1
00:00:06,006 --> 00:00:10,969
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:12,513 --> 00:00:14,640
W POPRZEDNICH ODCINKACH
3
00:00:14,723 --> 00:00:17,059
Statek był zmuszony do lądowania.
4
00:00:17,142 --> 00:00:19,019
Wezwanie z gromady gwiazd Talos.
5
00:00:19,102 --> 00:00:21,563
Ich znak wywoławczy odpowiada
ekspedycji zwiadowczej.
6
00:00:21,647 --> 00:00:25,192
Jestem Christopher Pike,
dowódca statku Enterprise.
7
00:00:25,275 --> 00:00:27,486
Nasz cel to gromada gwiazd Talos.
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,404
Z lewej strony jest kanion.
9
00:00:29,488 --> 00:00:31,907
Możemy was tam wysadzić.
10
00:00:35,285 --> 00:00:37,746
Pora zdradzić kapitanowi nasz sekret.
11
00:00:41,416 --> 00:00:42,292
To Vina.
12
00:00:42,960 --> 00:00:46,463
Jej rodzice nie żyją.
Urodziła się tuż przed katastrofą.
13
00:00:46,547 --> 00:00:48,298
To jakaś zasadzka.
14
00:00:49,216 --> 00:00:50,175
Jesteś prawdziwa?
15
00:00:50,801 --> 00:00:53,428
Może stworzyli mnie ze snów,
które zapomniałeś.
16
00:00:53,512 --> 00:00:56,348
Mogę powstrzymać mieszanie mi w głowie
17
00:00:56,431 --> 00:00:58,016
i wykorzystywanie moich myśli?
18
00:00:58,100 --> 00:00:59,643
Nic nie poradzę, że cię kocham.
19
00:01:00,185 --> 00:01:01,562
Wracajmy na statek.
20
00:01:01,979 --> 00:01:04,690
Nie mogę z wami lecieć.
21
00:01:08,569 --> 00:01:11,154
Dziennik osobisty,
kapitan Christopher Pike,
22
00:01:11,238 --> 00:01:13,323
data gwiezdna 1532.9.
23
00:01:14,032 --> 00:01:15,951
Żadnych wieści od komandor Burnham,
24
00:01:16,034 --> 00:01:18,870
ale wiem, że nie spocznie,
póki nie znajdzie Spocka.
25
00:01:19,788 --> 00:01:23,083
Nie chcę źle myśleć
o żadnej jednostce Gwiezdnej Floty,
26
00:01:23,667 --> 00:01:26,378
ale mam nadzieję,
że namierzy go przed Sekcją 31.
27
00:01:32,259 --> 00:01:35,387
Wstęp do pierwszej strefy tylko
dla upoważnionego personelu
28
00:01:35,470 --> 00:01:36,763
Do odwołania.
29
00:01:37,848 --> 00:01:41,351
Porucznik Spock
musi zostać jak najszybciej zatrzymany,
30
00:01:41,435 --> 00:01:45,480
a komandor porucznik Burnham
dopuściła się kolejnej zdrady.
31
00:01:45,564 --> 00:01:48,525
Biorę pełną odpowiedzialność
za uchybienie bezpieczeństwa.
32
00:01:48,608 --> 00:01:49,443
Powinien pan.
33
00:01:49,526 --> 00:01:52,779
Wiedza Spocka o pojawieniu się sygnałów
34
00:01:52,863 --> 00:01:55,907
i jego interakcje z Czerwonym Aniołem
stanowią kluczowe informacje.
35
00:01:55,991 --> 00:01:57,492
Tropicie jej prom?
36
00:01:57,576 --> 00:02:01,204
Namierzyliśmy trajektorię na kilka minut
i straciliśmy ślad.
37
00:02:01,288 --> 00:02:04,458
Burnham wyłączyła transponder.
Jest bystra.
38
00:02:04,541 --> 00:02:06,376
Zakładam, że ukryje sygnaturę warp,
39
00:02:06,460 --> 00:02:08,629
żebyśmy już jej nie znaleźli.
40
00:02:08,712 --> 00:02:12,174
Nie może ukrywać się przez wieczność.
Spock potrzebuje opieki medycznej.
41
00:02:12,841 --> 00:02:14,926
To ogranicza ich potencjalne cele.
42
00:02:15,010 --> 00:02:19,139
Możemy otrzymać listę placówek medycznych
na planecie Wolkan?
43
00:02:19,222 --> 00:02:22,476
Kontrola potraktuje to priorytetowo.
44
00:02:22,559 --> 00:02:23,685
Inne sugestie?
45
00:02:24,144 --> 00:02:26,730
- Powinniśmy...
- Pytam kapitan Georgiou.
46
00:02:27,147 --> 00:02:29,900
Ogłosiłabym pościg za promem Burnham
47
00:02:29,983 --> 00:02:32,819
na całą Federację z wyłączeniem Discovery.
48
00:02:33,278 --> 00:02:34,780
Wyłączyć Discovery.
49
00:02:34,863 --> 00:02:35,864
Czemu?
50
00:02:35,947 --> 00:02:39,242
Nie chcemy, by relacje osobiste
utrudniły poszukiwania.
51
00:02:39,326 --> 00:02:42,204
Jeśli miałaby się do kogoś odezwać,
to właśnie do Pike'a.
52
00:02:42,704 --> 00:02:45,374
Wsłuchujmy się,
ale nie ujawniajmy zamiarów.
53
00:02:45,457 --> 00:02:47,167
Doskonałe spostrzeżenie.
54
00:02:47,250 --> 00:02:50,379
Ma pan agenta na statku kapitana Pike'a?
55
00:02:50,462 --> 00:02:52,464
- Specjalistę Tylera.
- Dobrze.
56
00:02:52,547 --> 00:02:55,384
Musimy wiedzieć,
jeśli Burnham nawiąże kontakt
57
00:02:55,467 --> 00:02:56,385
z Discovery.
58
00:02:56,968 --> 00:02:58,095
Informujcie nas.
59
00:03:01,098 --> 00:03:05,102
Nie podoba mi się
ta skomputeryzowana ocena zagrożenia.
60
00:03:05,185 --> 00:03:08,980
W moim wszechświecie
rozkazywałam sztucznej inteligencji.
61
00:03:09,064 --> 00:03:10,774
- Nie odwrotnie.
- Naprawdę?
62
00:03:12,192 --> 00:03:13,693
I co z tego masz?
63
00:03:14,361 --> 00:03:16,780
Skoro jesteś na fali, to wymyśl powód,
64
00:03:16,863 --> 00:03:19,491
dla którego Discovery
ma wstrzymać działania.
65
00:03:24,329 --> 00:03:26,415
Znajdziemy Spocka z Burnham
66
00:03:26,498 --> 00:03:29,751
i spędzą wspaniałe chwile,
odpowiadając na masę pytań.
67
00:03:29,835 --> 00:03:31,086
W międzyczasie,
68
00:03:31,169 --> 00:03:33,463
skoro postanowiliście zniszczyć sondę,
69
00:03:33,547 --> 00:03:35,841
przeczeszecie pole odłamków
70
00:03:35,924 --> 00:03:38,343
w poszukiwaniu pozostałości,
które pomogą określić,
71
00:03:38,427 --> 00:03:39,803
z czego była zrobiona
72
00:03:39,886 --> 00:03:42,180
i dlaczego dostała się do komputerów.
73
00:03:42,264 --> 00:03:43,598
Tego typu rzeczy.
74
00:03:43,682 --> 00:03:46,184
Jesteście pewni, że Burnham
otrzymała wasze wywołania
75
00:03:46,268 --> 00:03:48,311
i umyślnie je zignorowała?
76
00:03:48,395 --> 00:03:49,396
Czemu miałabym kłamać?
77
00:03:49,479 --> 00:03:52,566
Czyny Michael zawsze są logiczne.
78
00:03:52,649 --> 00:03:54,526
Wierzcie mi, znam ją dobrze.
79
00:03:54,609 --> 00:03:56,528
Nieważne, co o niej myślisz,
80
00:03:56,611 --> 00:03:58,989
pomaga podejrzanemu o morderstwo.
81
00:03:59,072 --> 00:04:00,699
Który jest jej bratem.
82
00:04:00,782 --> 00:04:02,868
Mamy tu wiele aspektów.
83
00:04:03,368 --> 00:04:06,079
Discovery może się przydać.
84
00:04:06,163 --> 00:04:09,583
Najbardziej przydacie się,
zbierając informacje o sondzie.
85
00:04:10,292 --> 00:04:14,463
A jeśli Burnham się odezwie,
musicie nas niezwłocznie powiadomić.
86
00:04:15,338 --> 00:04:16,214
Jestem zajęta.
87
00:04:18,049 --> 00:04:21,470
Moja dyskrecja się wyczerpała.
88
00:04:21,553 --> 00:04:23,847
Jaka relacja łączy pana z Burnham?
89
00:04:24,264 --> 00:04:27,392
- Całkowicie profesjonalna.
- Zawsze tak było?
90
00:04:30,020 --> 00:04:33,607
Wiele razem przeszliśmy.
91
00:04:34,608 --> 00:04:38,028
Daję panu przywilej wątpliwości
i proszę o to samo.
