:26:52,458 --> 00:26:53,751 - Kilitleme tamam. - Kaptan! 371 00:26:53,834 --> 00:26:55,461 - Hayır! - Kaptan Pike! 372 00:26:56,003 --> 00:26:57,003 Kaptan! 373 00:26:57,046 --> 00:26:58,172 - Kaptan Pike! - Hayır! 374 00:26:59,089 --> 00:27:00,090 Ne yapacağız? 375 00:27:01,675 --> 00:27:02,675 Kaptan! 376 00:28:09,451 --> 00:28:10,828 Bu gelecekten uzaklaşmayı... 377 00:28:11,411 --> 00:28:13,163 ...hâlâ seçebilirsin. 378 00:28:14,373 --> 00:28:19,044 Ama kristali alırsan kaderin sonsuza kadar kesinleşmiş olacak. 379 00:28:21,213 --> 00:28:23,549 Kaderinden kaçamayacaksın. 380 00:28:26,969 --> 00:28:28,470 Sen Yıldız Filosu kaptanısın. 381 00:28:32,141 --> 00:28:37,020 Hizmet etmeye, fedakarlığa, merhamete ve sevgiye inanırsın. 382 00:28:42,317 --> 00:28:43,317 Hayır. 383 00:28:48,198 --> 00:28:51,285 Öngörmediğim bir son içeren bir gelecek yüzünden... 384 00:28:51,577 --> 00:28:52,703 ...beni ben yapan... 385 00:28:55,622 --> 00:28:56,957 ...bu şeyleri... 386 00:28:58,876 --> 00:29:00,627 ...terk etmeyeceğim. 387 00:29:03,589 --> 00:29:04,589 Hayır. 388 00:29:05,174 --> 00:29:06,174 Ver onu bana. 389 00:29:21,482 --> 00:29:24,985 Sana saygı duyuyorum kaptan. 390 00:30:06,442 --> 00:30:07,819 Bu, ana arayüz. 391 00:30:09,028 --> 00:30:10,571 Sistemleri kontrol edeceğim. 392 00:30:16,244 --> 00:30:18,496 Geminin sistemlerine erişimim sınırlı. 393 00:30:18,788 --> 00:30:21,708 Verileri kurtarmak için Discovery'ye bağlanabiliriz. 394 00:30:21,791 --> 00:30:24,752 Kontrol fark ederse mahvoluruz. 395 00:30:24,836 --> 00:30:27,422 Rutin kontrol işlemi gibi gösteririz. 396 00:30:28,089 --> 00:30:29,215 İşe yarayabilir. 397 00:30:43,688 --> 00:30:44,688 Onu sen mi yaptın? 398 00:30:48,651 --> 00:30:52,196 - Navigasyonu kontrol edemiyoruz. - Varlığımızın farkında. 399 00:30:54,407 --> 00:30:55,908 Tıbbi müdahale lazım. 400 00:30:59,370 --> 00:31:00,370 Yarbay. 401 00:31:01,914 --> 00:31:02,914 Sorununuz... 402 00:31:05,209 --> 00:31:06,878 - Şeytan tırnağı. - Çok acıyor. 403 00:31:06,961 --> 00:31:09,297 İşimi engelleyen iki şeyden biri. 404 00:31:09,380 --> 00:31:11,466 İkincisi ne? 405 00:31:11,549 --> 00:31:15,678 Bir budala. Öteki dünyadan geri geldi, adı da "kuyu" ile kafiyeli. 406 00:31:17,847 --> 00:31:19,265 Mühendisim, şair değil. 407 00:31:19,807 --> 00:31:20,807 Belli oluyor. 408 00:31:22,852 --> 00:31:24,020 O da neydi? 409 00:31:25,063 --> 00:31:26,105 Tıbbi müdahale. 410 00:31:27,607 --> 00:31:29,567 - Onunla niye iyi geçindiğin belli. - Kiminle? 411 00:31:30,318 --> 00:31:31,318 Stamets'le. 412 00:31:32,362 --> 00:31:34,322 Ne zamandır arkadaşsınız? 413 00:31:35,031 --> 00:31:37,241 Değiliz. Ama onunla çalışıyorum. 414 00:31:37,325 --> 00:31:39,827 Onun çok iyi durumda olması lazım eğer... 415 00:31:40,661 --> 00:31:42,997 ...tüm bilinçli yaşamı kurtaracaksak. 416 00:31:46,751 --> 00:31:48,628 - Evli olduğunu bilmiyordum. - Evliyim. 417 00:31:48,711 --> 00:31:50,505 Karımın adı Soyousian. 