1 00:00:06,006 --> 00:00:10,969 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:12,513 --> 00:00:14,640 W POPRZEDNICH ODCINKACH 3 00:00:14,723 --> 00:00:17,059 Statek był zmuszony do lądowania. 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,019 Wezwanie z gromady gwiazd Talos. 5 00:00:19,102 --> 00:00:21,563 Ich znak wywoławczy odpowiada ekspedycji zwiadowczej. 6 00:00:21,647 --> 00:00:25,192 Jestem Christopher Pike, dowódca statku Enterprise. 7 00:00:25,275 --> 00:00:27,486 Nasz cel to gromada gwiazd Talos. 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,404 Z lewej strony jest kanion. 9 00:00:29,488 --> 00:00:31,907 Możemy was tam wysadzić. 10 00:00:35,285 --> 00:00:37,746 Pora zdradzić kapitanowi nasz sekret. 11 00:00:41,416 --> 00:00:42,292 To Vina. 12 00:00:42,960 --> 00:00:46,463 Jej rodzice nie żyją. Urodziła się tuż przed katastrofą. 13 00:00:46,547 --> 00:00:48,298 To jakaś zasadzka. 14 00:00:49,216 --> 00:00:50,175 Jesteś prawdziwa? 15 00:00:50,801 --> 00:00:53,428 Może stworzyli mnie ze snów, które zapomniałeś. 16 00:00:53,512 --> 00:00:56,348 Mogę powstrzymać mieszanie mi w głowie 17 00:00:56,431 --> 00:00:58,016 i wykorzystywanie moich myśli? 18 00:00:58,100 --> 00:00:59,643 Nic nie poradzę, że cię kocham. 19 00:01:00,185 --> 00:01:01,562 Wracajmy na statek. 20 00:01:01,979 --> 00:01:04,690 Nie mogę z wami lecieć. 21 00:01:08,569 --> 00:01:11,154 Dziennik osobisty, kapitan Christopher Pike, 22 00:01:11,238 --> 00:01:13,323 data gwiezdna 1532.9. 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,951 Żadnych wieści od komandor Burnham, 24 00:01:16,034 --> 00:01:18,870 ale wiem, że nie spocznie, póki nie znajdzie Spocka. 25 00:01:19,788 --> 00:01:23,083 Nie chcę źle myśleć o żadnej jednostce Gwiezdnej Floty, 26 00:01:23,667 --> 00:01:26,378 ale mam nadzieję, że namierzy go przed Sekcją 31. 27 00:01:32,259 --> 00:01:35,387 Wstęp do pierwszej strefy tylko dla upoważnionego personelu 28 00:01:35,470 --> 00:01:36,763 Do odwołania. 29 00:01:37,848 --> 00:01:41,351 Porucznik Spock musi zostać jak najszybciej zatrzymany, 30 00:01:41,435 --> 00:01:45,480 a komandor porucznik Burnham dopuściła się kolejnej zdrady. 31 00:01:45,564 --> 00:01:48,525 Biorę pełną odpowiedzialność za uchybienie bezpieczeństwa. 32 00:01:48,608 --> 00:01:49,443 Powinien pan. 33 00:01:49,526 --> 00:01:52,779 Wiedza Spocka o pojawieniu się sygnałów 34 00:01:52,863 --> 00:01:55,907 i jego interakcje z Czerwonym Aniołem stanowią kluczowe informacje. 35 00:01:55,991 --> 00:01:57,492 Tropicie jej prom? 36 00:01:57,576 --> 00:02:01,204 Namierzyliśmy trajektorię na kilka minut i straciliśmy ślad. 37 00:02:01,288 --> 00:02:04,458 Burnham wyłączyła transponder. Jest bystra. 38 00:02:04,541 --> 00:02:06,376 Zakładam, że ukryje sygnaturę warp, 39 00:02:06,460 --> 00:02:08,629 żebyśmy już jej nie znaleźli. 40 00:02:08,712 --> 00:02:12,174 Nie może ukrywać się przez wieczność. Spock potrzebuje opieki medycznej. 41 00:02:12,841 --> 00:02:14,926 To ogranicza ich potencjalne cele. 42 00:02:15,010 --> 00:02:19,139 Możemy otrzymać listę placówek medycznych na planecie Wolkan? 43 00:02:19,222 --> 00:02:22,476 Kontrola potraktuje to priorytetowo. 44 00:02:22,559 --> 00:02:23,685 Inne sugestie? 45 00:02:24,144 --> 00:02:26,730 - Powinniśmy... - Pytam kapitan Georgiou. 46 00:02:27,147 --> 00:02:29,900 Ogłosiłabym pościg za promem Burnham 47 00:02:29,983 --> 00:02:32,819 na całą Federację z wyłączeniem Discovery. 48 00:02:33,278 --> 00:02:34,780 Wyłączyć Discovery. 49 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 Czemu? 50 00:02:35,947 --> 00:02:39,242 Nie chcemy, by relacje osobiste utrudniły poszukiwania. 51 00:02:39,326 --> 00:02:42,204 Jeśli miałaby się do kogoś odezwać, to właśnie do Pike'a. 52 00:02:42,704 --> 00:02:45,374 Wsłuchujmy się, ale nie ujawniajmy zamiarów. 53 00:02:45,457 --> 00:02:47,167 Doskonałe spostrzeżenie. 54 00:02:47,250 --> 00:02:50,379 Ma pan agenta na statku kapitana Pike'a? 55 00:02:50,462 --> 00:02:52,464 - Specjalistę Tylera. - Dobrze. 56 00:02:52,547 --> 00:02:55,384 Musimy wiedzieć, jeśli Burnham nawiąże kontakt 57 00:02:55,467 --> 00:02:56,385 z Discovery. 58 00:02:56,968 --> 00:02:58,095 Informujcie nas. 59 00:03:01,098 --> 00:03:05,102 Nie podoba mi się ta skomputeryzowana ocena zagrożenia. 60 00:03:05,185 --> 00:03:08,980 W moim wszechświecie rozkazywałam sztucznej inteligencji. 61 00:03:09,064 --> 00:03:10,774 - Nie odwrotnie. - Naprawdę? 62 00:03:12,192 --> 00:03:13,693 I co z tego masz? 63 00:03:14,361 --> 00:03:16,780 Skoro jesteś na fali, to wymyśl powód, 64 00:03:16,863 --> 00:03:19,491 dla którego Discovery ma wstrzymać działania. 65 00:03:24,329 --> 00:03:26,415 Znajdziemy Spocka z Burnham 66 00:03:26,498 --> 00:03:29,751 i spędzą wspaniałe chwile, odpowiadając na masę pytań. 67 00:03:29,835 --> 00:03:31,086 W międzyczasie, 68 00:03:31,169 --> 00:03:33,463 skoro postanowiliście zniszczyć sondę, 69 00:03:33,547 --> 00:03:35,841 przeczeszecie pole odłamków 70 00:03:35,924 --> 00:03:38,343 w poszukiwaniu pozostałości, które pomogą określić, 71 00:03:38,427 --> 00:03:39,803 z czego była zrobiona 72 00:03:39,886 --> 00:03:42,180 i dlaczego dostała się do komputerów. 73 00:03:42,264 --> 00:03:43,598 Tego typu rzeczy. 74 00:03:43,682 --> 00:03:46,184 Jesteście pewni, że Burnham otrzymała wasze wywołania 75 00:03:46,268 --> 00:03:48,311 i umyślnie je zignorowała? 76 00:03:48,395 --> 00:03:49,396 Czemu miałabym kłamać? 77 00:03:49,479 --> 00:03:52,566 Czyny Michael zawsze są logiczne. 78 00:03:52,649 --> 00:03:54,526 Wierzcie mi, znam ją dobrze. 79 00:03:54,609 --> 00:03:56,528 Nieważne, co o niej myślisz, 80 00:03:56,611 --> 00:03:58,989 pomaga podejrzanemu o morderstwo. 81 00:03:59,072 --> 00:04:00,699 Który jest jej bratem. 82 00:04:00,782 --> 00:04:02,868 Mamy tu wiele aspektów. 83 00:04:03,368 --> 00:04:06,079 Discovery może się przydać. 84 00:04:06,163 --> 00:04:09,583 Najbardziej przydacie się, zbierając informacje o sondzie. 85 00:04:10,292 --> 00:04:14,463 A jeśli Burnham się odezwie, musicie nas niezwłocznie powiadomić. 86 00:04:15,338 --> 00:04:16,214 Jestem zajęta. 87 00:04:18,049 --> 00:04:21,470 Moja dyskrecja się wyczerpała. 88 00:04:21,553 --> 00:04:23,847 Jaka relacja łączy pana z Burnham? 