92
00:04:39,571 --> 00:04:41,031
Byłem w niej zakochany,
93
00:04:42,240 --> 00:04:45,619
a ona też wykazywała zainteresowanie.
94
00:04:46,661 --> 00:04:48,371
Ale zdradziłem jej zaufanie.
95
00:04:49,414 --> 00:04:52,959
Byłem inny, niż sądziła,
więc... poszła dalej.
96
00:04:53,543 --> 00:04:55,253
Bardzo mi przykro,
97
00:04:56,505 --> 00:04:58,256
ale odpowiadam za wiele żyć.
98
00:04:58,882 --> 00:05:00,884
Te emocje mogą zagrozić misji.
99
00:05:01,301 --> 00:05:02,135
Nie zagrożą.
100
00:05:04,262 --> 00:05:06,014
Czy mogę pana przeprosić?
101
00:05:08,767 --> 00:05:10,602
Uwaga,
102
00:05:10,685 --> 00:05:12,020
ćwiczenia...
103
00:05:16,691 --> 00:05:18,443
Jedno z 11 ciał planetarnych,
104
00:05:18,527 --> 00:05:23,240
Talos IV, był planetą klasy M
z kwitnącą populacją znającą warp.
105
00:05:23,657 --> 00:05:26,910
Kilka tysięcy lat temu
wojna nuklearna spowodowała
106
00:05:26,993 --> 00:05:28,954
prawie całkowite wymarcie mieszkańców.
107
00:05:29,037 --> 00:05:32,582
Przy życiu pozostała nieliczna
populacja autochtonów
108
00:05:32,666 --> 00:05:35,377
posiadająca zdolności psychogenne.
109
00:05:36,169 --> 00:05:39,631
Gwiezdna Flota zabrania
lotów w układzie Talos.
110
00:05:52,060 --> 00:05:53,520
Zbliżamy się do Talos IV.
111
00:05:54,813 --> 00:05:56,815
Obyśmy znaleźli to, czego szukasz.
112
00:05:58,191 --> 00:06:00,527
Ostrzeżenie: przestrzeń
z ograniczonym dostępem.
113
00:06:03,029 --> 00:06:05,907
Ostrzeżenie: prom wkracza
na orbitę krytyczną.
114
00:06:05,991 --> 00:06:06,992
Zmień kurs.
115
00:06:14,541 --> 00:06:17,460
Komputer, zawróć przez prawą burtę
i uruchom warp.
116
00:06:19,921 --> 00:06:21,881
Spock! To czarna dziura.
117
00:06:21,965 --> 00:06:22,799
Zgniecie nas!
118
00:06:31,808 --> 00:06:34,352
Uszkodzenie struktury za pięć sekund.
119
00:06:35,103 --> 00:06:39,649
Cztery, trzy, dwa, jeden.
120
00:06:51,745 --> 00:06:52,829
Czy to iluzja?
121
00:06:57,292 --> 00:06:58,293
Nie, to test.
122
00:06:59,461 --> 00:07:02,213
Teraz naprawdę jesteśmy
po drugiej stronie lustra.
123
00:08:39,936 --> 00:08:40,812
Tak...
124
00:08:41,855 --> 00:08:43,106
niewiele się zmieniło.
125
00:08:43,940 --> 00:08:45,859
Całkiem swojsko.
126
00:08:47,318 --> 00:08:48,361
Mniej więcej.
127
00:08:50,155 --> 00:08:53,783
Powinniśmy skorzystać z tej okazji.
128
00:08:54,284 --> 00:08:56,786
Nie uwierzyłbyś, ile wolnego zebrałem.
129
00:08:57,787 --> 00:08:58,663
Uwierzyłbym.
130
00:09:00,206 --> 00:09:02,667
Spędzasz w laboratorium każdą chwilę.
131
00:09:02,751 --> 00:09:03,626
Weekendy.
132
00:09:05,295 --> 00:09:06,129
Noce.
133
00:09:06,921 --> 00:09:09,632
Twoja pamięć jest nienaruszona.
134
00:09:09,716 --> 00:09:10,633
To dobre wieści.
135
00:09:16,473 --> 00:09:19,142
Miałem nadzieję, że gdy go zobaczysz...
136
00:09:19,893 --> 00:09:20,769
Po prostu dobrze,
137
00:09:22,187 --> 00:09:23,396
że jesteśmy razem.
138
00:09:25,774 --> 00:09:27,150
Złożę wniosek
139
00:09:27,233 --> 00:09:29,736
o przeniesienie kwatery Tylera.
140
00:09:30,361 --> 00:09:32,572
Nie powinieneś go codziennie oglądać.
141
00:09:38,661 --> 00:09:39,496
Jesteśmy.
142
00:09:40,288 --> 00:09:41,122
Dom.
143
00:09:44,334 --> 00:09:46,961
Chorąży Colby na mostek.
144
00:10:05,396 --> 00:10:07,273
Airiam, co z audytem rdzenia?
145
00:10:08,233 --> 00:10:12,153
Sonda zastosowała iniekcje SQL.
Jeszcze nie znalazłam uszkodzonych plików.
146
00:10:12,237 --> 00:10:14,239
Lista obiektów, o które pan prosił.
147
00:10:16,366 --> 00:10:17,742
Więcej, niż sądziłem.
148
00:10:18,326 --> 00:10:20,203
Najpierw Quilliam w Kwadrancie Beta.
149
00:10:20,286 --> 00:10:22,664
- Zróbcie rozeznanie.
- Quilliam?
150
00:10:23,832 --> 00:10:26,417
To wolkański szpital. Szukacie Spocka?
151
00:10:26,501 --> 00:10:30,171
Georgiou mówiła jasno,
by skupić się na odłamkach sondy.
152
00:10:30,255 --> 00:10:33,091
Nasza załoga się tym zajmuje.
Chorąży Tilly.
153
00:10:33,174 --> 00:10:35,426
Opowiedz specjaliście Tylerowi
o postępach.
154
00:10:35,510 --> 00:10:37,428
Tak jest. Zapraszam do biura.
155
00:10:38,388 --> 00:10:39,305
I co?
156
00:10:39,389 --> 00:10:42,684
Tutaj mamy uścisk klasy C
157
00:10:42,767 --> 00:10:45,770
z nieprzyjemnym
i podróżującym w czasie głowonogiem.
158
00:10:45,854 --> 00:10:46,771
Co to?
159
00:10:46,855 --> 00:10:47,689
Kałamarnica.
160
00:10:48,940 --> 00:10:51,317
A tutaj już po autodestrukcji.
161
00:10:52,610 --> 00:10:55,738
Do tej pory zebraliśmy tonę materiału.
162
00:10:55,822 --> 00:10:58,324
Wszystko z promu. Żadnych elementów sondy.
163
00:10:59,284 --> 00:11:01,744
- Jak to możliwe?
- Nie wiemy.
164
00:11:01,828 --> 00:11:03,496
Ale wykonujemy zadanie.
165
00:11:03,580 --> 00:11:06,583
Jeśli Sekcja 31 chce,
żebyśmy zostali, to proszę.
166
00:11:07,292 --> 00:11:09,752
Ale nie zignoruję kryzysu
dotyczącego moich oficerów.
167
00:11:28,605 --> 00:11:33,443
Atmosfera: 18 procent tlenu,
75 procent azotu,
168
00:11:33,526 --> 00:11:35,778
4,6 procent dwutlenku węgla.
169
00:11:36,487 --> 00:11:38,948
Temperatura: 24 stopnie Celsjusza.
170
00:11:39,407 --> 00:11:41,659
Muszę się rozejrzeć. Zostaniesz sam?
171
00:13:06,202 --> 00:13:07,036
Odwróć się.
172
00:13:08,329 --> 00:13:09,288
Powoli.
173
00:13:14,127 --> 00:13:14,961
Kim jesteś?
174
00:13:15,044 --> 00:13:15,962
Tam, skąd pochodzę,
175
00:13:16,045 --> 00:13:18,548
ten, który trzyma fazer, zadaje pytania.
176
00:13:19,924 --> 00:13:21,551
- Jesteś Talosianką?
- Nie.
177
00:13:22,051 --> 00:13:24,846
Człowiekiem. Ale zamieszkuję tu na stałe.
178
00:13:30,476 --> 00:13:31,519
Spock.
179
00:13:32,395 --> 00:13:33,229
To ja.
180
00:13:34,355 --> 00:13:35,189
Vina.
181
00:13:37,233 --> 00:13:38,568
Nie rozpoznajesz mnie?
182
00:13:39,527 --> 00:13:42,030
- Co się z nim stało?
- Kim jesteś?
183
00:13:43,489 --> 00:13:46,951
Jestem przyjaciółką Christophera Pike'a.
184
00:13:48,077 --> 00:13:48,911
Czy Chris...
185
00:13:48,995 --> 00:13:51,039
Czy on też wróci?
186
00:13:51,122 --> 00:13:53,791
Kapitan Pike i Spock już tu byli?
187
00:13:53,875 --> 00:13:56,461
W pewnym sensie kapitan nigdy nie odszedł.
188
00:13:58,671 --> 00:14:01,841
Należałam do załogi statku badawczego,
który się tu rozbił.
189
00:14:02,925 --> 00:14:03,760
Dawno temu.
190
00:14:04,427 --> 00:14:06,971
Talosianie poskładali mnie.
