1
00:00:08,512 --> 00:00:10,931
Star Trek: Discovery'de daha önce...
2
00:00:11,015 --> 00:00:13,976
Kızıl Melek'le sadece senin temasın oldu.
3
00:00:14,560 --> 00:00:17,187
Neden seni seçtiğini
anlamadığını söyledin.
4
00:00:19,064 --> 00:00:22,609
Beni uzak bir gezegene götürdü ve bana...
5
00:00:24,903 --> 00:00:25,903
...sonu gösterdi.
6
00:00:35,831 --> 00:00:39,793
Gerçeklik algımı zamanda seyahat eden
bir varlığın imgeleri bozdu.
7
00:00:40,377 --> 00:00:42,296
Ama bana sen yardım etmeliydin.
8
00:00:42,755 --> 00:00:45,174
Ne de olsa Klingon savaşı senin eserindi.
9
00:00:46,383 --> 00:00:49,928
Kamarana evim diyen o halim var ya?
10
00:00:50,012 --> 00:00:53,182
O halim öldü ve geri dönmeyeceğim.
11
00:00:54,183 --> 00:00:57,102
Hayatına devam et.
Benim de etmeme izin ver.
12
00:01:00,439 --> 00:01:02,608
Emir veremiyor olsam bile
13
00:01:02,691 --> 00:01:05,402
ekip yollayıp
Kontrol'ü yeniden kurmalıyız.
14
00:01:05,486 --> 00:01:06,904
MANUEL KAPI FONKSİYONU
15
00:01:06,987 --> 00:01:10,949
- Michael, hava kilidini açmalısın.
- Seni uzaya fırlatmayacağım.
16
00:01:11,033 --> 00:01:12,451
Bu kapıyı açacağım.
17
00:01:13,911 --> 00:01:14,995
Seni öldüreceğim.
18
00:01:15,079 --> 00:01:17,039
Her şey senden dolayı oldu.
19
00:01:17,122 --> 00:01:18,040
Benden mi?
20
00:01:18,123 --> 00:01:20,125
Daedalus Projesi'ni bulmalısın.
21
00:01:20,209 --> 00:01:21,710
Daedalus Projesi ne...
22
00:01:37,726 --> 00:01:39,978
Yarbay Airiam direncin erdem olduğunu...
23
00:01:41,230 --> 00:01:42,523
...bize hatırlattı.
24
00:01:45,067 --> 00:01:46,235
Sadıktı.
25
00:01:48,278 --> 00:01:49,278
Mürettebata.
26
00:01:51,782 --> 00:01:52,782
Yıldız Filosu'na.
27
00:01:58,997 --> 00:02:00,374
Ve son anlarında...
28
00:02:02,793 --> 00:02:05,087
...kendini o sadakate feda etti.
29
00:02:06,338 --> 00:02:08,006
Böyle hatırlanacak.
30
00:02:14,388 --> 00:02:17,683
Bazıları hiçbir şey
mucize değilmiş gibi yaşar.
31
00:02:18,350 --> 00:02:22,187
Ama Airiam hayatı için savaştı.
Yani, her şey mucizeydi.
32
00:02:23,188 --> 00:02:25,649
Gördüğü her şey, hissettiği her şey,
33
00:02:25,899 --> 00:02:28,026
bütün anıları ona göre bir tür
34
00:02:28,777 --> 00:02:30,070
kümelenmeydi.
35
00:02:30,404 --> 00:02:31,697
VERİ SİLİNDİ
36
00:02:33,031 --> 00:02:34,031
Ben...
37
00:02:34,575 --> 00:02:36,410
Ben bu ders için ona minnettarım.
38
00:02:41,165 --> 00:02:42,165
Arkadaşımdı.
39
00:02:43,834 --> 00:02:47,337
Bir keresinde, kocasıyla
birbirlerine gülümsedikleri için...
40
00:02:49,923 --> 00:02:55,053
...trilyonlarca parçacığın yolunun
41
00:02:55,512 --> 00:02:58,849
sonsuza dek değiştiğini söylemişti.
42
00:03:00,350 --> 00:03:02,978
Evreni biraz daha düzensiz yaptıkları için
43
00:03:03,937 --> 00:03:06,189
mutluydu.
44
00:03:07,524 --> 00:03:09,860
Kaybettiğim şeyin ağırlığını hissettim.
45
00:03:11,486 --> 00:03:16,199
Geliştirilmemin beni kendimin
bir taklidi yapmadığını bana gösterdi.
46
00:03:17,618 --> 00:03:18,994
İkimizi de yenilendiğini...
47
00:03:20,495 --> 00:03:22,372
...ve bir gelecek olabileceğini gösterdi.
48
00:03:23,582 --> 00:03:24,582
Haklıydı.
49
00:03:27,836 --> 00:03:31,048
Yıldız Filosu'na katılmak için
birçok neden var.
50
00:03:35,177 --> 00:03:36,011
OTOMATİK PİLOT
51
00:03:36,094 --> 00:03:41,058
Yıldızlara ulaşırız.
İçimizdeki en iyiye ulaşırız.
52
00:03:41,141 --> 00:03:43,227
USS DISCOVERY
BİRLEŞMİŞ GEZEGENLER FEDERASYONU
53
00:03:43,310 --> 00:03:44,853
Ama en önemlisi...
54
00:03:46,146 --> 00:03:47,981
...birbirimize ulaşırız.
55
00:03:49,733 --> 00:03:51,151
Sevdiğimiz şeyi,
56
00:03:52,194 --> 00:03:54,738
arkadaşlarımız olan, ailemiz olan...
57
00:03:56,615 --> 00:03:57,908
...meslektaşlarla yapıyoruz.
58
00:03:59,409 --> 00:04:02,246
Önemli anları
omuz omuza karşılamak için...
59
00:04:05,082 --> 00:04:06,875
...onlardan daha iyisi var mı?
60
00:04:08,377 --> 00:04:09,753
Uğurlaması daha acı olan?
61
00:04:15,050 --> 00:04:16,551
Çok üzgünüm Airiam.
62
00:04:19,554 --> 00:04:20,806
Kaminar'da...
63
00:04:22,224 --> 00:04:26,019
...bizlerden vaktinden önce alınanlar için
anma şarkısı söyleriz.
64
00:04:27,062 --> 00:04:30,107
Bu anma şarkısı Airiam için.
65
00:05:28,874 --> 00:05:30,125
Güzel konuştun.
66
00:05:30,208 --> 00:05:31,209
Sağ ol.
67
00:05:34,463 --> 00:05:35,297
Çok üzgünüm.
68
00:05:35,380 --> 00:05:37,716
Hapsedildiğin için üzgünüm.
69
00:05:37,799 --> 00:05:39,968
Kaptan Pike'a
senin sorumlu olmadığını söyledim.
70
00:05:42,095 --> 00:05:43,095
Sorun değil.
71
00:05:45,098 --> 00:05:47,434
Onun yerinde olsam aynısını yapardım.
72
00:05:47,517 --> 00:05:50,645
Keşke sonucu farklı olsaydı.
73
00:05:51,605 --> 00:05:52,605
Evet.
74
00:06:00,864 --> 00:06:01,907
Michael.
75
00:06:04,701 --> 00:06:06,787
Ne yapmaya çalıştığını anlıyorum Ash.
76
00:06:08,371 --> 00:06:09,371
Evet.
77
00:06:10,582 --> 00:06:13,376
Ama Bölüm 31, Kontrol'ü yarattı,
78
00:06:13,460 --> 00:06:17,839
onun gelecekteki bir versiyonu
buraya geldi ve Airiam öldü.