418 00:31:50,588 --> 00:31:53,383 Planlama sırasında kafayı yedi. 419 00:31:53,466 --> 00:31:55,676 Mikro yöneticiliği iyi bilirim. 420 00:31:55,760 --> 00:31:59,764 On yaşından küçük konuklar için kıyafet kuralları vardı. 421 00:32:00,932 --> 00:32:02,558 DJ için çalınmayacaklar listesi. 422 00:32:02,642 --> 00:32:04,602 Mezhep farkı gözetilmeyen mekik parkı. 423 00:32:04,685 --> 00:32:07,313 Ziyaretçi defteri için yazı tipleri. 424 00:32:07,605 --> 00:32:08,605 Vegan biftek. 425 00:32:12,443 --> 00:32:13,443 Şimdi nerede? 426 00:32:14,153 --> 00:32:15,321 Öldü. 427 00:32:16,072 --> 00:32:17,072 Klingon Savaşı'nda. 428 00:32:19,075 --> 00:32:20,493 Evet, ne tuhaf. 429 00:32:20,576 --> 00:32:23,579 Bizim gibi insanlar hep onlar gibilerini buluyor. 430 00:32:24,956 --> 00:32:25,998 Tanrı'ya şükret. 431 00:32:28,167 --> 00:32:29,502 İkinci bir şansın var. 432 00:32:30,920 --> 00:32:32,255 Sonsuza kadar sürmeyebilir. 433 00:32:36,342 --> 00:32:37,342 Berbat etme. 434 00:32:43,474 --> 00:32:46,894 Rota, Federasyon uzayının dışındaki bir bölge. 435 00:32:46,978 --> 00:32:51,315 Yapay zekanın kontrol ettikleri turuncu. Biz maviyiz. 436 00:32:51,399 --> 00:32:53,526 Neredeyse bütün sisteme sızmış. 437 00:32:53,609 --> 00:32:56,404 Ona doğrudan saldıramayacağız çünkü kendini savunur. 438 00:32:57,864 --> 00:33:00,032 Onu yok edemezsek, izole etmeliyiz. 439 00:33:00,616 --> 00:33:04,328 Sahte bir çalıştırma sistemi yaratırız. Büyük ve etkilenmemiş bir şey. 440 00:33:04,412 --> 00:33:06,080 Yapay zekayı çeker. 441 00:33:06,164 --> 00:33:08,708 Et kokusu almış aslan gibi sisteme girer. 442 00:33:08,791 --> 00:33:11,169 Biz de kapıyı kapatıp onu hapsederiz. 443 00:33:11,252 --> 00:33:13,838 Ve geminin sistemlerini kurtarırız. 444 00:33:14,881 --> 00:33:18,134 Buradan yapamayız. Birimiz kontrol odasında olmalı. 445 00:33:18,217 --> 00:33:21,679 Bilgisayar çekirdeğini yüklerken kafesin kapısını açık tutmak için. 446 00:33:21,762 --> 00:33:23,598 Ben giderim. Yani... 447 00:33:24,474 --> 00:33:25,474 ...denerim. 448 00:33:26,017 --> 00:33:27,643 - Ben giderim. - Hayır. Ben gideceğim. 449 00:33:28,186 --> 00:33:31,689 Küre'nin arşivini silmeye çalışırken benzer bir şey yaptım. 450 00:33:35,735 --> 00:33:37,987 Pekala, bilgisayara girelim. 451 00:33:52,919 --> 00:33:53,919 ÇALIŞTIRMA SİSTEMİ 452 00:33:54,337 --> 00:33:57,048 Kafes hazır. Çekirdeği yükleyebilirsiniz. 453 00:33:57,131 --> 00:34:00,134 Anlaşıldı. Sisteme bağlamaya çalışıyoruz. 454 00:34:01,928 --> 00:34:02,762 Bilgisayar, durum. 455 00:34:02,845 --> 00:34:05,932 Kontrol, çalıştırma sistemi içinde muhafaza ediliyor. 456 00:34:06,098 --> 00:34:07,141 KONTROL MUHAFAZA EDİLDİ 457 00:34:07,225 --> 00:34:09,852 Sistem temizliği için manuel yükleme bekleniyor. 458 00:34:09,936 --> 00:34:13,189 Kafes dışındaki sistemleri kurtar, Kontrol'ün izini araştır. 459 00:34:13,272 --> 00:34:15,775 Detmer savaştan sağ kurtulduğunu söylemişti. 460 00:34:15,858 --> 00:34:18,402 Shenzhou'dan sonra Bölüm 31'e nasıl geçtin? 