1 00:00:08,512 --> 00:00:10,931 Star Trek: Discovery'de daha önce... 2 00:00:11,015 --> 00:00:13,976 Kızıl Melek'le sadece senin temasın oldu. 3 00:00:14,560 --> 00:00:17,187 Neden seni seçtiğini anlamadığını söyledin. 4 00:00:19,064 --> 00:00:22,609 Beni uzak bir gezegene götürdü ve bana... 5 00:00:24,903 --> 00:00:25,903 ...sonu gösterdi. 6 00:00:35,831 --> 00:00:39,793 Gerçeklik algımı zamanda seyahat eden bir varlığın imgeleri bozdu. 7 00:00:40,377 --> 00:00:42,296 Ama bana sen yardım etmeliydin. 8 00:00:42,755 --> 00:00:45,174 Ne de olsa Klingon savaşı senin eserindi. 9 00:00:46,383 --> 00:00:49,928 Kamarana evim diyen o halim var ya? 10 00:00:50,012 --> 00:00:53,182 O halim öldü ve geri dönmeyeceğim. 11 00:00:54,183 --> 00:00:57,102 Hayatına devam et. Benim de etmeme izin ver. 12 00:01:00,439 --> 00:01:02,608 Emir veremiyor olsam bile 13 00:01:02,691 --> 00:01:05,402 ekip yollayıp Kontrol'ü yeniden kurmalıyız. 14 00:01:05,486 --> 00:01:06,904 MANUEL KAPI FONKSİYONU 15 00:01:06,987 --> 00:01:10,949 - Michael, hava kilidini açmalısın. - Seni uzaya fırlatmayacağım. 16 00:01:11,033 --> 00:01:12,451 Bu kapıyı açacağım. 17 00:01:13,911 --> 00:01:14,995 Seni öldüreceğim. 18 00:01:15,079 --> 00:01:17,039 Her şey senden dolayı oldu. 19 00:01:17,122 --> 00:01:18,040 Benden mi? 20 00:01:18,123 --> 00:01:20,125 Daedalus Projesi'ni bulmalısın. 21 00:01:20,209 --> 00:01:21,710 Daedalus Projesi ne... 22 00:01:37,726 --> 00:01:39,978 Yarbay Airiam direncin erdem olduğunu... 23 00:01:41,230 --> 00:01:42,523 ...bize hatırlattı. 24 00:01:45,067 --> 00:01:46,235 Sadıktı. 25 00:01:48,278 --> 00:01:49,278 Mürettebata. 26 00:01:51,782 --> 00:01:52,782 Yıldız Filosu'na. 27 00:01:58,997 --> 00:02:00,374 Ve son anlarında... 28 00:02:02,793 --> 00:02:05,087 ...kendini o sadakate feda etti. 29 00:02:06,338 --> 00:02:08,006 Böyle hatırlanacak. 30 00:02:14,388 --> 00:02:17,683 Bazıları hiçbir şey mucize değilmiş gibi yaşar. 31 00:02:18,350 --> 00:02:22,187 Ama Airiam hayatı için savaştı. Yani, her şey mucizeydi. 32 00:02:23,188 --> 00:02:25,649 Gördüğü her şey, hissettiği her şey, 33 00:02:25,899 --> 00:02:28,026 bütün anıları ona göre bir tür 34 00:02:28,777 --> 00:02:30,070 kümelenmeydi. 35 00:02:30,404 --> 00:02:31,697 VERİ SİLİNDİ 36 00:02:33,031 --> 00:02:34,031 Ben... 37 00:02:34,575 --> 00:02:36,410 Ben bu ders için ona minnettarım. 38 00:02:41,165 --> 00:02:42,165 Arkadaşımdı. 39 00:02:43,834 --> 00:02:47,337 Bir keresinde, kocasıyla birbirlerine gülümsedikleri için... 40 00:02:49,923 --> 00:02:55,053 ...trilyonlarca parçacığın yolunun 41 00:02:55,512 --> 00:02:58,849 sonsuza dek değiştiğini söylemişti. 42 00:03:00,350 --> 00:03:02,978 Evreni biraz daha düzensiz yaptıkları için 43 00:03:03,937 --> 00:03:06,189 mutluydu. 44 00:03:07,524 --> 00:03:09,860 Kaybettiğim şeyin ağırlığını hissettim. 45 00:03:11,486 --> 00:03:16,199 Geliştirilmemin beni kendimin bir taklidi yapmadığını bana gösterdi. 46 00:03:17,618 --> 00:03:18,994 İkimizi de yenilendiğini... 47 00:03:20,495 --> 00:03:22,372 ...ve bir gelecek olabileceğini gösterdi. 48 00:03:23,582 --> 00:03:24,582 Haklıydı. 49 00:03:27,836 --> 00:03:31,048 Yıldız Filosu'na katılmak için birçok neden var. 50 00:03:35,177 --> 00:03:36,011 OTOMATİK PİLOT 51 00:03:36,094 --> 00:03:41,058 Yıldızlara ulaşırız. İçimizdeki en iyiye ulaşırız. 52 00:03:41,141 --> 00:03:43,227 USS DISCOVERY BİRLEŞMİŞ GEZEGENLER FEDERASYONU 53 00:03:43,310 --> 00:03:44,853 Ama en önemlisi... 54 00:03:46,146 --> 00:03:47,981 ...birbirimize ulaşırız. 55 00:03:49,733 --> 00:03:51,151 Sevdiğimiz şeyi, 56 00:03:52,194 --> 00:03:54,738 arkadaşlarımız olan, ailemiz olan... 57 00:03:56,615 --> 00:03:57,908 ...meslektaşlarla yapıyoruz. 58 00:03:59,409 --> 00:04:02,246 Önemli anları omuz omuza karşılamak için... 59 00:04:05,082 --> 00:04:06,875 ...onlardan daha iyisi var mı? 60 00:04:08,377 --> 00:04:09,753 Uğurlaması daha acı olan? 61 00:04:15,050 --> 00:04:16,551 Çok üzgünüm Airiam. 62 00:04:19,554 --> 00:04:20,806 Kaminar'da... 63 00:04:22,224 --> 00:04:26,019 ...bizlerden vaktinden önce alınanlar için anma şarkısı söyleriz. 64 00:04:27,062 --> 00:04:30,107 Bu anma şarkısı Airiam için. 65 00:05:28,874 --> 00:05:30,125 Güzel konuştun. 66 00:05:30,208 --> 00:05:31,209 Sağ ol. 67 00:05:34,463 --> 00:05:35,297 Çok üzgünüm. 68 00:05:35,380 --> 00:05:37,716 Hapsedildiğin için üzgünüm. 69 00:05:37,799 --> 00:05:39,968 Kaptan Pike'a senin sorumlu olmadığını söyledim. 70 00:05:42,095 --> 00:05:43,095 Sorun değil. 71 00:05:45,098 --> 00:05:47,434 Onun yerinde olsam aynısını yapardım. 72 00:05:47,517 --> 00:05:50,645 Keşke sonucu farklı olsaydı. 73 00:05:51,605 --> 00:05:52,605 Evet. 74 00:06:00,864 --> 00:06:01,907 Michael. 75 00:06:04,701 --> 00:06:06,787 Ne yapmaya çalıştığını anlıyorum Ash. 76 00:06:08,371 --> 00:06:09,371 Evet. 77 00:06:10,582 --> 00:06:13,376 Ama Bölüm 31, Kontrol'ü yarattı, 78 00:06:13,460 --> 00:06:17,839 onun gelecekteki bir versiyonu buraya geldi ve Airiam öldü. 79 00:06:17,923 --> 00:06:20,592 Haberim olduğunu sanmıyorsun, değil mi? 80 00:06:20,675 --> 00:06:21,675 Tabii ki. 81 00:06:26,765 --> 00:06:28,350 Ama onlara karşı sorumlusun. 82 00:06:33,230 --> 00:06:34,230 Bu yüzden... 83 00:06:42,739 --> 00:06:44,574 Bildiklerimizle başlayalım. 84 00:06:46,076 --> 00:06:47,619 Yapay zeka gelecekten geldi. 85 00:06:48,453 --> 00:06:52,707 Airiam'a bulaştı ve Kontrol'ün evrimleşmesi için Küre'nin verilerini 86 00:06:52,791 --> 00:06:54,334 Kontrol'e kaydetmesini sağladı. 