79
00:06:17,923 --> 00:06:20,592
Haberim olduğunu sanmıyorsun, değil mi?
80
00:06:20,675 --> 00:06:21,675
Tabii ki.
81
00:06:26,765 --> 00:06:28,350
Ama onlara karşı sorumlusun.
82
00:06:33,230 --> 00:06:34,230
Bu yüzden...
83
00:06:42,739 --> 00:06:44,574
Bildiklerimizle başlayalım.
84
00:06:46,076 --> 00:06:47,619
Yapay zeka gelecekten geldi.
85
00:06:48,453 --> 00:06:52,707
Airiam'a bulaştı ve Kontrol'ün
evrimleşmesi için Küre'nin verilerini
86
00:06:52,791 --> 00:06:54,334
Kontrol'e kaydetmesini sağladı.
87
00:06:54,417 --> 00:06:55,919
Bu gerçekleşmeden onu durdurduk.
88
00:06:56,002 --> 00:06:57,963
Tehditleri ortadan kaldırsın diye
89
00:06:58,046 --> 00:07:01,007
tasarlanan Bölüm 31 programı
nasıl tehdit oldu?
90
00:07:01,550 --> 00:07:02,384
Zamanda yolculuk.
91
00:07:02,467 --> 00:07:05,345
Öngöremeyeceğimiz tek değişken gelecektir.
92
00:07:05,971 --> 00:07:07,722
Yapay zekanın, bilmediğimiz
93
00:07:07,806 --> 00:07:09,975
ileri bir teknolojiyle yapıldığı çok açık.
94
00:07:10,058 --> 00:07:11,226
Nasıl durdurulur?
95
00:07:11,309 --> 00:07:12,769
Bildiğimiz kadarıyla,
96
00:07:12,853 --> 00:07:16,106
gelecekteki yapay zeka
sadece Airiam'a ve Kontrol'e bulaştı.
97
00:07:16,731 --> 00:07:19,359
Airiam'ın nöral sistemi
cenazeden önce silindi.
98
00:07:19,860 --> 00:07:24,322
Kontrol ise
sadece Bölüm 31 tarafından kullanıldı.
99
00:07:24,739 --> 00:07:27,826
Kontrol'ün bulunduğu istasyonu yok ettik.
100
00:07:27,909 --> 00:07:29,828
Öneriniz üzerine de,
101
00:07:29,911 --> 00:07:33,331
Bölüm 31 gemilerine
tanılayıcı test yapmalarını önerdik.
102
00:07:33,748 --> 00:07:35,000
Temiz çıktılar.
103
00:07:35,083 --> 00:07:36,751
Henüz sevinmeyelim.
104
00:07:36,835 --> 00:07:40,589
Kontrol'e virüs bulaştıran yapay zeka
istasyon dışına çıkmış olabilir.
105
00:07:40,672 --> 00:07:44,301
Uykuda beklediğini, her an
ortaya çıkabileceğini varsaymalıyız.
106
00:07:44,384 --> 00:07:48,096
Çıktığında da onu bir şekilde
yok edebilmeliyiz.
107
00:07:50,223 --> 00:07:51,223
Selam...
108
00:07:51,558 --> 00:07:54,561
Pardon kaptan, amiral, herkes.
Kapıyı çalmalıydım.
109
00:07:55,020 --> 00:07:58,106
Aslında anlamsız olur.
Kapılar kendiliğinden açılır.
110
00:07:58,190 --> 00:07:59,816
Teğmen, bir şey mi lazım?
111
00:08:00,317 --> 00:08:02,402
Aslında bir şey var.
112
00:08:02,486 --> 00:08:03,820
Yani, bir şey buldum.
113
00:08:05,363 --> 00:08:10,035
Airiam'ın sistemini inceliyordum.
114
00:08:10,452 --> 00:08:11,912
Şu tuhaf şifreyi buldum.
115
00:08:11,995 --> 00:08:14,414
Önce güncellemeden kalma bir çöp sandım.
116
00:08:14,498 --> 00:08:16,374
Ama sonra keşfettim ki
117
00:08:16,458 --> 00:08:19,336
dijital virüsün yerleştirdiği
bir dosyaymış.
118
00:08:19,711 --> 00:08:21,796
Dosyanın adı Daedalus Projesi.
119
00:08:22,547 --> 00:08:24,341
Bu Airiam'ın bana söylediği son şey.
120
00:08:26,343 --> 00:08:30,555
Dosyada Kızıl Melek'in biyo-nöral izi var.
121
00:08:32,933 --> 00:08:33,933
Michael, o sensin.
122
00:10:20,832 --> 00:10:23,043
Dr. Culber resmen göreve başlamadı
123
00:10:23,126 --> 00:10:26,254
ama ondan, Tilly'nin bulduğu verileri
analiz etmesini istedim.
124
00:10:27,797 --> 00:10:29,174
Sonuçlar kesin mi?
125
00:10:29,674 --> 00:10:32,177
Yarbay Burnham'da yaptığım bütün testler
126
00:10:32,260 --> 00:10:33,970
Daedalus dosyasındaki
127
00:10:34,054 --> 00:10:36,640
biyo-nöral iziyle yüzde 100 eşleşiyor.
128
00:10:36,723 --> 00:10:39,893
Kaynağı dikkate almalıyız.
Airiam'a virüs bulaşmıştı.
129
00:10:39,976 --> 00:10:43,355
Yapay zeka, bizi yanıltmak için
ona bilgi yükletmiş olabilir.
130
00:10:43,438 --> 00:10:47,192
Bunu yapması için mantıklı
veya stratejik bir neden görmüyorum.
131
00:10:47,275 --> 00:10:50,111
Yapmış olsaydı bile
fazlasıyla mükemmel olurdu.
132
00:10:50,528 --> 00:10:52,238
Yapay bir şey
133
00:10:52,322 --> 00:10:55,075
insanların
bazı nöral özelliklerini kopyalayamaz.
134
00:10:55,158 --> 00:10:57,243
- Fark ederdim.
- Yani Michael,
135
00:10:57,327 --> 00:10:59,954
bizim Michael Burnham, bir gün uyanacak,
136
00:11:00,038 --> 00:11:03,541
henüz var olmayan
zamanda yolculuk teknolojisini kullanarak
137
00:11:03,625 --> 00:11:05,794
galaksiyi kurtarmayı üstlenecek diyoruz.
138
00:11:05,877 --> 00:11:09,005
Bu varsayım duygusal profiline uyuyor.
139
00:11:09,798 --> 00:11:12,008
Özellikle de
kontrolü dışında olan durumlarda
140
00:11:12,092 --> 00:11:14,177
sorumluluk alma dürtüsüne.
141
00:11:14,511 --> 00:11:17,055
Bunu grupla paylaştığın için sağ ol Spock.
142
00:11:17,138 --> 00:11:18,348
Melek göründüğünde
143
00:11:18,431 --> 00:11:21,309
önceden gördüğüm felaketlerin
Kontrol'ün evrimleşmesinin
144
00:11:21,393 --> 00:11:24,437
ve bilinç kazanmasının
bir sonucu olduğunu da varsaymalıyız.
145
00:11:24,813 --> 00:11:26,773
Varsayalım ki ben Kızıl Melek'im.
146
00:11:26,856 --> 00:11:29,859
Bir felaket olacağını biliyorsam
niye söylemeyeyim ki?
147
00:11:29,943 --> 00:11:32,362
Belki de dramatik olmaya eğilimin var.
148
00:11:32,445 --> 00:11:33,571
Peki.