89 00:04:24,264 --> 00:04:27,392 - Całkowicie profesjonalna. - Zawsze tak było? 90 00:04:30,020 --> 00:04:33,607 Wiele razem przeszliśmy. 91 00:04:34,608 --> 00:04:38,028 Daję panu przywilej wątpliwości i proszę o to samo. 92 00:04:39,571 --> 00:04:41,031 Byłem w niej zakochany, 93 00:04:42,240 --> 00:04:45,619 a ona też wykazywała zainteresowanie. 94 00:04:46,661 --> 00:04:48,371 Ale zdradziłem jej zaufanie. 95 00:04:49,414 --> 00:04:52,959 Byłem inny, niż sądziła, więc... poszła dalej. 96 00:04:53,543 --> 00:04:55,253 Bardzo mi przykro, 97 00:04:56,505 --> 00:04:58,256 ale odpowiadam za wiele żyć. 98 00:04:58,882 --> 00:05:00,884 Te emocje mogą zagrozić misji. 99 00:05:01,301 --> 00:05:02,135 Nie zagrożą. 100 00:05:04,262 --> 00:05:06,014 Czy mogę pana przeprosić? 101 00:05:08,767 --> 00:05:10,602 Uwaga, 102 00:05:10,685 --> 00:05:12,020 ćwiczenia... 103 00:05:16,691 --> 00:05:18,443 Jedno z 11 ciał planetarnych, 104 00:05:18,527 --> 00:05:23,240 Talos IV, był planetą klasy M z kwitnącą populacją znającą warp. 105 00:05:23,657 --> 00:05:26,910 Kilka tysięcy lat temu wojna nuklearna spowodowała 106 00:05:26,993 --> 00:05:28,954 prawie całkowite wymarcie mieszkańców. 107 00:05:29,037 --> 00:05:32,582 Przy życiu pozostała nieliczna populacja autochtonów 108 00:05:32,666 --> 00:05:35,377 posiadająca zdolności psychogenne. 109 00:05:36,169 --> 00:05:39,631 Gwiezdna Flota zabrania lotów w układzie Talos. 110 00:05:52,060 --> 00:05:53,520 Zbliżamy się do Talos IV. 111 00:05:54,813 --> 00:05:56,815 Obyśmy znaleźli to, czego szukasz. 112 00:05:58,191 --> 00:06:00,527 Ostrzeżenie: przestrzeń z ograniczonym dostępem. 113 00:06:03,029 --> 00:06:05,907 Ostrzeżenie: prom wkracza na orbitę krytyczną. 114 00:06:05,991 --> 00:06:06,992 Zmień kurs. 115 00:06:14,541 --> 00:06:17,460 Komputer, zawróć przez prawą burtę i uruchom warp. 116 00:06:19,921 --> 00:06:21,881 Spock! To czarna dziura. 117 00:06:21,965 --> 00:06:22,799 Zgniecie nas! 118 00:06:31,808 --> 00:06:34,352 Uszkodzenie struktury za pięć sekund. 119 00:06:35,103 --> 00:06:39,649 Cztery, trzy, dwa, jeden. 120 00:06:51,745 --> 00:06:52,829 Czy to iluzja? 121 00:06:57,292 --> 00:06:58,293 Nie, to test. 122 00:06:59,461 --> 00:07:02,213 Teraz naprawdę jesteśmy po drugiej stronie lustra. 123 00:08:39,936 --> 00:08:40,812 Tak... 124 00:08:41,855 --> 00:08:43,106 niewiele się zmieniło. 125 00:08:43,940 --> 00:08:45,859 Całkiem swojsko. 126 00:08:47,318 --> 00:08:48,361 Mniej więcej. 127 00:08:50,155 --> 00:08:53,783 Powinniśmy skorzystać z tej okazji. 128 00:08:54,284 --> 00:08:56,786 Nie uwierzyłbyś, ile wolnego zebrałem. 129 00:08:57,787 --> 00:08:58,663 Uwierzyłbym. 130 00:09:00,206 --> 00:09:02,667 Spędzasz w laboratorium każdą chwilę. 131 00:09:02,751 --> 00:09:03,626 Weekendy. 132 00:09:05,295 --> 00:09:06,129 Noce. 133 00:09:06,921 --> 00:09:09,632 Twoja pamięć jest nienaruszona. 134 00:09:09,716 --> 00:09:10,633 To dobre wieści. 135 00:09:16,473 --> 00:09:19,142 Miałem nadzieję, że gdy go zobaczysz... 136 00:09:19,893 --> 00:09:20,769 Po prostu dobrze, 137 00:09:22,187 --> 00:09:23,396 że jesteśmy razem. 138 00:09:25,774 --> 00:09:27,150 Złożę wniosek 139 00:09:27,233 --> 00:09:29,736 o przeniesienie kwatery Tylera. 140 00:09:30,361 --> 00:09:32,572 Nie powinieneś go codziennie oglądać. 141 00:09:38,661 --> 00:09:39,496 Jesteśmy. 142 00:09:40,288 --> 00:09:41,122 Dom. 143 00:09:44,334 --> 00:09:46,961 Chorąży Colby na mostek. 144 00:10:05,396 --> 00:10:07,273 Airiam, co z audytem rdzenia? 145 00:10:08,233 --> 00:10:12,153 Sonda zastosowała iniekcje SQL. Jeszcze nie znalazłam uszkodzonych plików. 146 00:10:12,237 --> 00:10:14,239 Lista obiektów, o które pan prosił. 147 00:10:16,366 --> 00:10:17,742 Więcej, niż sądziłem. 148 00:10:18,326 --> 00:10:20,203 Najpierw Quilliam w Kwadrancie Beta. 149 00:10:20,286 --> 00:10:22,664 - Zróbcie rozeznanie. - Quilliam? 150 00:10:23,832 --> 00:10:26,417 To wolkański szpital. Szukacie Spocka? 151 00:10:26,501 --> 00:10:30,171 Georgiou mówiła jasno, by skupić się na odłamkach sondy. 152 00:10:30,255 --> 00:10:33,091 Nasza załoga się tym zajmuje. Chorąży Tilly. 153 00:10:33,174 --> 00:10:35,426 Opowiedz specjaliście Tylerowi o postępach. 154 00:10:35,510 --> 00:10:37,428 Tak jest. Zapraszam do biura. 155 00:10:38,388 --> 00:10:39,305 I co? 156 00:10:39,389 --> 00:10:42,684 Tutaj mamy uścisk klasy C 157 00:10:42,767 --> 00:10:45,770 z nieprzyjemnym i podróżującym w czasie głowonogiem. 158 00:10:45,854 --> 00:10:46,771 Co to? 159 00:10:46,855 --> 00:10:47,689 Kałamarnica. 160 00:10:48,940 --> 00:10:51,317 A tutaj już po autodestrukcji. 161 00:10:52,610 --> 00:10:55,738 Do tej pory zebraliśmy tonę materiału. 162 00:10:55,822 --> 00:10:58,324 Wszystko z promu. Żadnych elementów sondy. 163 00:10:59,284 --> 00:11:01,744 - Jak to możliwe? - Nie wiemy. 164 00:11:01,828 --> 00:11:03,496 Ale wykonujemy zadanie. 165 00:11:03,580 --> 00:11:06,583 Jeśli Sekcja 31 chce, żebyśmy zostali, to proszę. 166 00:11:07,292 --> 00:11:09,752 Ale nie zignoruję kryzysu dotyczącego moich oficerów. 167 00:11:28,605 --> 00:11:33,443 Atmosfera: 18 procent tlenu, 75 procent azotu, 168 00:11:33,526 --> 00:11:35,778 4,6 procent dwutlenku węgla. 169 00:11:36,487 --> 00:11:38,948 Temperatura: 24 stopnie Celsjusza. 170 00:11:39,407 --> 00:11:41,659 Muszę się rozejrzeć. Zostaniesz sam? 171 00:13:06,202 --> 00:13:07,036 Odwróć się. 172 00:13:08,329 --> 00:13:09,288 Powoli. 173 00:13:14,127 --> 00:13:14,961 Kim jesteś? 174 00:13:15,044 --> 00:13:15,962 Tam, skąd pochodzę, 175 00:13:16,045 --> 00:13:18,548 ten, który trzyma fazer, zadaje pytania. 176 00:13:19,924 --> 00:13:21,551 - Jesteś Talosianką? - Nie. 177 00:13:22,051 --> 00:13:24,846 Człowiekiem. Ale zamieszkuję tu na stałe. 178 00:13:30,476 --> 00:13:31,519 Spock. 179 00:13:32,395 --> 00:13:33,229 To ja. 180 00:13:34,355 --> 00:13:35,189 Vina. 181 00:13:37,233 --> 00:13:38,568 Nie rozpoznajesz mnie? 182 00:13:39,527 --> 00:13:42,030 - Co się z nim stało? - Kim jesteś? 183 00:13:43,489 --> 00:13:46,951 Jestem przyjaciółką Christophera Pike'a. 184 00:13:48,077 --> 00:13:48,911 Czy Chris... 185 00:13:48,995 --> 00:13:51,039 Czy on też wróci? 186 00:13:51,122 --> 00:13:53,791 Kapitan Pike i Spock już tu byli? 187 00:13:53,875 --> 00:13:56,461 W pewnym sensie kapitan nigdy nie odszedł. 