87 00:06:54,417 --> 00:06:55,919 Bu gerçekleşmeden onu durdurduk. 88 00:06:56,002 --> 00:06:57,963 Tehditleri ortadan kaldırsın diye 89 00:06:58,046 --> 00:07:01,007 tasarlanan Bölüm 31 programı nasıl tehdit oldu? 90 00:07:01,550 --> 00:07:02,384 Zamanda yolculuk. 91 00:07:02,467 --> 00:07:05,345 Öngöremeyeceğimiz tek değişken gelecektir. 92 00:07:05,971 --> 00:07:07,722 Yapay zekanın, bilmediğimiz 93 00:07:07,806 --> 00:07:09,975 ileri bir teknolojiyle yapıldığı çok açık. 94 00:07:10,058 --> 00:07:11,226 Nasıl durdurulur? 95 00:07:11,309 --> 00:07:12,769 Bildiğimiz kadarıyla, 96 00:07:12,853 --> 00:07:16,106 gelecekteki yapay zeka sadece Airiam'a ve Kontrol'e bulaştı. 97 00:07:16,731 --> 00:07:19,359 Airiam'ın nöral sistemi cenazeden önce silindi. 98 00:07:19,860 --> 00:07:24,322 Kontrol ise sadece Bölüm 31 tarafından kullanıldı. 99 00:07:24,739 --> 00:07:27,826 Kontrol'ün bulunduğu istasyonu yok ettik. 100 00:07:27,909 --> 00:07:29,828 Öneriniz üzerine de, 101 00:07:29,911 --> 00:07:33,331 Bölüm 31 gemilerine tanılayıcı test yapmalarını önerdik. 102 00:07:33,748 --> 00:07:35,000 Temiz çıktılar. 103 00:07:35,083 --> 00:07:36,751 Henüz sevinmeyelim. 104 00:07:36,835 --> 00:07:40,589 Kontrol'e virüs bulaştıran yapay zeka istasyon dışına çıkmış olabilir. 105 00:07:40,672 --> 00:07:44,301 Uykuda beklediğini, her an ortaya çıkabileceğini varsaymalıyız. 106 00:07:44,384 --> 00:07:48,096 Çıktığında da onu bir şekilde yok edebilmeliyiz. 107 00:07:50,223 --> 00:07:51,223 Selam... 108 00:07:51,558 --> 00:07:54,561 Pardon kaptan, amiral, herkes. Kapıyı çalmalıydım. 109 00:07:55,020 --> 00:07:58,106 Aslında anlamsız olur. Kapılar kendiliğinden açılır. 110 00:07:58,190 --> 00:07:59,816 Teğmen, bir şey mi lazım? 111 00:08:00,317 --> 00:08:02,402 Aslında bir şey var. 112 00:08:02,486 --> 00:08:03,820 Yani, bir şey buldum. 113 00:08:05,363 --> 00:08:10,035 Airiam'ın sistemini inceliyordum. 114 00:08:10,452 --> 00:08:11,912 Şu tuhaf şifreyi buldum. 115 00:08:11,995 --> 00:08:14,414 Önce güncellemeden kalma bir çöp sandım. 116 00:08:14,498 --> 00:08:16,374 Ama sonra keşfettim ki 117 00:08:16,458 --> 00:08:19,336 dijital virüsün yerleştirdiği bir dosyaymış. 118 00:08:19,711 --> 00:08:21,796 Dosyanın adı Daedalus Projesi. 119 00:08:22,547 --> 00:08:24,341 Bu Airiam'ın bana söylediği son şey. 120 00:08:26,343 --> 00:08:30,555 Dosyada Kızıl Melek'in biyo-nöral izi var. 121 00:08:32,933 --> 00:08:33,933 Michael, o sensin. 122 00:10:20,832 --> 00:10:23,043 Dr. Culber resmen göreve başlamadı 123 00:10:23,126 --> 00:10:26,254 ama ondan, Tilly'nin bulduğu verileri analiz etmesini istedim. 124 00:10:27,797 --> 00:10:29,174 Sonuçlar kesin mi? 125 00:10:29,674 --> 00:10:32,177 Yarbay Burnham'da yaptığım bütün testler 126 00:10:32,260 --> 00:10:33,970 Daedalus dosyasındaki 127 00:10:34,054 --> 00:10:36,640 biyo-nöral iziyle yüzde 100 eşleşiyor. 128 00:10:36,723 --> 00:10:39,893 Kaynağı dikkate almalıyız. Airiam'a virüs bulaşmıştı. 129 00:10:39,976 --> 00:10:43,355 Yapay zeka, bizi yanıltmak için ona bilgi yükletmiş olabilir. 130 00:10:43,438 --> 00:10:47,192 Bunu yapması için mantıklı veya stratejik bir neden görmüyorum. 131 00:10:47,275 --> 00:10:50,111 Yapmış olsaydı bile fazlasıyla mükemmel olurdu. 132 00:10:50,528 --> 00:10:52,238 Yapay bir şey 133 00:10:52,322 --> 00:10:55,075 insanların bazı nöral özelliklerini kopyalayamaz. 134 00:10:55,158 --> 00:10:57,243 - Fark ederdim. - Yani Michael, 135 00:10:57,327 --> 00:10:59,954 bizim Michael Burnham, bir gün uyanacak, 136 00:11:00,038 --> 00:11:03,541 henüz var olmayan zamanda yolculuk teknolojisini kullanarak 137 00:11:03,625 --> 00:11:05,794 galaksiyi kurtarmayı üstlenecek diyoruz. 138 00:11:05,877 --> 00:11:09,005 Bu varsayım duygusal profiline uyuyor. 139 00:11:09,798 --> 00:11:12,008 Özellikle de kontrolü dışında olan durumlarda 140 00:11:12,092 --> 00:11:14,177 sorumluluk alma dürtüsüne. 141 00:11:14,511 --> 00:11:17,055 Bunu grupla paylaştığın için sağ ol Spock. 142 00:11:17,138 --> 00:11:18,348 Melek göründüğünde 143 00:11:18,431 --> 00:11:21,309 önceden gördüğüm felaketlerin Kontrol'ün evrimleşmesinin 144 00:11:21,393 --> 00:11:24,437 ve bilinç kazanmasının bir sonucu olduğunu da varsaymalıyız. 145 00:11:24,813 --> 00:11:26,773 Varsayalım ki ben Kızıl Melek'im. 146 00:11:26,856 --> 00:11:29,859 Bir felaket olacağını biliyorsam niye söylemeyeyim ki? 147 00:11:29,943 --> 00:11:32,362 Belki de dramatik olmaya eğilimin var. 148 00:11:32,445 --> 00:11:33,571 Peki. 149 00:11:33,655 --> 00:11:36,032 Kıyafet, geleneksel iletişimi kısıtlayan 150 00:11:36,116 --> 00:11:38,993 tetriyonik radyasyon yayıyordu. 151 00:11:39,077 --> 00:11:41,204 Bu da zihin birleştiremememi açıklıyor. 152 00:11:41,287 --> 00:11:43,665 Gökyüzünde niye yedi sinyal belirdiğini de. 153 00:11:44,707 --> 00:11:47,043 Yıldız Filosu'nu uyarmaya çalışıyordu. 154 00:11:47,127 --> 00:11:51,214 İlk üç sinyal gök taşında, Terralysium'da ve Kaminar'da belirdi. 155 00:11:51,506 --> 00:11:52,924 Geriye dört tane kaldı. 156 00:11:53,716 --> 00:11:56,761 Yıldız Filosu'nu bu belli yerlere yönlendirmişsem 157 00:11:57,679 --> 00:11:59,097 o zaman bu bir tür yol. 158 00:11:59,347 --> 00:12:02,684 Neden? Bu yerlerin ortak noktası ne? 159 00:12:02,767 --> 00:12:05,395 Amiral, kaptan, bir Bölüm 31 aracının 160 00:12:05,478 --> 00:12:07,647 gelmekte olduğu bilgisini aldık. 161 00:12:18,366 --> 00:12:21,077 Federasyon Discovery'yi, Yüzbaşı Spock'ı 162 00:12:21,161 --> 00:12:22,787 ve Yarbay Burnham'ı akladı. 