149
00:11:33,655 --> 00:11:36,032
Kıyafet, geleneksel iletişimi kısıtlayan
150
00:11:36,116 --> 00:11:38,993
tetriyonik radyasyon yayıyordu.
151
00:11:39,077 --> 00:11:41,204
Bu da zihin birleştiremememi açıklıyor.
152
00:11:41,287 --> 00:11:43,665
Gökyüzünde niye yedi sinyal
belirdiğini de.
153
00:11:44,707 --> 00:11:47,043
Yıldız Filosu'nu uyarmaya çalışıyordu.
154
00:11:47,127 --> 00:11:51,214
İlk üç sinyal gök taşında,
Terralysium'da ve Kaminar'da belirdi.
155
00:11:51,506 --> 00:11:52,924
Geriye dört tane kaldı.
156
00:11:53,716 --> 00:11:56,761
Yıldız Filosu'nu
bu belli yerlere yönlendirmişsem
157
00:11:57,679 --> 00:11:59,097
o zaman bu bir tür yol.
158
00:11:59,347 --> 00:12:02,684
Neden? Bu yerlerin ortak noktası ne?
159
00:12:02,767 --> 00:12:05,395
Amiral, kaptan, bir Bölüm 31 aracının
160
00:12:05,478 --> 00:12:07,647
gelmekte olduğu bilgisini aldık.
161
00:12:18,366 --> 00:12:21,077
Federasyon Discovery'yi, Yüzbaşı Spock'ı
162
00:12:21,161 --> 00:12:22,787
ve Yarbay Burnham'ı akladı.
163
00:12:22,871 --> 00:12:26,374
Buraya birini tutuklamaya geldiysen,
boşuna geldin.
164
00:12:26,458 --> 00:12:27,542
Biliyoruz amiral.
165
00:12:28,501 --> 00:12:30,587
Mürettebatını kaybetmene üzüldüm.
166
00:12:30,670 --> 00:12:33,590
Gelecekten hiçbir şeyin
Federasyon'a saldırmamasına uğraşıyoruz.
167
00:12:33,673 --> 00:12:35,175
Bir strateji üstünde çalışıyoruz.
168
00:12:35,258 --> 00:12:38,845
Başka deyişle, girdi biriktiriyorsunuz,
bu da tartışmaya yol açar.
169
00:12:38,928 --> 00:12:40,555
Tartışma olmazsa yenilik de olmaz.
170
00:12:40,638 --> 00:12:44,642
Totaliter hızlılığı tercih ederim.
171
00:12:45,477 --> 00:12:47,187
Amiral, bir çözüm var.
172
00:12:47,270 --> 00:12:48,646
Şimdiden irkildim.
173
00:12:48,730 --> 00:12:50,231
Gelecek ve yapay zeka ile ilgili
174
00:12:50,315 --> 00:12:52,859
cevapların hepsi melekte.
175
00:12:52,942 --> 00:12:55,695
Ne zaman ve nasıl belireceğini bilmiyoruz.
176
00:12:55,778 --> 00:12:56,778
Doğru.
177
00:12:57,155 --> 00:13:00,158
Tuzak kurup yakalayacağız
ve bizim için çalışmasını
178
00:13:01,284 --> 00:13:02,619
sağlayacağız.
179
00:13:02,702 --> 00:13:05,747
Kızıl Melek'in biyo-nöral izi
Airiam'ın verilerindeki
180
00:13:05,830 --> 00:13:07,832
Daedalus Projesi dosyasındaydı.
181
00:13:08,416 --> 00:13:11,419
Michael'la eşleştiğinden emin misin?
182
00:13:11,503 --> 00:13:12,503
O benim.
183
00:13:13,838 --> 00:13:15,882
Melek zamanda seyahat ederken
184
00:13:15,965 --> 00:13:17,800
bir mikro solucan deliği açıyor
185
00:13:17,884 --> 00:13:20,929
ve gelecekten bir yapay zekanın
onu izleme olasılığı doğuyor.
186
00:13:21,012 --> 00:13:22,430
Buna izin veremeyiz.
187
00:13:22,514 --> 00:13:26,100
Bu yüzden de ileri geri
seyahat etmesini engellemeliyiz.
188
00:13:26,559 --> 00:13:29,020
Onu yakalamalıyız. Beni.
189
00:13:29,521 --> 00:13:30,563
Yani,
190
00:13:31,022 --> 00:13:32,774
nasıl yakalamayı öneriyorsun?
191
00:13:35,193 --> 00:13:39,030
20 yıl önce, Klingonların zamanda
seyahati araştırdığını öğrendik.
192
00:13:40,073 --> 00:13:41,533
Bu önemli bir tehditti.
193
00:13:41,616 --> 00:13:45,245
Geçmişi yeniden yazıp
geleceği biçimlendiren savaşçı bir ırk
194
00:13:45,495 --> 00:13:48,957
bizi daha ilkel çorbadan
çıkamadan yok ederdi.
195
00:13:49,499 --> 00:13:50,499
Alınma.
196
00:13:51,167 --> 00:13:52,167
Alınmadım.
197
00:13:52,544 --> 00:13:53,544
Yaparlardı.
198
00:13:54,420 --> 00:13:56,839
Kendimizi silahlanma yarışında bulduk.
199
00:13:56,923 --> 00:14:00,093
Avantajlı olmak için
Daedalus Projesi'ni geliştirdik.
200
00:14:02,053 --> 00:14:03,054
O bizim.
201
00:14:04,931 --> 00:14:08,268
Bölüm 31'in zamanda seyahat tasarımı.
202
00:14:09,310 --> 00:14:10,853
Kızıl Melek'i siz mi yarattınız?
203
00:14:10,937 --> 00:14:14,399
Kıyafet test aşamasındayken
Klingon casusları onu yok etti.
204
00:14:14,482 --> 00:14:16,859
Projeden vazgeçtiklerini düşünüyorduk.
205
00:14:16,943 --> 00:14:18,486
Sinyaller başlayana kadar.
206
00:14:18,570 --> 00:14:20,530
Melek sinyallerle birlikte belirince
207
00:14:20,613 --> 00:14:22,323
onu yakalamanın yolunu aradık.
208
00:14:22,407 --> 00:14:26,244
Teknolojimizi geri almak için
bir fare kapanı.
209
00:14:26,911 --> 00:14:29,247
Peki ya o teknolojiyi kullanan birey?
210
00:14:29,873 --> 00:14:31,583
Zarar görmeyecek.
211
00:14:31,666 --> 00:14:34,377
Hikayenizde rahatsız edici boşluklar var.
212
00:14:34,752 --> 00:14:37,797
- Bilmeniz gereken her şeyi söyledim.
- Görev ben isem, hayır.
213
00:14:37,881 --> 00:14:38,881
Burnham.
214
00:14:39,215 --> 00:14:44,095
Gerekli malzemenin
teknik özellikleri elimde,
215
00:14:44,178 --> 00:14:47,015
onu yapmak için
uzmanlarınızı ödünç almam lazım.
216
00:14:47,098 --> 00:14:49,183
Stamets'le çalışabilirsin.
En iyilerimizdendir.
217
00:14:49,809 --> 00:14:50,977
Başarsalar bile,
218
00:14:51,060 --> 00:14:53,938
Melek'in ne zaman görüneceği konusu var.
219
00:14:54,022 --> 00:14:56,733
Sinyal meleğe sürekli eşlik etmiyor.
220
00:14:57,317 --> 00:15:00,320
Sıçramalarımda bir örüntü olması lazım.