191
00:14:07,847 --> 00:14:09,307
Najprościej ujmując.
192
00:14:09,390 --> 00:14:11,100
Jestem komandor Michael Burnham.
193
00:14:13,686 --> 00:14:15,271
Witają cię, komandorze.
194
00:14:15,980 --> 00:14:18,191
Pytają, czy dołączysz do nich
pod powierzchnią.
195
00:14:18,274 --> 00:14:19,692
Rozmawiają z tobą?
196
00:14:22,195 --> 00:14:24,614
Weź Spocka, żeby mogli go przebadać.
197
00:14:24,697 --> 00:14:25,615
„Przebadać”?
198
00:14:28,659 --> 00:14:31,496
Sprowadziłeś nas tu,
bo wiedziałeś, że ci pomogą.
199
00:14:31,954 --> 00:14:33,873
Porozumiewałeś się z nimi?
200
00:14:34,999 --> 00:14:37,460
Zapewniają, że prom będzie tu bezpieczny.
201
00:14:37,543 --> 00:14:38,544
Proszę o współrzędne.
202
00:14:56,687 --> 00:14:58,106
Dwoje do przesyłu.
203
00:15:12,620 --> 00:15:13,538
Vina.
204
00:15:15,415 --> 00:15:16,582
Jesteś prawdziwa?
205
00:15:17,583 --> 00:15:18,918
Bardzo prawdziwa.
206
00:15:31,472 --> 00:15:35,059
Wybacz trudności
przy wkraczaniu do atmosfery.
207
00:15:35,768 --> 00:15:38,813
Iluzja materialna
to nasza najważniejsza obrona.
208
00:15:38,896 --> 00:15:42,316
Zaczynam to rozumieć.
Porozumiewacie się telepatycznie?
209
00:15:44,110 --> 00:15:46,737
Możemy konwersować w starożytny sposób.
210
00:15:47,155 --> 00:15:47,989
Powiecie mi,
211
00:15:48,072 --> 00:15:51,284
czemu ryzykował życiem,
żeby nas tu sprowadzić?
212
00:15:59,000 --> 00:16:03,504
Wolkanin postrzega czas jako płyn,
a nie konstrukcję linearną.
213
00:16:03,588 --> 00:16:07,758
Konwencjonalna logika nie pomogła mu
zinterpretować tego zjawiska.
214
00:16:10,344 --> 00:16:12,263
Wiedział, że mu pomożecie.
215
00:16:12,346 --> 00:16:15,808
Wiedział, że konwencjonalna medycyna
będzie bezużyteczna.
216
00:16:16,184 --> 00:16:20,229
Jeśli ta niezgodność się utrzyma,
całkowicie postrada zmysły.
217
00:16:20,938 --> 00:16:23,691
Co mogło zmienić jego doświadczanie czasu?
218
00:16:23,774 --> 00:16:25,985
Łatwiej nam pokazać jego myśli
219
00:16:26,068 --> 00:16:26,986
niż je objaśniać,
220
00:16:27,653 --> 00:16:29,655
ale wymagamy czegoś w zamian.
221
00:16:29,739 --> 00:16:33,326
Wspomnienie tego,
co zaszło między wami na Wolkanie.
222
00:16:33,868 --> 00:16:38,456
Chcielibyśmy ujrzeć cały konflikt
z waszego dzieciństwa.
223
00:16:38,956 --> 00:16:42,335
Definiujące doświadczenie,
ranę, którą zadałaś.
224
00:16:43,586 --> 00:16:45,254
I doświadczyć naszego bólu?
225
00:16:46,797 --> 00:16:49,342
Po co? Dla rozrywki?
226
00:16:49,425 --> 00:16:52,803
Tak pojmujemy i tak możemy przetrwać.
227
00:16:52,887 --> 00:16:54,138
Przetrwajcie inaczej.
228
00:17:05,149 --> 00:17:09,278
Zdrowie brata
będzie zależeć od twojej współpracy.
229
00:17:12,198 --> 00:17:14,492
Lepiej się nie opierać.
230
00:17:16,536 --> 00:17:18,788
Nurkują głęboko w naszych umysłach.
231
00:17:20,122 --> 00:17:23,918
W nadziejach, wspomnieniach i lękach.
232
00:17:26,170 --> 00:17:27,380
A nawet marzeniach.
233
00:17:45,606 --> 00:17:48,067
Taką znaleźli mnie po wypadku.
234
00:17:49,902 --> 00:17:51,571
Dali mi wybór...
235
00:17:52,780 --> 00:17:55,366
Żyć w obecnym stanie...
236
00:17:56,742 --> 00:17:58,160
lub w poprzednim.
237
00:18:07,086 --> 00:18:07,920
Rozumiesz?
238
00:18:08,754 --> 00:18:10,590
Nie są okrutni bez powodu.
239
00:18:11,215 --> 00:18:13,968
Może to tylko iluzja,
240
00:18:16,971 --> 00:18:19,515
ale jest tak realna, jak wygląda.
241
00:18:20,641 --> 00:18:24,645
By poukładać umysł twojego brata,
musimy odłączyć go od logiki.
242
00:18:25,354 --> 00:18:27,106
Ale ty musisz zapłacić.
243
00:18:27,607 --> 00:18:30,818
Możemy obejrzeć twoje wspomnienie?
244
00:18:37,491 --> 00:18:38,326
Tak.
245
00:18:39,660 --> 00:18:42,246
Ale najpierw muszę zobaczyć jego umysł.
246
00:18:45,333 --> 00:18:46,167
Niech będzie.
247
00:18:59,347 --> 00:19:01,766
Wszystko zaczęło się,
gdy uciekłaś z domu...
248
00:19:03,809 --> 00:19:06,187
głęboko w las Kuźni Wolkana,
249
00:19:06,270 --> 00:19:08,022
pełen niebezpieczeństw.
250
00:19:09,815 --> 00:19:11,984
Wtedy Anioł ukazał mi się pierwszy raz.
251
00:19:13,194 --> 00:19:14,445
Myślałem, że to sen.
252
00:19:15,780 --> 00:19:16,947
Przeczucie.
253
00:19:17,823 --> 00:19:19,533
Pokazał mi...
254
00:19:22,703 --> 00:19:23,537
twoją śmierć.
255
00:19:33,714 --> 00:19:36,676
Powiedziałem rodzicom,
gdzie cię widziałem.
256
00:19:52,775 --> 00:19:53,609
Znaleźli cię.
257
00:19:55,277 --> 00:19:56,737
Anioł cię ocalił.
258
00:19:58,739 --> 00:19:59,990
Zmieniła twój los.
259
00:20:02,785 --> 00:20:05,246
Wiele lat później ukazał mi się znów.
260
00:20:07,164 --> 00:20:09,458
Kolejny sen, kolejne przeczucie.
261
00:20:09,542 --> 00:20:11,794
PORUCZNIK SPOCK,
DZIENNIK OSOBISTY
262
00:20:11,877 --> 00:20:14,630
Zrozumiałem jego znaczenie
i dokąd mam pójść.
263
00:20:16,173 --> 00:20:18,259
Zawiódł mnie na odległą planetę.
264
00:20:20,010 --> 00:20:21,095
Pokazał mi...
265
00:20:23,013 --> 00:20:23,848
koniec.
266
00:20:34,567 --> 00:20:37,445
Mój umysł do twojego umysłu.
267
00:20:38,112 --> 00:20:40,740
Moje myśli do twoich myśli.
268
00:21:21,822 --> 00:21:22,656
Czy teraz
269
00:21:23,783 --> 00:21:24,617
rozumiesz?
270
00:21:37,922 --> 00:21:39,548
Obiad podano.
271
00:21:39,632 --> 00:21:41,258
Komputer, muzyka.
272
00:21:45,304 --> 00:21:46,722
Zachowałeś moje rzeczy.
273
00:21:48,057 --> 00:21:51,519
Zastanawiałem się,
czy wysłać je twojej mamie.
274
00:21:51,602 --> 00:21:55,064
Próbowałem je pakować,
ale to było zbyt trudne.
275
00:21:55,731 --> 00:21:57,399
Chyba nie byłem gotowy.
276
00:22:00,152 --> 00:22:00,986
Proszę.
277
00:22:01,862 --> 00:22:02,780
Pierwsze danie.
278
00:22:03,614 --> 00:22:04,448
Asopao.
279
00:22:05,157 --> 00:22:05,991
Twój przepis.
280
00:22:20,798 --> 00:22:21,674
Smakuje?
281
00:22:22,424 --> 00:22:24,093
Chyba tak...
282
00:22:26,011 --> 00:22:27,096
Ale to obcy smak.
283
00:22:27,680 --> 00:22:28,931
To twoja ulubiona.
284
00:22:29,473 --> 00:22:30,766
Mam to wspomnienie.
285
00:22:31,267 --> 00:22:32,101
Po prostu...
286
00:22:32,184 --> 00:22:34,061
moje zmysły i uczucia
287
00:22:34,937 --> 00:22:36,230
się z nim nie łączą.
288
00:22:37,147 --> 00:22:38,440
Z niczym.
289
00:22:40,484 --> 00:22:45,531
Myślę, że przechodzisz szok.
290
00:22:45,614 --> 00:22:46,740
To nie takie proste.