163 00:12:22,871 --> 00:12:26,374 Buraya birini tutuklamaya geldiysen, boşuna geldin. 164 00:12:26,458 --> 00:12:27,542 Biliyoruz amiral. 165 00:12:28,501 --> 00:12:30,587 Mürettebatını kaybetmene üzüldüm. 166 00:12:30,670 --> 00:12:33,590 Gelecekten hiçbir şeyin Federasyon'a saldırmamasına uğraşıyoruz. 167 00:12:33,673 --> 00:12:35,175 Bir strateji üstünde çalışıyoruz. 168 00:12:35,258 --> 00:12:38,845 Başka deyişle, girdi biriktiriyorsunuz, bu da tartışmaya yol açar. 169 00:12:38,928 --> 00:12:40,555 Tartışma olmazsa yenilik de olmaz. 170 00:12:40,638 --> 00:12:44,642 Totaliter hızlılığı tercih ederim. 171 00:12:45,477 --> 00:12:47,187 Amiral, bir çözüm var. 172 00:12:47,270 --> 00:12:48,646 Şimdiden irkildim. 173 00:12:48,730 --> 00:12:50,231 Gelecek ve yapay zeka ile ilgili 174 00:12:50,315 --> 00:12:52,859 cevapların hepsi melekte. 175 00:12:52,942 --> 00:12:55,695 Ne zaman ve nasıl belireceğini bilmiyoruz. 176 00:12:55,778 --> 00:12:56,778 Doğru. 177 00:12:57,155 --> 00:13:00,158 Tuzak kurup yakalayacağız ve bizim için çalışmasını 178 00:13:01,284 --> 00:13:02,619 sağlayacağız. 179 00:13:02,702 --> 00:13:05,747 Kızıl Melek'in biyo-nöral izi Airiam'ın verilerindeki 180 00:13:05,830 --> 00:13:07,832 Daedalus Projesi dosyasındaydı. 181 00:13:08,416 --> 00:13:11,419 Michael'la eşleştiğinden emin misin? 182 00:13:11,503 --> 00:13:12,503 O benim. 183 00:13:13,838 --> 00:13:15,882 Melek zamanda seyahat ederken 184 00:13:15,965 --> 00:13:17,800 bir mikro solucan deliği açıyor 185 00:13:17,884 --> 00:13:20,929 ve gelecekten bir yapay zekanın onu izleme olasılığı doğuyor. 186 00:13:21,012 --> 00:13:22,430 Buna izin veremeyiz. 187 00:13:22,514 --> 00:13:26,100 Bu yüzden de ileri geri seyahat etmesini engellemeliyiz. 188 00:13:26,559 --> 00:13:29,020 Onu yakalamalıyız. Beni. 189 00:13:29,521 --> 00:13:30,563 Yani, 190 00:13:31,022 --> 00:13:32,774 nasıl yakalamayı öneriyorsun? 191 00:13:35,193 --> 00:13:39,030 20 yıl önce, Klingonların zamanda seyahati araştırdığını öğrendik. 192 00:13:40,073 --> 00:13:41,533 Bu önemli bir tehditti. 193 00:13:41,616 --> 00:13:45,245 Geçmişi yeniden yazıp geleceği biçimlendiren savaşçı bir ırk 194 00:13:45,495 --> 00:13:48,957 bizi daha ilkel çorbadan çıkamadan yok ederdi. 195 00:13:49,499 --> 00:13:50,499 Alınma. 196 00:13:51,167 --> 00:13:52,167 Alınmadım. 197 00:13:52,544 --> 00:13:53,544 Yaparlardı. 198 00:13:54,420 --> 00:13:56,839 Kendimizi silahlanma yarışında bulduk. 199 00:13:56,923 --> 00:14:00,093 Avantajlı olmak için Daedalus Projesi'ni geliştirdik. 200 00:14:02,053 --> 00:14:03,054 O bizim. 201 00:14:04,931 --> 00:14:08,268 Bölüm 31'in zamanda seyahat tasarımı. 202 00:14:09,310 --> 00:14:10,853 Kızıl Melek'i siz mi yarattınız? 203 00:14:10,937 --> 00:14:14,399 Kıyafet test aşamasındayken Klingon casusları onu yok etti. 204 00:14:14,482 --> 00:14:16,859 Projeden vazgeçtiklerini düşünüyorduk. 205 00:14:16,943 --> 00:14:18,486 Sinyaller başlayana kadar. 206 00:14:18,570 --> 00:14:20,530 Melek sinyallerle birlikte belirince 207 00:14:20,613 --> 00:14:22,323 onu yakalamanın yolunu aradık. 208 00:14:22,407 --> 00:14:26,244 Teknolojimizi geri almak için bir fare kapanı. 209 00:14:26,911 --> 00:14:29,247 Peki ya o teknolojiyi kullanan birey? 210 00:14:29,873 --> 00:14:31,583 Zarar görmeyecek. 211 00:14:31,666 --> 00:14:34,377 Hikayenizde rahatsız edici boşluklar var. 212 00:14:34,752 --> 00:14:37,797 - Bilmeniz gereken her şeyi söyledim. - Görev ben isem, hayır. 213 00:14:37,881 --> 00:14:38,881 Burnham. 214 00:14:39,215 --> 00:14:44,095 Gerekli malzemenin teknik özellikleri elimde, 215 00:14:44,178 --> 00:14:47,015 onu yapmak için uzmanlarınızı ödünç almam lazım. 216 00:14:47,098 --> 00:14:49,183 Stamets'le çalışabilirsin. En iyilerimizdendir. 217 00:14:49,809 --> 00:14:50,977 Başarsalar bile, 218 00:14:51,060 --> 00:14:53,938 Melek'in ne zaman görüneceği konusu var. 219 00:14:54,022 --> 00:14:56,733 Sinyal meleğe sürekli eşlik etmiyor. 220 00:14:57,317 --> 00:15:00,320 Sıçramalarımda bir örüntü olması lazım. 221 00:15:00,403 --> 00:15:03,281 Onu bulursak beni buluruz. 222 00:15:03,364 --> 00:15:06,075 Melek gelince solucan deliğini kapatmanın yolunu bulurum. 223 00:15:06,159 --> 00:15:09,078 Gemimizdeki graviton ışınlarının gücü buna yeter. 224 00:15:09,162 --> 00:15:13,458 Hesaplamaları yapmada severek yardımcı olurum Kaptan Leland. 225 00:15:15,126 --> 00:15:16,336 Amiral? 226 00:15:17,462 --> 00:15:19,088 Fare kapanını yapalım. 227 00:15:30,182 --> 00:15:32,935 Georgiou, dur. Bana neyi söylemiyorsun? 228 00:15:33,519 --> 00:15:36,188 Bu kaçıncı soruşun? Bıkmadın mı? 229 00:15:36,272 --> 00:15:38,107 Cevaplayana kadar soracağım. 230 00:15:38,190 --> 00:15:40,025 Daedalus hikayesinde başka şeyler var. 231 00:15:40,109 --> 00:15:42,611 Paylaşabileceğimiz şeyleri paylaştık. En azından ben. 232 00:15:42,695 --> 00:15:43,695 Philippa. 233 00:15:45,197 --> 00:15:46,907 Hayatım senin elinde. 234 00:15:48,784 --> 00:15:50,035 Sana güvenmemi istedin. 235 00:15:51,078 --> 00:15:52,830 Güvenimi kazan. 236 00:15:53,789 --> 00:15:56,917 Duymak istediğin bilgi bende yok Michael. 237 00:15:57,668 --> 00:15:58,668 Leland? 238 00:15:59,378 --> 00:16:00,504 Deneyimlerime göre, 239 00:16:01,172 --> 00:16:04,842 iyi niyetimiz büyük zararlar vermemize yol açar, 240 00:16:05,551 --> 00:16:07,678 özellikle de değer verdiklerimize. 241 00:16:14,393 --> 00:16:15,519 İşte Kızıl Melek. 242 00:16:15,603 --> 00:16:19,356 Solucan delikleri yoluyla zamanda seyahat edilmesini sağlayan kıyafet. 