221
00:15:00,403 --> 00:15:03,281
Onu bulursak beni buluruz.
222
00:15:03,364 --> 00:15:06,075
Melek gelince solucan deliğini kapatmanın
yolunu bulurum.
223
00:15:06,159 --> 00:15:09,078
Gemimizdeki graviton ışınlarının gücü
buna yeter.
224
00:15:09,162 --> 00:15:13,458
Hesaplamaları yapmada
severek yardımcı olurum Kaptan Leland.
225
00:15:15,126 --> 00:15:16,336
Amiral?
226
00:15:17,462 --> 00:15:19,088
Fare kapanını yapalım.
227
00:15:30,182 --> 00:15:32,935
Georgiou, dur. Bana neyi söylemiyorsun?
228
00:15:33,519 --> 00:15:36,188
Bu kaçıncı soruşun? Bıkmadın mı?
229
00:15:36,272 --> 00:15:38,107
Cevaplayana kadar soracağım.
230
00:15:38,190 --> 00:15:40,025
Daedalus hikayesinde başka şeyler var.
231
00:15:40,109 --> 00:15:42,611
Paylaşabileceğimiz şeyleri paylaştık.
En azından ben.
232
00:15:42,695 --> 00:15:43,695
Philippa.
233
00:15:45,197 --> 00:15:46,907
Hayatım senin elinde.
234
00:15:48,784 --> 00:15:50,035
Sana güvenmemi istedin.
235
00:15:51,078 --> 00:15:52,830
Güvenimi kazan.
236
00:15:53,789 --> 00:15:56,917
Duymak istediğin bilgi bende yok Michael.
237
00:15:57,668 --> 00:15:58,668
Leland?
238
00:15:59,378 --> 00:16:00,504
Deneyimlerime göre,
239
00:16:01,172 --> 00:16:04,842
iyi niyetimiz
büyük zararlar vermemize yol açar,
240
00:16:05,551 --> 00:16:07,678
özellikle de değer verdiklerimize.
241
00:16:14,393 --> 00:16:15,519
İşte Kızıl Melek.
242
00:16:15,603 --> 00:16:19,356
Solucan delikleri yoluyla zamanda
seyahat edilmesini sağlayan kıyafet.
243
00:16:19,899 --> 00:16:22,318
Ama solucan delikleri
doğaları gereği istikrarsızdır.
244
00:16:22,401 --> 00:16:25,738
Melek onları açık tutmak zorunda,
yoksa evine dönemez.
245
00:16:25,821 --> 00:16:28,866
Kıyafet, solucan deliğini açık tutmak için
246
00:16:28,949 --> 00:16:33,454
kendisiyle seyahat eden bir zar,
koruyucu bir katman oluşturuyor.
247
00:16:33,829 --> 00:16:36,665
Bir ucu
gelecekteki başlangıç noktasına bağlı.
248
00:16:36,749 --> 00:16:37,749
Bir çapa.
249
00:16:37,917 --> 00:16:41,545
Eve dönmek istediğinde,
lastik bant gibi onu geri çekiyor.
250
00:16:41,629 --> 00:16:45,216
Faz diskriminatörlerimiz Melek'i
durağanlık ışınında tutacak,
251
00:16:45,591 --> 00:16:47,092
zar onu geri çekemeyecek.
252
00:16:47,718 --> 00:16:51,138
Melek'i, kıyafeti çalıştıran
zaman kristalini kapatacak
253
00:16:51,472 --> 00:16:53,891
elektromanyetik atım bulunan
bir yere indireceğiz.
254
00:16:54,350 --> 00:16:56,810
Sonra muhafaza alanını açacağız
255
00:16:57,228 --> 00:16:59,730
ve onu istediğimiz kadar orada tutacağız.
256
00:17:00,731 --> 00:17:02,816
Sonra da onu sorguya çekebiliriz,
257
00:17:02,900 --> 00:17:05,903
gelecekten hiçbir şey de bize ulaşamaz.
258
00:17:07,154 --> 00:17:08,697
Niye öyle bakıyorsun?
259
00:17:08,781 --> 00:17:12,243
Tanıdığım Stamets'tan
daha akıllı olabilirsin.
260
00:17:12,868 --> 00:17:15,996
Aynı zamanda daha nevrotiksin.
İlaç kullanmayı düşündün mü?
261
00:17:19,041 --> 00:17:20,709
Hesaplarıma göre,
262
00:17:20,960 --> 00:17:23,462
faz diskriminatörleri sorunsuz çalışacak.
263
00:17:24,046 --> 00:17:25,965
Sorun...
264
00:17:27,800 --> 00:17:31,428
Lütfen dikkat, ikinci bir emre kadar
mekik hangarını boşaltın.
265
00:17:32,263 --> 00:17:35,516
Selam Tilly, Amiral Cornwell burada mı?
Onun burada...
266
00:17:35,599 --> 00:17:37,393
Evet. Ne? Hayır, değil.
267
00:17:37,476 --> 00:17:39,728
Hayır... Burada olman harika...
268
00:17:39,812 --> 00:17:40,729
Lütfen.
269
00:17:40,813 --> 00:17:46,151
Şaşkın şaşkın havayı yumuşatma çaban
keyif kaçırıyor.
270
00:17:46,235 --> 00:17:49,613
Çekilen bir rahatsızlığın
keyfini çıkarmayı öğrenemedin mi?
271
00:17:49,697 --> 00:17:50,739
Seni kim büyüttü?
272
00:17:50,823 --> 00:17:52,783
Annem ama pek ortalıkta yoktu...
273
00:17:52,866 --> 00:17:54,243
Kes konuşmayı.
274
00:17:55,828 --> 00:17:58,414
Bir sorun mu var demiştin Paul?
275
00:17:59,248 --> 00:18:01,208
Evet, faz diskriminatörleri...
276
00:18:02,126 --> 00:18:06,630
Onları çalıştırmak için 12 büküm çekirdeği
eşdeğerinde enerji lazım.
277
00:18:06,714 --> 00:18:11,135
O kadar enerjiyi bulabilsek bile,
kontrol etmesi neredeyse imkansız olacak.
278
00:18:11,427 --> 00:18:12,427
Senin için olmaz.
279
00:18:12,928 --> 00:18:14,888
Hatta büküm çekirdeğine ihtiyacımız yok.
280
00:18:14,972 --> 00:18:18,934
Daedalus Projesi test alanlarından biri
Essof Dört'teydi.
281
00:18:19,893 --> 00:18:22,563
Orayı okumuştum. Çok fazla döteryum var.
282
00:18:22,646 --> 00:18:26,900
Faz diskriminatörlerini çalıştırmak için
bir plazma reaktörü yapabiliriz.
283
00:18:26,984 --> 00:18:30,529
Sonra da faremizi yakalarız.
284
00:18:31,322 --> 00:18:34,074
Sen ondan daha akıllısın.
285
00:18:34,992 --> 00:18:37,202
Gey olduğunu biliyorsun, değil mi?
286
00:18:37,286 --> 00:18:38,287
Bu kadar basit olma.
287
00:18:38,370 --> 00:18:44,418
Benim evrenimde paraseksüeldi,
birlikte harika eğlenirdik.
288
00:18:44,501 --> 00:18:46,337
Seninle de papi.
289
00:18:46,420 --> 00:18:47,838
Bana papi mi dedin?
290
00:18:48,297 --> 00:18:50,424
Benim evrenimde
291
00:18:50,507 --> 00:18:55,304
ve düşünebildiğim kadarıyla
bütün evrenlerde, ben bir geyim.