188 00:13:58,671 --> 00:14:01,841 Należałam do załogi statku badawczego, który się tu rozbił. 189 00:14:02,925 --> 00:14:03,760 Dawno temu. 190 00:14:04,427 --> 00:14:06,971 Talosianie poskładali mnie. 191 00:14:07,847 --> 00:14:09,307 Najprościej ujmując. 192 00:14:09,390 --> 00:14:11,100 Jestem komandor Michael Burnham. 193 00:14:13,686 --> 00:14:15,271 Witają cię, komandorze. 194 00:14:15,980 --> 00:14:18,191 Pytają, czy dołączysz do nich pod powierzchnią. 195 00:14:18,274 --> 00:14:19,692 Rozmawiają z tobą? 196 00:14:22,195 --> 00:14:24,614 Weź Spocka, żeby mogli go przebadać. 197 00:14:24,697 --> 00:14:25,615 „Przebadać”? 198 00:14:28,659 --> 00:14:31,496 Sprowadziłeś nas tu, bo wiedziałeś, że ci pomogą. 199 00:14:31,954 --> 00:14:33,873 Porozumiewałeś się z nimi? 200 00:14:34,999 --> 00:14:37,460 Zapewniają, że prom będzie tu bezpieczny. 201 00:14:37,543 --> 00:14:38,544 Proszę o współrzędne. 202 00:14:56,687 --> 00:14:58,106 Dwoje do przesyłu. 203 00:15:12,620 --> 00:15:13,538 Vina. 204 00:15:15,415 --> 00:15:16,582 Jesteś prawdziwa? 205 00:15:17,583 --> 00:15:18,918 Bardzo prawdziwa. 206 00:15:31,472 --> 00:15:35,059 Wybacz trudności przy wkraczaniu do atmosfery. 207 00:15:35,768 --> 00:15:38,813 Iluzja materialna to nasza najważniejsza obrona. 208 00:15:38,896 --> 00:15:42,316 Zaczynam to rozumieć. Porozumiewacie się telepatycznie? 209 00:15:44,110 --> 00:15:46,737 Możemy konwersować w starożytny sposób. 210 00:15:47,155 --> 00:15:47,989 Powiecie mi, 211 00:15:48,072 --> 00:15:51,284 czemu ryzykował życiem, żeby nas tu sprowadzić? 212 00:15:59,000 --> 00:16:03,504 Wolkanin postrzega czas jako płyn, a nie konstrukcję linearną. 213 00:16:03,588 --> 00:16:07,758 Konwencjonalna logika nie pomogła mu zinterpretować tego zjawiska. 214 00:16:10,344 --> 00:16:12,263 Wiedział, że mu pomożecie. 215 00:16:12,346 --> 00:16:15,808 Wiedział, że konwencjonalna medycyna będzie bezużyteczna. 216 00:16:16,184 --> 00:16:20,229 Jeśli ta niezgodność się utrzyma, całkowicie postrada zmysły. 217 00:16:20,938 --> 00:16:23,691 Co mogło zmienić jego doświadczanie czasu? 218 00:16:23,774 --> 00:16:25,985 Łatwiej nam pokazać jego myśli 219 00:16:26,068 --> 00:16:26,986 niż je objaśniać, 220 00:16:27,653 --> 00:16:29,655 ale wymagamy czegoś w zamian. 221 00:16:29,739 --> 00:16:33,326 Wspomnienie tego, co zaszło między wami na Wolkanie. 222 00:16:33,868 --> 00:16:38,456 Chcielibyśmy ujrzeć cały konflikt z waszego dzieciństwa. 223 00:16:38,956 --> 00:16:42,335 Definiujące doświadczenie, ranę, którą zadałaś. 224 00:16:43,586 --> 00:16:45,254 I doświadczyć naszego bólu? 225 00:16:46,797 --> 00:16:49,342 Po co? Dla rozrywki? 226 00:16:49,425 --> 00:16:52,803 Tak pojmujemy i tak możemy przetrwać. 227 00:16:52,887 --> 00:16:54,138 Przetrwajcie inaczej. 228 00:17:05,149 --> 00:17:09,278 Zdrowie brata będzie zależeć od twojej współpracy. 229 00:17:12,198 --> 00:17:14,492 Lepiej się nie opierać. 230 00:17:16,536 --> 00:17:18,788 Nurkują głęboko w naszych umysłach. 231 00:17:20,122 --> 00:17:23,918 W nadziejach, wspomnieniach i lękach. 232 00:17:26,170 --> 00:17:27,380 A nawet marzeniach. 233 00:17:45,606 --> 00:17:48,067 Taką znaleźli mnie po wypadku. 234 00:17:49,902 --> 00:17:51,571 Dali mi wybór... 235 00:17:52,780 --> 00:17:55,366 Żyć w obecnym stanie... 236 00:17:56,742 --> 00:17:58,160 lub w poprzednim. 237 00:18:07,086 --> 00:18:07,920 Rozumiesz? 238 00:18:08,754 --> 00:18:10,590 Nie są okrutni bez powodu. 239 00:18:11,215 --> 00:18:13,968 Może to tylko iluzja, 240 00:18:16,971 --> 00:18:19,515 ale jest tak realna, jak wygląda. 241 00:18:20,641 --> 00:18:24,645 By poukładać umysł twojego brata, musimy odłączyć go od logiki. 242 00:18:25,354 --> 00:18:27,106 Ale ty musisz zapłacić. 243 00:18:27,607 --> 00:18:30,818 Możemy obejrzeć twoje wspomnienie? 244 00:18:37,491 --> 00:18:38,326 Tak. 245 00:18:39,660 --> 00:18:42,246 Ale najpierw muszę zobaczyć jego umysł. 246 00:18:45,333 --> 00:18:46,167 Niech będzie. 247 00:18:59,347 --> 00:19:01,766 Wszystko zaczęło się, gdy uciekłaś z domu... 248 00:19:03,809 --> 00:19:06,187 głęboko w las Kuźni Wolkana, 249 00:19:06,270 --> 00:19:08,022 pełen niebezpieczeństw. 250 00:19:09,815 --> 00:19:11,984 Wtedy Anioł ukazał mi się pierwszy raz. 251 00:19:13,194 --> 00:19:14,445 Myślałem, że to sen. 252 00:19:15,780 --> 00:19:16,947 Przeczucie. 253 00:19:17,823 --> 00:19:19,533 Pokazał mi... 254 00:19:22,703 --> 00:19:23,537 twoją śmierć. 255 00:19:33,714 --> 00:19:36,676 Powiedziałem rodzicom, gdzie cię widziałem. 256 00:19:52,775 --> 00:19:53,609 Znaleźli cię. 257 00:19:55,277 --> 00:19:56,737 Anioł cię ocalił. 258 00:19:58,739 --> 00:19:59,990 Zmieniła twój los. 259 00:20:02,785 --> 00:20:05,246 Wiele lat później ukazał mi się znów. 260 00:20:07,164 --> 00:20:09,458 Kolejny sen, kolejne przeczucie. 261 00:20:09,542 --> 00:20:11,794 PORUCZNIK SPOCK, DZIENNIK OSOBISTY 262 00:20:11,877 --> 00:20:14,630 Zrozumiałem jego znaczenie i dokąd mam pójść. 263 00:20:16,173 --> 00:20:18,259 Zawiódł mnie na odległą planetę. 264 00:20:20,010 --> 00:20:21,095 Pokazał mi... 265 00:20:23,013 --> 00:20:23,848 koniec. 266 00:20:34,567 --> 00:20:37,445 Mój umysł do twojego umysłu. 267 00:20:38,112 --> 00:20:40,740 Moje myśli do twoich myśli. 268 00:21:21,822 --> 00:21:22,656 Czy teraz 269 00:21:23,783 --> 00:21:24,617 rozumiesz? 270 00:21:37,922 --> 00:21:39,548 Obiad podano. 271 00:21:39,632 --> 00:21:41,258 Komputer, muzyka. 272 00:21:45,304 --> 00:21:46,722 Zachowałeś moje rzeczy. 273 00:21:48,057 --> 00:21:51,519 Zastanawiałem się, czy wysłać je twojej mamie. 274 00:21:51,602 --> 00:21:55,064 Próbowałem je pakować, ale to było zbyt trudne. 275 00:21:55,731 --> 00:21:57,399 Chyba nie byłem gotowy. 276 00:22:00,152 --> 00:22:00,986 Proszę. 277 00:22:01,862 --> 00:22:02,780 Pierwsze danie. 278 00:22:03,614 --> 00:22:04,448 Asopao. 279 00:22:05,157 --> 00:22:05,991 Twój przepis. 280 00:22:20,798 --> 00:22:21,674 Smakuje? 281 00:22:22,424 --> 00:22:24,093 Chyba tak... 282 00:22:26,011 --> 00:22:27,096 Ale to obcy smak. 283 00:22:27,680 --> 00:22:28,931 To twoja ulubiona. 284 00:22:29,473 --> 00:22:30,766 Mam to wspomnienie. 285 00:22:31,267 --> 00:22:32,101 Po prostu... 286 00:22:32,184 --> 00:22:34,061 moje zmysły i uczucia 287 00:22:34,937 --> 00:22:36,230 się z nim nie łączą. 