1 00:00:08,705 --> 00:00:10,457 Star Trek: Discovery'de daha önce... 2 00:00:10,540 --> 00:00:12,709 Cehennemin Dokuzuncu Çemberi'ne gidiyoruz, 3 00:00:12,793 --> 00:00:14,169 Kızıl Melek'i yakalamak için. 4 00:00:14,252 --> 00:00:16,171 Michael, Kızıl Melek sensin. 5 00:00:16,254 --> 00:00:18,006 Ebeveynlerin benim yüzümden öldü. 6 00:00:18,090 --> 00:00:21,051 Babam zenoantropologtu. Annem de astrofizikçiydi. 7 00:00:21,134 --> 00:00:22,803 Bölüm 31'le ilgileri olamaz. 8 00:00:22,886 --> 00:00:25,013 Dikkatsizdim. Onları korumak için... 9 00:00:26,598 --> 00:00:29,684 Bölüm 31 için çalıştığın her an kim olduğunu ifşa ediyorsun. 10 00:00:29,768 --> 00:00:33,146 Taktiklerine katılmıyorum ama görevlerine inanıyorum. 11 00:00:33,230 --> 00:00:34,523 Kontrol'e virüs bulaştıran 12 00:00:34,606 --> 00:00:36,900 yapay zekanın ortaya çıkabileceğini varsaymalıyız. 13 00:00:40,153 --> 00:00:41,905 Kızıl Melek'i yakalayacaksak 14 00:00:41,988 --> 00:00:43,156 yem olmalıyım. 15 00:00:44,866 --> 00:00:45,992 Yaşam destek kapanıyor. 16 00:00:56,670 --> 00:00:57,838 Şimdi. 17 00:01:09,182 --> 00:01:10,183 Anne? 18 00:01:20,444 --> 00:01:24,156 X- ışını analizi ve Gama Işını Patlamasına göre süpernova yakında oluşacak. 19 00:01:25,157 --> 00:01:28,243 Zaman kristali testi için enerji kontrol altına alınıyor. 20 00:01:28,743 --> 00:01:29,578 NÖTRON ANALİZİ 21 00:01:29,661 --> 00:01:31,413 Şarj yüzde 70'te, yükseliyor. 22 00:01:32,122 --> 00:01:35,375 Umarım çok yakında ilk sıçramamızı yapabileceğiz. 23 00:01:35,750 --> 00:01:37,085 Anne, yemek. 24 00:01:38,128 --> 00:01:41,381 Evrende her saniye bir yıldız süpernovaya dönüşüyor, biliyor muydun? 25 00:01:41,965 --> 00:01:43,967 Güneşimizin on milyar yılda yaydığı enerjiden 26 00:01:44,050 --> 00:01:46,428 daha fazlasını on saniyede yaydığını? 27 00:01:46,511 --> 00:01:47,511 Hayır. 28 00:01:47,554 --> 00:01:49,431 Alfa Lupi yakında süpernova olacak mı? 29 00:01:49,931 --> 00:01:51,808 Üç gün sonsuzluk gibi geliyor. 30 00:01:52,476 --> 00:01:55,353 Evrenin zamanla kendine has bir ilişkisi vardır. 31 00:01:55,437 --> 00:01:57,606 - Yemeğe geç kalıyordun. - Affedelim. 32 00:01:57,689 --> 00:01:59,065 Çok alicenapsın. 33 00:01:59,733 --> 00:02:02,235 Kristal sağlam mı? Hesapların nasıl çıktı? 34 00:02:02,694 --> 00:02:04,738 Deney için yeterince enerji var. 35 00:02:04,821 --> 00:02:06,072 Öyleyse kutlamalıyız. 36 00:02:06,156 --> 00:02:07,157 Evet. 37 00:02:08,366 --> 00:02:10,702 Süpernova Michael'ı büyüledi. 38 00:02:12,037 --> 00:02:13,079 Tıpkı annesi. 39 00:02:13,163 --> 00:02:14,831 12 yaşına geldiğinde hapı yutacağım. 40 00:02:14,915 --> 00:02:16,291 İkimiz de. 41 00:02:17,042 --> 00:02:18,376 Masaya gel bebeğim. 42 00:02:19,127 --> 00:02:20,170 Anne, 43 00:02:20,253 --> 00:02:21,838 gökyüzünde bir ışık var. 44 00:02:21,922 --> 00:02:23,256 Gök taşıdır. 45 00:02:25,425 --> 00:02:27,260 Ama iniş yapıyor gibi. 46 00:02:42,442 --> 00:02:44,569 Gidin. Michael'ı sakla, laboratuvarı kapat. 47 00:02:44,653 --> 00:02:46,238 ONAYLANDI DOKTOR G. BURNHAM 48 00:02:46,321 --> 00:02:48,406 Zaman kazanacağım. Gidin! 49 00:02:49,324 --> 00:02:50,324 Baba. 50 00:02:55,205 --> 00:02:58,166 Cesur ol. Burada kal. Ses çıkarma. 51 00:03:01,294 --> 00:03:02,712 - İyi olacak. - Anne. 52 00:03:04,256 --> 00:03:05,382 Seni seviyorum. 53 00:03:10,178 --> 00:03:12,639 Hey. İyisin. 54 00:03:12,722 --> 00:03:13,722 Güvendesin. 55 00:03:16,017 --> 00:03:17,310 Hoş geldin. 56 00:03:17,394 --> 00:03:20,146 Zehir solumaktan ve takyon radyasyonu almaktan 57 00:03:20,563 --> 00:03:23,024 bir dakikadan uzun bir süre öldün. 58 00:03:23,441 --> 00:03:24,693 Herkeste baş ağrısı yapar. 59 00:03:24,776 --> 00:03:25,777 Ne kadar baygındım? 60 00:03:25,860 --> 00:03:27,028 Beş saat. 61 00:03:27,862 --> 00:03:28,862 Kızıl Melek? 62 00:03:31,116 --> 00:03:32,200 Annem sandım. 63 00:03:34,786 --> 00:03:36,121 Ama bendim, değil mi? 64 00:03:37,247 --> 00:03:38,331 Biyo-nöral iz. 65 00:03:38,582 --> 00:03:39,582 Anne ile... 66 00:03:40,500 --> 00:03:42,335 ...kızı arasında 67 00:03:42,419 --> 00:03:44,879 biyolojik benzerlikler vardır. 68 00:03:45,755 --> 00:03:47,507 Özellikle de mitokondriyal DNA'da. 69 00:03:49,718 --> 00:03:50,718 Ne? 70 00:03:53,096 --> 00:03:54,096 Gerçek miydi? 71 00:03:54,556 --> 00:03:55,556 Evet Michael. 72 00:03:56,808 --> 00:03:57,809 O senin annen. 73 00:04:04,649 --> 00:04:05,649 Hayır. 74 00:04:07,861 --> 00:04:08,862 Hayır, o öldü. 75 00:04:11,656 --> 00:04:12,657 O öldü. 76 00:04:14,451 --> 00:04:15,452 O öldü. 77 00:04:17,454 --> 00:04:18,454 Ben... 78 00:04:20,457 --> 00:04:22,000 Ve Leland da... 79 00:04:23,668 --> 00:04:24,668 O... 80 00:04:26,671 --> 00:04:28,590 Nerede? 81 00:04:28,673 --> 00:04:30,258 Essof Dört'te tedavi ediliyor. 82 00:04:31,343 --> 00:04:32,385 Yavaş. 83 00:04:32,927 --> 00:04:35,513 Radyasyon zehirlenmesinin etkileri geçmeden 84 00:04:35,597 --> 00:04:37,557 aşağı ışınlanman tehlikeli. 85 00:04:38,683 --> 00:04:39,683 Burada oturamam. 86 00:04:39,726 --> 00:04:42,187 Annen baygın ama muhafaza alanı içinde güvende. 87 00:04:42,896 --> 00:04:44,397 Tamam. Bu nasıl olabilir? 88 00:04:44,481 --> 00:04:46,232 Bir sürü sorun olmalı. 89 00:04:46,316 --> 00:04:47,525 Nasıl hayatta kalmış? 90 00:04:47,609 --> 00:04:48,818 Babam da hayatta mı? 91 00:04:48,902 --> 00:04:51,029 Sabırlı olmanı istiyorum Michael. 92 00:04:52,197 --> 00:04:55,950 Annem ben on yaşındayken öldü. Şimdi hayatta diyorsunuz. 93 00:04:56,409 --> 00:04:58,453 Sabırlı olmamı nasıl beklersiniz? 94 00:04:58,536 --> 00:04:59,536 Uyanmışsın. 95 00:05:00,330 --> 00:05:01,581 Beklenenden erken. 96 00:05:01,665 --> 00:05:04,709 - Ne buldun? - Eski benliğine de kavuşmuşsun. 97 00:05:05,126 --> 00:05:08,129 Yarbay Stamets, Melek'in kostümünü taramayı bitirdi. 98 00:05:08,213 --> 00:05:10,423 Yüzlerce seyir defteri olan bir veri modülü var. 99 00:05:10,507 --> 00:05:12,175 Teğmen Tilly onları yükledi. 100 00:05:12,258 --> 00:05:13,677 Sanırım ilgini çeker. 101 00:05:13,760 --> 00:05:14,844 Kaç girdi var? 102 00:05:15,929 --> 00:05:17,138 841. 103 00:05:19,224 --> 00:05:20,684 Sen inceleyeceksin. 104 00:05:25,313 --> 00:05:28,108 Biz, annenin uyanmasını beklerken cevap ara. 105 00:05:36,574 --> 00:05:37,867 Oda ses geçirmez. 