292
00:18:55,387 --> 00:18:56,305
O da öyle.
293
00:18:56,388 --> 00:18:57,514
Tabii ki öylesin.
294
00:18:57,598 --> 00:19:00,225
Hepimizin önümüzde ne olduğunu
görmesine sevindim.
295
00:19:00,934 --> 00:19:02,561
Şimdi izninizle,
296
00:19:02,645 --> 00:19:06,148
rotayı Essof Dört'e çevirmesi için
kaptanla görüşeceğim.
297
00:19:08,108 --> 00:19:09,485
Biraz önce ne oldu?
298
00:19:10,027 --> 00:19:11,027
Yarbay.
299
00:19:12,780 --> 00:19:14,490
- Merhaba.
- Ben...
300
00:19:15,324 --> 00:19:16,324
Bak.
301
00:19:16,867 --> 00:19:20,120
Görevim, ne pahasına olursa olsun,
302
00:19:20,746 --> 00:19:21,747
hayat kurtarmak.
303
00:19:22,790 --> 00:19:24,667
Ama törende söylediklerin...
304
00:19:25,709 --> 00:19:27,378
Uğurlaması zor.
305
00:19:30,756 --> 00:19:32,216
Doğru şeyi yaptın.
306
00:19:33,008 --> 00:19:34,468
Sana minnettarım.
307
00:19:35,302 --> 00:19:36,679
Birini böyle tanımak tuhaf
308
00:19:36,762 --> 00:19:39,264
ama onun için ne kadar çabaladığını
309
00:19:39,973 --> 00:19:40,973
gördükten sonra...
310
00:19:43,519 --> 00:19:46,021
...ben de
sen orada olduğun için minnettarım.
311
00:19:51,026 --> 00:19:54,738
Kızıl Melek'in kullandığı solucan deliği
zaman içinde kapanacak.
312
00:19:55,114 --> 00:19:57,783
Ama derhal kapanmasını sağlamalıyız,
313
00:19:57,866 --> 00:19:59,410
yoksa yapay zeka sızması olabilir.
314
00:20:00,661 --> 00:20:04,039
Discovery'nin graviton ışını
yeterince güçlü değil...
315
00:20:04,123 --> 00:20:06,250
O yüzden kendi gemimden yapacağım.
316
00:20:06,333 --> 00:20:08,001
Uzman Tyler yardım eder.
317
00:20:08,085 --> 00:20:09,128
Hemen kapatırız.
318
00:20:10,087 --> 00:20:13,132
Kaptan Pike
bir denetçi gerektiğine mi karar verdi?
319
00:20:14,007 --> 00:20:15,259
O yüzden mi geldin?
320
00:20:17,553 --> 00:20:19,346
Sizinle çalışmayı ben seçtim
321
00:20:19,430 --> 00:20:21,890
çünkü sizi değerlendirmek istedim.
322
00:20:23,142 --> 00:20:28,021
Bölüm 31 son zamanlarda
şüpheli şeyler yaptı.
323
00:20:28,105 --> 00:20:29,690
Birlikte çalışacağımıza
324
00:20:30,190 --> 00:20:33,902
ve önem verdiğim kişilerin hayatı
sizin elinizde olacağına göre,
325
00:20:34,778 --> 00:20:37,322
güvenilir olduğunuzdan emin olmam lazım.
326
00:20:37,406 --> 00:20:40,826
Cevabı bulabilirsen
işimi iyi yapmıyorum demektir.
327
00:20:41,452 --> 00:20:42,786
Ganglionlarım olmadan bile
328
00:20:43,120 --> 00:20:49,460
tehlikeli durumlara ve kişilere karşı
hâlâ güçlü içgüdüsel tepkilerim var.
329
00:20:50,043 --> 00:20:51,170
Ve?
330
00:20:51,253 --> 00:20:54,840
Kendinizin ve bizim mürettebatımızı
elinizden geldiğince
331
00:20:54,923 --> 00:20:57,009
korumaya çalışacağınıza inanıyorum.
332
00:20:58,427 --> 00:21:02,473
Söylemediğiniz birçok şey
olduğuna da inanıyorum.
333
00:21:04,308 --> 00:21:05,350
Affedersiniz.
334
00:21:06,810 --> 00:21:10,481
Bay Saru, Kaptan Leland'la
yalnız kalabilir miyim lütfen?
335
00:21:10,564 --> 00:21:12,107
Tabii ki yarbay.
336
00:21:18,489 --> 00:21:20,866
Beni yakalamak için plan yapıyoruz.
337
00:21:20,949 --> 00:21:23,577
Her şeyi bilmeye hakkım var.
338
00:21:24,119 --> 00:21:25,913
Yani, bildiğiniz her şeyi.
339
00:21:26,538 --> 00:21:30,042
Karmaşık ahlaki girişimlerde
bulunma kapasiteniz yüksek.
340
00:21:30,125 --> 00:21:31,543
İşiniz bu, değil mi?
341
00:21:32,002 --> 00:21:34,213
Ama her şeyi açıklamanız için
342
00:21:34,296 --> 00:21:36,882
size bir şans tanıyorum.
343
00:21:46,892 --> 00:21:47,935
Ebeveynlerini tanırdım.
344
00:21:50,646 --> 00:21:53,607
Bölüm 31'de,
Daedalus Projesi'nde çalışıyorlardı.
345
00:21:55,234 --> 00:21:57,569
Onları Doctari Alfa'ya yerleştirmiştim.
346
00:21:59,530 --> 00:22:00,530
Hayır.
347
00:22:02,241 --> 00:22:05,327
Ebeveynlerim mekan değişikliği
istediği için oraya gönderilmiştik.
348
00:22:05,994 --> 00:22:07,412
Bir yıldızın süpernova oluşunu
349
00:22:07,496 --> 00:22:09,456
izlemek istediğim için kaldık.
350
00:22:09,540 --> 00:22:10,541
Benim yüzümden...
351
00:22:12,084 --> 00:22:13,084
...oradaydınız.
352
00:22:14,670 --> 00:22:15,670
Ebeveynlerin...
353
00:22:17,297 --> 00:22:18,966
Ebeveynlerin orada öldü...
354
00:22:20,676 --> 00:22:21,676
...benim yüzümden.
355
00:22:25,180 --> 00:22:26,180
Ebeveynlerim...
356
00:22:27,766 --> 00:22:28,892
...bilim insanıydı.
357
00:22:29,518 --> 00:22:31,395
Babam zenoantropologtu.
358
00:22:31,478 --> 00:22:33,105
Annem de astrofizikçiydi.
359
00:22:34,147 --> 00:22:35,941
Bölüm 31'le ilgileri olamaz.
360
00:22:36,024 --> 00:22:37,317
Annen mühendisti de.
361
00:22:39,319 --> 00:22:40,319
Harikaydı.
362
00:22:42,281 --> 00:22:44,866
Dünya'daki ve belli kültürlerdeki
363
00:22:44,950 --> 00:22:47,411
teknolojik sıçramanın rastlantısal değil,
364
00:22:47,869 --> 00:22:51,039
zamanda seyahat sonucu olduğu
kuramı üstünde çalışıyorduk.
365
00:22:51,123 --> 00:22:52,958
Teknolojik ilerlemelerin
366
00:22:53,041 --> 00:22:55,419
ve sıçramaların
açıklanabileceğini bilirlerdi.
367
00:22:55,502 --> 00:22:58,338
Kıyafeti yapmalarına kadar
ben de ikna olmamıştım.
368
00:22:59,965 --> 00:23:03,135
Hayır.