288 00:22:37,147 --> 00:22:38,440 Z niczym. 289 00:22:40,484 --> 00:22:45,531 Myślę, że przechodzisz szok. 290 00:22:45,614 --> 00:22:46,740 To nie takie proste. 291 00:22:46,824 --> 00:22:49,076 Nie chodzi o tożsamość, 292 00:22:49,827 --> 00:22:51,912 bo wiemy, kim jesteś. 293 00:22:51,996 --> 00:22:53,581 Może byłem taki kiedyś. 294 00:22:53,664 --> 00:22:55,499 Powinniśmy znormalizować... 295 00:22:55,583 --> 00:22:57,001 Co w tym normalnego? 296 00:22:57,710 --> 00:23:00,546 Nigdy wcześniej nie podałeś obiadu w kwaterze. 297 00:23:00,629 --> 00:23:02,631 Próbuję pomóc. Zrobię wszystko. 298 00:23:03,340 --> 00:23:04,508 Proszę, powiedz... 299 00:23:04,592 --> 00:23:06,677 Nie wiem, co robić. 300 00:23:06,760 --> 00:23:08,721 Naciskasz, bym coś poczuł. 301 00:23:08,804 --> 00:23:10,764 Mamy zacząć tam, gdzie skończyliśmy? 302 00:23:10,848 --> 00:23:12,933 Jakby nic się nie stało? Nie masz pojęcia. 303 00:23:20,232 --> 00:23:21,066 Posłuchaj... 304 00:23:22,735 --> 00:23:26,822 To było najgorsze doświadczenie w moim życiu. 305 00:23:26,905 --> 00:23:28,616 Ale teraz znów tu jesteś. 306 00:23:28,699 --> 00:23:31,869 Zachowuję się tak, bo dla mnie to cud, 307 00:23:32,411 --> 00:23:35,414 o którym śniłem co noc, 308 00:23:36,165 --> 00:23:36,999 od kiedy ty... 309 00:23:37,416 --> 00:23:39,084 Umarłem. 310 00:23:39,585 --> 00:23:40,961 Powiedz to! 311 00:23:41,837 --> 00:23:43,589 Czemu jesteś na mnie zły? 312 00:23:44,340 --> 00:23:45,549 Wiesz co? 313 00:23:46,759 --> 00:23:47,926 Dobre pytanie. 314 00:23:54,767 --> 00:23:57,394 Panie Tylerze, to mój statek. 315 00:23:58,187 --> 00:23:59,063 Co ważniejsze, 316 00:24:00,189 --> 00:24:01,023 to moja załoga. 317 00:24:03,067 --> 00:24:04,652 Nie odwołam poszukiwań, 318 00:24:05,819 --> 00:24:07,279 nie zostawię ich tam, 319 00:24:07,363 --> 00:24:10,282 gdy jedno jest oskarżone o coś, w co nie wierzę. 320 00:24:10,908 --> 00:24:13,243 Gdy umysł zawodzi, 321 00:24:14,286 --> 00:24:15,663 możemy zrobić wszystko. 322 00:24:15,746 --> 00:24:17,498 Wierzę, że pan tak. 323 00:24:19,375 --> 00:24:20,334 Ale nie Spock. 324 00:24:21,210 --> 00:24:23,962 Nieważne, w co pan wierzy, 31 sądzi, że jest mordercą. 325 00:24:24,046 --> 00:24:26,256 Może ich pan znaleźć, ale nie uratować. 326 00:24:26,340 --> 00:24:28,175 Sekcja 31 patrzy. 327 00:24:28,258 --> 00:24:30,386 Nie tylko Leland i Georgiou. 328 00:24:30,469 --> 00:24:32,388 Myśli pan, że mnie to zaskakuje? 329 00:24:33,097 --> 00:24:36,058 Gdy Leland dopadnie Spocka i Burnham, pogrzebie ich. 330 00:24:36,141 --> 00:24:39,103 - Wasze poszukiwania to ułatwią. - Co chce pan powiedzieć? 331 00:24:39,603 --> 00:24:41,897 Proszę zaufać Michael. 332 00:24:42,648 --> 00:24:45,025 To bezpieczniejszy wybór dla obojga. 333 00:24:45,109 --> 00:24:50,155 Jeśli ufa jej pan bardziej niż Sekcji 31, 334 00:24:51,949 --> 00:24:53,242 to po co dla nich pracować? 335 00:24:53,951 --> 00:24:55,536 Wiem, że to szara strefa, 336 00:24:56,829 --> 00:24:59,540 ale są oddanymi ludźmi, którzy próbują 337 00:24:59,623 --> 00:25:01,542 chronić pana i całą Federację. 338 00:25:02,292 --> 00:25:03,877 Po tym, co przeszedłem 339 00:25:04,670 --> 00:25:05,963 i kim się stałem, 340 00:25:07,423 --> 00:25:08,757 mogę się tam przydać. 341 00:25:21,228 --> 00:25:23,188 Kapitanie, mogę prosić? 342 00:25:23,272 --> 00:25:24,106 Chodź ze mną. 343 00:25:24,857 --> 00:25:27,943 Ktoś ze statku uzyskał dostęp do macierzy nadawczo-odbiorczej 344 00:25:28,026 --> 00:25:31,697 i wysłał zakodowane transmisje podprzestrzenne. 345 00:25:31,780 --> 00:25:35,075 Trzy. Duże porcje, petabajty danych. 346 00:25:35,159 --> 00:25:37,035 Nieautoryzowana transmisja. Dokąd? 347 00:25:37,786 --> 00:25:38,620 Nie wiadomo. 348 00:25:41,540 --> 00:25:43,584 Nie każdy ma dostęp do macierzy. 349 00:25:45,127 --> 00:25:47,087 Musi być jakiś ślad nadawcy. 350 00:25:47,171 --> 00:25:50,048 Jeśli istnieje, znajdziemy go. 351 00:26:01,643 --> 00:26:02,478 Spock. 352 00:26:07,566 --> 00:26:08,942 Widziałeś Anioła. 353 00:26:09,443 --> 00:26:10,819 Najpierw jako dziecko. 354 00:26:11,445 --> 00:26:14,156 - Oraz kilka miesięcy temu. - Kto to? Kim jest? 355 00:26:14,239 --> 00:26:17,242 - Gdybym wiedział, nie byłoby nas tu. - To pytanie retoryczne. 356 00:26:17,326 --> 00:26:19,495 Zapytaj o coś, o co sam siebie nie pytałem. 357 00:26:19,578 --> 00:26:21,497 Możemy rozmawiać inaczej? 358 00:26:21,580 --> 00:26:23,916 Czy masz w zapasie wartościowe pytanie? 359 00:26:23,999 --> 00:26:25,292 Myślisz, że broda ci pasuje? 360 00:26:32,382 --> 00:26:33,467 Jałowe planety... 361 00:26:34,426 --> 00:26:35,511 Andoria, Ziemia... 362 00:26:36,762 --> 00:26:38,222 Czy Anioł podróżuje w czasie? 363 00:26:38,305 --> 00:26:41,767 Poziom inżynierii konieczny do stworzenia skafandra na to wskazuje. 364 00:26:42,559 --> 00:26:45,229 Niektóre jego wspomnienia jeszcze się nie zdarzyły. 365 00:26:47,272 --> 00:26:48,398 Nikt nie został. 366 00:26:48,857 --> 00:26:49,858 To przyszłość. 367 00:26:50,400 --> 00:26:52,611 Mogą na nią wpłynąć nasze czyny, 368 00:26:52,694 --> 00:26:53,987 twoje i moje. 369 00:26:54,822 --> 00:26:55,989 Tak, twoje i moje. 370 00:26:56,740 --> 00:26:58,951 - Chciałabym tyle ci... - Nie. 371 00:26:59,660 --> 00:27:02,329 Nie jestem tu, by cię rozgrzeszyć. 372 00:27:02,830 --> 00:27:04,623 Tu nie chodzi o twoje uczucia. 373 00:27:05,249 --> 00:27:07,167 Byłam głupia, traktując to osobiście. 374 00:27:07,626 --> 00:27:08,460 Zgadzam się. 375 00:27:08,544 --> 00:27:11,463 Ryzykowałam, by cię tu sprowadzić. 376 00:27:11,547 --> 00:27:14,174 Nie zaskakuje mnie, że tak to postrzegasz. 377 00:27:14,258 --> 00:27:17,636 Ale to ja cię tu sprowadziłem, byś zobaczyła to, co ja. 378 00:27:17,719 --> 00:27:19,638 W czym ci to pomoże? 379 00:27:20,305 --> 00:27:23,600 Potrzebowałem kogoś, kto znał kontekst mojej osi czasu. 380 00:27:24,726 --> 00:27:25,561 Mój kontekst. 381 00:27:25,644 --> 00:27:27,729 Czyli kogoś z rodziny. 382 00:27:28,438 --> 00:27:31,275 Interesujący dobór słów z twojej strony. 383 00:27:31,358 --> 00:27:34,820 Możemy kontynuować? Ciąży na nas wielka odpowiedzialność. 384 00:27:36,530 --> 00:27:38,115 Służyć potrzebom wielu. 385 00:27:39,366 --> 00:27:40,492 Słucham. 