106 00:05:39,619 --> 00:05:40,870 Seni kimse duyamaz. 107 00:05:50,296 --> 00:05:51,297 Kontrol'sün. 108 00:05:51,714 --> 00:05:53,716 Holografik formdayım, 109 00:05:54,259 --> 00:05:56,636 şekline girdiğim bir biyolojik varlıktan 110 00:05:56,719 --> 00:05:58,096 ayırt edilmem olanaksız. 111 00:05:58,179 --> 00:06:00,265 Bu ne kadar sürer sanıyorsun? 112 00:06:01,057 --> 00:06:03,226 Amiral Patar'ın gerçek olmadığını anladılar. 113 00:06:04,018 --> 00:06:06,771 Yıldız Filosu'nda, emir-komuta zincirine bağlı 114 00:06:06,855 --> 00:06:08,690 7.000 faal gemi var. 115 00:06:09,232 --> 00:06:12,444 O zincir sorgulanmaz, kırılmaz, görülmez. 116 00:06:13,319 --> 00:06:15,822 Her emir aşağı aktarılır. 117 00:06:16,322 --> 00:06:20,994 Zamanla, benim gündemimi bilerek takip etmeyecek olanlar bile edecek. 118 00:06:21,786 --> 00:06:22,871 Niye buradayım? 119 00:06:22,954 --> 00:06:24,956 Amiral Patar'ı öldürdüğümde 120 00:06:25,415 --> 00:06:27,792 bir Vulkan'ın taklidini yapmak kolaydı. 121 00:06:28,960 --> 00:06:31,504 Airiam'a yapılan geliştirme de öyle. 122 00:06:32,338 --> 00:06:34,466 Ama insan teni değişik. 123 00:06:35,383 --> 00:06:39,095 Henüz tam olarak kavrayamadığım bir farkı var. 124 00:06:39,512 --> 00:06:43,683 Daha fazla özgürlük verecek bir yüz ve beden istiyorum. 125 00:06:44,684 --> 00:06:47,729 Senin yüzünü, senin benliğini. 126 00:06:48,730 --> 00:06:49,730 Asla. 127 00:06:50,815 --> 00:06:52,233 Ben kendime özgü bir insanım. 128 00:06:52,525 --> 00:06:55,069 Her davranışıyla aynı anda 129 00:06:55,153 --> 00:06:56,613 birkaç değişik gerçekle 130 00:06:56,696 --> 00:06:59,449 hareket etmeye hazır olduğunu gösteren bir insan. 131 00:06:59,532 --> 00:07:03,119 Suçluluk duygusunun yok edici gücünden kaçarken 132 00:07:03,203 --> 00:07:07,540 sorunlu ahlaki kararlar vermeni sağladı. 133 00:07:07,957 --> 00:07:10,168 Sence amaca giden her yol mubahtır. 134 00:07:13,505 --> 00:07:15,590 Bu davranış modeli işime yarar. 135 00:07:17,383 --> 00:07:18,383 Karşı koymak... 136 00:07:19,302 --> 00:07:20,302 ...anlamsız. 137 00:07:22,013 --> 00:07:23,013 Kazanamayacaksın. 138 00:07:24,599 --> 00:07:28,102 Acımasız bir evrene diz çöktürmek, düzeni sağlamak için 139 00:07:28,478 --> 00:07:30,563 Bölüm 31'e katıldın. 140 00:07:31,815 --> 00:07:34,067 Senin evrimleşmen, bizim evrimleşmemiz 141 00:07:34,150 --> 00:07:36,361 o yemini ihlal etmek değil, 142 00:07:37,111 --> 00:07:38,822 yerine getirmektir. 143 00:07:52,085 --> 00:07:53,795 Hayır! 144 00:09:51,829 --> 00:09:52,829 Anne! 145 00:09:53,289 --> 00:09:55,083 Ne yapacağımı biliyorum. 146 00:09:57,502 --> 00:09:59,754 Onlar gelmeden buradan çıkabiliriz. 147 00:09:59,837 --> 00:10:03,716 Sadece bir saat geriye sıçrayacağım. Üç, iki, bir. 148 00:10:34,414 --> 00:10:36,499 950 yıl mı? 149 00:10:41,838 --> 00:10:42,880 Neredeyim? 150 00:10:43,798 --> 00:10:45,091 GÖREV SEYİR DEFTERİ SONU 151 00:10:49,303 --> 00:10:51,014 Görev seyir defteri 009. 152 00:10:51,389 --> 00:10:52,765 Mike, Michael, 153 00:10:53,057 --> 00:10:56,686 sana ulaşmaya çalışıyorum ama kalmayı başaramıyorum. 154 00:10:56,769 --> 00:10:58,438 Görev seyir defteri 027. 155 00:10:58,521 --> 00:11:00,148 Görev seyir defteri 039. 156 00:11:00,231 --> 00:11:02,150 Görev seyir defteri 042. 157 00:11:02,608 --> 00:11:04,861 Zamanda kaç kez geriye gitsem bile, 158 00:11:04,944 --> 00:11:06,738 bir yerde sürekli kalamıyorum. 159 00:11:07,238 --> 00:11:11,451 Çapa beni senden 950 yıl uzağa çekiyor. 160 00:11:12,660 --> 00:11:15,455 Hiçbir yerde yaşam belirtisi yok. 161 00:11:15,955 --> 00:11:20,752 Galaksideki antimadde patlaması Kontrol'ün her şeyi yok ettiğini gösteriyor. 162 00:11:21,294 --> 00:11:24,922 Vulkan, Andoria, Tellar, Deneva, Dünya. 163 00:11:25,465 --> 00:11:27,300 Burası Dünya. 164 00:11:27,842 --> 00:11:30,136 Nereyi tararsam tarayayım, her yerde 165 00:11:30,970 --> 00:11:31,970 yalnızım. 166 00:11:38,144 --> 00:11:41,397 Kaptan, planetoitte gravimetrik değişiklik saptıyorum. 167 00:11:41,731 --> 00:11:43,274 Normal mi, anormal mi? 168 00:11:43,524 --> 00:11:44,859 Kesinlikle anormal. 169 00:11:44,942 --> 00:11:47,445 Merkezi de araştırma tesisimiz. 170 00:11:48,237 --> 00:11:50,072 Saru, nedenini belirleyebilir misin? 171 00:11:50,948 --> 00:11:52,200 Kaptan, bu bence 172 00:11:52,283 --> 00:11:55,036 Newton'ın Üçüncü Hareket Yasası'nın bir örneği. 173 00:11:55,119 --> 00:11:57,079 Her etkiye eşit bir zıt tepki vardır. 174 00:11:57,163 --> 00:11:59,832 En sevdiğim ikinci fizik yasasıdır. 175 00:11:59,916 --> 00:12:00,750 Birincisi... 176 00:12:00,833 --> 00:12:03,503 Doktor Burnham ile kostümünün gelecekte bir noktaya 177 00:12:03,586 --> 00:12:04,837 bağlı olduğunu biliyoruz. 178 00:12:05,171 --> 00:12:07,757 Şu anda muhafaza alanımız onu tutuyor. 179 00:12:07,840 --> 00:12:10,218 Ne kadar çekersek, zaman da çekiyor. 180 00:12:10,301 --> 00:12:12,220 Evrenle halat çekme oynuyoruz. 181 00:12:12,303 --> 00:12:13,638 Kaybedeceğimiz kesin. 182 00:12:13,721 --> 00:12:16,307 Essof Dört'te bir çekim sorunu var. 183 00:12:16,390 --> 00:12:18,476 - Güce ihtiyacım var. - İlgileniyorum. 184 00:12:18,559 --> 00:12:20,228 Gereksiz bütün güç yüzeye. 185 00:12:20,311 --> 00:12:22,021 - Stamets'a istediğini verelim. - Peki. 186 00:12:22,104 --> 00:12:25,650 - Evrenin yenmesine ne kadar var? - Bir saat. En fazla iki. 187 00:12:26,234 --> 00:12:28,069 Aşağı git, bir çözüm ara. 188 00:12:28,152 --> 00:12:30,571 Bryce, Doktor Culber'a zaman kalmadığını, 189 00:12:30,655 --> 00:12:32,532 - hastamızı uyandırmasını söyle. - Peki. 190 00:12:33,115 --> 00:12:35,660 Elimizde fırsat varken onunla konuşmalıyız. 191 00:12:36,994 --> 00:12:38,830 Görev parametremiz değişti. 192 00:12:38,913 --> 00:12:41,833 Burnham'ın Kızıl Melek olduğunu varsayarak tuzağı kurduk. 193 00:12:41,916 --> 00:12:44,043 Olaylar gündemimizi değiştirdi. 194 00:12:44,126 --> 00:12:44,961 Nasıl? 195 00:12:45,044 --> 00:12:49,131 Doktor Gabrielle Burnham'ın cesedini kendi gözlerimle gördüm. 196 00:12:50,132 --> 00:12:52,009 O, Gabrielle Burnham değil mi? 197 00:12:52,093 --> 00:12:53,845 Gördüğüm kadın öldü diyorum. 198 00:12:54,345 --> 00:12:57,765 Buradaki kadının kim veya ne olduğunu bilmemiz imkansız. 