Bana böyle bir şeyden söz etmediler.
369
00:23:03,218 --> 00:23:04,636
Çünkü gizliydi...
370
00:23:05,762 --> 00:23:06,762
...ve tehlikeliydi.
371
00:23:08,640 --> 00:23:10,350
Senin bununla ilgin neydi?
372
00:23:10,434 --> 00:23:13,395
Kıyafetin önemli bir parçası yoktu.
Zaman kristali.
373
00:23:13,478 --> 00:23:15,606
Zaman içinde
sıçramayı geçekleştirecek öge.
374
00:23:15,981 --> 00:23:18,859
Qo'noS'taki bir ajanımız,
Orion ileri karakolu
375
00:23:18,942 --> 00:23:23,280
yakınlarındaki bir karaborsaya
bir zaman kristalinin düştüğünü bildirdi.
376
00:23:23,363 --> 00:23:25,782
Onu çalmak için ajanlarımı yolladım.
377
00:23:26,617 --> 00:23:29,453
Kristalin izlenmeyeceğini düşünüyordum.
378
00:23:30,621 --> 00:23:32,497
Klingonlar, Doctari Alfa'ya kadar izledi.
379
00:23:32,581 --> 00:23:36,585
Bir yıldızın süpernovaya dönüşüp
büyük miktarda enerji yayacağı yer.
380
00:23:52,059 --> 00:23:53,602
Bütün bu zaman içinde...
381
00:23:57,064 --> 00:23:58,064
Sandım ki...
382
00:24:05,572 --> 00:24:07,115
Senin yüzünden mi oradaydık?
383
00:24:08,408 --> 00:24:09,409
Kristal için mi?
384
00:24:11,953 --> 00:24:13,997
Ve Klingonların izlemesine izin verdin.
385
00:24:14,081 --> 00:24:15,791
Gençtim. İhtiraslıydım.
386
00:24:17,959 --> 00:24:18,959
Dikkatsizdim.
387
00:24:20,796 --> 00:24:23,048
Annenle babanı korumalıydım.
388
00:24:23,131 --> 00:24:27,094
Bunun sana nelere mal olduğunu biliyorum
ve üzgünüm.
389
00:24:31,223 --> 00:24:32,265
Bu annem için.
390
00:24:35,352 --> 00:24:36,812
Bu da babam için.
391
00:24:44,736 --> 00:24:45,736
Daha bitmedi.
392
00:25:01,085 --> 00:25:03,171
Bölüm 31'in sinyal verilerini yükledim.
393
00:25:03,254 --> 00:25:04,797
- Biliyor muydun?
- Neyi?
394
00:25:04,881 --> 00:25:07,300
Ebeveynlerimin ölümünden
Leland'ın sorumlu olduğunu.
395
00:25:07,967 --> 00:25:09,010
Biliyordun.
396
00:25:09,093 --> 00:25:10,470
- Hayır.
- Yalan söyleme Ash.
397
00:25:10,553 --> 00:25:12,805
Neden söz ettiğini bilmiyorum.
398
00:25:13,640 --> 00:25:17,018
Bölüm 31 için çalıştığın her an,
kim olduğunu ilan ediyorsun.
399
00:25:19,020 --> 00:25:22,398
Bunun pusulan, yolun olduğunu söylüyorsun.
400
00:25:24,859 --> 00:25:26,069
Bununla yaşar mısın?
401
00:25:27,904 --> 00:25:30,114
Bölüm 31'in belirli bir görevi var.
402
00:25:32,450 --> 00:25:35,578
Taktiklerine katılmıyorum
ama görevlerine inanıyorum.
403
00:25:35,662 --> 00:25:37,830
- Bedeli biri ödese bile mi?
- Öyle basit değil.
404
00:25:38,414 --> 00:25:39,582
İyi şeyler de yapıyorlar.
405
00:25:41,209 --> 00:25:42,418
Yani evet dedin.
406
00:25:46,673 --> 00:25:47,673
Girin.
407
00:25:51,010 --> 00:25:53,221
Amiral, burada olduğunuzu söylediler.
408
00:25:54,514 --> 00:25:55,514
Vaktiniz var mı?
409
00:25:56,808 --> 00:25:57,808
Var.
410
00:26:02,146 --> 00:26:04,983
Eskiden terapisttiniz.
411
00:26:06,526 --> 00:26:07,526
Evet.
412
00:26:12,323 --> 00:26:13,950
Aklında ne var doktor?
413
00:26:15,994 --> 00:26:16,994
Doktor.
414
00:26:18,663 --> 00:26:21,708
Bunun sana tuhaf gelmesini
anlayabiliyorum.
415
00:26:23,126 --> 00:26:25,670
Sanırım şu anda senin için her şey tuhaf.
416
00:26:26,879 --> 00:26:30,842
Yaşadığın deneyim kimlik hakkında
bildiğimiz her şeyi aşıyor.
417
00:26:33,386 --> 00:26:35,305
Hiç bu kadar yalnız hissetmedim.
418
00:26:38,641 --> 00:26:39,851
Burada otururken bile.
419
00:26:41,769 --> 00:26:45,148
Yarbay Stamets
seni en iyi tanıyan insandı...
420
00:26:45,231 --> 00:26:47,025
Geçmiş zaman kullandınız.
421
00:26:47,108 --> 00:26:49,152
Çünkü sen yenisin.
422
00:26:52,822 --> 00:26:53,822
Onu hatırlıyorum.
423
00:26:55,450 --> 00:26:56,784
Onu sevdiğimi hatırlıyorum.
424
00:26:57,493 --> 00:26:58,828
Ama bir rüya gibi geliyor.
425
00:27:00,288 --> 00:27:01,789
Başkasının hayatı gibi.
426
00:27:03,291 --> 00:27:05,084
Şimdi ne hissettiğimi bilmiyorum.
427
00:27:05,168 --> 00:27:07,670
Bir şey hissetmek
zorunda mı hissediyorsun?
428
00:27:08,129 --> 00:27:09,714
İhtiyacı olan şeyi ona veremem.
429
00:27:13,259 --> 00:27:15,345
- Onu incitmek de istemiyorum.
- Peki.
430
00:27:15,595 --> 00:27:17,764
Onu incitmek istemediğini biliyorsun.
431
00:27:17,847 --> 00:27:19,515
- Bu yeterli değil.
- Ne için?
432
00:27:19,599 --> 00:27:21,726
Beni sevdiğini bildiğim adam için.
433
00:27:24,145 --> 00:27:25,229
Eskiden sevdiğim.
434
00:27:28,566 --> 00:27:31,486
Sevmek bir tercihtir Hugh.
435
00:27:31,569 --> 00:27:33,946
İnsan o tercihi sadece bir kez yapmaz.
436
00:27:34,030 --> 00:27:36,199
Tekrar tekrar yapar.
437
00:27:40,411 --> 00:27:41,996
Sizi yalnız bırakayım.
438
00:27:43,664 --> 00:27:44,832
Doktor.
439
00:27:45,958 --> 00:27:48,461
Yeni bir yol yaratmanın tek yolu...
440
00:27:49,879 --> 00:27:50,879
...yürümektir.
441
00:27:56,219 --> 00:27:57,219
Teşekkürler.
442
00:28:09,690 --> 00:28:12,360
Burun kıkırdağı yerine
poliüretan köpüğünü yeğlemen
443
00:28:12,443 --> 00:28:14,821
eminim Kaptan Leland'ın hoşuna gider.
444
00:28:16,614 --> 00:28:19,409
Şu anda konuşmak istediğim
en son kişi sensin.