291
00:22:46,824 --> 00:22:49,076
Nie chodzi o tożsamość,
292
00:22:49,827 --> 00:22:51,912
bo wiemy, kim jesteś.
293
00:22:51,996 --> 00:22:53,581
Może byłem taki kiedyś.
294
00:22:53,664 --> 00:22:55,499
Powinniśmy znormalizować...
295
00:22:55,583 --> 00:22:57,001
Co w tym normalnego?
296
00:22:57,710 --> 00:23:00,546
Nigdy wcześniej
nie podałeś obiadu w kwaterze.
297
00:23:00,629 --> 00:23:02,631
Próbuję pomóc. Zrobię wszystko.
298
00:23:03,340 --> 00:23:04,508
Proszę, powiedz...
299
00:23:04,592 --> 00:23:06,677
Nie wiem, co robić.
300
00:23:06,760 --> 00:23:08,721
Naciskasz, bym coś poczuł.
301
00:23:08,804 --> 00:23:10,764
Mamy zacząć tam, gdzie skończyliśmy?
302
00:23:10,848 --> 00:23:12,933
Jakby nic się nie stało? Nie masz pojęcia.
303
00:23:20,232 --> 00:23:21,066
Posłuchaj...
304
00:23:22,735 --> 00:23:26,822
To było najgorsze doświadczenie
w moim życiu.
305
00:23:26,905 --> 00:23:28,616
Ale teraz znów tu jesteś.
306
00:23:28,699 --> 00:23:31,869
Zachowuję się tak, bo dla mnie to cud,
307
00:23:32,411 --> 00:23:35,414
o którym śniłem co noc,
308
00:23:36,165 --> 00:23:36,999
od kiedy ty...
309
00:23:37,416 --> 00:23:39,084
Umarłem.
310
00:23:39,585 --> 00:23:40,961
Powiedz to!
311
00:23:41,837 --> 00:23:43,589
Czemu jesteś na mnie zły?
312
00:23:44,340 --> 00:23:45,549
Wiesz co?
313
00:23:46,759 --> 00:23:47,926
Dobre pytanie.
314
00:23:54,767 --> 00:23:57,394
Panie Tylerze, to mój statek.
315
00:23:58,187 --> 00:23:59,063
Co ważniejsze,
316
00:24:00,189 --> 00:24:01,023
to moja załoga.
317
00:24:03,067 --> 00:24:04,652
Nie odwołam poszukiwań,
318
00:24:05,819 --> 00:24:07,279
nie zostawię ich tam,
319
00:24:07,363 --> 00:24:10,282
gdy jedno jest oskarżone
o coś, w co nie wierzę.
320
00:24:10,908 --> 00:24:13,243
Gdy umysł zawodzi,
321
00:24:14,286 --> 00:24:15,663
możemy zrobić wszystko.
322
00:24:15,746 --> 00:24:17,498
Wierzę, że pan tak.
323
00:24:19,375 --> 00:24:20,334
Ale nie Spock.
324
00:24:21,210 --> 00:24:23,962
Nieważne, w co pan wierzy,
31 sądzi, że jest mordercą.
325
00:24:24,046 --> 00:24:26,256
Może ich pan znaleźć, ale nie uratować.
326
00:24:26,340 --> 00:24:28,175
Sekcja 31 patrzy.
327
00:24:28,258 --> 00:24:30,386
Nie tylko Leland i Georgiou.
328
00:24:30,469 --> 00:24:32,388
Myśli pan, że mnie to zaskakuje?
329
00:24:33,097 --> 00:24:36,058
Gdy Leland dopadnie Spocka i Burnham,
pogrzebie ich.
330
00:24:36,141 --> 00:24:39,103
- Wasze poszukiwania to ułatwią.
- Co chce pan powiedzieć?
331
00:24:39,603 --> 00:24:41,897
Proszę zaufać Michael.
332
00:24:42,648 --> 00:24:45,025
To bezpieczniejszy wybór dla obojga.
333
00:24:45,109 --> 00:24:50,155
Jeśli ufa jej pan bardziej niż Sekcji 31,
334
00:24:51,949 --> 00:24:53,242
to po co dla nich pracować?
335
00:24:53,951 --> 00:24:55,536
Wiem, że to szara strefa,
336
00:24:56,829 --> 00:24:59,540
ale są oddanymi ludźmi, którzy próbują
337
00:24:59,623 --> 00:25:01,542
chronić pana i całą Federację.
338
00:25:02,292 --> 00:25:03,877
Po tym, co przeszedłem
339
00:25:04,670 --> 00:25:05,963
i kim się stałem,
340
00:25:07,423 --> 00:25:08,757
mogę się tam przydać.
341
00:25:21,228 --> 00:25:23,188
Kapitanie, mogę prosić?
342
00:25:23,272 --> 00:25:24,106
Chodź ze mną.
343
00:25:24,857 --> 00:25:27,943
Ktoś ze statku uzyskał dostęp
do macierzy nadawczo-odbiorczej
344
00:25:28,026 --> 00:25:31,697
i wysłał zakodowane
transmisje podprzestrzenne.
345
00:25:31,780 --> 00:25:35,075
Trzy. Duże porcje, petabajty danych.
346
00:25:35,159 --> 00:25:37,035
Nieautoryzowana transmisja. Dokąd?
347
00:25:37,786 --> 00:25:38,620
Nie wiadomo.
348
00:25:41,540 --> 00:25:43,584
Nie każdy ma dostęp do macierzy.
349
00:25:45,127 --> 00:25:47,087
Musi być jakiś ślad nadawcy.
350
00:25:47,171 --> 00:25:50,048
Jeśli istnieje, znajdziemy go.
351
00:26:01,643 --> 00:26:02,478
Spock.
352
00:26:07,566 --> 00:26:08,942
Widziałeś Anioła.
353
00:26:09,443 --> 00:26:10,819
Najpierw jako dziecko.
354
00:26:11,445 --> 00:26:14,156
- Oraz kilka miesięcy temu.
- Kto to? Kim jest?
355
00:26:14,239 --> 00:26:17,242
- Gdybym wiedział, nie byłoby nas tu.
- To pytanie retoryczne.
356
00:26:17,326 --> 00:26:19,495
Zapytaj o coś,
o co sam siebie nie pytałem.
357
00:26:19,578 --> 00:26:21,497
Możemy rozmawiać inaczej?
358
00:26:21,580 --> 00:26:23,916
Czy masz w zapasie wartościowe pytanie?
359
00:26:23,999 --> 00:26:25,292
Myślisz, że broda ci pasuje?
360
00:26:32,382 --> 00:26:33,467
Jałowe planety...
361
00:26:34,426 --> 00:26:35,511
Andoria, Ziemia...
362
00:26:36,762 --> 00:26:38,222
Czy Anioł podróżuje w czasie?
363
00:26:38,305 --> 00:26:41,767
Poziom inżynierii konieczny
do stworzenia skafandra na to wskazuje.
364
00:26:42,559 --> 00:26:45,229
Niektóre jego wspomnienia
jeszcze się nie zdarzyły.
365
00:26:47,272 --> 00:26:48,398
Nikt nie został.
366
00:26:48,857 --> 00:26:49,858
To przyszłość.
367
00:26:50,400 --> 00:26:52,611
Mogą na nią wpłynąć nasze czyny,
368
00:26:52,694 --> 00:26:53,987
twoje i moje.
369
00:26:54,822 --> 00:26:55,989
Tak, twoje i moje.
370
00:26:56,740 --> 00:26:58,951
- Chciałabym tyle ci...
- Nie.
371
00:26:59,660 --> 00:27:02,329
Nie jestem tu, by cię rozgrzeszyć.
372
00:27:02,830 --> 00:27:04,623
Tu nie chodzi o twoje uczucia.
373
00:27:05,249 --> 00:27:07,167
Byłam głupia, traktując to osobiście.
374
00:27:07,626 --> 00:27:08,460
Zgadzam się.
375
00:27:08,544 --> 00:27:11,463
Ryzykowałam, by cię tu sprowadzić.
376
00:27:11,547 --> 00:27:14,174
Nie zaskakuje mnie, że tak to postrzegasz.
377
00:27:14,258 --> 00:27:17,636
Ale to ja cię tu sprowadziłem,
byś zobaczyła to, co ja.
378
00:27:17,719 --> 00:27:19,638
W czym ci to pomoże?
379
00:27:20,305 --> 00:27:23,600
Potrzebowałem kogoś,
kto znał kontekst mojej osi czasu.
380
00:27:24,726 --> 00:27:25,561
Mój kontekst.
381
00:27:25,644 --> 00:27:27,729
Czyli kogoś z rodziny.
382
00:27:28,438 --> 00:27:31,275
Interesujący dobór słów z twojej strony.
383
00:27:31,358 --> 00:27:34,820
Możemy kontynuować?
Ciąży na nas wielka odpowiedzialność.
384
00:27:36,530 --> 00:27:38,115
Służyć potrzebom wielu.
385
00:27:39,366 --> 00:27:40,492
Słucham.
386
00:27:41,201 --> 00:27:43,829
Nieprzenikniona warstwa energii
otaczająca skafander,
387
00:27:43,912 --> 00:27:46,039
pole kwantowe, którego nie przebiłem.
388
00:27:46,790 --> 00:27:50,711
Ale myśli, które odebrałem, były ludzkie.