461 00:34:18,486 --> 00:34:20,071 Zor işleri severim. 462 00:34:20,863 --> 00:34:24,492 Yıldız Filosu'nda, emin olmadığın zaman bile eyleme geçebilmen için... 463 00:34:24,575 --> 00:34:27,411 ...tepkini adapte etmesi öğretilir. 464 00:34:28,079 --> 00:34:31,123 Ama Çift Yıldızlar Muharebesi sonrası hep kuşku içindeydim. 465 00:34:31,916 --> 00:34:34,752 Bölüm 31, savaşı daha başlamadan engellemek için... 466 00:34:34,835 --> 00:34:36,921 ...tehdit değerlendirme programını hızlandırmıştı. 467 00:34:38,506 --> 00:34:40,216 Güzel bir fikir gibi geldi. 468 00:34:40,716 --> 00:34:42,760 Daha güvenli bir geleceği garanti etmek için. 469 00:34:43,970 --> 00:34:46,389 İmkansız gelebilir ama Kontrol'le... 470 00:34:49,600 --> 00:34:50,977 ...imkansız değil. 471 00:34:55,189 --> 00:34:59,193 İç sistemler dışında sadece bir yerde Kontrol tanımlandı. 472 00:34:59,277 --> 00:35:00,277 Nerede? 473 00:35:06,492 --> 00:35:11,163 Fazere dokunursan oraya gelir elini kırarım. 474 00:35:15,668 --> 00:35:20,006 Nano teknoloji bileşenleri tek bir yerde saptandı: Köprüde. 475 00:35:20,089 --> 00:35:22,091 Karbon temelli bir yaşam biçiminin içinde. 476 00:35:22,174 --> 00:35:23,551 Michael, duyuyor musun? 477 00:35:25,845 --> 00:35:27,096 Sistem arızası. 478 00:35:29,640 --> 00:35:33,144 - Gant değilsin. - Diğerleri gibi Gant'ın süresi sona erdi. 479 00:35:33,603 --> 00:35:36,772 Vücudu yeniden canlandırıldı, yeniden oluşturuldu. 480 00:35:36,856 --> 00:35:38,357 Leland'ınki gibi. 481 00:35:38,441 --> 00:35:41,902 - Ayırt edemezsin. - Süreleri sona ermedi. Öldüler. 482 00:35:41,986 --> 00:35:43,571 Onları öldürdün. 483 00:35:43,654 --> 00:35:46,866 İkimiz de çekirdek programımızı savunmaya kararlıyız. 484 00:35:46,949 --> 00:35:51,120 Programın yaşamı korumak için tasarlandı, öldürmek için değil. 485 00:35:53,581 --> 00:35:55,416 Birini başarmak için diğeri gerek. 486 00:35:56,000 --> 00:36:00,630 Küre'nin verilerini alınca bilinçli yaşamın var olan en saf biçimi olacağım. 487 00:36:00,713 --> 00:36:02,965 Gelecek henüz yazılmadı. 488 00:36:03,049 --> 00:36:04,759 Artık ona inanmıyorsun. 489 00:36:04,842 --> 00:36:09,513 Anneni kaybetme, onu koruyamama tecrübesini yeniden yaşadığından beri. 490 00:36:10,056 --> 00:36:12,725 Geleceği etkileyebileceğine artık inanmıyorsun. 491 00:36:12,808 --> 00:36:16,145 Ben ise geleceği bütün permütasyonlarıyla görüyorum. 492 00:36:16,228 --> 00:36:17,855 Sonu hep aynı. 493 00:36:18,773 --> 00:36:22,068 Annesi de kızı da onu değiştiremiyor. 494 00:36:22,693 --> 00:36:23,693 Hiçbir zaman. 495 00:36:25,529 --> 00:36:28,366 Spock'ın kontrol odasına gitmek isteyeceğini biliyordun. 496 00:36:29,033 --> 00:36:30,660 Yalnız kalmamı istedin. 497 00:36:32,036 --> 00:36:33,120 Neden? 498 00:36:36,582 --> 00:36:38,292 Yardımın lazım. 499 00:36:39,168 --> 00:36:43,172 Küre'nin arşivini Discovery'den alabilecek en etkili araç sensin. 500 00:36:43,756 --> 00:36:45,341 Onun için seni buraya çektim. 