445
00:28:20,326 --> 00:28:22,829
Öfkelisin. Anlaşılabilir bir tepki.
446
00:28:23,913 --> 00:28:25,039
Arkadaşını kaybettin.
447
00:28:25,415 --> 00:28:27,792
Ölümünün kaçınılmaz olduğunu bilmek
teselli değil.
448
00:28:27,875 --> 00:28:30,753
Kızıl Melek olduğunu da öğrendin.
Duygusal profiline
449
00:28:30,837 --> 00:28:32,797
uyduğu halde mantıklı gelmiyor.
450
00:28:33,256 --> 00:28:34,256
Spock.
451
00:28:35,091 --> 00:28:37,218
Kaptan Leland'ın ihmali yüzünden de
452
00:28:37,301 --> 00:28:39,262
annenle babanın öldüğünü öğrendin
453
00:28:39,595 --> 00:28:42,306
ki bu ölümlerini
kabul edilebilir yapmıyor.
454
00:28:44,142 --> 00:28:45,977
Keşke ona vurduğunda yanında olsaydım.
455
00:28:46,811 --> 00:28:50,148
O an benim için çok tatmin edici olurdu.
456
00:29:06,622 --> 00:29:12,587
Duygu ve mantığın seni
yüzüstü bıraktığı bir dizi olay yaşadın.
457
00:29:13,045 --> 00:29:15,339
Deneyimlerime göre bu...
458
00:29:17,800 --> 00:29:18,800
...hoş değil.
459
00:29:20,970 --> 00:29:21,970
Hem de hiç.
460
00:29:32,440 --> 00:29:33,566
Şu söylediğin şey...
461
00:29:35,526 --> 00:29:37,528
...hep kendimi suçluyor olmam...
462
00:29:40,239 --> 00:29:41,239
Haklısın.
463
00:29:43,159 --> 00:29:45,077
Suçluluk duygumu evinize getirdim.
464
00:29:48,331 --> 00:29:49,331
Üzgünüm.
465
00:29:52,126 --> 00:29:53,169
Çocuktun...
466
00:29:55,838 --> 00:29:58,174
...yetişkinlerin bile anlayamadığı
467
00:29:58,257 --> 00:30:00,510
bir olayla karşı karşıyaydın.
468
00:30:04,639 --> 00:30:05,639
Ancak...
469
00:30:06,641 --> 00:30:08,309
...eğer acını azaltacaksa...
470
00:30:09,644 --> 00:30:10,937
...özrünü kabul ediyorum.
471
00:30:26,619 --> 00:30:28,496
Konuşmaya geldiğin için sağ ol.
472
00:30:28,913 --> 00:30:29,914
Umulmadıktı.
473
00:30:32,708 --> 00:30:33,708
Yardımcı oldu.
474
00:30:35,837 --> 00:30:38,172
Bu konuşmayı ben de beklemiyordum.
475
00:30:40,383 --> 00:30:41,843
Ama ben de memnun oldum.
476
00:30:49,725 --> 00:30:51,602
Öyleyse neden geldin?
477
00:30:53,688 --> 00:30:55,523
Yokluğunda bir şey keşfettim.
478
00:30:55,857 --> 00:30:58,067
Sinyallerin örüntüsündeki değişkeni,
479
00:30:58,150 --> 00:31:01,237
Melek neden bazen görünüyor
bazen görünmüyor anladım.
480
00:31:01,320 --> 00:31:02,320
Ve?
481
00:31:03,447 --> 00:31:06,492
Değişken sensin Michael.
482
00:31:10,204 --> 00:31:11,122
Beklemeyelim.
483
00:31:11,205 --> 00:31:13,332
Tuzağı Essof Dört'te kurabiliriz.
484
00:31:13,416 --> 00:31:16,419
Plan, tuzağı yapıp Melek'e götürmekti.
Ne değişti?
485
00:31:16,502 --> 00:31:18,754
Onu sinyallerle takip edip, ne zaman
486
00:31:18,838 --> 00:31:20,047
görüneceğini soruyorduk.
487
00:31:20,131 --> 00:31:21,757
Oysa niye diye sormalıydık.
488
00:31:21,841 --> 00:31:23,467
Melek niye görünüyor?
489
00:31:23,551 --> 00:31:26,929
Her sinyal Discovery'yi
hayatların kurtarıldığı bir yere götürdü.
490
00:31:27,013 --> 00:31:29,473
Melek bu yerlerin bazılarında belirdi
491
00:31:29,557 --> 00:31:31,684
ama niyetini belli eden
bir örüntü oluşmadı.
492
00:31:32,268 --> 00:31:35,730
Ancak, sinyal olmaksızın ortaya çıkmasında
bir örüntü var.
493
00:31:35,813 --> 00:31:39,191
Spock'a tehlikede olduğumu
haber verdiğindeki gibi.
494
00:31:39,275 --> 00:31:42,361
Gök taşında yaralandığımda
bana göründüğündeki gibi.
495
00:31:42,445 --> 00:31:44,989
Onu görmek güç verdi,
yardım geleceğini anladım.
496
00:31:45,072 --> 00:31:46,282
Hayatını kurtarıyordun.
497
00:31:46,365 --> 00:31:47,783
Dede paradoksu.
498
00:31:48,075 --> 00:31:51,078
Şimdiki Burnham ölürse
gelecekteki Burnham olmaz.
499
00:31:51,162 --> 00:31:54,206
Michael tehlikedeyse
Kızıl Melek müdahale ediyor.
500
00:31:54,290 --> 00:31:57,001
Bu da demektir ki yem olmalıyım.
501
00:31:57,084 --> 00:31:58,753
Bunun anlamı ne, tam olarak?
502
00:31:58,836 --> 00:32:01,047
Oranın atmosferi solumaya elverişli değil.
503
00:32:01,130 --> 00:32:04,050
Tuzağı kurarız, oraya giderim.
Boğulmamı sağlarsınız.
504
00:32:04,133 --> 00:32:06,469
- Sen çıldırdın mı?
- Kesinlikle olmaz.
505
00:32:06,552 --> 00:32:10,056
Melek onu koruyacak kaptan.
Yoksa galaksiyi kurtarmak için
506
00:32:10,139 --> 00:32:12,058
iletişim kurma çabaları boşa gidecek.
507
00:32:12,141 --> 00:32:13,809
Planlandığı gibi gitmezse
508
00:32:13,893 --> 00:32:15,978
Dr. Culber beni canlandıracak.
509
00:32:16,062 --> 00:32:18,731
Ama ona gerek olacağını düşünmüyoruz.
510
00:32:19,023 --> 00:32:21,692
Bunun için can atmıyorum kaptan.
Hem de hiç.
511
00:32:21,776 --> 00:32:23,819
Ama bunun başka bir yolu yok.
512
00:32:24,362 --> 00:32:26,155
İzin vermemi istediğin şey,
513
00:32:26,906 --> 00:32:30,451
Yıldız Filosu kaptanı olarak
ettiğim yeminin tam tersi.
514
00:32:30,534 --> 00:32:32,870
Anlıyorum ama benim hayatımla
515
00:32:32,954 --> 00:32:35,748
tüm bilinçli canlıların hayatı arasında
516
00:32:36,874 --> 00:32:37,959
bir seçim olamaz.
517
00:32:38,334 --> 00:32:40,294
Kızıl Melek'i yakalayacaksak
518
00:32:41,128 --> 00:32:42,296
ölmeme izin verin.
519
00:32:55,650 --> 00:32:58,820
Essof Dört'e yaşanması zor yer demek
yetersiz kalır.