389
00:27:51,211 --> 00:27:52,129
Ludzkie?
390
00:27:52,713 --> 00:27:53,547
Była w nich...
391
00:27:54,047 --> 00:27:55,048
samotność,
392
00:27:56,300 --> 00:27:57,134
desperacja.
393
00:27:57,593 --> 00:27:58,760
Musisz zobaczyć więcej.
394
00:28:15,986 --> 00:28:19,323
Gospodarze spróbują ochronić twój umysł.
395
00:28:19,740 --> 00:28:21,199
Ale jeśli musisz odpocząć...
396
00:28:21,283 --> 00:28:23,201
Nie. Pokażcie mi to.
397
00:28:51,647 --> 00:28:52,606
Panie Spocku.
398
00:28:54,191 --> 00:28:58,028
Doszło do pewnego zdarzenia.
Sygnały w całej galaktyce.
399
00:28:59,446 --> 00:29:02,366
Wzorzec jest identyczny,
jak ten opisany przez pana.
400
00:29:06,203 --> 00:29:07,704
Ten, który pan tu rysuje.
401
00:29:09,122 --> 00:29:09,957
Są prawdziwe?
402
00:29:11,291 --> 00:29:12,960
Wizja nie była halucynacją?
403
00:29:13,585 --> 00:29:15,921
„Przeczucie” to lepsze określenie.
404
00:29:19,633 --> 00:29:22,469
Obrazy, które widziałem
podczas zespolenia jaźni...
405
00:29:24,263 --> 00:29:25,138
Te sygnały.
406
00:29:25,222 --> 00:29:27,391
Zgłosił je pan, zanim się ukazały.
407
00:29:28,475 --> 00:29:30,602
- Czym one są?
- Sądzę, że...
408
00:29:31,645 --> 00:29:33,814
to próba nawiązania kontaktu.
409
00:29:33,897 --> 00:29:34,731
Mam nadzieję.
410
00:29:39,861 --> 00:29:41,989
Może te sygnały pojawiły się już
411
00:29:42,072 --> 00:29:42,906
gdzieś indziej?
412
00:29:43,865 --> 00:29:45,450
Jako oficer naukowy
413
00:29:45,534 --> 00:29:47,828
miał pan styczność
z materiałem historycznym...
414
00:29:47,911 --> 00:29:49,997
Historia nie odpowie na to pytanie.
415
00:29:50,956 --> 00:29:52,624
Powinna się pani zastanawiać,
416
00:29:53,750 --> 00:29:55,585
dlaczego pamiętam jutro.
417
00:30:00,090 --> 00:30:01,591
Popełniłem błąd, przychodząc tu.
418
00:30:04,761 --> 00:30:05,595
Muszę odejść.
419
00:30:10,392 --> 00:30:13,520
Odejście byłoby pochopne.
420
00:30:14,021 --> 00:30:16,690
Oficerowie Sekcji 31
niebawem przeniosą pana
421
00:30:16,773 --> 00:30:18,400
do wyspecjalizowanej jednostki.
422
00:30:18,483 --> 00:30:19,901
Sekcja 31?
423
00:30:19,985 --> 00:30:21,153
To kryzys umysłu.
424
00:30:21,653 --> 00:30:23,864
Wolkańska część umysłu potrzebuje czasu.
425
00:30:24,489 --> 00:30:25,324
Zgadza się.
426
00:30:26,491 --> 00:30:28,869
Czas ma w tym swój udział.
427
00:30:36,668 --> 00:30:37,919
Co stało się potem?
428
00:30:39,129 --> 00:30:41,298
Sekcja 31 sądzi, że ich zabiłeś.
429
00:30:41,923 --> 00:30:45,510
Twoja wiara w mój charakter
nie zmieniła się od dziecka.
430
00:30:46,011 --> 00:30:48,847
Jesteś w moim umyśle,
ale potrzebujesz potwierdzenia.
431
00:30:51,141 --> 00:30:52,309
Widzisz tu śmierć?
432
00:31:37,020 --> 00:31:37,854
Przepraszam.
433
00:31:41,024 --> 00:31:42,484
Nie oczekuję zrozumienia.
434
00:31:43,777 --> 00:31:45,904
Ale to nie byłem ja.
435
00:31:48,323 --> 00:31:49,324
Tylko Voq?
436
00:31:50,325 --> 00:31:51,159
Tak.
437
00:31:56,331 --> 00:31:57,165
Wywołaj go.
438
00:31:57,749 --> 00:31:59,000
To tak nie działa.
439
00:31:59,084 --> 00:32:00,293
Mogę go znaleźć.
440
00:32:06,967 --> 00:32:09,386
- Musimy na to pozwolić.
- Na pewno?
441
00:32:09,469 --> 00:32:10,303
Przestań.
442
00:32:16,143 --> 00:32:17,102
Przestań!
443
00:32:17,769 --> 00:32:20,564
Wywołaj go!
444
00:32:53,555 --> 00:32:55,307
Nie wiem już, kim jestem.
445
00:32:58,185 --> 00:32:59,936
A co ja mam powiedzieć?
446
00:33:25,629 --> 00:33:27,506
Pozwolił pan im walczyć?
447
00:33:28,131 --> 00:33:30,717
Wierzę, że konfrontacja była koniecznym
448
00:33:30,800 --> 00:33:33,845
i nieuniknionym oczyszczeniem dla obu.
449
00:33:34,888 --> 00:33:38,517
To nie jest podręcznikowe
rozwiązanie konfliktu.
450
00:33:40,101 --> 00:33:43,688
Instrukcje Gwiezdnej Floty
nie podają żadnych wytycznych
451
00:33:43,772 --> 00:33:47,400
co do interakcji
ludzi z wbudowanym Klingonem
452
00:33:47,484 --> 00:33:50,403
z lekarzami powstałymi z martwych.
453
00:33:53,490 --> 00:33:57,160
Czasem musimy wymyślać je na bieżąco.
454
00:33:57,244 --> 00:34:00,372
Właśnie w takiej znaleźliśmy się sytuacji.
455
00:34:00,455 --> 00:34:03,291
Nie oceniam pana,
456
00:34:03,917 --> 00:34:06,628
ale podejrzewam, że przed ewolucją
457
00:34:07,337 --> 00:34:10,215
podjąłby pan inną decyzję.
458
00:34:10,757 --> 00:34:12,342
Możliwe.
459
00:34:13,009 --> 00:34:15,262
Ze względu na niezwykłe okoliczności
460
00:34:15,345 --> 00:34:18,014
przymknę na to oko, ale ostatni raz.
461
00:34:18,848 --> 00:34:20,767
Niech wszyscy wiedzą,
462
00:34:20,850 --> 00:34:23,436
że nie rozwiązujemy konfliktów przemocą,
463
00:34:23,520 --> 00:34:25,188
a określonym postępowaniem.
464
00:34:25,272 --> 00:34:26,856
To dotyczy też pana.
465
00:34:27,691 --> 00:34:28,817
Zrozumiałem.
466
00:34:29,609 --> 00:34:30,443
To dobrze.
467
00:34:50,463 --> 00:34:51,298
Vina.
468
00:34:52,799 --> 00:34:53,633
Vina?
469
00:34:55,260 --> 00:34:56,094
Jak?
470
00:34:56,177 --> 00:34:58,430
Nie przywykłam, żebyś się mnie bał.
471
00:34:59,264 --> 00:35:00,432
Przywykłaś do mnie?
472
00:35:00,515 --> 00:35:02,392
To dużo naraz.
473
00:35:03,560 --> 00:35:05,353
Muszę ci coś powiedzieć.
474
00:35:06,396 --> 00:35:08,064
Gdy przybyłeś na Talos,
475
00:35:08,148 --> 00:35:10,317
byłam samotna od wielu lat.
476
00:35:11,818 --> 00:35:14,112
Nie wyobrażałam sobie szczęścia, miłości.
477
00:35:14,529 --> 00:35:18,325
A gdy Talosianie stwierdzili,
że nie pasujemy do siebie...
478
00:35:18,908 --> 00:35:20,619
Gdy odszedłeś, było gorzej,
479
00:35:21,411 --> 00:35:22,871
bo wiedziałam, co straciłam.
480
00:35:29,044 --> 00:35:31,004
Myślałem o tobie, o nas.
481
00:35:31,713 --> 00:35:32,547
Często.
482
00:35:33,798 --> 00:35:36,092
Chciałem, żebyś poszła ze mną.
483
00:35:36,176 --> 00:35:37,469
Nie musiałam.
484
00:35:39,929 --> 00:35:41,306
To próbuję powiedzieć.
485
00:35:41,806 --> 00:35:43,224
Sprowadzili cię do mnie.
486
00:35:44,517 --> 00:35:45,852
Nie prawdziwego.
487
00:35:46,645 --> 00:35:48,021
To oczywiście iluzja.
488
00:35:49,314 --> 00:35:51,900
Ale część ciebie, która żyje we mnie...
489
00:35:53,401 --> 00:35:55,445
spędziliśmy razem życie.
490
00:35:56,613 --> 00:35:57,822
Cieszę się,
491
00:35:59,824 --> 00:36:01,159
że nie jesteś sama.
492
00:36:02,577 --> 00:36:04,496
Utrzymywałeś mnie przy zdrowych zmysłach.