386 00:27:41,201 --> 00:27:43,829 Nieprzenikniona warstwa energii otaczająca skafander, 387 00:27:43,912 --> 00:27:46,039 pole kwantowe, którego nie przebiłem. 388 00:27:46,790 --> 00:27:50,711 Ale myśli, które odebrałem, były ludzkie. 389 00:27:51,211 --> 00:27:52,129 Ludzkie? 390 00:27:52,713 --> 00:27:53,547 Była w nich... 391 00:27:54,047 --> 00:27:55,048 samotność, 392 00:27:56,300 --> 00:27:57,134 desperacja. 393 00:27:57,593 --> 00:27:58,760 Musisz zobaczyć więcej. 394 00:28:15,986 --> 00:28:19,323 Gospodarze spróbują ochronić twój umysł. 395 00:28:19,740 --> 00:28:21,199 Ale jeśli musisz odpocząć... 396 00:28:21,283 --> 00:28:23,201 Nie. Pokażcie mi to. 397 00:28:51,647 --> 00:28:52,606 Panie Spocku. 398 00:28:54,191 --> 00:28:58,028 Doszło do pewnego zdarzenia. Sygnały w całej galaktyce. 399 00:28:59,446 --> 00:29:02,366 Wzorzec jest identyczny, jak ten opisany przez pana. 400 00:29:06,203 --> 00:29:07,704 Ten, który pan tu rysuje. 401 00:29:09,122 --> 00:29:09,957 Są prawdziwe? 402 00:29:11,291 --> 00:29:12,960 Wizja nie była halucynacją? 403 00:29:13,585 --> 00:29:15,921 „Przeczucie” to lepsze określenie. 404 00:29:19,633 --> 00:29:22,469 Obrazy, które widziałem podczas zespolenia jaźni... 405 00:29:24,263 --> 00:29:25,138 Te sygnały. 406 00:29:25,222 --> 00:29:27,391 Zgłosił je pan, zanim się ukazały. 407 00:29:28,475 --> 00:29:30,602 - Czym one są? - Sądzę, że... 408 00:29:31,645 --> 00:29:33,814 to próba nawiązania kontaktu. 409 00:29:33,897 --> 00:29:34,731 Mam nadzieję. 410 00:29:39,861 --> 00:29:41,989 Może te sygnały pojawiły się już 411 00:29:42,072 --> 00:29:42,906 gdzieś indziej? 412 00:29:43,865 --> 00:29:45,450 Jako oficer naukowy 413 00:29:45,534 --> 00:29:47,828 miał pan styczność z materiałem historycznym... 414 00:29:47,911 --> 00:29:49,997 Historia nie odpowie na to pytanie. 415 00:29:50,956 --> 00:29:52,624 Powinna się pani zastanawiać, 416 00:29:53,750 --> 00:29:55,585 dlaczego pamiętam jutro. 417 00:30:00,090 --> 00:30:01,591 Popełniłem błąd, przychodząc tu. 418 00:30:04,761 --> 00:30:05,595 Muszę odejść. 419 00:30:10,392 --> 00:30:13,520 Odejście byłoby pochopne. 420 00:30:14,021 --> 00:30:16,690 Oficerowie Sekcji 31 niebawem przeniosą pana 421 00:30:16,773 --> 00:30:18,400 do wyspecjalizowanej jednostki. 422 00:30:18,483 --> 00:30:19,901 Sekcja 31? 423 00:30:19,985 --> 00:30:21,153 To kryzys umysłu. 424 00:30:21,653 --> 00:30:23,864 Wolkańska część umysłu potrzebuje czasu. 425 00:30:24,489 --> 00:30:25,324 Zgadza się. 426 00:30:26,491 --> 00:30:28,869 Czas ma w tym swój udział. 427 00:30:36,668 --> 00:30:37,919 Co stało się potem? 428 00:30:39,129 --> 00:30:41,298 Sekcja 31 sądzi, że ich zabiłeś. 429 00:30:41,923 --> 00:30:45,510 Twoja wiara w mój charakter nie zmieniła się od dziecka. 430 00:30:46,011 --> 00:30:48,847 Jesteś w moim umyśle, ale potrzebujesz potwierdzenia. 431 00:30:51,141 --> 00:30:52,309 Widzisz tu śmierć? 432 00:31:37,020 --> 00:31:37,854 Przepraszam. 433 00:31:41,024 --> 00:31:42,484 Nie oczekuję zrozumienia. 434 00:31:43,777 --> 00:31:45,904 Ale to nie byłem ja. 435 00:31:48,323 --> 00:31:49,324 Tylko Voq? 436 00:31:50,325 --> 00:31:51,159 Tak. 437 00:31:56,331 --> 00:31:57,165 Wywołaj go. 438 00:31:57,749 --> 00:31:59,000 To tak nie działa. 439 00:31:59,084 --> 00:32:00,293 Mogę go znaleźć. 440 00:32:06,967 --> 00:32:09,386 - Musimy na to pozwolić. - Na pewno? 441 00:32:09,469 --> 00:32:10,303 Przestań. 442 00:32:16,143 --> 00:32:17,102 Przestań! 443 00:32:17,769 --> 00:32:20,564 Wywołaj go! 444 00:32:53,555 --> 00:32:55,307 Nie wiem już, kim jestem. 445 00:32:58,185 --> 00:32:59,936 A co ja mam powiedzieć? 446 00:33:25,629 --> 00:33:27,506 Pozwolił pan im walczyć? 447 00:33:28,131 --> 00:33:30,717 Wierzę, że konfrontacja była koniecznym 448 00:33:30,800 --> 00:33:33,845 i nieuniknionym oczyszczeniem dla obu. 449 00:33:34,888 --> 00:33:38,517 To nie jest podręcznikowe rozwiązanie konfliktu. 450 00:33:40,101 --> 00:33:43,688 Instrukcje Gwiezdnej Floty nie podają żadnych wytycznych 451 00:33:43,772 --> 00:33:47,400 co do interakcji ludzi z wbudowanym Klingonem 452 00:33:47,484 --> 00:33:50,403 z lekarzami powstałymi z martwych. 453 00:33:53,490 --> 00:33:57,160 Czasem musimy wymyślać je na bieżąco. 454 00:33:57,244 --> 00:34:00,372 Właśnie w takiej znaleźliśmy się sytuacji. 455 00:34:00,455 --> 00:34:03,291 Nie oceniam pana, 456 00:34:03,917 --> 00:34:06,628 ale podejrzewam, że przed ewolucją 457 00:34:07,337 --> 00:34:10,215 podjąłby pan inną decyzję. 458 00:34:10,757 --> 00:34:12,342 Możliwe. 459 00:34:13,009 --> 00:34:15,262 Ze względu na niezwykłe okoliczności 460 00:34:15,345 --> 00:34:18,014 przymknę na to oko, ale ostatni raz. 461 00:34:18,848 --> 00:34:20,767 Niech wszyscy wiedzą, 462 00:34:20,850 --> 00:34:23,436 że nie rozwiązujemy konfliktów przemocą, 463 00:34:23,520 --> 00:34:25,188 a określonym postępowaniem. 464 00:34:25,272 --> 00:34:26,856 To dotyczy też pana. 465 00:34:27,691 --> 00:34:28,817 Zrozumiałem. 466 00:34:29,609 --> 00:34:30,443 To dobrze. 467 00:34:50,463 --> 00:34:51,298 Vina. 468 00:34:52,799 --> 00:34:53,633 Vina? 469 00:34:55,260 --> 00:34:56,094 Jak? 470 00:34:56,177 --> 00:34:58,430 Nie przywykłam, żebyś się mnie bał. 471 00:34:59,264 --> 00:35:00,432 Przywykłaś do mnie? 472 00:35:00,515 --> 00:35:02,392 To dużo naraz. 473 00:35:03,560 --> 00:35:05,353 Muszę ci coś powiedzieć. 474 00:35:06,396 --> 00:35:08,064 Gdy przybyłeś na Talos, 475 00:35:08,148 --> 00:35:10,317 byłam samotna od wielu lat. 476 00:35:11,818 --> 00:35:14,112 Nie wyobrażałam sobie szczęścia, miłości. 477 00:35:14,529 --> 00:35:18,325 A gdy Talosianie stwierdzili, że nie pasujemy do siebie... 478 00:35:18,908 --> 00:35:20,619 Gdy odszedłeś, było gorzej, 479 00:35:21,411 --> 00:35:22,871 bo wiedziałam, co straciłam. 480 00:35:29,044 --> 00:35:31,004 Myślałem o tobie, o nas. 481 00:35:31,713 --> 00:35:32,547 Często. 482 00:35:33,798 --> 00:35:36,092 Chciałem, żebyś poszła ze mną. 483 00:35:36,176 --> 00:35:37,469 Nie musiałam. 484 00:35:39,929 --> 00:35:41,306 To próbuję powiedzieć. 485 00:35:41,806 --> 00:35:43,224 Sprowadzili cię do mnie. 486 00:35:44,517 --> 00:35:45,852 Nie prawdziwego. 487 00:35:46,645 --> 00:35:48,021 To oczywiście iluzja. 488 00:35:49,314 --> 00:35:51,900 Ale część ciebie, która żyje we mnie... 489 00:35:53,401 --> 00:35:55,445 spędziliśmy razem życie. 