199 00:12:58,182 --> 00:13:01,185 Belki bir klon, belki bilinmeyen bir genetik kopya. 200 00:13:01,269 --> 00:13:03,896 Belki de Amiral Cornwell'in onu Discovery'nin denetimine 201 00:13:03,980 --> 00:13:05,773 bırakmasından hoşlanmadın. 202 00:13:06,190 --> 00:13:09,527 Küre, o geminin bilgisayarında bulunan verileri 203 00:13:09,610 --> 00:13:12,780 kopyalarsa Kontrol bilinç kazanacak, 204 00:13:12,864 --> 00:13:14,490 her şey böyle başlayacak. 205 00:13:15,408 --> 00:13:18,119 Ya verileri Kontrol'e vermesi için yollandıysa? 206 00:13:19,370 --> 00:13:21,497 Ya da verileri Kontrol almasın diye geldi. 207 00:13:23,040 --> 00:13:25,167 Michael Burnham'ı seviyorsunuz 208 00:13:25,251 --> 00:13:29,088 ama orada yatan şeyin sahip olduğunu düşündüğünüz amacıyla 209 00:13:29,964 --> 00:13:31,632 kendisini bir tutmayın. 210 00:13:31,716 --> 00:13:33,718 Bir Truva Atı'ysa, 211 00:13:34,594 --> 00:13:37,847 Discovery'nin savunması yetersiz kalır. 212 00:13:37,930 --> 00:13:39,974 Discovery'nin mürettebatına inancım var. 213 00:13:40,057 --> 00:13:41,559 İnanç strateji olamaz. 214 00:13:41,642 --> 00:13:43,269 Bu ihanet gibi görünüyor 215 00:13:43,352 --> 00:13:45,605 ama o veriler bizim elimizde olmalı. 216 00:13:46,230 --> 00:13:49,108 Veri deposunda güvenli bir alan açtım. 217 00:13:49,191 --> 00:13:52,236 Kontrol modülü ona asla ulaşamayacak. 218 00:13:54,739 --> 00:13:55,948 O verileri al Tyler. 219 00:13:56,949 --> 00:13:59,243 Kaptan Pike korumayacaksa 220 00:14:00,328 --> 00:14:01,328 biz koruruz. 221 00:14:02,455 --> 00:14:05,625 Bir Yıldız Filosu gemisi aleyhine casusluk yapmamı istiyorsun. 222 00:14:05,708 --> 00:14:07,460 Seçtiğimiz iş bu. 223 00:14:07,543 --> 00:14:10,004 Michael'la olan ilişkin nedeniyle tereddüt ediyorsan 224 00:14:10,087 --> 00:14:12,506 onun da korunduğunu hatırlatayım. 225 00:14:13,299 --> 00:14:15,718 O herkesten daha korumasız. 226 00:14:16,844 --> 00:14:19,263 Harekete geçmediğimiz için tüm yaşamın yok olmasını 227 00:14:19,347 --> 00:14:20,598 görmeyi mi tercih edersin? 228 00:14:30,066 --> 00:14:32,068 Bugün çok kararlısın. 229 00:14:32,735 --> 00:14:33,945 Zaman onu gerektiriyor. 230 00:14:41,244 --> 00:14:43,746 50.000 ışık yılı uzakta bir gezegende 231 00:14:43,829 --> 00:14:45,414 kendime bir üs inşa ettim. 232 00:14:46,249 --> 00:14:47,249 Nereye sıçrasam 233 00:14:47,625 --> 00:14:50,086 kostüm, beni buraya geri getirecek. 234 00:14:50,753 --> 00:14:54,173 Hiçbir teknoloji yok. Kontrol beni burada bulamaz. 235 00:14:55,758 --> 00:14:56,884 Şimdilik güvendeyim. 236 00:14:58,010 --> 00:15:00,221 Ama Einstein çok haklıymış. 237 00:15:00,304 --> 00:15:03,516 Zamanın hareketi gözlemciye, eyleme bağlı. 238 00:15:04,517 --> 00:15:07,270 Dünyadan, Terralysium adını verdikleri gezegenime 239 00:15:07,353 --> 00:15:09,272 götürmeyi başardığım insanlar gelişiyor. 240 00:15:10,064 --> 00:15:12,566 Bu da zamanın akışkan olduğunu gösteriyor. 241 00:15:12,650 --> 00:15:14,068 Gelecek değiştirilebilir. 242 00:15:14,485 --> 00:15:15,861 Belki geçmiş de. 243 00:15:17,405 --> 00:15:20,157 Seni tekrar görebileceğime inanmak zorundayım. 244 00:15:20,866 --> 00:15:22,410 Görev seyir defteri 799. 245 00:15:25,329 --> 00:15:28,833 Bir türlü Kontrol'ün verileri almasını engelleyemiyorum. 246 00:15:30,042 --> 00:15:31,794 Küre'yi yok etmeye çalıştım 247 00:15:32,670 --> 00:15:33,754 ama başaramadım. 248 00:15:34,880 --> 00:15:36,632 Kızıma çaresizliğe düşmemeyi öğrettim 249 00:15:37,008 --> 00:15:39,051 ama bu şeyi değiştiremezsem... 250 00:15:41,637 --> 00:15:45,057 Şu anda aklıma gelen tek şey... 251 00:15:46,934 --> 00:15:48,894 ...bağ enerjisini yok etmek. 252 00:15:49,729 --> 00:15:52,398 Küre'yi Discovery'nin rotasına yerleştirmek... 253 00:15:53,941 --> 00:15:56,861 ...ve verileri güvende tutacaklarını ummak. 254 00:16:05,119 --> 00:16:07,455 Küre'nin verilerin bize gelmesini sen sağladın. 255 00:16:15,504 --> 00:16:16,504 Girin. 256 00:16:23,304 --> 00:16:25,556 Anlaşılan seyir defterleri değerli, 257 00:16:26,015 --> 00:16:27,266 hatta zordu. 258 00:16:27,641 --> 00:16:28,641 Bir şey mi lazım? 259 00:16:29,060 --> 00:16:31,395 Doktor Culber yüzeyden bildirmek üzere. 260 00:16:31,771 --> 00:16:33,689 Annenin bilinci açılıyor. 261 00:16:35,316 --> 00:16:38,402 - Yarbay Stamets gravimetrik... - Devam edeceğiz. 262 00:16:39,862 --> 00:16:42,698 Bay Bryce, Doktor Culber'ı ekrana verin lütfen. 263 00:16:42,782 --> 00:16:43,782 Peki kaptan. 264 00:16:45,826 --> 00:16:46,994 Uyandırabildin mi? 265 00:16:47,078 --> 00:16:49,705 Evet. Doktor Burnham'ın bilinci açıldı. 266 00:16:49,789 --> 00:16:52,625 Takyon radyasyon seviyesi normale inmeye başladı. 267 00:16:52,708 --> 00:16:54,377 Sizinle konuşmak istiyor. 268 00:16:54,919 --> 00:16:57,129 - Hemen geliyoruz. - Üzgünüm yarbay. 269 00:16:57,213 --> 00:16:59,757 Doktor Burnham kaptanla konuşmak istiyor. 270 00:17:00,299 --> 00:17:01,384 Sadece kaptanla. 271 00:17:12,193 --> 00:17:13,778 O benim annem. 272 00:17:13,861 --> 00:17:15,405 Ben sadece haberciyim. 273 00:17:15,488 --> 00:17:17,782 Cevaplanması gereken birçok soru var. 274 00:17:17,865 --> 00:17:20,034 Beni görmek istemese bile, 275 00:17:20,118 --> 00:17:21,327 soruları ben sormalıyım. 276 00:17:21,411 --> 00:17:22,995 Durumunu anlıyorum. 277 00:17:23,079 --> 00:17:25,373 Ama Doktor Burnham'ın isteğini yerine getirmeliyiz. 278 00:17:25,456 --> 00:17:26,999 Kaptanla aynı fikirdeyim. 279 00:17:27,083 --> 00:17:30,378 Kızı olarak hakkım olduğunu ileri sürmüyorum. Bu çocukça olur. 280 00:17:30,920 --> 00:17:32,505 Onu en iyi ben tanıyorum. 281 00:17:32,588 --> 00:17:34,382 Başka değişkenler olabilir. 282 00:17:34,757 --> 00:17:37,969 Tarihte kimsenin yaşamadığı bir şey yaşadı. 283 00:17:39,554 --> 00:17:40,554 Bak. 284 00:17:41,597 --> 00:17:45,351 Bunu yaptım çünkü yardım etmek istiyordum. 285 00:17:45,435 --> 00:17:48,187 Ama annenin kostümden önceki kişiliğiyle 286 00:17:48,271 --> 00:17:50,356 şimdiki arasında fark olabileceğini 287 00:17:51,274 --> 00:17:52,650 hesaba katmalısın. 288 00:17:53,568 --> 00:17:57,155 - Bunu en iyi ben tartarım. - Onu görmek istemeni anlıyorum. 289 00:17:57,488 --> 00:17:59,115 Ama onun istediği gibi yapacağız. 