493
00:36:05,830 --> 00:36:08,458
Łączyłeś mnie z tym, co kiedyś czułam,
494
00:36:09,626 --> 00:36:12,253
chociaż nigdy nie byłam tą,
za jaką mnie uważałeś.
495
00:36:12,337 --> 00:36:14,130
Nikogo nie oszukałaś.
496
00:36:15,006 --> 00:36:15,924
Też to czułem.
497
00:36:24,683 --> 00:36:26,059
Ale teraz tu jesteś.
498
00:36:31,523 --> 00:36:32,357
Jesteś prawdziwa?
499
00:36:32,982 --> 00:36:34,484
Na tyle, na ile trzeba.
500
00:36:36,111 --> 00:36:39,531
Ale talosiańska umiejętność
projekcji iluzji
501
00:36:39,614 --> 00:36:41,282
jest ograniczona,
502
00:36:41,366 --> 00:36:44,619
a im dalej się znajdujesz,
tym trudniej ją utrzymać.
503
00:36:48,623 --> 00:36:50,250
Musisz z kimś porozmawiać.
504
00:37:01,720 --> 00:37:02,554
Burnham.
505
00:37:07,934 --> 00:37:08,893
Jesteś na Talos?
506
00:37:10,353 --> 00:37:11,187
Widzisz mnie?
507
00:37:11,646 --> 00:37:12,939
Tak, kapitanie.
508
00:37:13,565 --> 00:37:14,733
Znalazłam Spocka.
509
00:37:15,275 --> 00:37:17,736
Pokierował mnie tu,
żebym mogła zobaczyć jego umysł.
510
00:37:18,653 --> 00:37:21,698
Najpierw muszę powiedzieć,
że Spock jest niewinny.
511
00:37:22,323 --> 00:37:26,035
Nie było żadnych morderstw.
Nie chciałam się komunikować.
512
00:37:26,119 --> 00:37:29,038
- Sekcja 31 mogłaby namierzyć transmisję.
- Wiem, co się stało.
513
00:37:29,122 --> 00:37:32,500
Georgiou wywoływała twój prom,
gdy Spock był na pokładzie.
514
00:37:32,584 --> 00:37:34,961
- Nie odpowiedziałaś.
- Zabrałam Spocka do Lelanda.
515
00:37:35,044 --> 00:37:38,256
Chciał użyć inwazyjnej
ziemskiej technologii niszczącej umysł.
516
00:37:38,339 --> 00:37:40,800
Ale czemu? Czego chcą od Spocka?
517
00:37:42,927 --> 00:37:45,430
Moich wspomnień z przyszłości.
518
00:37:46,139 --> 00:37:46,973
Spock.
519
00:37:48,266 --> 00:37:49,476
Dobrze cię widzieć.
520
00:37:49,559 --> 00:37:50,393
Kapitanie.
521
00:37:51,144 --> 00:37:52,520
Widziałem Czerwonego Anioła,
522
00:37:52,604 --> 00:37:54,814
wyjawił mi ostateczny rezultat
obecnej osi czasu.
523
00:37:55,440 --> 00:37:58,902
Jeśli mamy uniknąć tego losu,
musimy wykonać jego plan.
524
00:37:58,985 --> 00:38:01,738
- Jaki?
- Proszę, okno się zamyka.
525
00:38:02,614 --> 00:38:03,448
Kapitanie...
526
00:38:04,073 --> 00:38:07,535
Nigdy nie sądziłem,
że kogoś o to poproszę,
527
00:38:08,077 --> 00:38:09,829
ale musi mi pan zaufać.
528
00:38:09,913 --> 00:38:12,540
Musi pan po nas przylecieć.
Jeśli to możliwe.
529
00:38:17,128 --> 00:38:18,004
Chris, szybko.
530
00:38:19,547 --> 00:38:20,465
Kończy nam się czas.
531
00:38:24,469 --> 00:38:25,887
Pośpiesz się.
532
00:38:26,638 --> 00:38:27,889
Liczą na ciebie.
533
00:38:41,277 --> 00:38:44,697
Ktoś powinien spojrzeć na twoją rękę.
534
00:38:46,199 --> 00:38:47,033
Po co?
535
00:38:49,828 --> 00:38:51,120
Czuję to.
536
00:38:54,541 --> 00:38:57,293
Nie pozwolę nikomu
naprawić tego, co czuję.
537
00:38:59,712 --> 00:39:01,965
Chodź do domu...
538
00:39:02,048 --> 00:39:03,842
To już nie jest mój dom.
539
00:39:05,176 --> 00:39:06,344
Ta wersja mnie,
540
00:39:07,220 --> 00:39:10,139
która nazywała domem twoją kwaterę,
nie żyje.
541
00:39:11,599 --> 00:39:12,934
I nie wrócę do niej.
542
00:39:13,893 --> 00:39:17,647
Dlatego, że nie chcesz?
543
00:39:17,730 --> 00:39:19,566
Czy dlatego, że nie wiesz jak?
544
00:39:19,649 --> 00:39:21,484
A jaka to różnica?
545
00:39:23,152 --> 00:39:24,571
Proszę, żyj dalej.
546
00:39:26,781 --> 00:39:28,116
I pozwól mi na to samo.
547
00:39:31,244 --> 00:39:32,078
Ja...
548
00:39:35,206 --> 00:39:36,249
Dobrze.
549
00:39:38,293 --> 00:39:40,044
Komandor Stamets do maszynowni.
550
00:39:42,547 --> 00:39:43,715
Maszynownia, status.
551
00:39:45,842 --> 00:39:48,428
Komandor Stamets zajmuje pozycję.
552
00:39:49,804 --> 00:39:52,265
- Dokąd zmierzamy?
- Talos IV.
553
00:39:53,808 --> 00:39:55,894
Talos znajduje się w zastrzeżonej części
554
00:39:55,977 --> 00:39:57,437
Kwadrantu Alfa.
555
00:39:57,520 --> 00:39:58,479
Zgadza się.
556
00:39:59,689 --> 00:40:00,565
Gazu, Airiam.
557
00:40:09,699 --> 00:40:11,576
Napęd zarodnikowy odłączony.
558
00:40:12,619 --> 00:40:13,745
Co tam się dzieje?
559
00:40:13,828 --> 00:40:16,080
Wygląda na błąd
koncentratora zarodnikowego.
560
00:40:16,164 --> 00:40:18,416
Widzę zakłócenia duotroniki,
561
00:40:18,499 --> 00:40:21,628
musiały zostać wprowadzone manualnie.
562
00:40:21,711 --> 00:40:24,130
- Bywało tak wcześniej?
- Nie.
563
00:40:24,213 --> 00:40:27,842
Co dziesięć godzin przeprowadzamy
diagnostykę trzeciego stopnia.
564
00:40:29,218 --> 00:40:31,346
Ktoś specjalnie uszkodził system.
565
00:40:34,933 --> 00:40:35,975
Czemu czarny alarm?
566
00:40:36,059 --> 00:40:38,144
Musimy lecieć na Talos IV
po Spocka i Burnham,
567
00:40:38,227 --> 00:40:41,356
ale napęd wysiadł i nie był to wypadek.
568
00:40:41,439 --> 00:40:44,609
Ktoś przy nim majstrował?
Kto mógłby to zrobić?
569
00:40:44,692 --> 00:40:46,152
Możemy zawęzić listę,
570
00:40:46,235 --> 00:40:49,322
pytając, kto chciałby nas tu zatrzymać.
571
00:40:49,405 --> 00:40:52,617
A ktoś z naszego statku
przesyłał nieautoryzowane
572
00:40:52,700 --> 00:40:56,287
i szyfrowane transmisje
do niezidentyfikowanych odbiorców.
573
00:40:57,830 --> 00:41:00,041
Nic nie wiem o tych transmisjach.
574
00:41:00,124 --> 00:41:03,711
Dziwne. Były autoryzowane
pańskimi kodami dowodzenia.
575
00:41:08,424 --> 00:41:09,300
Nic do nikogo
576
00:41:10,718 --> 00:41:11,552
nie wysyłałem.
577
00:41:12,345 --> 00:41:13,596
Ktoś musiał podrobić kod.
578
00:41:13,680 --> 00:41:15,306
I uszkodzić napęd zarodnikowy.
579
00:41:16,140 --> 00:41:16,975
Nie sądzicie...
580
00:41:17,058 --> 00:41:20,520
Dowiedziałem się, że Sekcja 31
włada inwazyjną technologią neurologiczną.
581
00:41:23,648 --> 00:41:24,857
Może użyli jej na panu.
582
00:41:26,109 --> 00:41:27,735
Może nie wie pan, co robi.
583
00:41:28,444 --> 00:41:29,988
To już za mną.
584
00:41:31,280 --> 00:41:34,117
- Wiedziałbym, gdybym to zrobił.
- Przykro mi.
585
00:41:34,826 --> 00:41:37,954
Stawka jest za wysoka, by panu zaufać,
także dla pana.
586
00:41:38,037 --> 00:41:40,623
Zamknij go w kwaterze
do czasu podjęcia czynności.
587
00:41:50,675 --> 00:41:53,970
Proszę mi zaufać. Sekcja 31 was znajdzie.