490 00:35:56,613 --> 00:35:57,822 Cieszę się, 491 00:35:59,824 --> 00:36:01,159 że nie jesteś sama. 492 00:36:02,577 --> 00:36:04,496 Utrzymywałeś mnie przy zdrowych zmysłach. 493 00:36:05,830 --> 00:36:08,458 Łączyłeś mnie z tym, co kiedyś czułam, 494 00:36:09,626 --> 00:36:12,253 chociaż nigdy nie byłam tą, za jaką mnie uważałeś. 495 00:36:12,337 --> 00:36:14,130 Nikogo nie oszukałaś. 496 00:36:15,006 --> 00:36:15,924 Też to czułem. 497 00:36:24,683 --> 00:36:26,059 Ale teraz tu jesteś. 498 00:36:31,523 --> 00:36:32,357 Jesteś prawdziwa? 499 00:36:32,982 --> 00:36:34,484 Na tyle, na ile trzeba. 500 00:36:36,111 --> 00:36:39,531 Ale talosiańska umiejętność projekcji iluzji 501 00:36:39,614 --> 00:36:41,282 jest ograniczona, 502 00:36:41,366 --> 00:36:44,619 a im dalej się znajdujesz, tym trudniej ją utrzymać. 503 00:36:48,623 --> 00:36:50,250 Musisz z kimś porozmawiać. 504 00:37:01,720 --> 00:37:02,554 Burnham. 505 00:37:07,934 --> 00:37:08,893 Jesteś na Talos? 506 00:37:10,353 --> 00:37:11,187 Widzisz mnie? 507 00:37:11,646 --> 00:37:12,939 Tak, kapitanie. 508 00:37:13,565 --> 00:37:14,733 Znalazłam Spocka. 509 00:37:15,275 --> 00:37:17,736 Pokierował mnie tu, żebym mogła zobaczyć jego umysł. 510 00:37:18,653 --> 00:37:21,698 Najpierw muszę powiedzieć, że Spock jest niewinny. 511 00:37:22,323 --> 00:37:26,035 Nie było żadnych morderstw. Nie chciałam się komunikować. 512 00:37:26,119 --> 00:37:29,038 - Sekcja 31 mogłaby namierzyć transmisję. - Wiem, co się stało. 513 00:37:29,122 --> 00:37:32,500 Georgiou wywoływała twój prom, gdy Spock był na pokładzie. 514 00:37:32,584 --> 00:37:34,961 - Nie odpowiedziałaś. - Zabrałam Spocka do Lelanda. 515 00:37:35,044 --> 00:37:38,256 Chciał użyć inwazyjnej ziemskiej technologii niszczącej umysł. 516 00:37:38,339 --> 00:37:40,800 Ale czemu? Czego chcą od Spocka? 517 00:37:42,927 --> 00:37:45,430 Moich wspomnień z przyszłości. 518 00:37:46,139 --> 00:37:46,973 Spock. 519 00:37:48,266 --> 00:37:49,476 Dobrze cię widzieć. 520 00:37:49,559 --> 00:37:50,393 Kapitanie. 521 00:37:51,144 --> 00:37:52,520 Widziałem Czerwonego Anioła, 522 00:37:52,604 --> 00:37:54,814 wyjawił mi ostateczny rezultat obecnej osi czasu. 523 00:37:55,440 --> 00:37:58,902 Jeśli mamy uniknąć tego losu, musimy wykonać jego plan. 524 00:37:58,985 --> 00:38:01,738 - Jaki? - Proszę, okno się zamyka. 525 00:38:02,614 --> 00:38:03,448 Kapitanie... 526 00:38:04,073 --> 00:38:07,535 Nigdy nie sądziłem, że kogoś o to poproszę, 527 00:38:08,077 --> 00:38:09,829 ale musi mi pan zaufać. 528 00:38:09,913 --> 00:38:12,540 Musi pan po nas przylecieć. Jeśli to możliwe. 529 00:38:17,128 --> 00:38:18,004 Chris, szybko. 530 00:38:19,547 --> 00:38:20,465 Kończy nam się czas. 531 00:38:24,469 --> 00:38:25,887 Pośpiesz się. 532 00:38:26,638 --> 00:38:27,889 Liczą na ciebie. 533 00:38:41,277 --> 00:38:44,697 Ktoś powinien spojrzeć na twoją rękę. 534 00:38:46,199 --> 00:38:47,033 Po co? 535 00:38:49,828 --> 00:38:51,120 Czuję to. 536 00:38:54,541 --> 00:38:57,293 Nie pozwolę nikomu naprawić tego, co czuję. 537 00:38:59,712 --> 00:39:01,965 Chodź do domu... 538 00:39:02,048 --> 00:39:03,842 To już nie jest mój dom. 539 00:39:05,176 --> 00:39:06,344 Ta wersja mnie, 540 00:39:07,220 --> 00:39:10,139 która nazywała domem twoją kwaterę, nie żyje. 541 00:39:11,599 --> 00:39:12,934 I nie wrócę do niej. 542 00:39:13,893 --> 00:39:17,647 Dlatego, że nie chcesz? 543 00:39:17,730 --> 00:39:19,566 Czy dlatego, że nie wiesz jak? 544 00:39:19,649 --> 00:39:21,484 A jaka to różnica? 545 00:39:23,152 --> 00:39:24,571 Proszę, żyj dalej. 546 00:39:26,781 --> 00:39:28,116 I pozwól mi na to samo. 547 00:39:31,244 --> 00:39:32,078 Ja... 548 00:39:35,206 --> 00:39:36,249 Dobrze. 549 00:39:38,293 --> 00:39:40,044 Komandor Stamets do maszynowni. 550 00:39:42,547 --> 00:39:43,715 Maszynownia, status. 551 00:39:45,842 --> 00:39:48,428 Komandor Stamets zajmuje pozycję. 552 00:39:49,804 --> 00:39:52,265 - Dokąd zmierzamy? - Talos IV. 553 00:39:53,808 --> 00:39:55,894 Talos znajduje się w zastrzeżonej części 554 00:39:55,977 --> 00:39:57,437 Kwadrantu Alfa. 555 00:39:57,520 --> 00:39:58,479 Zgadza się. 556 00:39:59,689 --> 00:40:00,565 Gazu, Airiam. 557 00:40:09,699 --> 00:40:11,576 Napęd zarodnikowy odłączony. 558 00:40:12,619 --> 00:40:13,745 Co tam się dzieje? 559 00:40:13,828 --> 00:40:16,080 Wygląda na błąd koncentratora zarodnikowego. 560 00:40:16,164 --> 00:40:18,416 Widzę zakłócenia duotroniki, 561 00:40:18,499 --> 00:40:21,628 musiały zostać wprowadzone manualnie. 562 00:40:21,711 --> 00:40:24,130 - Bywało tak wcześniej? - Nie. 563 00:40:24,213 --> 00:40:27,842 Co dziesięć godzin przeprowadzamy diagnostykę trzeciego stopnia. 564 00:40:29,218 --> 00:40:31,346 Ktoś specjalnie uszkodził system. 565 00:40:34,933 --> 00:40:35,975 Czemu czarny alarm? 566 00:40:36,059 --> 00:40:38,144 Musimy lecieć na Talos IV po Spocka i Burnham, 567 00:40:38,227 --> 00:40:41,356 ale napęd wysiadł i nie był to wypadek. 568 00:40:41,439 --> 00:40:44,609 Ktoś przy nim majstrował? Kto mógłby to zrobić? 569 00:40:44,692 --> 00:40:46,152 Możemy zawęzić listę, 570 00:40:46,235 --> 00:40:49,322 pytając, kto chciałby nas tu zatrzymać. 571 00:40:49,405 --> 00:40:52,617 A ktoś z naszego statku przesyłał nieautoryzowane 572 00:40:52,700 --> 00:40:56,287 i szyfrowane transmisje do niezidentyfikowanych odbiorców. 573 00:40:57,830 --> 00:41:00,041 Nic nie wiem o tych transmisjach. 574 00:41:00,124 --> 00:41:03,711 Dziwne. Były autoryzowane pańskimi kodami dowodzenia. 575 00:41:08,424 --> 00:41:09,300 Nic do nikogo 576 00:41:10,718 --> 00:41:11,552 nie wysyłałem. 577 00:41:12,345 --> 00:41:13,596 Ktoś musiał podrobić kod. 578 00:41:13,680 --> 00:41:15,306 I uszkodzić napęd zarodnikowy. 579 00:41:16,140 --> 00:41:16,975 Nie sądzicie... 580 00:41:17,058 --> 00:41:20,520 Dowiedziałem się, że Sekcja 31 włada inwazyjną technologią neurologiczną. 581 00:41:23,648 --> 00:41:24,857 Może użyli jej na panu. 582 00:41:26,109 --> 00:41:27,735 Może nie wie pan, co robi. 583 00:41:28,444 --> 00:41:29,988 To już za mną. 584 00:41:31,280 --> 00:41:34,117 - Wiedziałbym, gdybym to zrobił. - Przykro mi. 585 00:41:34,826 --> 00:41:37,954 Stawka jest za wysoka, by panu zaufać, także dla pana. 586 00:41:38,037 --> 00:41:40,623 Zamknij go w kwaterze do czasu podjęcia czynności. 