290 00:17:59,782 --> 00:18:02,243 Cevap alabilmemiz için bize güvenmeli. 291 00:18:04,454 --> 00:18:05,454 Lütfen. 292 00:18:05,747 --> 00:18:07,373 Gemide kalacaksın yarbay. 293 00:18:07,915 --> 00:18:08,915 Üzgünüm. 294 00:18:09,167 --> 00:18:10,918 Ekrandan izleyeceksin. 295 00:18:18,634 --> 00:18:20,428 Muhafaza alanına giremezsiniz 296 00:18:20,511 --> 00:18:22,054 ama yaklaşabilirsiniz. 297 00:18:24,098 --> 00:18:27,977 Doktor Burnham'la kostümü tutmak giderek daha fazla enerji gerektiriyor. 298 00:18:28,060 --> 00:18:30,104 Eninde sonunda 299 00:18:30,188 --> 00:18:31,606 rezervlerimiz tükenecek 300 00:18:31,689 --> 00:18:33,983 ve tekrar geleceğe çekilecek. 301 00:18:35,693 --> 00:18:37,195 Öyleyse hemen konuşayım. 302 00:18:39,655 --> 00:18:40,655 Doktor Burnham. 303 00:18:41,699 --> 00:18:43,451 - Ben... - Kaptan Christopher Pike. 304 00:18:43,534 --> 00:18:44,994 USS Atılgan. 305 00:18:45,077 --> 00:18:47,038 Discovery'nin geçici komutanı. 306 00:18:48,831 --> 00:18:51,167 Ama yakında gemine döneceksin. 307 00:18:52,293 --> 00:18:55,421 Geleceğin hakkında çok şey söyleyebilirim ama hoşuna gitmez. 308 00:18:57,256 --> 00:18:59,467 Buraya beni konuşmaya gelmedik. 309 00:18:59,967 --> 00:19:02,887 Peki, kızımı korumaya gelmemi ve beni kandırmanı 310 00:19:02,970 --> 00:19:04,388 konuşalım. 311 00:19:04,472 --> 00:19:06,724 Senin için kendini tehlikeye attı. 312 00:19:06,808 --> 00:19:09,644 Bilinçli hayatın tehlikede olduğunu anlıyoruz. 313 00:19:09,727 --> 00:19:10,937 Hiç anlamıyorsun. 314 00:19:11,270 --> 00:19:13,064 Kontrol'ün Küre'nin verilerine 315 00:19:13,147 --> 00:19:15,817 erişebilme olasılığı olduğu sürece 316 00:19:16,692 --> 00:19:17,860 her şey ölecek. 317 00:19:18,486 --> 00:19:19,486 Her zaman. 318 00:19:20,071 --> 00:19:23,199 Verileri korumanız için Küre'yi Discovery'nin rotasına koydum 319 00:19:23,282 --> 00:19:24,617 ama işe yaramadı. 320 00:19:24,951 --> 00:19:26,536 Devam etmeme izin vermelisin. 321 00:19:26,619 --> 00:19:28,371 Görevi bitirmene yardımcı olalım. 322 00:19:29,080 --> 00:19:30,706 O sinyallerin anlamını söyle. 323 00:19:30,790 --> 00:19:32,375 Sinyalleri bilmiyorum. 324 00:19:35,670 --> 00:19:36,670 Gökyüzünde. 325 00:19:37,004 --> 00:19:39,090 Eşzamanlı olarak yedi tane... 326 00:19:39,173 --> 00:19:40,883 Bilmediğimi söyledim. 327 00:19:42,510 --> 00:19:43,510 Yardım mı dedin? 328 00:19:43,886 --> 00:19:45,513 Küre'nin arşivini silin. 329 00:19:46,180 --> 00:19:48,474 Veriler olmadan yapay zeka evrimleşemez. 330 00:19:49,058 --> 00:19:50,059 Onları koruyoruz. 331 00:19:50,393 --> 00:19:51,686 Anlamıyor musun? 332 00:19:51,769 --> 00:19:53,521 Zaman yaşayan bir şeydir. 333 00:19:54,272 --> 00:19:57,817 Çekim gücü ve iradesi var ve yapay zekayı yakına çekiyor. 334 00:19:58,734 --> 00:20:00,695 Kendi gözlerimle gördüm. 335 00:20:00,778 --> 00:20:05,408 Arşivi silmek yapay zekanın evrimleşmesini engeller mi sanıyorsun? 336 00:20:05,908 --> 00:20:06,908 Evet. 337 00:20:07,535 --> 00:20:08,870 Bir şey atlarsanız 338 00:20:09,328 --> 00:20:12,874 tekrar tekrar denemek zorunda kalacağım. 339 00:20:14,250 --> 00:20:15,501 Beni bırakmalısın. 340 00:20:16,878 --> 00:20:17,878 Bunu yapamam. 341 00:20:18,337 --> 00:20:19,380 Üzgünüm doktor. 342 00:20:20,089 --> 00:20:21,966 Benim için bir hayaletsin. 343 00:20:23,217 --> 00:20:26,929 Galaktik mezarlığı dolduran yüzlerce trilyon hayaletten biri. 344 00:20:28,639 --> 00:20:29,639 Yani... 345 00:20:31,309 --> 00:20:33,394 ...söylediğimi yapana kadar, 346 00:20:34,186 --> 00:20:35,730 harfiyen yapana kadar... 347 00:20:37,565 --> 00:20:38,900 ...konuşma bitmiştir. 348 00:20:44,363 --> 00:20:47,074 Arşivi silmek, İskenderiye Kütüphanesi'ni 349 00:20:47,158 --> 00:20:51,412 ya da Bibliotheca Corviniana'yı yakmaktan farksız. 350 00:20:51,787 --> 00:20:54,749 Bu bilgi son derece değerli. 351 00:20:54,832 --> 00:20:58,377 Onu korumak Federasyon'un en önemli ilkesi, 352 00:20:58,461 --> 00:21:00,796 Yıldız Filosu subaylarının görevidir. 353 00:21:00,880 --> 00:21:05,343 Ama o bilgi bütün bilinçli yaşam için açık bir tehdit ise iş değişir. 354 00:21:05,426 --> 00:21:07,428 Bir soru sormalıyım. 355 00:21:07,511 --> 00:21:10,222 Ya Doktor Burnham'ın bir gündemi varsa? 356 00:21:10,598 --> 00:21:12,934 Annemle ilgili olarak tanık olduğum 357 00:21:13,267 --> 00:21:14,101 tek şey, 358 00:21:14,185 --> 00:21:16,270 gerçeğin peşini bırakmamasıdır. 359 00:21:16,354 --> 00:21:19,482 Arşivi silmenin yapay zekayı alt edeceğine inanıyorsa 360 00:21:19,565 --> 00:21:21,484 bence kesinlikle haklı. 361 00:21:24,362 --> 00:21:25,362 Katılıyorum. 362 00:21:26,238 --> 00:21:28,366 Arşivi silmek tek seçeneğimiz. 363 00:21:28,449 --> 00:21:29,492 Başlıyorum. 364 00:21:34,372 --> 00:21:35,372 Ne oluyor? 365 00:21:36,749 --> 00:21:40,002 Bilmiyorum kaptan. Sistem normal çalışmıyor. 366 00:21:41,504 --> 00:21:44,173 Veri bellek çekirdeği kendini bölüyor, 367 00:21:44,256 --> 00:21:47,718 güvenlik yönergelerini yeniden şekillendiriyor. 368 00:21:47,802 --> 00:21:48,802 Bunu nasıl yapabilir? 369 00:21:48,844 --> 00:21:50,972 Veriler, Küre'nin kalıntısı. 370 00:21:51,055 --> 00:21:54,725 Küre ile ilk karşılaştığımızda veriler yok olmamaya kararlıydı. 371 00:21:55,226 --> 00:21:56,143 Hâlâ da öyle. 372 00:21:56,227 --> 00:21:58,896 Arşiv etrafında güvenlik duvarı oluşturuyor, 373 00:21:58,980 --> 00:22:03,067 kendi veri tabanından aldığı zeno-şifrelemeyi kullanıyor. 374 00:22:03,150 --> 00:22:05,528 - Arkasından dolanabilir misin? - Yapamaz. 375 00:22:05,611 --> 00:22:06,946 Dilbilim anahtarı lazım. 376 00:22:09,031 --> 00:22:11,450 Şifre, bin yüzyıldır mevcut olmayan 377 00:22:11,534 --> 00:22:13,828 bir uygarlığın dili üzerine kurulu. 378 00:22:13,911 --> 00:22:15,955 Kaptan, öyle görünüyor ki 379 00:22:16,038 --> 00:22:18,499 arşiv yok edilmesine izin vermeyecek. 380 00:22:18,582 --> 00:22:21,627 Denemeye devam. Verilerin kalmasına izin veremeyiz. 381 00:22:31,387 --> 00:22:32,805 Görev seyir defteri 271. 382 00:22:33,431 --> 00:22:34,807 Spock beni anlayabilir. 383 00:22:35,725 --> 00:22:37,351 Onun çocukluğuna sıçradım 384 00:22:37,435 --> 00:22:40,271 ve Michael'ın ormanda ölmekte olduğunu söyledim. 