588
00:41:55,555 --> 00:41:57,265
Dziękuję panu. Zgadzam się.
589
00:41:59,517 --> 00:42:01,227
Kurs na bazę gwiezdną 11.
590
00:42:01,310 --> 00:42:02,145
Tak jest.
591
00:42:02,228 --> 00:42:04,605
- Uprzedźcie ich, że potrzebujemy naprawy.
- Tak.
592
00:42:04,689 --> 00:42:06,357
Może to powstrzyma ścigających.
593
00:42:06,441 --> 00:42:10,361
Baza gwiezdna 11 znajduje się
dwa lata świetlne od Talos IV.
594
00:42:10,445 --> 00:42:13,281
Sekcja 31 ma myśleć,
że lecimy właśnie tam.
595
00:42:13,364 --> 00:42:16,534
Wybierzemy punkt środkowy,
zmienimy kurs i polecimy po cichu.
596
00:42:17,285 --> 00:42:18,870
Zyskamy trochę czasu.
597
00:42:20,246 --> 00:42:21,205
Mam nadzieję.
598
00:42:37,138 --> 00:42:38,056
Dziękuję...
599
00:42:39,265 --> 00:42:41,017
że pomogliście Spockowi.
600
00:42:41,100 --> 00:42:43,728
Zginąłby bez waszej pomocy.
601
00:42:48,357 --> 00:42:49,817
Discovery niedługo tu będzie.
602
00:42:49,901 --> 00:42:51,152
Mamy mało czasu.
603
00:42:52,070 --> 00:42:53,488
Jestem im winna wspomnienie.
604
00:42:53,571 --> 00:42:55,448
Nie zmuszaj ich do odebrania zapłaty.
605
00:42:55,865 --> 00:42:56,699
To okropne.
606
00:42:57,533 --> 00:43:00,203
Pokazałem jej wszystkie wspomnienia.
607
00:43:04,290 --> 00:43:05,124
Tak...
608
00:43:07,335 --> 00:43:09,045
Teraz muszę podzielić się moim.
609
00:43:09,670 --> 00:43:12,006
To cena za twoje wyzdrowienie.
610
00:43:20,890 --> 00:43:22,350
Michael, czekaj.
611
00:43:23,851 --> 00:43:25,228
Michael, czekaj.
612
00:43:27,146 --> 00:43:28,147
Dokąd idziesz?
613
00:43:29,190 --> 00:43:31,067
Zagrażam twojej rodzinie.
614
00:43:31,567 --> 00:43:32,652
Naszej rodzinie.
615
00:43:33,402 --> 00:43:34,237
Nie.
616
00:43:34,320 --> 00:43:37,365
Zbyt wielu Wolkan nie chce tu ludzi.
617
00:43:37,824 --> 00:43:39,909
Ojciec wie, że separatyści nie odeszli.
618
00:43:39,992 --> 00:43:42,787
Wrócą i zaatakują twój dom.
619
00:43:42,870 --> 00:43:43,830
Nasz dom.
620
00:43:44,747 --> 00:43:45,706
Będziemy walczyć...
621
00:43:46,415 --> 00:43:47,250
razem.
622
00:43:47,875 --> 00:43:49,001
Tak będzie lepiej.
623
00:43:50,711 --> 00:43:52,964
Zasługujesz na bezpieczeństwo.
624
00:43:53,047 --> 00:43:54,966
To pojęcie relatywne.
625
00:43:55,049 --> 00:43:57,385
- Ma sprzeczne znaczenia.
- Przestań.
626
00:43:58,386 --> 00:43:59,512
Idę.
627
00:43:59,595 --> 00:44:00,930
Pójdę z tobą.
628
00:44:06,894 --> 00:44:08,146
Nie chcę iść z tobą.
629
00:44:10,398 --> 00:44:12,024
Nie rozumiesz?
630
00:44:13,317 --> 00:44:14,318
Jesteś moją siostrą.
631
00:44:14,777 --> 00:44:15,862
Moją siostrą.
632
00:44:16,445 --> 00:44:20,032
Pomagasz mojej ludzkiej części
nauczyć się...
633
00:44:20,116 --> 00:44:23,119
Ta część jest tak mała,
że nie czyni żadnej różnicy.
634
00:44:23,202 --> 00:44:24,787
Czemu nie rozumiesz?
635
00:44:24,871 --> 00:44:26,956
Nie chcę takiego dziwaka za brata.
636
00:44:27,582 --> 00:44:28,708
Ale ja cię kocham.
637
00:44:28,791 --> 00:44:31,169
Nie jesteś zdolny do miłości.
638
00:44:31,252 --> 00:44:33,045
- Jestem.
- Nie jesteś.
639
00:44:33,504 --> 00:44:34,589
Jesteś Wolkanem.
640
00:44:35,673 --> 00:44:38,634
Zawsze będziesz zimny i odległy.
641
00:44:38,718 --> 00:44:40,469
Jak księżyc.
642
00:44:42,388 --> 00:44:43,764
Nie jesteś wart mych wysiłków.
643
00:44:44,724 --> 00:44:47,059
Obiecałaś, że nauczysz mnie
ziemskiego życia.
644
00:44:47,768 --> 00:44:50,479
- Że tam kiedyś zamieszkamy.
- Nie rozumiesz?
645
00:44:51,022 --> 00:44:53,399
Nie chcę cię w moim życiu.
646
00:44:53,482 --> 00:44:55,067
Nie idź za mną.
647
00:44:57,945 --> 00:44:59,780
Ty dziwaczny mieszańcu.
648
00:45:20,301 --> 00:45:21,260
Nie chciałam...
649
00:45:21,344 --> 00:45:24,013
Wiem, że próbowałaś osłabić naszą więź,
650
00:45:24,096 --> 00:45:26,307
by twoja nieobecność mnie nie dotknęła.
651
00:45:26,807 --> 00:45:28,684
Prymitywna, acz logiczna taktyka.
652
00:45:28,768 --> 00:45:30,436
To nie wszystko.
653
00:45:30,978 --> 00:45:32,855
Ekstremiści logiczni atakowaliby,
654
00:45:32,939 --> 00:45:34,148
dopóki tam byłam.
655
00:45:34,231 --> 00:45:36,943
Nie chciałam, byś zginął.
656
00:45:39,445 --> 00:45:41,322
Ale mogłam spróbować inaczej.
657
00:45:43,324 --> 00:45:44,533
Jakkolwiek.
658
00:45:45,242 --> 00:45:46,077
Spock...
659
00:45:47,495 --> 00:45:50,081
Tak mi przykro.
660
00:45:50,623 --> 00:45:52,833
Jestem ci wdzięczny.
661
00:45:53,626 --> 00:45:57,046
Twoje słowa pokazały mi,
jak szkodliwe może być człowieczeństwo.
662
00:45:57,129 --> 00:45:59,423
Twoje człowieczeństwo było piękne.
663
00:46:01,258 --> 00:46:02,426
Byłam dzieckiem.
664
00:46:02,969 --> 00:46:04,011
Katalizatorem.
665
00:46:05,471 --> 00:46:08,849
Próbując uciec przed emocjami, przed tobą,
666
00:46:08,933 --> 00:46:10,643
oddałem się logice.
667
00:46:11,519 --> 00:46:14,814
Ale moim fundamentem, moją stałą,
zawsze był czas.
668
00:46:16,107 --> 00:46:17,483
A teraz mnie zawiódł.
669
00:46:18,109 --> 00:46:19,193
Logika mnie zawiodła.
670
00:46:20,486 --> 00:46:21,862
Emocje mnie zawiodły.
671
00:46:23,364 --> 00:46:25,866
Nie mam na czym budować, a budować muszę.
672
00:46:27,952 --> 00:46:30,287
To może być decydująca chwila
dla wielu cywilizacji,
673
00:46:30,371 --> 00:46:31,414
milionów żyć,
674
00:46:31,497 --> 00:46:32,873
a ja nie jestem gotów.
675
00:46:34,083 --> 00:46:36,961
Jesteś zły na mnie czy na siebie?
676
00:46:37,044 --> 00:46:39,463
Nie poddawaj mnie psychoanalizie.
677
00:46:40,089 --> 00:46:42,508
Lepsi od ciebie próbowali i polegli.
678
00:46:42,591 --> 00:46:44,301
A jednak wybrałeś mnie.
679
00:46:45,219 --> 00:46:46,887
Cenisz naszą więź.
680
00:46:47,513 --> 00:46:51,642
Może fundamentem twojej logiki
jest nasza relacja.
681
00:46:51,726 --> 00:46:52,685
Absurd.
682
00:46:53,519 --> 00:46:55,521
Ale z jednym się zgodzę.
683
00:46:56,355 --> 00:46:57,898
Byłem głupi, podziwiając cię.
684
00:46:58,816 --> 00:47:00,317
Głęboko tego żałuję.
685
00:47:05,656 --> 00:47:07,033
Discovery się zbliża.
686
00:47:07,575 --> 00:47:09,326
Za nimi leci drugi statek.
687
00:47:11,662 --> 00:47:13,330
Mówią, że jesteście zagrożeni.
688
00:47:24,467 --> 00:47:26,093
Wywołuje nas statek Sekcji 31.
689
00:47:26,177 --> 00:47:27,428
Tyler jest zamknięty.