587 00:41:50,675 --> 00:41:53,970 Proszę mi zaufać. Sekcja 31 was znajdzie. 588 00:41:55,555 --> 00:41:57,265 Dziękuję panu. Zgadzam się. 589 00:41:59,517 --> 00:42:01,227 Kurs na bazę gwiezdną 11. 590 00:42:01,310 --> 00:42:02,145 Tak jest. 591 00:42:02,228 --> 00:42:04,605 - Uprzedźcie ich, że potrzebujemy naprawy. - Tak. 592 00:42:04,689 --> 00:42:06,357 Może to powstrzyma ścigających. 593 00:42:06,441 --> 00:42:10,361 Baza gwiezdna 11 znajduje się dwa lata świetlne od Talos IV. 594 00:42:10,445 --> 00:42:13,281 Sekcja 31 ma myśleć, że lecimy właśnie tam. 595 00:42:13,364 --> 00:42:16,534 Wybierzemy punkt środkowy, zmienimy kurs i polecimy po cichu. 596 00:42:17,285 --> 00:42:18,870 Zyskamy trochę czasu. 597 00:42:20,246 --> 00:42:21,205 Mam nadzieję. 598 00:42:37,138 --> 00:42:38,056 Dziękuję... 599 00:42:39,265 --> 00:42:41,017 że pomogliście Spockowi. 600 00:42:41,100 --> 00:42:43,728 Zginąłby bez waszej pomocy. 601 00:42:48,357 --> 00:42:49,817 Discovery niedługo tu będzie. 602 00:42:49,901 --> 00:42:51,152 Mamy mało czasu. 603 00:42:52,070 --> 00:42:53,488 Jestem im winna wspomnienie. 604 00:42:53,571 --> 00:42:55,448 Nie zmuszaj ich do odebrania zapłaty. 605 00:42:55,865 --> 00:42:56,699 To okropne. 606 00:42:57,533 --> 00:43:00,203 Pokazałem jej wszystkie wspomnienia. 607 00:43:04,290 --> 00:43:05,124 Tak... 608 00:43:07,335 --> 00:43:09,045 Teraz muszę podzielić się moim. 609 00:43:09,670 --> 00:43:12,006 To cena za twoje wyzdrowienie. 610 00:43:20,890 --> 00:43:22,350 Michael, czekaj. 611 00:43:23,851 --> 00:43:25,228 Michael, czekaj. 612 00:43:27,146 --> 00:43:28,147 Dokąd idziesz? 613 00:43:29,190 --> 00:43:31,067 Zagrażam twojej rodzinie. 614 00:43:31,567 --> 00:43:32,652 Naszej rodzinie. 615 00:43:33,402 --> 00:43:34,237 Nie. 616 00:43:34,320 --> 00:43:37,365 Zbyt wielu Wolkan nie chce tu ludzi. 617 00:43:37,824 --> 00:43:39,909 Ojciec wie, że separatyści nie odeszli. 618 00:43:39,992 --> 00:43:42,787 Wrócą i zaatakują twój dom. 619 00:43:42,870 --> 00:43:43,830 Nasz dom. 620 00:43:44,747 --> 00:43:45,706 Będziemy walczyć... 621 00:43:46,415 --> 00:43:47,250 razem. 622 00:43:47,875 --> 00:43:49,001 Tak będzie lepiej. 623 00:43:50,711 --> 00:43:52,964 Zasługujesz na bezpieczeństwo. 624 00:43:53,047 --> 00:43:54,966 To pojęcie relatywne. 625 00:43:55,049 --> 00:43:57,385 - Ma sprzeczne znaczenia. - Przestań. 626 00:43:58,386 --> 00:43:59,512 Idę. 627 00:43:59,595 --> 00:44:00,930 Pójdę z tobą. 628 00:44:06,894 --> 00:44:08,146 Nie chcę iść z tobą. 629 00:44:10,398 --> 00:44:12,024 Nie rozumiesz? 630 00:44:13,317 --> 00:44:14,318 Jesteś moją siostrą. 631 00:44:14,777 --> 00:44:15,862 Moją siostrą. 632 00:44:16,445 --> 00:44:20,032 Pomagasz mojej ludzkiej części nauczyć się... 633 00:44:20,116 --> 00:44:23,119 Ta część jest tak mała, że nie czyni żadnej różnicy. 634 00:44:23,202 --> 00:44:24,787 Czemu nie rozumiesz? 635 00:44:24,871 --> 00:44:26,956 Nie chcę takiego dziwaka za brata. 636 00:44:27,582 --> 00:44:28,708 Ale ja cię kocham. 637 00:44:28,791 --> 00:44:31,169 Nie jesteś zdolny do miłości. 638 00:44:31,252 --> 00:44:33,045 - Jestem. - Nie jesteś. 639 00:44:33,504 --> 00:44:34,589 Jesteś Wolkanem. 640 00:44:35,673 --> 00:44:38,634 Zawsze będziesz zimny i odległy. 641 00:44:38,718 --> 00:44:40,469 Jak księżyc. 642 00:44:42,388 --> 00:44:43,764 Nie jesteś wart mych wysiłków. 643 00:44:44,724 --> 00:44:47,059 Obiecałaś, że nauczysz mnie ziemskiego życia. 644 00:44:47,768 --> 00:44:50,479 - Że tam kiedyś zamieszkamy. - Nie rozumiesz? 645 00:44:51,022 --> 00:44:53,399 Nie chcę cię w moim życiu. 646 00:44:53,482 --> 00:44:55,067 Nie idź za mną. 647 00:44:57,945 --> 00:44:59,780 Ty dziwaczny mieszańcu. 648 00:45:20,301 --> 00:45:21,260 Nie chciałam... 649 00:45:21,344 --> 00:45:24,013 Wiem, że próbowałaś osłabić naszą więź, 650 00:45:24,096 --> 00:45:26,307 by twoja nieobecność mnie nie dotknęła. 651 00:45:26,807 --> 00:45:28,684 Prymitywna, acz logiczna taktyka. 652 00:45:28,768 --> 00:45:30,436 To nie wszystko. 653 00:45:30,978 --> 00:45:32,855 Ekstremiści logiczni atakowaliby, 654 00:45:32,939 --> 00:45:34,148 dopóki tam byłam. 655 00:45:34,231 --> 00:45:36,943 Nie chciałam, byś zginął. 656 00:45:39,445 --> 00:45:41,322 Ale mogłam spróbować inaczej. 657 00:45:43,324 --> 00:45:44,533 Jakkolwiek. 658 00:45:45,242 --> 00:45:46,077 Spock... 659 00:45:47,495 --> 00:45:50,081 Tak mi przykro. 660 00:45:50,623 --> 00:45:52,833 Jestem ci wdzięczny. 661 00:45:53,626 --> 00:45:57,046 Twoje słowa pokazały mi, jak szkodliwe może być człowieczeństwo. 662 00:45:57,129 --> 00:45:59,423 Twoje człowieczeństwo było piękne. 663 00:46:01,258 --> 00:46:02,426 Byłam dzieckiem. 664 00:46:02,969 --> 00:46:04,011 Katalizatorem. 665 00:46:05,471 --> 00:46:08,849 Próbując uciec przed emocjami, przed tobą, 666 00:46:08,933 --> 00:46:10,643 oddałem się logice. 667 00:46:11,519 --> 00:46:14,814 Ale moim fundamentem, moją stałą, zawsze był czas. 668 00:46:16,107 --> 00:46:17,483 A teraz mnie zawiódł. 669 00:46:18,109 --> 00:46:19,193 Logika mnie zawiodła. 670 00:46:20,486 --> 00:46:21,862 Emocje mnie zawiodły. 671 00:46:23,364 --> 00:46:25,866 Nie mam na czym budować, a budować muszę. 672 00:46:27,952 --> 00:46:30,287 To może być decydująca chwila dla wielu cywilizacji, 673 00:46:30,371 --> 00:46:31,414 milionów żyć, 674 00:46:31,497 --> 00:46:32,873 a ja nie jestem gotów. 675 00:46:34,083 --> 00:46:36,961 Jesteś zły na mnie czy na siebie? 676 00:46:37,044 --> 00:46:39,463 Nie poddawaj mnie psychoanalizie. 677 00:46:40,089 --> 00:46:42,508 Lepsi od ciebie próbowali i polegli. 678 00:46:42,591 --> 00:46:44,301 A jednak wybrałeś mnie. 679 00:46:45,219 --> 00:46:46,887 Cenisz naszą więź. 680 00:46:47,513 --> 00:46:51,642 Może fundamentem twojej logiki jest nasza relacja. 681 00:46:51,726 --> 00:46:52,685 Absurd. 682 00:46:53,519 --> 00:46:55,521 Ale z jednym się zgodzę. 683 00:46:56,355 --> 00:46:57,898 Byłem głupi, podziwiając cię. 684 00:46:58,816 --> 00:47:00,317 Głęboko tego żałuję. 685 00:47:05,656 --> 00:47:07,033 Discovery się zbliża. 686 00:47:07,575 --> 00:47:09,326 Za nimi leci drugi statek. 687 00:47:11,662 --> 00:47:13,330 Mówią, że jesteście zagrożeni. 