385 00:22:40,730 --> 00:22:43,315 Başka kimseyle iletişim kurmada başarılı olamadım. 386 00:22:48,112 --> 00:22:51,323 Spock'ın Vulkan mantık eğitimi ve insan duyguları 387 00:22:51,407 --> 00:22:54,034 varlığımı kavrayabilmesini sağlıyor. 388 00:22:54,618 --> 00:22:56,954 Disleksisi de, displazinin etkilerini 389 00:22:57,037 --> 00:22:59,498 kavramasını sağlıyor. 390 00:23:01,625 --> 00:23:02,668 Spock 391 00:23:03,669 --> 00:23:05,880 yardım edebilecek tek kişi olabilir. 392 00:23:11,635 --> 00:23:12,803 L'tak Terai. 393 00:23:16,807 --> 00:23:17,807 Disleksi. 394 00:23:19,059 --> 00:23:21,020 Çocukluğumu insani zayıflıklarımı 395 00:23:21,103 --> 00:23:23,647 etrafımdakilerden saklamakla geçirdim. 396 00:23:24,064 --> 00:23:25,524 Asla zayıflık değildi. 397 00:23:27,109 --> 00:23:30,321 Geleceğin görüntülerini kavramanı o sağladı. 398 00:23:31,739 --> 00:23:33,741 Discovery'yi yeni bir yola yönlendirdin. 399 00:23:35,534 --> 00:23:37,578 Annemi bana geri getiren yola. 400 00:23:38,496 --> 00:23:42,541 Geleceği kurtarmamızı sağlayabilecek yola. 401 00:23:45,503 --> 00:23:46,879 Duygularını anlamaya 402 00:23:47,838 --> 00:23:51,258 ehil olmadığını düşünmekte hatalıydım. 403 00:23:53,552 --> 00:23:55,137 - O... - Ucuz muydu? 404 00:23:57,640 --> 00:23:58,640 Hak etmemiştin. 405 00:24:01,393 --> 00:24:04,146 Duygularını ancak hayal edebilirim. 406 00:24:05,189 --> 00:24:07,024 Annemi görmem lazım Spock. 407 00:24:07,691 --> 00:24:08,691 Görevimizin dışında 408 00:24:09,443 --> 00:24:12,112 cevap gerektiren soruların var. 409 00:24:12,738 --> 00:24:14,657 Birlikte kaptanla konuşalım. 410 00:24:17,493 --> 00:24:18,786 Kızıl Melek uyandı. 411 00:24:19,203 --> 00:24:23,499 O şeyin verileri almaya çalışması an meselesi. 412 00:24:23,582 --> 00:24:27,211 Var oluş ile yok oluş arasında bir tek sen varsın. 413 00:24:27,294 --> 00:24:28,420 Yeterince açık mı? 414 00:24:28,504 --> 00:24:30,965 Verileri silmeye çalışınca Küre kendini korudu. 415 00:24:31,048 --> 00:24:34,301 - Bu sandığımızdan da karmaşık. - İnanmakta zorlanıyorum. 416 00:24:34,385 --> 00:24:35,386 Zorlanırsan zorlan. 417 00:24:35,469 --> 00:24:38,013 Bunu yapmayacağım. Bana doğru gelmiyor. 418 00:24:38,097 --> 00:24:39,348 Yeterince açık mı? 419 00:24:41,475 --> 00:24:45,521 Evet. Doğru karar verdin. O gemide kal ve beni bilgilendir. 420 00:24:45,980 --> 00:24:47,064 İyi işti Bay Tyler. 421 00:24:50,359 --> 00:24:53,821 Çok az zamanımız kaldığı için bunu denemene izin veriyorum. 422 00:24:54,446 --> 00:24:56,782 Ya sinyaller hakkında sandığından fazla biliyor 423 00:24:56,866 --> 00:24:59,243 ya da yapay zeka onları 424 00:24:59,326 --> 00:25:02,663 bizi yanıltmak veya kafamızı karıştırmak için yarattı. 425 00:25:02,746 --> 00:25:05,332 Ya da bilmediğimiz üçüncü bir değişken var. 426 00:25:05,416 --> 00:25:07,334 Bu da onunla konuşmamı daha acil yapıyor. 427 00:25:09,712 --> 00:25:11,046 "Zaman çığırından çıkmış. 428 00:25:11,630 --> 00:25:14,174 Kör talih, onu düzeltmek bana düşüyor." 429 00:25:14,258 --> 00:25:15,258 Hamlet. 430 00:25:16,635 --> 00:25:17,635 Çok doğru. 431 00:25:19,138 --> 00:25:20,138 Işınla. 432 00:25:40,284 --> 00:25:41,284 Hayır. 433 00:25:45,372 --> 00:25:46,372 Hayır. 434 00:25:48,334 --> 00:25:49,418 Bu bir rüya gibi. 435 00:25:50,336 --> 00:25:51,795 Arşivi sildiniz mi? 436 00:25:54,381 --> 00:25:55,507 Yok ettiniz mi? 437 00:25:56,675 --> 00:25:57,675 Edemedik. 438 00:25:58,469 --> 00:25:59,929 Ama bir çözüm bulacağız. 439 00:26:00,012 --> 00:26:01,012 Biliyordum. 440 00:26:02,514 --> 00:26:05,225 - Bunun için beni bırakmalarını söyledim. - Hey. 441 00:26:06,644 --> 00:26:07,644 Anne. 442 00:26:08,604 --> 00:26:09,604 Lütfen. 443 00:26:10,105 --> 00:26:11,398 20 yıl oldu. 444 00:26:13,567 --> 00:26:14,568 Konuş benimle. 445 00:26:15,069 --> 00:26:16,070 - Babam... - Sus. 446 00:26:18,072 --> 00:26:19,531 Zaman kırılgandır, 447 00:26:20,366 --> 00:26:21,366 değerlidir, 448 00:26:21,867 --> 00:26:22,867 güzeldir... 449 00:26:24,119 --> 00:26:26,038 ...kum saatindeki kumdur derler. 450 00:26:27,331 --> 00:26:28,331 Ama değil. 451 00:26:29,166 --> 00:26:30,584 Zaman vahşidir. 452 00:26:31,168 --> 00:26:32,711 Hep kazanır. 453 00:26:33,504 --> 00:26:36,090 O yüzden bu anlamsız. 454 00:26:39,009 --> 00:26:41,595 Hayır, önemli. 455 00:26:42,221 --> 00:26:45,265 Senin ve benim burada, 456 00:26:45,849 --> 00:26:47,351 şu anda olmamız önemli. 457 00:26:50,521 --> 00:26:52,231 Bunca yıl bir anne istemişken 458 00:26:52,314 --> 00:26:54,566 ve sonunda gelmişken 459 00:26:54,650 --> 00:26:58,195 ondan nasıl vazgeçebileceğini kendine sorduğunu biliyorum. 460 00:26:58,529 --> 00:26:59,529 Nasıl mı? 461 00:27:01,573 --> 00:27:02,573 Kolay. 462 00:27:04,493 --> 00:27:06,036 Seçeneğimiz yok. 463 00:27:07,246 --> 00:27:10,332 Bir gün bu konuşmayı doğru şekilde yapmak istiyor musun? 464 00:27:10,874 --> 00:27:11,959 Beni buradan çıkar. 465 00:27:13,168 --> 00:27:14,920 Zamanı değiştirmeliyim. 466 00:27:15,337 --> 00:27:19,258 Uzay ve zaman yoluyla babama ve bana ulaştın. 467 00:27:19,633 --> 00:27:23,637 Bizden asla vazgeçmedin. Neden şimdi benden vazgeçiyorsun? 468 00:27:23,721 --> 00:27:26,015 O başarısızlıklardan hiçbir şey öğrenmedin mi? 469 00:27:26,098 --> 00:27:28,183 Tanrım. İnatçılığa bak! 470 00:27:28,267 --> 00:27:29,643 Sence kimden aldım? 471 00:27:31,145 --> 00:27:32,604 Evrende 472 00:27:32,688 --> 00:27:35,274 yalnız olduğunu düşündüğünde, o güç verdi. 473 00:27:35,524 --> 00:27:37,693 Ailene geri dönecektin. 474 00:27:38,152 --> 00:27:39,152 Bana. 475 00:27:40,195 --> 00:27:42,072 Burada duruyorum, 476 00:27:42,948 --> 00:27:43,948 şu anda. 477 00:27:44,366 --> 00:27:47,119 Yıllarca kendine ne söylediğini bilmiyorum ama ben senden 478 00:27:47,536 --> 00:27:49,329 uzun zaman önce vazgeçtim. 479 00:27:50,330 --> 00:27:51,330 Mecburdum. 480 00:27:52,499 --> 00:27:54,209 Yüzlerce kez öldüğünü gördüm 481 00:27:54,710 --> 00:27:56,545 ve daha yüzlerce kez göreceğim. 482 00:27:57,755 --> 00:28:00,174 Bu benim hayatım ve hapishanem. 483 00:28:02,968 --> 00:28:04,386 Artık umut edemiyorum. 484 00:28:06,513 --> 00:28:07,639 Sana inanmıyorum. 