690
00:47:27,511 --> 00:47:30,222
Nie znaleźli nas przez niego.
Bryce, odpowiedz.
691
00:47:31,682 --> 00:47:32,725
Wiem, dokąd lecicie.
692
00:47:33,601 --> 00:47:35,895
Wyłączcie silniki. To rozkaz.
693
00:47:36,395 --> 00:47:38,606
Posłucham rozkazu,
gdy zaczniesz mówić prawdę.
694
00:47:38,689 --> 00:47:41,525
Myślałeś, że nie odkryję,
co chciałeś zrobić Spockowi?
695
00:47:41,609 --> 00:47:42,610
Ostatnie ostrzeżenie.
696
00:47:43,194 --> 00:47:44,153
Ustąp.
697
00:47:47,573 --> 00:47:49,325
Detmer, zatrzymaj się nad Talos IV.
698
00:47:49,408 --> 00:47:52,078
Owo, szukaj naszych,
gdy znajdziemy się w zasięgu.
699
00:47:57,708 --> 00:47:59,168
- Mam ich.
- Przesyłaj.
700
00:47:59,251 --> 00:48:00,669
- Szybko.
- Przyjęłam.
701
00:48:00,753 --> 00:48:03,297
Namierzam i przesył.
702
00:48:05,508 --> 00:48:06,342
I co?
703
00:48:06,926 --> 00:48:09,261
Wystąpiły interferencje.
704
00:48:09,345 --> 00:48:12,098
Sekcja 31 też namierzyła Burnham i Spocka.
705
00:48:12,723 --> 00:48:13,849
To znów Leland.
706
00:48:13,933 --> 00:48:14,767
Połącz.
707
00:48:15,726 --> 00:48:18,354
Pike, odłącz swoją wiązkę. Natychmiast.
708
00:48:18,437 --> 00:48:19,271
Nie mogę.
709
00:48:19,355 --> 00:48:22,858
Jeśli jeden z nas nie puści,
zostaną rozerwani na atomy.
710
00:48:22,942 --> 00:48:24,902
Tego chcesz? Bo tak będzie.
711
00:48:24,985 --> 00:48:27,238
Jeśli nie odłączysz wiązki transportera.
712
00:48:28,322 --> 00:48:29,156
Wycisz.
713
00:48:30,324 --> 00:48:31,283
Co mam robić?
714
00:48:35,079 --> 00:48:35,996
Kapitanie?
715
00:48:41,961 --> 00:48:43,045
Puść przyjaciół.
716
00:48:45,131 --> 00:48:46,215
To jedyny sposób.
717
00:48:48,759 --> 00:48:49,760
Puść ich.
718
00:48:51,887 --> 00:48:52,847
Puść nas wszystkich.
719
00:48:56,016 --> 00:48:56,851
Zaufaj mi.
720
00:49:01,397 --> 00:49:02,273
Żegnaj, Vina.
721
00:49:09,113 --> 00:49:09,947
Owo...
722
00:49:12,074 --> 00:49:13,367
rozłącz transporter.
723
00:49:17,329 --> 00:49:18,164
Tak jest.
724
00:49:22,459 --> 00:49:24,295
Rozłączyli. Przesył.
725
00:49:32,011 --> 00:49:32,845
Nie ruszać się.
726
00:49:36,098 --> 00:49:37,099
Dobra decyzja.
727
00:49:38,225 --> 00:49:40,060
Odnotuję to w raporcie.
728
00:49:40,144 --> 00:49:43,772
A teraz zgłosicie się
na postępowanie dyscyplinarne
729
00:49:43,856 --> 00:49:45,107
w bazie gwiezdnej 11.
730
00:49:46,483 --> 00:49:47,318
Koniec przekazu.
731
00:49:51,280 --> 00:49:53,490
Wyglądasz na niezwykle zadowolonego.
732
00:49:53,908 --> 00:49:56,493
Nie jesteś zaskoczony, że Pike ustąpił?
733
00:49:56,577 --> 00:49:58,287
Dziękuję za uwagi.
734
00:49:58,370 --> 00:49:59,205
Tym razem...
735
00:50:00,289 --> 00:50:01,165
ja będę mówił.
736
00:50:02,708 --> 00:50:05,502
Wykryłem prom lecący z planety.
737
00:50:06,462 --> 00:50:08,839
Próbuję skanować, ale coś nas blokuje.
738
00:50:08,923 --> 00:50:09,757
Wywołać ich?
739
00:50:10,591 --> 00:50:12,551
Nie ryzykowaliby odpowiedzią.
740
00:50:13,677 --> 00:50:15,930
Wpuśćcie ich do ładowni.
Panie Saru, ze mną.
741
00:50:16,555 --> 00:50:19,225
Witam z powrotem. Co robił pan na Talos?
742
00:50:21,185 --> 00:50:24,730
Będzie łatwiej, jeśli będzie pan mówił.
Ale może być też ciężko.
743
00:50:24,813 --> 00:50:25,689
Nie zgodzę się.
744
00:50:28,025 --> 00:50:29,360
Pożegnaj się, Spock.
745
00:50:33,405 --> 00:50:34,406
Żegnam się, Spock.
746
00:50:37,159 --> 00:50:38,869
Co się dzieje?
747
00:50:39,411 --> 00:50:42,414
U.S.S. DISCOVERY
ZJEDNOCZONA FEDERACJA PLANET
748
00:50:51,840 --> 00:50:52,675
Kapitanie.
749
00:50:53,842 --> 00:50:54,843
Komandorze Saru.
750
00:50:54,927 --> 00:50:56,595
Ale jak...
751
00:50:57,054 --> 00:50:58,264
Talosiańska projekcja.
752
00:50:59,056 --> 00:51:00,099
Oto jak.
753
00:51:00,182 --> 00:51:01,475
Pozdrowienia, kapitanie.
754
00:51:02,810 --> 00:51:03,686
Spock.
755
00:51:05,980 --> 00:51:07,273
Wszystko dobrze?
756
00:51:07,731 --> 00:51:12,820
Znacznie lepiej, gdy pana widzę,
nawet jeśli pędzimy ku niebezpieczeństwu.
757
00:51:14,613 --> 00:51:17,074
Czy to uśmiech?
758
00:51:18,867 --> 00:51:19,702
Tak sądzę.
759
00:51:20,661 --> 00:51:21,495
Tak.
760
00:51:25,791 --> 00:51:26,625
W takim razie...
761
00:51:27,543 --> 00:51:28,627
witam na Discovery.
762
00:51:32,798 --> 00:51:36,844
Talosianie próbowali oszukać mnie
w ziemskim wszechświecie,
763
00:51:36,927 --> 00:51:40,055
ale zmiotłam ich
i ich głupie śpiewające rośliny
764
00:51:40,139 --> 00:51:41,807
z powierzchni planety.
765
00:51:41,890 --> 00:51:44,268
Mogłaś powiedzieć mi o ich zdolnościach.
766
00:51:44,351 --> 00:51:47,062
I nie zobaczyć,
jak tłumaczysz się przed admirałami?
767
00:51:47,146 --> 00:51:50,607
Och, Leland,
ciekawe, jak z tego wybrniesz.
768
00:51:56,613 --> 00:51:57,740
Kapitan na mostku.
769
00:51:58,115 --> 00:52:01,285
Opowiedz mi o Czerwonym Aniele.
Wiesz, czym jest?
770
00:52:01,368 --> 00:52:02,745
Człowiekiem, niczym innym.
771
00:52:02,828 --> 00:52:04,830
Zdaje się, że ta osoba próbuje
772
00:52:04,913 --> 00:52:07,207
zmienić rezultat obecnej osi czasu.
773
00:52:07,291 --> 00:52:08,500
A jaki to rezultat?
774
00:52:08,584 --> 00:52:12,046
Przyszłość, w której wszystkie
istoty myślące zginą.
775
00:52:13,255 --> 00:52:14,089
W jaki sposób?
776
00:52:14,590 --> 00:52:15,466
To niejasne.
777
00:52:16,425 --> 00:52:19,345
Zmieńmy kurs i wynośmy się. Za chwilę...
778
00:52:19,428 --> 00:52:22,639
Staniemy się najpilniej poszukiwanym
statkiem w galaktyce.
779
00:52:22,723 --> 00:52:24,850
Czerwony Anioł pewnie nie poradził ci,
780
00:52:24,933 --> 00:52:26,935
co robić w takiej sytuacji?
781
00:52:27,561 --> 00:52:30,314
Nie, ale moje
niewielkie doświadczenie zbiega
782
00:52:30,397 --> 00:52:31,815
sugeruje tylko jedno wyjście.
783
00:52:31,899 --> 00:52:33,067
Jakie?
784
00:52:33,942 --> 00:52:34,777
Ucieczka.
785
00:52:41,075 --> 00:52:45,496
Nie mogę prosić was o uczestnictwo
w akcie nieposłuszeństwa...
786
00:52:45,579 --> 00:52:47,081
Jaki obieramy kurs?
787
00:52:47,164 --> 00:52:49,416
Powinniśmy ruszać jak najszybciej.
788
00:52:54,880 --> 00:52:56,465
Załoga jest z panem.
789
00:52:57,007 --> 00:52:58,258
Ster, zabierz nas stąd.
790
00:54:15,627 --> 00:54:17,629
Napisy: Inez Girek