243 00:16:19,899 --> 00:16:22,318 Ama solucan delikleri doğaları gereği istikrarsızdır. 244 00:16:22,401 --> 00:16:25,738 Melek onları açık tutmak zorunda, yoksa evine dönemez. 245 00:16:25,821 --> 00:16:28,866 Kıyafet, solucan deliğini açık tutmak için 246 00:16:28,949 --> 00:16:33,454 kendisiyle seyahat eden bir zar, koruyucu bir katman oluşturuyor. 247 00:16:33,829 --> 00:16:36,665 Bir ucu gelecekteki başlangıç noktasına bağlı. 248 00:16:36,749 --> 00:16:37,749 Bir çapa. 249 00:16:37,917 --> 00:16:41,545 Eve dönmek istediğinde, lastik bant gibi onu geri çekiyor. 250 00:16:41,629 --> 00:16:45,216 Faz diskriminatörlerimiz Melek'i durağanlık ışınında tutacak, 251 00:16:45,591 --> 00:16:47,092 zar onu geri çekemeyecek. 252 00:16:47,718 --> 00:16:51,138 Melek'i, kıyafeti çalıştıran zaman kristalini kapatacak 253 00:16:51,472 --> 00:16:53,891 elektromanyetik atım bulunan bir yere indireceğiz. 254 00:16:54,350 --> 00:16:56,810 Sonra muhafaza alanını açacağız 255 00:16:57,228 --> 00:16:59,730 ve onu istediğimiz kadar orada tutacağız. 256 00:17:00,731 --> 00:17:02,816 Sonra da onu sorguya çekebiliriz, 257 00:17:02,900 --> 00:17:05,903 gelecekten hiçbir şey de bize ulaşamaz. 258 00:17:07,154 --> 00:17:08,697 Niye öyle bakıyorsun? 259 00:17:08,781 --> 00:17:12,243 Tanıdığım Stamets'tan daha akıllı olabilirsin. 260 00:17:12,868 --> 00:17:15,996 Aynı zamanda daha nevrotiksin. İlaç kullanmayı düşündün mü? 261 00:17:19,041 --> 00:17:20,709 Hesaplarıma göre, 262 00:17:20,960 --> 00:17:23,462 faz diskriminatörleri sorunsuz çalışacak. 263 00:17:24,046 --> 00:17:25,965 Sorun... 264 00:17:27,800 --> 00:17:31,428 Lütfen dikkat, ikinci bir emre kadar mekik hangarını boşaltın. 265 00:17:32,263 --> 00:17:35,516 Selam Tilly, Amiral Cornwell burada mı? Onun burada... 266 00:17:35,599 --> 00:17:37,393 Evet. Ne? Hayır, değil. 267 00:17:37,476 --> 00:17:39,728 Hayır... Burada olman harika... 268 00:17:39,812 --> 00:17:40,729 Lütfen. 269 00:17:40,813 --> 00:17:46,151 Şaşkın şaşkın havayı yumuşatma çaban keyif kaçırıyor. 270 00:17:46,235 --> 00:17:49,613 Çekilen bir rahatsızlığın keyfini çıkarmayı öğrenemedin mi? 271 00:17:49,697 --> 00:17:50,739 Seni kim büyüttü? 272 00:17:50,823 --> 00:17:52,783 Annem ama pek ortalıkta yoktu... 273 00:17:52,866 --> 00:17:54,243 Kes konuşmayı. 274 00:17:55,828 --> 00:17:58,414 Bir sorun mu var demiştin Paul? 275 00:17:59,248 --> 00:18:01,208 Evet, faz diskriminatörleri... 276 00:18:02,126 --> 00:18:06,630 Onları çalıştırmak için 12 büküm çekirdeği eşdeğerinde enerji lazım. 277 00:18:06,714 --> 00:18:11,135 O kadar enerjiyi bulabilsek bile, kontrol etmesi neredeyse imkansız olacak. 278 00:18:11,427 --> 00:18:12,427 Senin için olmaz. 279 00:18:12,928 --> 00:18:14,888 Hatta büküm çekirdeğine ihtiyacımız yok. 280 00:18:14,972 --> 00:18:18,934 Daedalus Projesi test alanlarından biri Essof Dört'teydi. 281 00:18:19,893 --> 00:18:22,563 Orayı okumuştum. Çok fazla döteryum var. 282 00:18:22,646 --> 00:18:26,900 Faz diskriminatörlerini çalıştırmak için bir plazma reaktörü yapabiliriz. 283 00:18:26,984 --> 00:18:30,529 Sonra da faremizi yakalarız. 284 00:18:31,322 --> 00:18:34,074 Sen ondan daha akıllısın. 285 00:18:34,992 --> 00:18:37,202 Gey olduğunu biliyorsun, değil mi? 286 00:18:37,286 --> 00:18:38,287 Bu kadar basit olma. 287 00:18:38,370 --> 00:18:44,418 Benim evrenimde paraseksüeldi, birlikte harika eğlenirdik. 288 00:18:44,501 --> 00:18:46,337 Seninle de papi. 289 00:18:46,420 --> 00:18:47,838 Bana papi mi dedin? 290 00:18:48,297 --> 00:18:50,424 Benim evrenimde 291 00:18:50,507 --> 00:18:55,304 ve düşünebildiğim kadarıyla bütün evrenlerde, ben bir geyim. 292 00:18:55,387 --> 00:18:56,305 O da öyle. 293 00:18:56,388 --> 00:18:57,514 Tabii ki öylesin. 294 00:18:57,598 --> 00:19:00,225 Hepimizin önümüzde ne olduğunu görmesine sevindim. 295 00:19:00,934 --> 00:19:02,561 Şimdi izninizle, 296 00:19:02,645 --> 00:19:06,148 rotayı Essof Dört'e çevirmesi için kaptanla görüşeceğim. 297 00:19:08,108 --> 00:19:09,485 Biraz önce ne oldu? 298 00:19:10,027 --> 00:19:11,027 Yarbay. 299 00:19:12,780 --> 00:19:14,490 - Merhaba. - Ben... 300 00:19:15,324 --> 00:19:16,324 Bak. 301 00:19:16,867 --> 00:19:20,120 Görevim, ne pahasına olursa olsun, 302 00:19:20,746 --> 00:19:21,747 hayat kurtarmak. 303 00:19:22,790 --> 00:19:24,667 Ama törende söylediklerin... 304 00:19:25,709 --> 00:19:27,378 Uğurlaması zor. 305 00:19:30,756 --> 00:19:32,216 Doğru şeyi yaptın. 306 00:19:33,008 --> 00:19:34,468 Sana minnettarım. 307 00:19:35,302 --> 00:19:36,679 Birini böyle tanımak tuhaf 308 00:19:36,762 --> 00:19:39,264 ama onun için ne kadar çabaladığını 309 00:19:39,973 --> 00:19:40,973 gördükten sonra... 310 00:19:43,519 --> 00:19:46,021 ...ben de sen orada olduğun için minnettarım. 311 00:19:51,026 --> 00:19:54,738 Kızıl Melek'in kullandığı solucan deliği zaman içinde kapanacak. 312 00:19:55,114 --> 00:19:57,783 Ama derhal kapanmasını sağlamalıyız, 313 00:19:57,866 --> 00:19:59,410 yoksa yapay zeka sızması olabilir. 314 00:20:00,661 --> 00:20:04,039 Discovery'nin graviton ışını yeterince güçlü değil... 315 00:20:04,123 --> 00:20:06,250 O yüzden kendi gemimden yapacağım. 316 00:20:06,333 --> 00:20:08,001 Uzman Tyler yardım eder. 317 00:20:08,085 --> 00:20:09,128 Hemen kapatırız. 318 00:20:10,087 --> 00:20:13,132 Kaptan Pike bir denetçi gerektiğine mi karar verdi? 319 00:20:14,007 --> 00:20:15,259 O yüzden mi geldin? 320 00:20:17,553 --> 00:20:19,346 Sizinle çalışmayı ben seçtim 321 00:20:19,430 --> 00:20:21,890 çünkü sizi değerlendirmek istedim. 