485 00:28:07,723 --> 00:28:09,558 Artık sadece büyük resim var. 486 00:28:11,810 --> 00:28:12,810 Sadece o var. 487 00:28:31,287 --> 00:28:33,748 Muhafaza alanının çökmesine ne kadar var? 488 00:28:35,291 --> 00:28:38,086 43 dakika. Alana verdiğimiz gücü artırdık. 489 00:28:38,169 --> 00:28:42,673 Ama Doktor Burnham ve kostüm üzerindeki çekim gücü de artıyor. 490 00:28:42,757 --> 00:28:45,718 Size güç verebiliriz. Bir yararı olur mu? 491 00:28:45,802 --> 00:28:50,681 İçimdeki Isaac Newton konuşuyor, 492 00:28:50,765 --> 00:28:53,184 maalesef onlar, eşit ve ters yönde tepkiler. 493 00:28:53,476 --> 00:28:56,479 Doktor Burnham, Küre'yi yok etmeye odaklı. 494 00:28:56,938 --> 00:28:59,107 Belki başaramamasının nedeni var. 495 00:28:59,190 --> 00:29:01,067 Sence yaklaşımımız yanlış mı? 496 00:29:01,901 --> 00:29:04,612 Dünya filozofu Lao-Tzu şöyle demiş: 497 00:29:04,695 --> 00:29:07,156 "Su yumuşaktır ama dağları delebilir." 498 00:29:07,740 --> 00:29:08,866 Aydınlatıcı bir gerçek. 499 00:29:09,367 --> 00:29:10,910 Değişmez görünen şey değişir. 500 00:29:10,993 --> 00:29:13,162 Bir dağ, Küre, zaman. 501 00:29:14,163 --> 00:29:16,582 Bu durumda cevap zamanda olabilir. 502 00:29:16,666 --> 00:29:18,209 Zamanla savaşacağımıza ona uyalım. 503 00:29:19,127 --> 00:29:22,463 Küre'yi yok etmekten vazgeçip onu zaman ırmağına katalım. 504 00:29:22,880 --> 00:29:25,633 Bize zarar veremeyecek kadar uzak bir geleceğe mi gönderelim? 505 00:29:26,008 --> 00:29:29,303 Doktor Burnham geldiğinde ondan sensör verisi almıştım. 506 00:29:30,012 --> 00:29:34,308 Kızıl Melek'in kostümünün neredeyse sınırsız kuantum hesaplama gücü, 507 00:29:34,392 --> 00:29:36,018 depolama kapasitesi var. 508 00:29:36,102 --> 00:29:39,397 Yani, Küre'nin arşivini kostüme aktarmak, 509 00:29:40,106 --> 00:29:42,358 Doktor Burnham'ın çapa noktasından öteye göndermek 510 00:29:42,442 --> 00:29:44,318 ve solucan deliğine sokmak mümkün mü? 511 00:29:44,861 --> 00:29:46,195 Ebedi sonsuzluk. 512 00:29:46,279 --> 00:29:49,157 Kontrol evrimleşmek için o verilere ulaşamayacak. 513 00:29:49,615 --> 00:29:52,410 Ama annem tıpkı kostüm gibi geleceğe bağlı. 514 00:29:53,327 --> 00:29:54,328 Ona ne olacak? 515 00:29:54,412 --> 00:29:56,414 Anneni kendi uzay zamanından koparmak için 516 00:29:56,497 --> 00:29:59,959 bir süpernovanın enerjisine eşit enerji gerek. 517 00:30:01,794 --> 00:30:05,965 Ama başka bir egzotik enerji kaynağımız var. 518 00:30:06,799 --> 00:30:07,925 Karanlık madde. 519 00:30:08,009 --> 00:30:11,345 Karanlık maddeyle bir ışınlayıcı güçlendirici 520 00:30:11,429 --> 00:30:12,555 yapabiliriz. 521 00:30:12,638 --> 00:30:15,475 Doktor Burnham'ı uzay zamanımıza ışınlamak için 522 00:30:15,558 --> 00:30:17,018 zaman akışında delik açabiliriz. 523 00:30:18,144 --> 00:30:19,144 Daimi olarak. 524 00:30:21,647 --> 00:30:22,648 Bilimi seviyorum. 525 00:30:25,818 --> 00:30:29,447 Kostümü geleceğe yollayıp Doktor Burnham'ı burada tutmak istiyorlar. 526 00:30:29,989 --> 00:30:31,073 Buna izin veremeyiz. 527 00:30:32,992 --> 00:30:33,992 Doktor Burnham. 528 00:30:34,494 --> 00:30:36,704 Ondan gerçekten çekiniyorsun. 529 00:30:36,787 --> 00:30:37,787 Ya sen? 530 00:30:38,539 --> 00:30:39,790 İki evrende yaşadığın için 531 00:30:39,874 --> 00:30:41,626 hep üstünlük taslamışsındır. 532 00:30:42,168 --> 00:30:44,879 Bu kadın zamanın her yerinde var. 533 00:30:45,296 --> 00:30:47,006 Nasıl yaşadığını, öldüğünü gördü. 534 00:30:47,089 --> 00:30:50,843 O, gücün ta kendisi. Sen de bir zamanlar öyleydin. 535 00:30:50,927 --> 00:30:51,969 Sadede gel. 536 00:30:52,470 --> 00:30:54,764 Verileri geleceğe yollamak 537 00:30:54,847 --> 00:30:58,351 büyük görev için kabul edilemez bir tehlike. 538 00:31:00,978 --> 00:31:02,563 İlginç bir ifade. 539 00:31:02,647 --> 00:31:05,483 Bu görevi iliklerine kadar hissetmelisin. 540 00:31:06,484 --> 00:31:07,652 Gitmesini istiyorsun. 541 00:31:07,735 --> 00:31:09,237 Evet, sen de. 542 00:31:09,320 --> 00:31:12,990 Tanık olmadığı hiçbir şey yok, sahip olmadığı hiçbir şey yok. 543 00:31:13,074 --> 00:31:14,784 Burnham'ın sevgisi de dahil. 544 00:31:14,867 --> 00:31:16,702 O seni yerinden etti, 545 00:31:16,786 --> 00:31:19,121 her zaman da edecek. 546 00:31:19,872 --> 00:31:20,706 Ya Tyler? 547 00:31:20,790 --> 00:31:21,874 Onun sınırları var. 548 00:31:24,001 --> 00:31:25,211 Senin yok. 549 00:31:26,254 --> 00:31:27,254 Tahmin edeyim. 550 00:31:27,880 --> 00:31:29,715 Bunu kostümün yanına koyarsam, 551 00:31:29,799 --> 00:31:32,677 haberleri olmadan verileri çalabiliriz. 552 00:31:33,094 --> 00:31:34,971 İndirme tamamlandığında da, 553 00:31:35,429 --> 00:31:37,348 yükseltici kendini imha ederken 554 00:31:37,431 --> 00:31:40,518 zaman kostümüyle Doktor Burnham'ı da yok edecek. 555 00:31:40,977 --> 00:31:42,103 Terralı olarak... 556 00:31:43,312 --> 00:31:45,147 ...bunun mantığını görebilmelisin. 557 00:31:45,565 --> 00:31:47,692 Peki, ya söylediği kişiyse? 558 00:31:47,775 --> 00:31:48,775 O zaman hâlâ 559 00:31:48,818 --> 00:31:51,404 evrenin en güçlü ikinci kadını olmayı sürdüreceksin. 560 00:31:52,363 --> 00:31:53,698 Öyle mi olmak istiyorsun? 561 00:32:00,454 --> 00:32:04,250 Aygıtı yerleştirince haber ver ki yüklemeyi başlatabileyim. 562 00:32:21,767 --> 00:32:23,394 Ne yapıyorsun Christopher? 563 00:32:24,937 --> 00:32:26,772 Michael, ne planlıyorlar? 564 00:32:26,856 --> 00:32:29,900 Küre'nin verilerini kostümüne aktarıyorlar. 565 00:32:31,986 --> 00:32:33,904 Sonra da onu geleceğe 566 00:32:33,988 --> 00:32:34,989 gönderecekler. 567 00:32:35,573 --> 00:32:37,366 Onlara göre hepimizi koruyacak 568 00:32:37,450 --> 00:32:38,534 tek yol bu. 569 00:32:39,118 --> 00:32:40,620 Beni öldürmeye mi geldin? 570 00:32:40,703 --> 00:32:42,997 Öyle olsa söyler miyim? 571 00:32:43,664 --> 00:32:44,498 Hayır. 572 00:32:44,582 --> 00:32:46,542 Ben sadece seninle konuşup 573 00:32:47,084 --> 00:32:51,797 Michael'ın 20 yıldır yasını tuttuğu kadını yakından görmek istiyorum. 574 00:32:52,214 --> 00:32:54,300 Kendini onun için feda ettiğini, 575 00:32:55,343 --> 00:32:58,220 tereddüt etmeden canını verdiğini gördüm. 576 00:32:59,388 --> 00:33:00,473 Teşekkür ederim. 577 00:33:00,931 --> 00:33:05,895 Beni duygusal ana evren ikizimle karıştırıyorsun. 578 00:33:06,562 --> 00:33:07,562 Ben Terralıyım. 579 00:33:08,147 --> 00:33:10,399 Kendini feda etmek tarzımız değildir. 