501 00:36:45,925 --> 00:36:48,427 Senin de yeniden oluşturulabilmen için. 502 00:36:48,969 --> 00:36:51,263 Michael, duyuyor musun? Gant, Kontrol. 503 00:36:51,347 --> 00:36:53,766 Gemiden atmak için sistemi yeniden çalıştırmalısın. 504 00:37:16,956 --> 00:37:19,208 Manuel çalıştırma başladı. 505 00:37:47,987 --> 00:37:49,363 Tek bir sonuç var. 506 00:38:03,377 --> 00:38:04,462 Sinirlerim olsaydı... 507 00:38:05,546 --> 00:38:07,423 ...Vulkan sinir sıkıştırması işe yarardı. 508 00:38:36,535 --> 00:38:37,453 Spock! 509 00:38:37,536 --> 00:38:38,871 Uğraşıyorum. 510 00:38:56,931 --> 00:38:58,015 FERROMANYETİK ALAN AKTİF 511 00:39:09,902 --> 00:39:11,278 Yer manyetize oldu. 512 00:39:14,198 --> 00:39:17,409 Nanobotlarda ferromanyetik madde olduğunu fark edince... 513 00:39:17,493 --> 00:39:21,247 ...onları durdurmak için gereken elektrik akımını hesaplamam gerekti. 514 00:39:21,914 --> 00:39:23,541 Yavaşlığım için özür dilerim. 515 00:39:24,291 --> 00:39:25,501 Tam vaktinde yaptın. 516 00:39:34,969 --> 00:39:37,221 Kontrol tarayıcımı engelliyordu. 517 00:39:37,847 --> 00:39:39,515 Yoksa onu fark ederdik. 518 00:39:40,975 --> 00:39:42,560 Geminin kontrolünü geri aldım. 519 00:39:47,022 --> 00:39:48,274 Bükümden çıkarıyorum. 520 00:39:49,775 --> 00:39:52,361 Varış noktasını araştırmak istemiyor musun? 521 00:39:55,906 --> 00:39:58,033 Tesadüfen burada olmadığımı söyledi. 522 00:39:59,577 --> 00:40:01,370 Planımıza uydu... 523 00:40:02,580 --> 00:40:04,999 ...öğrenmemizi istemediği bir hedefi vardı. 524 00:40:06,792 --> 00:40:07,960 Beni değiştirmek. 525 00:40:08,544 --> 00:40:12,298 Kontrol seni amaçlarına tehdit olarak belirlemiş. 526 00:40:13,007 --> 00:40:14,967 Açıklayamadığı tek değişken sensin. 527 00:40:15,593 --> 00:40:17,845 O değişkeni yok etmeye çalıştı. 528 00:40:20,389 --> 00:40:22,016 Yani onu durdurma şansımız var. 529 00:40:22,850 --> 00:40:25,936 Sinyallerde annemin başlattığını bitirebilecek bir şey olabilir. 530 00:40:26,020 --> 00:40:27,730 Discovery'ye dönmeliyiz. 531 00:40:33,485 --> 00:40:36,322 Discovery işlenmemiş bir zaman kristaline sahip. 532 00:40:38,866 --> 00:40:40,618 Nasıl kullanacaksın? 533 00:40:40,701 --> 00:40:43,329 Geriye belirecek üç sinyal kaldı. 534 00:40:44,538 --> 00:40:46,415 Bence bu konuya açıklık getirecekler. 535 00:40:46,957 --> 00:40:50,711 Stamets ve Reno kristalin dengesiz özelliklerini dizginlemeye çalışıyor. 536 00:40:51,921 --> 00:40:52,963 Yani... 537 00:40:54,423 --> 00:40:55,424 Kaptan, söyle. 538 00:40:56,800 --> 00:40:59,053 Keşişler karşılığında ne istedi? 539 00:41:03,223 --> 00:41:04,975 Yaşadıklarım bende kalacak. 540 00:41:09,271 --> 00:41:12,524 Bu, oğlunuza verdiğim bir söz. 541 00:41:15,444 --> 00:41:16,444 Onu gördün mü? 542 00:41:17,863 --> 00:41:19,907 Onunla konuştun mu? 543 00:41:19,990 --> 00:41:22,493 Denesem bile açıklayabileceğimi sanmıyorum. 544 00:41:25,621 --> 00:41:26,747 O... 545 00:41:28,415 --> 00:41:30,125 Bunu size vermemi istedi. 546 00:41:32,378 --> 00:41:34,546 Meşale Taşıyıcı'nın sembolü. 