322 00:20:23,142 --> 00:20:28,021 Bölüm 31 son zamanlarda şüpheli şeyler yaptı. 323 00:20:28,105 --> 00:20:29,690 Birlikte çalışacağımıza 324 00:20:30,190 --> 00:20:33,902 ve önem verdiğim kişilerin hayatı sizin elinizde olacağına göre, 325 00:20:34,778 --> 00:20:37,322 güvenilir olduğunuzdan emin olmam lazım. 326 00:20:37,406 --> 00:20:40,826 Cevabı bulabilirsen işimi iyi yapmıyorum demektir. 327 00:20:41,452 --> 00:20:42,786 Ganglionlarım olmadan bile 328 00:20:43,120 --> 00:20:49,460 tehlikeli durumlara ve kişilere karşı hâlâ güçlü içgüdüsel tepkilerim var. 329 00:20:50,043 --> 00:20:51,170 Ve? 330 00:20:51,253 --> 00:20:54,840 Kendinizin ve bizim mürettebatımızı elinizden geldiğince 331 00:20:54,923 --> 00:20:57,009 korumaya çalışacağınıza inanıyorum. 332 00:20:58,427 --> 00:21:02,473 Söylemediğiniz birçok şey olduğuna da inanıyorum. 333 00:21:04,308 --> 00:21:05,350 Affedersiniz. 334 00:21:06,810 --> 00:21:10,481 Bay Saru, Kaptan Leland'la yalnız kalabilir miyim lütfen? 335 00:21:10,564 --> 00:21:12,107 Tabii ki yarbay. 336 00:21:18,489 --> 00:21:20,866 Beni yakalamak için plan yapıyoruz. 337 00:21:20,949 --> 00:21:23,577 Her şeyi bilmeye hakkım var. 338 00:21:24,119 --> 00:21:25,913 Yani, bildiğiniz her şeyi. 339 00:21:26,538 --> 00:21:30,042 Karmaşık ahlaki girişimlerde bulunma kapasiteniz yüksek. 340 00:21:30,125 --> 00:21:31,543 İşiniz bu, değil mi? 341 00:21:32,002 --> 00:21:34,213 Ama her şeyi açıklamanız için 342 00:21:34,296 --> 00:21:36,882 size bir şans tanıyorum. 343 00:21:46,892 --> 00:21:47,935 Ebeveynlerini tanırdım. 344 00:21:50,646 --> 00:21:53,607 Bölüm 31'de, Daedalus Projesi'nde çalışıyorlardı. 345 00:21:55,234 --> 00:21:57,569 Onları Doctari Alfa'ya yerleştirmiştim. 346 00:21:59,530 --> 00:22:00,530 Hayır. 347 00:22:02,241 --> 00:22:05,327 Ebeveynlerim mekan değişikliği istediği için oraya gönderilmiştik. 348 00:22:05,994 --> 00:22:07,412 Bir yıldızın süpernova oluşunu 349 00:22:07,496 --> 00:22:09,456 izlemek istediğim için kaldık. 350 00:22:09,540 --> 00:22:10,541 Benim yüzümden... 351 00:22:12,084 --> 00:22:13,084 ...oradaydınız. 352 00:22:14,670 --> 00:22:15,670 Ebeveynlerin... 353 00:22:17,297 --> 00:22:18,966 Ebeveynlerin orada öldü... 354 00:22:20,676 --> 00:22:21,676 ...benim yüzümden. 355 00:22:25,180 --> 00:22:26,180 Ebeveynlerim... 356 00:22:27,766 --> 00:22:28,892 ...bilim insanıydı. 357 00:22:29,518 --> 00:22:31,395 Babam zenoantropologtu. 358 00:22:31,478 --> 00:22:33,105 Annem de astrofizikçiydi. 359 00:22:34,147 --> 00:22:35,941 Bölüm 31'le ilgileri olamaz. 360 00:22:36,024 --> 00:22:37,317 Annen mühendisti de. 361 00:22:39,319 --> 00:22:40,319 Harikaydı. 362 00:22:42,281 --> 00:22:44,866 Dünya'daki ve belli kültürlerdeki 363 00:22:44,950 --> 00:22:47,411 teknolojik sıçramanın rastlantısal değil, 364 00:22:47,869 --> 00:22:51,039 zamanda seyahat sonucu olduğu kuramı üstünde çalışıyorduk. 365 00:22:51,123 --> 00:22:52,958 Teknolojik ilerlemelerin 366 00:22:53,041 --> 00:22:55,419 ve sıçramaların açıklanabileceğini bilirlerdi. 367 00:22:55,502 --> 00:22:58,338 Kıyafeti yapmalarına kadar ben de ikna olmamıştım. 368 00:22:59,965 --> 00:23:03,135 Hayır. Bana böyle bir şeyden söz etmediler. 369 00:23:03,218 --> 00:23:04,636 Çünkü gizliydi... 370 00:23:05,762 --> 00:23:06,762 ...ve tehlikeliydi. 371 00:23:08,640 --> 00:23:10,350 Senin bununla ilgin neydi? 372 00:23:10,434 --> 00:23:13,395 Kıyafetin önemli bir parçası yoktu. Zaman kristali. 373 00:23:13,478 --> 00:23:15,606 Zaman içinde sıçramayı geçekleştirecek öge. 374 00:23:15,981 --> 00:23:18,859 Qo'noS'taki bir ajanımız, Orion ileri karakolu 375 00:23:18,942 --> 00:23:23,280 yakınlarındaki bir karaborsaya bir zaman kristalinin düştüğünü bildirdi. 376 00:23:23,363 --> 00:23:25,782 Onu çalmak için ajanlarımı yolladım. 377 00:23:26,617 --> 00:23:29,453 Kristalin izlenmeyeceğini düşünüyordum. 378 00:23:30,621 --> 00:23:32,497 Klingonlar, Doctari Alfa'ya kadar izledi. 379 00:23:32,581 --> 00:23:36,585 Bir yıldızın süpernovaya dönüşüp büyük miktarda enerji yayacağı yer. 380 00:23:52,059 --> 00:23:53,602 Bütün bu zaman içinde... 381 00:23:57,064 --> 00:23:58,064 Sandım ki... 382 00:24:05,572 --> 00:24:07,115 Senin yüzünden mi oradaydık? 383 00:24:08,408 --> 00:24:09,409 Kristal için mi? 384 00:24:11,953 --> 00:24:13,997 Ve Klingonların izlemesine izin verdin. 385 00:24:14,081 --> 00:24:15,791 Gençtim. İhtiraslıydım. 386 00:24:17,959 --> 00:24:18,959 Dikkatsizdim. 387 00:24:20,796 --> 00:24:23,048 Annenle babanı korumalıydım. 388 00:24:23,131 --> 00:24:27,094 Bunun sana nelere mal olduğunu biliyorum ve üzgünüm. 389 00:24:31,223 --> 00:24:32,265 Bu annem için. 390 00:24:35,352 --> 00:24:36,812 Bu da babam için. 391 00:24:44,736 --> 00:24:45,736 Daha bitmedi. 392 00:25:01,085 --> 00:25:03,171 Bölüm 31'in sinyal verilerini yükledim. 393 00:25:03,254 --> 00:25:04,797 - Biliyor muydun? - Neyi? 394 00:25:04,881 --> 00:25:07,300 Ebeveynlerimin ölümünden Leland'ın sorumlu olduğunu. 395 00:25:07,967 --> 00:25:09,010 Biliyordun. 396 00:25:09,093 --> 00:25:10,470 - Hayır. - Yalan söyleme Ash. 397 00:25:10,553 --> 00:25:12,805 Neden söz ettiğini bilmiyorum. 398 00:25:13,640 --> 00:25:17,018 Bölüm 31 için çalıştığın her an, kim olduğunu ilan ediyorsun. 399 00:25:19,020 --> 00:25:22,398 Bunun pusulan, yolun olduğunu söylüyorsun. 400 00:25:24,859 --> 00:25:26,069 Bununla yaşar mısın? 401 00:25:27,904 --> 00:25:30,114 Bölüm 31'in belirli bir görevi var. 402 00:25:32,450 --> 00:25:35,578 Taktiklerine katılmıyorum ama görevlerine inanıyorum. 