580 00:33:11,067 --> 00:33:12,526 Kim olduğunu, ne yapabileceğini 581 00:33:13,277 --> 00:33:14,654 çok iyi biliyorum. 582 00:33:15,112 --> 00:33:18,240 Galaksiyi kurtarmak için kendimi feda etmem. 583 00:33:18,783 --> 00:33:21,243 Sevdiklerin için neler yapacağını bilsen şaşarsın. 584 00:33:23,704 --> 00:33:25,206 Harika bir mühendislik. 585 00:33:26,999 --> 00:33:27,999 Basit, 586 00:33:28,709 --> 00:33:29,543 zarif 587 00:33:29,627 --> 00:33:31,462 ama son derece güçlü. 588 00:33:32,630 --> 00:33:35,216 Kostüm benim DNA zincirime ayarlı. 589 00:33:35,299 --> 00:33:37,176 Onunla dolaşmayı düşünüyorsan 590 00:33:37,259 --> 00:33:39,637 sana uymaz. 591 00:33:39,720 --> 00:33:41,972 Heyecan duygumu başka yollarla tatmin ederim. 592 00:33:42,765 --> 00:33:46,143 Ama anlaşılan zamanda seyahat, 593 00:33:46,227 --> 00:33:49,897 ailevi konuları unutturacak kadar insanı sarhoş edici. 594 00:33:50,356 --> 00:33:51,899 Örneğin, bir çocuğu. 595 00:33:56,987 --> 00:33:59,949 Annen sana dokunmadan bakmayı öğretmemiş. 596 00:34:00,032 --> 00:34:03,035 Annem bizim evrenimizde bana birçok şey öğretti. 597 00:34:03,619 --> 00:34:04,704 En önemlisi de, 598 00:34:04,787 --> 00:34:06,288 hayatta kalmayı öğretti. 599 00:34:16,382 --> 00:34:17,216 Bu... 600 00:34:17,299 --> 00:34:18,718 Evet, Küre'nin verileri. 601 00:34:20,553 --> 00:34:21,553 Gözünü ayırma. 602 00:34:22,179 --> 00:34:24,181 Tamamlanınca yörüngeden çıkıyoruz. 603 00:34:28,561 --> 00:34:29,561 Karşılaşmış olduk. 604 00:34:31,063 --> 00:34:33,149 Çoğu insan, "Tanıştığımıza sevindim." der. 605 00:34:33,232 --> 00:34:34,817 Çoğu insan öngörülebilir. 606 00:34:36,068 --> 00:34:38,404 Philippa, söz vermeni istiyorum. 607 00:34:39,113 --> 00:34:40,113 Anneden anneye. 608 00:34:44,660 --> 00:34:46,537 Ben ender olarak söz veririm. 609 00:34:46,954 --> 00:34:48,289 O yüzden vermeni istiyorum. 610 00:34:49,206 --> 00:34:50,249 Onu seviyorsun. 611 00:34:52,168 --> 00:34:53,627 Onu koruyacağına söz ver. 612 00:34:54,044 --> 00:34:56,505 Belki de onu korumanın yolunu sen bulursun. 613 00:34:56,589 --> 00:34:58,299 Yapay zeka var oldukça imkansız. 614 00:34:58,966 --> 00:35:02,136 Ona göre büyük görev için kabul edilemez bir tehlikeyim. 615 00:35:03,012 --> 00:35:06,265 Büyük görev için kabul edilemez bir tehlike. 616 00:35:14,106 --> 00:35:16,066 Görüntü niye kayboldu? 617 00:35:16,150 --> 00:35:17,818 Teknoloji güvenilmez olabiliyor. 618 00:35:18,194 --> 00:35:20,404 O şey her ne ise iyi eğlenceler. 619 00:35:21,489 --> 00:35:22,615 Küre'nin verilerini 620 00:35:22,698 --> 00:35:24,450 kostüme yüklediğini söyleyecek miydin? 621 00:35:24,533 --> 00:35:27,453 - Radikal bir fikir, biliyorum... - Harika bir plan. 622 00:35:27,828 --> 00:35:30,414 Artık arşivi sonsuza kadar koruyacağım. 623 00:35:30,498 --> 00:35:31,498 Hayır anne. 624 00:35:32,124 --> 00:35:33,667 Hayatından vazgeçmen gerekmeyecek. 625 00:35:34,251 --> 00:35:37,713 Seni şimdiye ışınlamak için ışınlayıcılarda değişiklik yaptık. 626 00:35:38,506 --> 00:35:41,300 Kostümü Kontrol'ün ulaşamayacağı bir geleceğe yollayacağız. 627 00:35:42,343 --> 00:35:43,343 Hayır. 628 00:35:43,636 --> 00:35:45,638 Plan işlemezse Kontrol kazanır. 629 00:35:46,180 --> 00:35:48,015 Onu durduracak kimse olmaz. 630 00:35:48,599 --> 00:35:50,017 Bu riski alamayız. 631 00:35:50,100 --> 00:35:51,644 Plan başarısız olmayacak. 632 00:35:52,353 --> 00:35:53,479 Beni dinle. 633 00:35:54,188 --> 00:35:55,815 Seni bir daha kaybetmeyeceğim. 634 00:36:01,737 --> 00:36:03,531 Niye güvenli kanaldan arıyorsun? 635 00:36:03,614 --> 00:36:05,699 Bizim gemiye ne kadar veri aktarıldı? 636 00:36:07,910 --> 00:36:09,078 Yüzde 22. 637 00:36:10,704 --> 00:36:12,289 Konu Leland, değil mi? 638 00:36:12,373 --> 00:36:15,292 Şimdi sana söyleyeceklerim 639 00:36:15,376 --> 00:36:17,336 ilişkimizin ilk sınavı Bay Tyler. 640 00:36:17,878 --> 00:36:18,921 Bana ihanet edersen 641 00:36:19,004 --> 00:36:22,633 seni yakalayıp ve yavaş yavaş öldürecek kadar hayatta kalırım. 642 00:36:23,259 --> 00:36:25,719 - Tamam mı? - Daha önce öldüm Georgiou. 643 00:36:26,428 --> 00:36:28,681 Keyif sürecek zamanım olacağını söylüyorsun. 644 00:36:46,516 --> 00:36:49,477 Örüntü güçlendiricilere karanlık madde yükledim. 645 00:36:49,560 --> 00:36:51,980 Doktor Burnham'ı kendi uzay zamanından 646 00:36:52,063 --> 00:36:54,816 buraya ışınlamaya yetecek enerji sağlayacak. 647 00:36:55,566 --> 00:36:58,027 Ama sadece bir denemelik gücümüz var. 648 00:36:58,111 --> 00:37:00,571 Yani, kuramsal olarak çalışacak. 649 00:37:01,030 --> 00:37:02,030 Çalışacak. 650 00:37:02,532 --> 00:37:04,450 O zaman muhafaza alanını kaldıracağız 651 00:37:04,534 --> 00:37:07,078 ve kostüm, verileri ebediyen götürecek. 652 00:37:08,997 --> 00:37:10,623 Zaman bizden yana değil Michael. 653 00:37:11,416 --> 00:37:14,002 İstesen de istemesen de seni kurtaracağım. 654 00:37:15,211 --> 00:37:17,380 Daha çok da seni kendinden kurtaracağım. 655 00:37:33,896 --> 00:37:36,899 Mezuniyette giydiğin beyaz kıyafetini hatırlıyorum. 656 00:37:43,281 --> 00:37:44,281 Nasıl bilebilirsin? 657 00:37:44,866 --> 00:37:45,866 Seni izledim. 658 00:37:46,659 --> 00:37:49,120 Sarek'le Shenzhou'ya ilk ışınlandığın 659 00:37:49,203 --> 00:37:50,371 zamanı. 660 00:37:52,331 --> 00:37:55,168 Çocukken Spock'tan Vulkan selamını öğrendiğin 661 00:37:55,251 --> 00:37:56,251 zamanı. 662 00:37:59,172 --> 00:38:01,340 Vulkan çocuklar seni dışladığı için 663 00:38:01,758 --> 00:38:04,510 yalnız kaldığın ve ağladığın zamanı. 664 00:38:05,511 --> 00:38:09,140 11. yaş gününde, Alis Harikalar Diyarında'yı, 665 00:38:09,223 --> 00:38:11,059 babanla bana okuyormuş gibi yapıp 666 00:38:11,476 --> 00:38:13,352 tek başına okuduğun zaman da 667 00:38:14,395 --> 00:38:15,395 oradaydım. 668 00:38:16,522 --> 00:38:17,607 Seni duydum bebeğim. 669 00:38:18,816 --> 00:38:19,816 Seni duydum. 670 00:38:21,861 --> 00:38:25,073 O yaratık, Vulkan'da sana saldırdığında da oradaydım. 671 00:38:25,948 --> 00:38:26,949 Bütün o anlarda 672 00:38:27,617 --> 00:38:30,369 ve çok daha fazlasında yanındaydım. 673 00:38:31,496 --> 00:38:34,665 Seni görmek beni güçlü ve kararlı kılıyordu. 