688 00:47:24,467 --> 00:47:26,093 Wywołuje nas statek Sekcji 31. 689 00:47:26,177 --> 00:47:27,428 Tyler jest zamknięty. 690 00:47:27,511 --> 00:47:30,222 Nie znaleźli nas przez niego. Bryce, odpowiedz. 691 00:47:31,682 --> 00:47:32,725 Wiem, dokąd lecicie. 692 00:47:33,601 --> 00:47:35,895 Wyłączcie silniki. To rozkaz. 693 00:47:36,395 --> 00:47:38,606 Posłucham rozkazu, gdy zaczniesz mówić prawdę. 694 00:47:38,689 --> 00:47:41,525 Myślałeś, że nie odkryję, co chciałeś zrobić Spockowi? 695 00:47:41,609 --> 00:47:42,610 Ostatnie ostrzeżenie. 696 00:47:43,194 --> 00:47:44,153 Ustąp. 697 00:47:47,573 --> 00:47:49,325 Detmer, zatrzymaj się nad Talos IV. 698 00:47:49,408 --> 00:47:52,078 Owo, szukaj naszych, gdy znajdziemy się w zasięgu. 699 00:47:57,708 --> 00:47:59,168 - Mam ich. - Przesyłaj. 700 00:47:59,251 --> 00:48:00,669 - Szybko. - Przyjęłam. 701 00:48:00,753 --> 00:48:03,297 Namierzam i przesył. 702 00:48:05,508 --> 00:48:06,342 I co? 703 00:48:06,926 --> 00:48:09,261 Wystąpiły interferencje. 704 00:48:09,345 --> 00:48:12,098 Sekcja 31 też namierzyła Burnham i Spocka. 705 00:48:12,723 --> 00:48:13,849 To znów Leland. 706 00:48:13,933 --> 00:48:14,767 Połącz. 707 00:48:15,726 --> 00:48:18,354 Pike, odłącz swoją wiązkę. Natychmiast. 708 00:48:18,437 --> 00:48:19,271 Nie mogę. 709 00:48:19,355 --> 00:48:22,858 Jeśli jeden z nas nie puści, zostaną rozerwani na atomy. 710 00:48:22,942 --> 00:48:24,902 Tego chcesz? Bo tak będzie. 711 00:48:24,985 --> 00:48:27,238 Jeśli nie odłączysz wiązki transportera. 712 00:48:28,322 --> 00:48:29,156 Wycisz. 713 00:48:30,324 --> 00:48:31,283 Co mam robić? 714 00:48:35,079 --> 00:48:35,996 Kapitanie? 715 00:48:41,961 --> 00:48:43,045 Puść przyjaciół. 716 00:48:45,131 --> 00:48:46,215 To jedyny sposób. 717 00:48:48,759 --> 00:48:49,760 Puść ich. 718 00:48:51,887 --> 00:48:52,847 Puść nas wszystkich. 719 00:48:56,016 --> 00:48:56,851 Zaufaj mi. 720 00:49:01,397 --> 00:49:02,273 Żegnaj, Vina. 721 00:49:09,113 --> 00:49:09,947 Owo... 722 00:49:12,074 --> 00:49:13,367 rozłącz transporter. 723 00:49:17,329 --> 00:49:18,164 Tak jest. 724 00:49:22,459 --> 00:49:24,295 Rozłączyli. Przesył. 725 00:49:32,011 --> 00:49:32,845 Nie ruszać się. 726 00:49:36,098 --> 00:49:37,099 Dobra decyzja. 727 00:49:38,225 --> 00:49:40,060 Odnotuję to w raporcie. 728 00:49:40,144 --> 00:49:43,772 A teraz zgłosicie się na postępowanie dyscyplinarne 729 00:49:43,856 --> 00:49:45,107 w bazie gwiezdnej 11. 730 00:49:46,483 --> 00:49:47,318 Koniec przekazu. 731 00:49:51,280 --> 00:49:53,490 Wyglądasz na niezwykle zadowolonego. 732 00:49:53,908 --> 00:49:56,493 Nie jesteś zaskoczony, że Pike ustąpił? 733 00:49:56,577 --> 00:49:58,287 Dziękuję za uwagi. 734 00:49:58,370 --> 00:49:59,205 Tym razem... 735 00:50:00,289 --> 00:50:01,165 ja będę mówił. 736 00:50:02,708 --> 00:50:05,502 Wykryłem prom lecący z planety. 737 00:50:06,462 --> 00:50:08,839 Próbuję skanować, ale coś nas blokuje. 738 00:50:08,923 --> 00:50:09,757 Wywołać ich? 739 00:50:10,591 --> 00:50:12,551 Nie ryzykowaliby odpowiedzią. 740 00:50:13,677 --> 00:50:15,930 Wpuśćcie ich do ładowni. Panie Saru, ze mną. 741 00:50:16,555 --> 00:50:19,225 Witam z powrotem. Co robił pan na Talos? 742 00:50:21,185 --> 00:50:24,730 Będzie łatwiej, jeśli będzie pan mówił. Ale może być też ciężko. 743 00:50:24,813 --> 00:50:25,689 Nie zgodzę się. 744 00:50:28,025 --> 00:50:29,360 Pożegnaj się, Spock. 745 00:50:33,405 --> 00:50:34,406 Żegnam się, Spock. 746 00:50:37,159 --> 00:50:38,869 Co się dzieje? 747 00:50:39,411 --> 00:50:42,414 U.S.S. DISCOVERY ZJEDNOCZONA FEDERACJA PLANET 748 00:50:51,840 --> 00:50:52,675 Kapitanie. 749 00:50:53,842 --> 00:50:54,843 Komandorze Saru. 750 00:50:54,927 --> 00:50:56,595 Ale jak... 751 00:50:57,054 --> 00:50:58,264 Talosiańska projekcja. 752 00:50:59,056 --> 00:51:00,099 Oto jak. 753 00:51:00,182 --> 00:51:01,475 Pozdrowienia, kapitanie. 754 00:51:02,810 --> 00:51:03,686 Spock. 755 00:51:05,980 --> 00:51:07,273 Wszystko dobrze? 756 00:51:07,731 --> 00:51:12,820 Znacznie lepiej, gdy pana widzę, nawet jeśli pędzimy ku niebezpieczeństwu. 757 00:51:14,613 --> 00:51:17,074 Czy to uśmiech? 758 00:51:18,867 --> 00:51:19,702 Tak sądzę. 759 00:51:20,661 --> 00:51:21,495 Tak. 760 00:51:25,791 --> 00:51:26,625 W takim razie... 761 00:51:27,543 --> 00:51:28,627 witam na Discovery. 762 00:51:32,798 --> 00:51:36,844 Talosianie próbowali oszukać mnie w ziemskim wszechświecie, 763 00:51:36,927 --> 00:51:40,055 ale zmiotłam ich i ich głupie śpiewające rośliny 764 00:51:40,139 --> 00:51:41,807 z powierzchni planety. 765 00:51:41,890 --> 00:51:44,268 Mogłaś powiedzieć mi o ich zdolnościach. 766 00:51:44,351 --> 00:51:47,062 I nie zobaczyć, jak tłumaczysz się przed admirałami? 767 00:51:47,146 --> 00:51:50,607 Och, Leland, ciekawe, jak z tego wybrniesz. 768 00:51:56,613 --> 00:51:57,740 Kapitan na mostku. 769 00:51:58,115 --> 00:52:01,285 Opowiedz mi o Czerwonym Aniele. Wiesz, czym jest? 770 00:52:01,368 --> 00:52:02,745 Człowiekiem, niczym innym. 771 00:52:02,828 --> 00:52:04,830 Zdaje się, że ta osoba próbuje 772 00:52:04,913 --> 00:52:07,207 zmienić rezultat obecnej osi czasu. 773 00:52:07,291 --> 00:52:08,500 A jaki to rezultat? 774 00:52:08,584 --> 00:52:12,046 Przyszłość, w której wszystkie istoty myślące zginą. 775 00:52:13,255 --> 00:52:14,089 W jaki sposób? 776 00:52:14,590 --> 00:52:15,466 To niejasne. 777 00:52:16,425 --> 00:52:19,345 Zmieńmy kurs i wynośmy się. Za chwilę... 778 00:52:19,428 --> 00:52:22,639 Staniemy się najpilniej poszukiwanym statkiem w galaktyce. 779 00:52:22,723 --> 00:52:24,850 Czerwony Anioł pewnie nie poradził ci, 780 00:52:24,933 --> 00:52:26,935 co robić w takiej sytuacji? 781 00:52:27,561 --> 00:52:30,314 Nie, ale moje niewielkie doświadczenie zbiega 782 00:52:30,397 --> 00:52:31,815 sugeruje tylko jedno wyjście. 783 00:52:31,899 --> 00:52:33,067 Jakie? 784 00:52:33,942 --> 00:52:34,777 Ucieczka. 785 00:52:41,075 --> 00:52:45,496 Nie mogę prosić was o uczestnictwo w akcie nieposłuszeństwa... 786 00:52:45,579 --> 00:52:47,081 Jaki obieramy kurs? 787 00:52:47,164 --> 00:52:49,416 Powinniśmy ruszać jak najszybciej. 788 00:52:54,880 --> 00:52:56,465 Załoga jest z panem. 789 00:52:57,007 --> 00:52:58,258 Ster, zabierz nas stąd. 790 00:54:15,627 --> 00:54:17,629 Napisy: Inez Girek