403 00:25:35,662 --> 00:25:37,830 - Bedeli biri ödese bile mi? - Öyle basit değil. 404 00:25:38,414 --> 00:25:39,582 İyi şeyler de yapıyorlar. 405 00:25:41,209 --> 00:25:42,418 Yani evet dedin. 406 00:25:46,673 --> 00:25:47,673 Girin. 407 00:25:51,010 --> 00:25:53,221 Amiral, burada olduğunuzu söylediler. 408 00:25:54,514 --> 00:25:55,514 Vaktiniz var mı? 409 00:25:56,808 --> 00:25:57,808 Var. 410 00:26:02,146 --> 00:26:04,983 Eskiden terapisttiniz. 411 00:26:06,526 --> 00:26:07,526 Evet. 412 00:26:12,323 --> 00:26:13,950 Aklında ne var doktor? 413 00:26:15,994 --> 00:26:16,994 Doktor. 414 00:26:18,663 --> 00:26:21,708 Bunun sana tuhaf gelmesini anlayabiliyorum. 415 00:26:23,126 --> 00:26:25,670 Sanırım şu anda senin için her şey tuhaf. 416 00:26:26,879 --> 00:26:30,842 Yaşadığın deneyim kimlik hakkında bildiğimiz her şeyi aşıyor. 417 00:26:33,386 --> 00:26:35,305 Hiç bu kadar yalnız hissetmedim. 418 00:26:38,641 --> 00:26:39,851 Burada otururken bile. 419 00:26:41,769 --> 00:26:45,148 Yarbay Stamets seni en iyi tanıyan insandı... 420 00:26:45,231 --> 00:26:47,025 Geçmiş zaman kullandınız. 421 00:26:47,108 --> 00:26:49,152 Çünkü sen yenisin. 422 00:26:52,822 --> 00:26:53,822 Onu hatırlıyorum. 423 00:26:55,450 --> 00:26:56,784 Onu sevdiğimi hatırlıyorum. 424 00:26:57,493 --> 00:26:58,828 Ama bir rüya gibi geliyor. 425 00:27:00,288 --> 00:27:01,789 Başkasının hayatı gibi. 426 00:27:03,291 --> 00:27:05,084 Şimdi ne hissettiğimi bilmiyorum. 427 00:27:05,168 --> 00:27:07,670 Bir şey hissetmek zorunda mı hissediyorsun? 428 00:27:08,129 --> 00:27:09,714 İhtiyacı olan şeyi ona veremem. 429 00:27:13,259 --> 00:27:15,345 - Onu incitmek de istemiyorum. - Peki. 430 00:27:15,595 --> 00:27:17,764 Onu incitmek istemediğini biliyorsun. 431 00:27:17,847 --> 00:27:19,515 - Bu yeterli değil. - Ne için? 432 00:27:19,599 --> 00:27:21,726 Beni sevdiğini bildiğim adam için. 433 00:27:24,145 --> 00:27:25,229 Eskiden sevdiğim. 434 00:27:28,566 --> 00:27:31,486 Sevmek bir tercihtir Hugh. 435 00:27:31,569 --> 00:27:33,946 İnsan o tercihi sadece bir kez yapmaz. 436 00:27:34,030 --> 00:27:36,199 Tekrar tekrar yapar. 437 00:27:40,411 --> 00:27:41,996 Sizi yalnız bırakayım. 438 00:27:43,664 --> 00:27:44,832 Doktor. 439 00:27:45,958 --> 00:27:48,461 Yeni bir yol yaratmanın tek yolu... 440 00:27:49,879 --> 00:27:50,879 ...yürümektir. 441 00:27:56,219 --> 00:27:57,219 Teşekkürler. 442 00:28:09,690 --> 00:28:12,360 Burun kıkırdağı yerine poliüretan köpüğünü yeğlemen 443 00:28:12,443 --> 00:28:14,821 eminim Kaptan Leland'ın hoşuna gider. 444 00:28:16,614 --> 00:28:19,409 Şu anda konuşmak istediğim en son kişi sensin. 445 00:28:20,326 --> 00:28:22,829 Öfkelisin. Anlaşılabilir bir tepki. 446 00:28:23,913 --> 00:28:25,039 Arkadaşını kaybettin. 447 00:28:25,415 --> 00:28:27,792 Ölümünün kaçınılmaz olduğunu bilmek teselli değil. 448 00:28:27,875 --> 00:28:30,753 Kızıl Melek olduğunu da öğrendin. Duygusal profiline 449 00:28:30,837 --> 00:28:32,797 uyduğu halde mantıklı gelmiyor. 450 00:28:33,256 --> 00:28:34,256 Spock. 451 00:28:35,091 --> 00:28:37,218 Kaptan Leland'ın ihmali yüzünden de 452 00:28:37,301 --> 00:28:39,262 annenle babanın öldüğünü öğrendin 453 00:28:39,595 --> 00:28:42,306 ki bu ölümlerini kabul edilebilir yapmıyor. 454 00:28:44,142 --> 00:28:45,977 Keşke ona vurduğunda yanında olsaydım. 455 00:28:46,811 --> 00:28:50,148 O an benim için çok tatmin edici olurdu. 456 00:29:06,622 --> 00:29:12,587 Duygu ve mantığın seni yüzüstü bıraktığı bir dizi olay yaşadın. 457 00:29:13,045 --> 00:29:15,339 Deneyimlerime göre bu... 458 00:29:17,800 --> 00:29:18,800 ...hoş değil. 459 00:29:20,970 --> 00:29:21,970 Hem de hiç. 460 00:29:32,440 --> 00:29:33,566 Şu söylediğin şey... 461 00:29:35,526 --> 00:29:37,528 ...hep kendimi suçluyor olmam... 462 00:29:40,239 --> 00:29:41,239 Haklısın. 463 00:29:43,159 --> 00:29:45,077 Suçluluk duygumu evinize getirdim. 464 00:29:48,331 --> 00:29:49,331 Üzgünüm. 465 00:29:52,126 --> 00:29:53,169 Çocuktun... 466 00:29:55,838 --> 00:29:58,174 ...yetişkinlerin bile anlayamadığı 467 00:29:58,257 --> 00:30:00,510 bir olayla karşı karşıyaydın. 468 00:30:04,639 --> 00:30:05,639 Ancak... 469 00:30:06,641 --> 00:30:08,309 ...eğer acını azaltacaksa... 470 00:30:09,644 --> 00:30:10,937 ...özrünü kabul ediyorum. 471 00:30:26,619 --> 00:30:28,496 Konuşmaya geldiğin için sağ ol. 472 00:30:28,913 --> 00:30:29,914 Umulmadıktı. 473 00:30:32,708 --> 00:30:33,708 Yardımcı oldu. 474 00:30:35,837 --> 00:30:38,172 Bu konuşmayı ben de beklemiyordum. 475 00:30:40,383 --> 00:30:41,843 Ama ben de memnun oldum. 476 00:30:49,725 --> 00:30:51,602 Öyleyse neden geldin? 477 00:30:53,688 --> 00:30:55,523 Yokluğunda bir şey keşfettim. 478 00:30:55,857 --> 00:30:58,067 Sinyallerin örüntüsündeki değişkeni, 479 00:30:58,150 --> 00:31:01,237 Melek neden bazen görünüyor bazen görünmüyor anladım. 480 00:31:01,320 --> 00:31:02,320 Ve? 481 00:31:03,447 --> 00:31:06,492 Değişken sensin Michael. 482 00:31:10,204 --> 00:31:11,122 Beklemeyelim. 483 00:31:11,205 --> 00:31:13,332 Tuzağı Essof Dört'te kurabiliriz. 484 00:31:13,416 --> 00:31:16,419 Plan, tuzağı yapıp Melek'e götürmekti. Ne değişti? 485 00:31:16,502 --> 00:31:18,754 Onu sinyallerle takip edip, ne zaman 486 00:31:18,838 --> 00:31:20,047 görüneceğini soruyorduk. 487 00:31:20,131 --> 00:31:21,757 Oysa niye diye sormalıydık. 488 00:31:21,841 --> 00:31:23,467 Melek niye görünüyor? 489 00:31:23,551 --> 00:31:26,929 Her sinyal Discovery'yi hayatların kurtarıldığı bir yere götürdü. 