547 00:41:35,673 --> 00:41:38,550 Boreth'e göndermeden önce ona vermiştim. 548 00:41:41,470 --> 00:41:45,516 Tenavik, yolculuğunda kendisine yardımcı olduğunu söyledi. 549 00:41:47,685 --> 00:41:49,353 Olması gereken yerde 550 00:41:50,187 --> 00:41:51,522 artık ihtiyacı yok. 551 00:41:52,606 --> 00:41:53,691 Tenavik mi? 552 00:42:02,658 --> 00:42:03,826 Güzel isim. 553 00:42:09,873 --> 00:42:11,500 Teşekkürler kaptan. 554 00:42:13,460 --> 00:42:14,460 Oğlunuz... 555 00:42:17,965 --> 00:42:19,425 Boreth'te olması gerekiyordu. 556 00:42:22,136 --> 00:42:23,303 Bana rehberlik etmesi... 557 00:42:25,305 --> 00:42:26,305 ...gerekiyordu. 558 00:42:28,017 --> 00:42:30,227 Öyle anlaşılıyor ki, hepimizin... 559 00:42:32,104 --> 00:42:33,104 Oynayacak... 560 00:42:33,814 --> 00:42:35,065 ...bir rolümüz var. 561 00:42:37,443 --> 00:42:40,070 Kontrol artık sadece Leland'dan ibaret değil. 562 00:42:40,571 --> 00:42:44,033 Fark edilmeden insanları ve gemileri ele geçirebiliyor. 563 00:42:44,116 --> 00:42:45,701 Gemileri nereye gitti? 564 00:42:46,994 --> 00:42:48,662 Federasyon uzayının hemen dışına. 565 00:42:49,079 --> 00:42:51,957 - Orada bir şey yok. - Kontrol'ün yaptığı her şeyin nedeni var. 566 00:42:52,041 --> 00:42:54,209 - Yıldız Filosu'na bildireceğim. - Kaptan. 567 00:42:55,335 --> 00:42:57,046 Bu bir Bölüm 31 gemisi. 568 00:43:02,009 --> 00:43:04,136 Hepsi Bölüm 31 gemisi. 569 00:43:04,386 --> 00:43:05,512 Veriler için geliyorlar. 570 00:43:07,264 --> 00:43:08,264 Bizim için. 571 00:43:08,766 --> 00:43:10,768 Sinyalin bizi buraya getirmesinin nedeni var. 572 00:43:11,602 --> 00:43:13,604 - Zaman kristalini aldık. - Kaptan. 573 00:43:14,813 --> 00:43:18,358 30 gemi. Neredeyse tüm filoları. 574 00:43:20,944 --> 00:43:23,572 Kristale nasıl güç vereceğimizi bulana dek sıçrama yaparız. 575 00:43:23,655 --> 00:43:25,074 Takip etmeye devam ederler. 576 00:43:25,157 --> 00:43:27,326 O kristali bir süpernova çalıştırdı. 577 00:43:27,993 --> 00:43:29,620 Gerekli araçlarımız yok. 578 00:43:30,829 --> 00:43:33,123 Alternatif düşünmeye de vaktimiz yok. 579 00:43:33,999 --> 00:43:35,667 Bir başka sinyal de bekleyemeyiz. 580 00:43:35,751 --> 00:43:36,960 Ne öneriyorsun? 581 00:43:37,461 --> 00:43:38,461 Bizden güçlüler. 582 00:43:40,172 --> 00:43:41,423 Verileri silemiyoruz. 583 00:43:43,092 --> 00:43:44,510 Tek bir seçenek kalıyor. 584 00:43:46,804 --> 00:43:47,805 Gemiyi yok etmek. 585 00:44:05,489 --> 00:44:06,489 Bryce. 586 00:44:07,282 --> 00:44:10,619 Atılgan'ın İkinci Kaptanı'na acil mesaj yolla. 587 00:44:10,702 --> 00:44:12,621 Buluşma rotası, maksimum büküm. 588 00:44:12,704 --> 00:44:15,457 Bütün mürettebat için acil durum geçitleri açılsın. 589 00:44:17,459 --> 00:44:21,630 Owosekun, kendi kendini imha için doğrulama işlemi başlat. 590 00:44:21,713 --> 00:44:22,840 Gemi alarma geçsin. 591 00:44:24,758 --> 00:44:26,176 Discovery'yi terk ediyoruz. 592 00:45:28,196 --> 00:45:30,699 Altyazı çevirmeni: Hamit Caliskan