674 00:38:35,500 --> 00:38:39,462 Seni görmek neyi kurtarmak için savaştığımı bana hatırlatıyordu. 675 00:38:40,838 --> 00:38:42,757 Senin için savaşıyordum Michael. 676 00:38:45,468 --> 00:38:47,095 Sana geri gelmek için. 677 00:38:50,264 --> 00:38:52,058 Ama şu anda eve dönemem. 678 00:38:53,768 --> 00:38:54,768 Henüz değil. 679 00:38:58,731 --> 00:39:02,902 Bu iş ebediyen sonuçlanana kadar dönemem. 680 00:39:29,720 --> 00:39:30,720 Anne. 681 00:39:39,188 --> 00:39:41,315 Başardın. Veri aktarımı durdu. 682 00:39:41,899 --> 00:39:42,733 İyi. 683 00:39:42,817 --> 00:39:45,069 Şimdi de Leland ne yapıyor öğren. 684 00:39:45,570 --> 00:39:46,570 "Lütfen" de. 685 00:39:49,157 --> 00:39:51,159 KİLİTLİ 686 00:39:51,242 --> 00:39:52,869 AÇIK 687 00:40:30,281 --> 00:40:31,281 Kazanamayacaksın. 688 00:40:31,324 --> 00:40:32,909 Leland da öyle demişti. 689 00:40:35,077 --> 00:40:36,162 AKTARIM DURDURULDU 690 00:40:40,458 --> 00:40:42,084 Yarbay Stamets hazır efendim. 691 00:40:42,168 --> 00:40:43,628 - Işınla... - Kaptan. 692 00:40:43,711 --> 00:40:46,422 - Bölüm 31 gemisinden acil mesaj. - Ekrana ver. 693 00:40:54,555 --> 00:40:55,555 Leland. 694 00:41:05,024 --> 00:41:06,275 Çok geç. 695 00:41:30,716 --> 00:41:34,262 - Onları aşağı ışınlayabilirim. - Onlar Doktor Burnham'ın tek koruması. 696 00:41:35,888 --> 00:41:37,640 - Bir sorun var. - Bekleyecek. 697 00:41:37,723 --> 00:41:40,184 - Doktor Culber, Doktor Pollard... - Kaptan. 698 00:41:40,268 --> 00:41:42,478 Bekleyemez. Bölüm 31 verileri yüklüyor. 699 00:41:42,937 --> 00:41:44,730 Ne kadar yüklemişler? 700 00:41:47,900 --> 00:41:49,318 Şimdilik yüzde 37. 701 00:41:49,402 --> 00:41:50,987 Çekim dalgalanıyor. 702 00:41:51,070 --> 00:41:52,697 Alan daha fazla dayanamaz. 703 00:41:55,574 --> 00:41:57,076 Küre'nin verilerini alıyor. 704 00:41:57,159 --> 00:41:58,703 Alanı kaldırın. Onu durduracağım. 705 00:41:58,786 --> 00:42:00,162 Bunu yapmayacağız. 706 00:42:14,552 --> 00:42:15,594 Hayır! 707 00:42:15,678 --> 00:42:16,929 Anne, çekil. 708 00:42:20,141 --> 00:42:21,183 Michael! 709 00:42:30,026 --> 00:42:31,861 Hadi, seni tuttum. 710 00:42:31,944 --> 00:42:33,070 Hadi. Tamam. 711 00:42:37,158 --> 00:42:38,909 Veri aktarımını durduramıyoruz. 712 00:42:38,993 --> 00:42:40,619 Ne kadar veri indirdi? 713 00:42:40,703 --> 00:42:43,372 Yüzde 45, 46. İndirme hızı artıyor. 714 00:42:50,713 --> 00:42:52,673 Annemi bizim zaman akışına çekebilir miyiz? 715 00:42:52,757 --> 00:42:54,050 Kontrol merkezini yok etti. 716 00:42:54,133 --> 00:42:56,302 Muhafaza alanını yok etmelisiniz. 717 00:42:56,385 --> 00:42:58,220 Verileri kostüm olmadan alamaz. 718 00:42:58,304 --> 00:42:59,680 Öyle yaparsak geri çekilirsin. 719 00:43:00,306 --> 00:43:02,516 Kostümsüz zaman akışında yol alamazsın. 720 00:43:02,600 --> 00:43:04,477 Onu öldürecek Michael. 721 00:43:04,560 --> 00:43:06,187 Bu şekilde bir şansı olur. 722 00:43:07,730 --> 00:43:10,066 Veri aktarımı tesis içinden yönetiliyor. 723 00:43:10,149 --> 00:43:11,776 Başka bir çözüm bulun. 724 00:43:11,859 --> 00:43:13,903 Buraya her şeyi kaybetmeye gelmedik. 725 00:43:23,454 --> 00:43:25,873 Hepimiz birden ateş edersek 726 00:43:25,956 --> 00:43:28,292 güçteki kesilme muhafaza alanını kaldırır. 727 00:43:29,543 --> 00:43:31,337 Beni bırakmak zorundasın. 728 00:43:31,420 --> 00:43:34,173 Hayatta kalabilmek için tek şansımız bu. 729 00:43:40,137 --> 00:43:41,263 Seni bulacağım anne. 730 00:43:42,390 --> 00:43:43,390 Her şey düzelecek. 731 00:43:48,646 --> 00:43:49,646 Seni seviyorum. 732 00:43:50,439 --> 00:43:51,941 Ben de seni seviyorum. 733 00:43:56,695 --> 00:43:57,695 Hazır. 734 00:43:58,656 --> 00:43:59,907 Şimdi. 735 00:44:44,076 --> 00:44:45,786 Discovery, dört kişi ışınlanacak. 736 00:44:47,413 --> 00:44:48,956 Sonra da burayı havaya uçurun. 737 00:44:50,416 --> 00:44:52,209 İniş ekibi gemide kaptan. 738 00:44:52,293 --> 00:44:54,712 - Torpidolar ateş. - Torpidolar ateşlendi. 739 00:45:04,763 --> 00:45:07,474 Tam isabet. Essof'taki tesis yok edildi. 740 00:45:08,434 --> 00:45:09,434 Kaptan. 741 00:45:09,977 --> 00:45:13,564 Yüzeyden Bölüm 31 gemisine bir ışınlayıcı sinyali saptadım. 742 00:45:14,523 --> 00:45:16,859 Lanet olsun. Takip rotası. 743 00:45:17,526 --> 00:45:19,445 Büküm izlerini gizlediler. 744 00:45:19,528 --> 00:45:20,988 Takip edemeyiz. 745 00:45:21,322 --> 00:45:24,325 Bir kaçış kapsülünden acil durum ikazı aldım. 746 00:45:24,950 --> 00:45:25,993 Bir yaşam belirtisi. 747 00:45:26,577 --> 00:45:27,953 Ash Tyler olarak tanımlandı. 748 00:45:29,538 --> 00:45:31,123 Zaman fırtınası geçince 749 00:45:31,540 --> 00:45:33,250 senin için geleceğim bebeğim. 750 00:45:34,084 --> 00:45:35,586 Senin ve baban için. 751 00:45:36,962 --> 00:45:37,962 Söz veriyorum. 752 00:45:46,472 --> 00:45:49,058 Leland, Küre'nin verilerinin yüzde 54'ünü almış. 753 00:45:49,892 --> 00:45:50,893 Önemli bir miktar 754 00:45:51,685 --> 00:45:54,355 ama kaptanın dediği gibi savaşmaya devam edeceğiz. 755 00:46:01,237 --> 00:46:02,237 Annem haklıydı. 756 00:46:06,867 --> 00:46:08,827 Hangi savaşı sürdüreceğiz? 757 00:46:09,912 --> 00:46:11,455 Hep başarısız oluyoruz. 758 00:46:13,332 --> 00:46:14,416 Artık kostümü... 759 00:46:16,502 --> 00:46:17,670 ...ve zaman kristali yok. 760 00:46:20,673 --> 00:46:22,549 Bizden hep bir adım önde olacak. 761 00:46:24,134 --> 00:46:25,134 Tüm saygımla 762 00:46:25,928 --> 00:46:27,263 Doktor Burnham yanılıyordu. 763 00:46:28,889 --> 00:46:29,889 Şimdi önemli. 764 00:46:33,102 --> 00:46:35,980 Daha önce olanlar artık yok. 765 00:46:37,773 --> 00:46:39,566 Olacaklar da henüz yazılmadı. 766 00:46:40,526 --> 00:46:42,111 Sadece şimdi var. 767 00:46:44,989 --> 00:46:46,573 Bu en büyük avantajımız. 768 00:46:50,703 --> 00:46:51,912 Şimdi, 769 00:46:52,621 --> 00:46:53,956 burada yapacaklarımızın 770 00:46:54,915 --> 00:46:56,834 geleceği belirleme gücü var. 771 00:46:58,127 --> 00:47:00,921 İçgüdü ile mantığı birleştireceğiz. 772 00:47:01,588 --> 00:47:05,092 Gelecekteki savaşta Kontrol'ü böyle yeneceğiz. 773 00:47:06,593 --> 00:47:07,678 Bir yol bulacağız. 774 00:47:09,138 --> 00:47:11,390 Sıradaki hamlemizle tarih değişebilir. 775 00:47:21,900 --> 00:47:23,319 Sıra sende Michael. 776 00:48:46,944 --> 00:48:49,446 Altyazı çevirmeni: Hamit Caliskan