490 00:31:27,013 --> 00:31:29,473 Melek bu yerlerin bazılarında belirdi 491 00:31:29,557 --> 00:31:31,684 ama niyetini belli eden bir örüntü oluşmadı. 492 00:31:32,268 --> 00:31:35,730 Ancak, sinyal olmaksızın ortaya çıkmasında bir örüntü var. 493 00:31:35,813 --> 00:31:39,191 Spock'a tehlikede olduğumu haber verdiğindeki gibi. 494 00:31:39,275 --> 00:31:42,361 Gök taşında yaralandığımda bana göründüğündeki gibi. 495 00:31:42,445 --> 00:31:44,989 Onu görmek güç verdi, yardım geleceğini anladım. 496 00:31:45,072 --> 00:31:46,282 Hayatını kurtarıyordun. 497 00:31:46,365 --> 00:31:47,783 Dede paradoksu. 498 00:31:48,075 --> 00:31:51,078 Şimdiki Burnham ölürse gelecekteki Burnham olmaz. 499 00:31:51,162 --> 00:31:54,206 Michael tehlikedeyse Kızıl Melek müdahale ediyor. 500 00:31:54,290 --> 00:31:57,001 Bu da demektir ki yem olmalıyım. 501 00:31:57,084 --> 00:31:58,753 Bunun anlamı ne, tam olarak? 502 00:31:58,836 --> 00:32:01,047 Oranın atmosferi solumaya elverişli değil. 503 00:32:01,130 --> 00:32:04,050 Tuzağı kurarız, oraya giderim. Boğulmamı sağlarsınız. 504 00:32:04,133 --> 00:32:06,469 - Sen çıldırdın mı? - Kesinlikle olmaz. 505 00:32:06,552 --> 00:32:10,056 Melek onu koruyacak kaptan. Yoksa galaksiyi kurtarmak için 506 00:32:10,139 --> 00:32:12,058 iletişim kurma çabaları boşa gidecek. 507 00:32:12,141 --> 00:32:13,809 Planlandığı gibi gitmezse 508 00:32:13,893 --> 00:32:15,978 Dr. Culber beni canlandıracak. 509 00:32:16,062 --> 00:32:18,731 Ama ona gerek olacağını düşünmüyoruz. 510 00:32:19,023 --> 00:32:21,692 Bunun için can atmıyorum kaptan. Hem de hiç. 511 00:32:21,776 --> 00:32:23,819 Ama bunun başka bir yolu yok. 512 00:32:24,362 --> 00:32:26,155 İzin vermemi istediğin şey, 513 00:32:26,906 --> 00:32:30,451 Yıldız Filosu kaptanı olarak ettiğim yeminin tam tersi. 514 00:32:30,534 --> 00:32:32,870 Anlıyorum ama benim hayatımla 515 00:32:32,954 --> 00:32:35,748 tüm bilinçli canlıların hayatı arasında 516 00:32:36,874 --> 00:32:37,959 bir seçim olamaz. 517 00:32:38,334 --> 00:32:40,294 Kızıl Melek'i yakalayacaksak 518 00:32:41,128 --> 00:32:42,296 ölmeme izin verin. 519 00:32:55,650 --> 00:32:58,820 Essof Dört'e yaşanması zor yer demek yetersiz kalır. 520 00:32:59,196 --> 00:33:00,739 Şiddetli ısı dalgalanmaları var. 521 00:33:01,031 --> 00:33:03,742 Perklorat tozu içeren karbon monoksit atmosferi 522 00:33:03,825 --> 00:33:07,162 oksijen soluyan tüm yaşam biçimlerini hemen öldürüyor. 523 00:33:07,245 --> 00:33:10,290 Ama tesiste oksijen var, değil mi? 524 00:33:10,540 --> 00:33:11,540 Evet. 525 00:33:15,712 --> 00:33:18,006 Cehennemin Dokuzuncu Çemberi'ne gidiyoruz, 526 00:33:18,089 --> 00:33:19,549 Kızıl Melek'i yakalamak için. 527 00:33:20,383 --> 00:33:23,595 Bu kadar tehlikeli olmasaydı bu ironi hoşuma giderdi. 528 00:33:32,646 --> 00:33:36,024 Yarbay Stamets, işiniz çok kesin olmalı. 529 00:33:36,316 --> 00:33:39,194 İlkinde başarmalıyız. Başka fırsat olmayacak. 530 00:33:39,986 --> 00:33:43,073 Yarbay koltuğa bağlandıktan sonra çatı açılacak. 531 00:33:43,156 --> 00:33:45,325 Zehirli atmosfere maruz kalacak. 532 00:33:45,909 --> 00:33:48,078 Yaşamak için iki dakikası olacak. 533 00:33:48,787 --> 00:33:51,665 Sonra acılar içinde boğulacak. 534 00:33:57,420 --> 00:34:00,674 Dr. Culber, oraya gidip onu canlandırmaya hazır olun. 535 00:34:01,424 --> 00:34:02,801 Peki. Kaygılanmayın. 536 00:34:03,426 --> 00:34:06,721 Onu çok çabuk canlandırmamalısın, yoksa Melek gelmez. 537 00:34:07,681 --> 00:34:08,807 Gelmezse 538 00:34:09,599 --> 00:34:11,935 Burnham'ın hayatından fazlasını kaybedeceğiz. 539 00:34:15,355 --> 00:34:16,940 Tüm yaşam yok olacak. 540 00:34:22,195 --> 00:34:23,613 - Selam. - Girebilir miyim? 541 00:34:25,156 --> 00:34:26,156 Evet. 542 00:34:32,038 --> 00:34:35,250 Geldiğine sevindim. Ebeveynlerine ne olduğunu bilmen... 543 00:34:35,333 --> 00:34:36,543 Lütfen özür dileme. 544 00:34:37,919 --> 00:34:39,629 Söylediklerim adil değildi. 545 00:34:40,589 --> 00:34:41,673 Öfkeliydim 546 00:34:42,507 --> 00:34:44,092 ve kime yönlendireceğimi bilemedim. 547 00:34:47,304 --> 00:34:49,264 Bence doğru yere yönlendirdin. 548 00:34:50,432 --> 00:34:54,352 Bunun son konuşmamız olmasını istemiyorum, eğer... 549 00:34:54,436 --> 00:34:55,937 Hiç onu düşünme. 550 00:34:57,063 --> 00:34:58,273 İşe yarayacak. 551 00:35:00,692 --> 00:35:03,486 Bütün mürettebat seni kurtarmaya odaklandı. 552 00:35:05,572 --> 00:35:06,572 Ben varım. 553 00:35:27,260 --> 00:35:28,887 Korkuyorum. 554 00:35:32,515 --> 00:35:33,515 Ben de. 555 00:35:48,323 --> 00:35:50,533 Kaptan, tesis hazır. 556 00:35:50,909 --> 00:35:52,369 Keşif ekibi yerinde. 557 00:36:08,051 --> 00:36:09,970 Hoş geldiniz Yüzbaşı Nilsson. 558 00:36:10,053 --> 00:36:11,054 Beklemedeyim. 559 00:36:17,060 --> 00:36:18,937 Faz diskriminatörleri çalıştırıldı. 560 00:36:23,274 --> 00:36:24,985 İletişim kontrolü yapılıyor. 561 00:36:26,319 --> 00:36:29,406 Airiam'ın cenazesinde konuşamadık. 562 00:36:29,823 --> 00:36:31,950 Üzgün olduğumu söylemek istedim. 563 00:36:32,867 --> 00:36:33,867 Sağ ol. 564 00:36:34,911 --> 00:36:36,454 - Paul... - Sırası değil. 565 00:36:39,124 --> 00:36:40,667 Hiçbir zaman olmayabilir. 566 00:36:53,513 --> 00:36:54,513 Hazır mısın? 567 00:36:54,764 --> 00:36:55,764 Ne kadar olunursa. 568 00:36:56,850 --> 00:36:57,850 Michael Burnham, 569 00:36:58,351 --> 00:37:01,604 başkaları için kendini feda etmeye her zaman hazır. 570 00:37:03,690 --> 00:37:07,277 Maruz kalma süresini çatı açıldığı an başlatacağız. 571 00:37:09,029 --> 00:37:11,364 Neden annemle babamı söylemedin? 572 00:37:14,826 --> 00:37:16,244 O benim hikayem değildi. 573 00:37:17,454 --> 00:37:19,664 Ama söylenmesini sağlayacaktım. 574 00:37:24,669 --> 00:37:25,669 Gitmeliyim. 575 00:37:30,550 --> 00:37:32,218 Son sistem denetimi lütfen. 576 00:37:53,323 --> 00:37:55,450 Umarım Melek adına yaraşır davranır. 577 00:37:57,619 --> 00:37:59,537 Leland, Tyler'la hazır mısınız? 578 00:37:59,621 --> 00:38:01,664 Melek gelince solucan deliğini kapatacağız. 579 00:38:01,748 --> 00:38:03,041 - Çabuk olun. - İnan bana. 580 00:38:03,124 --> 00:38:06,002 Bir yapay zekanın sistemlerimizi bozması istemem. 581 00:38:07,879 --> 00:38:08,880 Michael. 582 00:38:13,134 --> 00:38:14,219 Biliyorum Ash. 583 00:39:02,684 --> 00:39:04,060 Ya işe yaramazsa? 584 00:39:09,899 --> 00:39:10,984 Ölürsen... 585 00:39:12,735 --> 00:39:16,322 ...yine bir Yıldız Filosu subayını öldürmekle suçlanırım. 586 00:39:19,701 --> 00:39:21,202 O yüzden hayatta kalırsan... 587 00:39:22,954 --> 00:39:23,954 ...harika olur. 588 00:39:26,749 --> 00:39:28,209 Ağzın iyi laf yapıyor. 589 00:39:49,731 --> 00:39:50,731 Hazır olduğunda. 590 00:40:03,161 --> 00:40:03,995 Hazırım. 591 00:40:04,078 --> 00:40:05,622 Yaşam destek kapatılıyor. 592 00:40:09,459 --> 00:40:10,459 Süre başlatıldı. 593 00:40:12,003 --> 00:40:13,254 İki dakika, sayım başladı. 594 00:41:02,929 --> 00:41:05,056 Oksijen doygunluk seviyesi yüzde 85, 595 00:41:05,139 --> 00:41:06,349 hızla düşüyor. 596 00:41:06,432 --> 00:41:08,101 40'ın altın düşerse ölür. 597 00:41:08,184 --> 00:41:10,270 Teğmen Tilly, takyon güncelleme. 598 00:41:12,522 --> 00:41:15,024 Teğmen, takyon radyasyonunda artış var mı? 599 00:41:15,108 --> 00:41:16,359 Pardon. Yok. 600 00:41:16,901 --> 00:41:18,486 Oksijen düzeyi düşüyor... 601 00:41:18,569 --> 00:41:19,779 Ya gelmezse? 602 00:41:21,739 --> 00:41:23,866 Tersi söylenmedikçe planı uygulayın. 603 00:41:30,623 --> 00:41:33,626 Oksijen doygunluk seviyesi yüzde 62. Nabız yükseldi. 604 00:41:37,005 --> 00:41:38,339 Bırakmak istiyor. 605 00:41:38,965 --> 00:41:40,300 Geliyoruz Michael. 606 00:41:41,384 --> 00:41:43,136 Durun. Bir şey söylüyor. 607 00:41:47,056 --> 00:41:48,057 Değişken. 608 00:41:48,141 --> 00:41:49,309 "Değişken" dedi. 609 00:41:49,392 --> 00:41:52,395 Ne dediği umurumda değil. Oksijeni al. Benimle gel. 610 00:41:52,478 --> 00:41:54,355 Değişkenin kendisi olduğunu söylüyor. 611 00:41:54,439 --> 00:41:55,523 Kızıl Melek'in 612 00:41:55,606 --> 00:41:57,900 onu kurtarmaktan başka seçeneği olmayacak. 613 00:41:57,984 --> 00:42:01,154 O şey gelmiyor. Michael başını hayır anlamında sallıyor. 614 00:42:01,237 --> 00:42:04,741 Çünkü müdahale istemiyor. Devam etmeli. 615 00:42:04,824 --> 00:42:07,368 Oksijen yüzde 42. Yanına gitmezsem ölecek. 616 00:42:07,452 --> 00:42:08,452 Evet doktor. 617 00:42:09,162 --> 00:42:10,204 Amaç da bu. 618 00:42:16,002 --> 00:42:17,045 Durum raporu? 619 00:42:17,128 --> 00:42:18,713 Takyon düzeyinde değişme yok. 620 00:42:19,255 --> 00:42:20,757 Buradaki sensörlerde de yok. 621 00:42:20,840 --> 00:42:22,133 Kızıl Melek yok. 622 00:42:27,013 --> 00:42:28,056 Karar senin. 623 00:42:32,977 --> 00:42:35,188 Operasyon bitti. Onu çıkarın. 624 00:42:35,271 --> 00:42:36,356 Çıkaramayız. 625 00:42:36,689 --> 00:42:39,776 Yüzbaşı Spock bizi rehin tutuyor. Ölmesine izin vermemiz lazımmış. 626 00:42:39,859 --> 00:42:42,528 - Spock, bırak. - Üzgünüm kaptan, yapamam. 627 00:42:42,612 --> 00:42:44,530 Spock, bırak. Bu bir emirdir. 628 00:42:44,989 --> 00:42:46,032 Üzgünüm kaptan. 629 00:42:46,449 --> 00:42:47,449 Yapamam. 630 00:43:17,772 --> 00:43:19,857 Yarbay Burnham'ı revire ışınla. 631 00:43:21,734 --> 00:43:24,195 Yapamam. Parazit var, kilitlenemiyorum. 632 00:43:24,278 --> 00:43:25,278 Ne paraziti? 633 00:43:25,696 --> 00:43:28,533 Takyon radyasyonunda artış algılıyorum. 634 00:43:34,414 --> 00:43:35,289 Kaptan. 635 00:43:35,373 --> 00:43:36,916 Bizi oraya götür. Hemen. 636 00:43:38,376 --> 00:43:39,794 Kalkanlar. Kırmızı alarm. 637 00:43:41,462 --> 00:43:42,462 Hazır ol Spock. 638 00:43:51,013 --> 00:43:52,014 Geliyor. 639 00:43:54,851 --> 00:43:56,602 - Görelim. - Çalışıyorum. 640 00:44:08,030 --> 00:44:10,074 Işını sabitleyemiyorum, güç lazım. 641 00:44:10,158 --> 00:44:11,200 Devam et. 642 00:44:11,284 --> 00:44:13,161 Güvenlik tamponlarını iptal edeceğim. 643 00:44:13,244 --> 00:44:15,037 O lanet şeyi derhal kapat. 644 00:44:34,640 --> 00:44:35,640 Şimdi. 645 00:44:46,402 --> 00:44:48,070 Güvenlik tamponları iptal. 646 00:44:48,154 --> 00:44:49,405 Sistem devre dışı. 647 00:44:49,739 --> 00:44:50,739 Tyler, bana... 648 00:44:51,616 --> 00:44:52,992 - Sistem devrede. - Boş ver. 649 00:44:53,534 --> 00:44:56,162 Güvenlik tamponu ihlaline izin verildi. 650 00:44:56,245 --> 00:44:57,245 Çalışıyor. 651 00:44:57,747 --> 00:44:59,457 Hadi. O kadar zor değil. 652 00:44:59,540 --> 00:45:02,251 Hadi. O kadar zor değil. 653 00:45:09,091 --> 00:45:11,052 Tyler, ihtiyacın olan güç hazır. 654 00:45:14,138 --> 00:45:15,264 Solucan deliği kapandı. 655 00:45:19,143 --> 00:45:20,144 Atmosfer oluşuyor. 656 00:45:30,321 --> 00:45:31,405 Sistemler devrede. 657 00:45:34,200 --> 00:45:36,744 - Burnham'a ulaşabilir misiniz? - Güvenli değil. 658 00:45:43,042 --> 00:45:44,126 EMP ateşleniyor. 659 00:45:44,210 --> 00:45:45,294 OPERASYONLAR 660 00:45:53,594 --> 00:45:56,097 Kızıl Melek elimizde. Muhafaza alanı kaldırılıyor. 661 00:46:27,753 --> 00:46:28,753 Anne? 662 00:47:29,982 --> 00:47:32,485 Altyazı çevirmeni: Hamit Caliskan