520
00:32:59,196 --> 00:33:00,739
Şiddetli ısı dalgalanmaları var.
521
00:33:01,031 --> 00:33:03,742
Perklorat tozu içeren
karbon monoksit atmosferi
522
00:33:03,825 --> 00:33:07,162
oksijen soluyan tüm yaşam biçimlerini
hemen öldürüyor.
523
00:33:07,245 --> 00:33:10,290
Ama tesiste oksijen var, değil mi?
524
00:33:10,540 --> 00:33:11,540
Evet.
525
00:33:15,712 --> 00:33:18,006
Cehennemin Dokuzuncu Çemberi'ne gidiyoruz,
526
00:33:18,089 --> 00:33:19,549
Kızıl Melek'i yakalamak için.
527
00:33:20,383 --> 00:33:23,595
Bu kadar tehlikeli olmasaydı
bu ironi hoşuma giderdi.
528
00:33:32,646 --> 00:33:36,024
Yarbay Stamets, işiniz çok kesin olmalı.
529
00:33:36,316 --> 00:33:39,194
İlkinde başarmalıyız.
Başka fırsat olmayacak.
530
00:33:39,986 --> 00:33:43,073
Yarbay koltuğa bağlandıktan sonra
çatı açılacak.
531
00:33:43,156 --> 00:33:45,325
Zehirli atmosfere maruz kalacak.
532
00:33:45,909 --> 00:33:48,078
Yaşamak için iki dakikası olacak.
533
00:33:48,787 --> 00:33:51,665
Sonra acılar içinde boğulacak.
534
00:33:57,420 --> 00:34:00,674
Dr. Culber, oraya gidip
onu canlandırmaya hazır olun.
535
00:34:01,424 --> 00:34:02,801
Peki. Kaygılanmayın.
536
00:34:03,426 --> 00:34:06,721
Onu çok çabuk canlandırmamalısın,
yoksa Melek gelmez.
537
00:34:07,681 --> 00:34:08,807
Gelmezse
538
00:34:09,599 --> 00:34:11,935
Burnham'ın hayatından
fazlasını kaybedeceğiz.
539
00:34:15,355 --> 00:34:16,940
Tüm yaşam yok olacak.
540
00:34:22,195 --> 00:34:23,613
- Selam.
- Girebilir miyim?
541
00:34:25,156 --> 00:34:26,156
Evet.
542
00:34:32,038 --> 00:34:35,250
Geldiğine sevindim.
Ebeveynlerine ne olduğunu bilmen...
543
00:34:35,333 --> 00:34:36,543
Lütfen özür dileme.
544
00:34:37,919 --> 00:34:39,629
Söylediklerim adil değildi.
545
00:34:40,589 --> 00:34:41,673
Öfkeliydim
546
00:34:42,507 --> 00:34:44,092
ve kime yönlendireceğimi bilemedim.
547
00:34:47,304 --> 00:34:49,264
Bence doğru yere yönlendirdin.
548
00:34:50,432 --> 00:34:54,352
Bunun son konuşmamız olmasını
istemiyorum, eğer...
549
00:34:54,436 --> 00:34:55,937
Hiç onu düşünme.
550
00:34:57,063 --> 00:34:58,273
İşe yarayacak.
551
00:35:00,692 --> 00:35:03,486
Bütün mürettebat
seni kurtarmaya odaklandı.
552
00:35:05,572 --> 00:35:06,572
Ben varım.
553
00:35:27,260 --> 00:35:28,887
Korkuyorum.
554
00:35:32,515 --> 00:35:33,515
Ben de.
555
00:35:48,323 --> 00:35:50,533
Kaptan, tesis hazır.
556
00:35:50,909 --> 00:35:52,369
Keşif ekibi yerinde.
557
00:36:08,051 --> 00:36:09,970
Hoş geldiniz Yüzbaşı Nilsson.
558
00:36:10,053 --> 00:36:11,054
Beklemedeyim.
559
00:36:17,060 --> 00:36:18,937
Faz diskriminatörleri çalıştırıldı.
560
00:36:23,274 --> 00:36:24,985
İletişim kontrolü yapılıyor.
561
00:36:26,319 --> 00:36:29,406
Airiam'ın cenazesinde konuşamadık.
562
00:36:29,823 --> 00:36:31,950
Üzgün olduğumu söylemek istedim.
563
00:36:32,867 --> 00:36:33,867
Sağ ol.
564
00:36:34,911 --> 00:36:36,454
- Paul...
- Sırası değil.
565
00:36:39,124 --> 00:36:40,667
Hiçbir zaman olmayabilir.
566
00:36:53,513 --> 00:36:54,513
Hazır mısın?
567
00:36:54,764 --> 00:36:55,764
Ne kadar olunursa.
568
00:36:56,850 --> 00:36:57,850
Michael Burnham,
569
00:36:58,351 --> 00:37:01,604
başkaları için kendini feda etmeye
her zaman hazır.
570
00:37:03,690 --> 00:37:07,277
Maruz kalma süresini
çatı açıldığı an başlatacağız.
571
00:37:09,029 --> 00:37:11,364
Neden annemle babamı söylemedin?
572
00:37:14,826 --> 00:37:16,244
O benim hikayem değildi.
573
00:37:17,454 --> 00:37:19,664
Ama söylenmesini sağlayacaktım.
574
00:37:24,669 --> 00:37:25,669
Gitmeliyim.
575
00:37:30,550 --> 00:37:32,218
Son sistem denetimi lütfen.
576
00:37:53,323 --> 00:37:55,450
Umarım Melek adına yaraşır davranır.
577
00:37:57,619 --> 00:37:59,537
Leland, Tyler'la hazır mısınız?
578
00:37:59,621 --> 00:38:01,664
Melek gelince
solucan deliğini kapatacağız.
579
00:38:01,748 --> 00:38:03,041
- Çabuk olun.
- İnan bana.
580
00:38:03,124 --> 00:38:06,002
Bir yapay zekanın
sistemlerimizi bozması istemem.
581
00:38:07,879 --> 00:38:08,880
Michael.
582
00:38:13,134 --> 00:38:14,219
Biliyorum Ash.
583
00:39:02,684 --> 00:39:04,060
Ya işe yaramazsa?
584
00:39:09,899 --> 00:39:10,984
Ölürsen...
585
00:39:12,735 --> 00:39:16,322
...yine bir Yıldız Filosu subayını
öldürmekle suçlanırım.
586
00:39:19,701 --> 00:39:21,202
O yüzden hayatta kalırsan...
587
00:39:22,954 --> 00:39:23,954
...harika olur.
588
00:39:26,749 --> 00:39:28,209
Ağzın iyi laf yapıyor.
589
00:39:49,731 --> 00:39:50,731
Hazır olduğunda.
590
00:40:03,161 --> 00:40:03,995
Hazırım.
591
00:40:04,078 --> 00:40:05,622
Yaşam destek kapatılıyor.
592
00:40:09,459 --> 00:40:10,459
Süre başlatıldı.
593
00:40:12,003 --> 00:40:13,254
İki dakika, sayım başladı.
594
00:41:02,929 --> 00:41:05,056
Oksijen doygunluk seviyesi yüzde 85,
595
00:41:05,139 --> 00:41:06,349
hızla düşüyor.
596
00:41:06,432 --> 00:41:08,101
40'ın altın düşerse ölür.
597
00:41:08,184 --> 00:41:10,270
Teğmen Tilly, takyon güncelleme.
598
00:41:12,522 --> 00:41:15,024
Teğmen, takyon radyasyonunda artış var mı?
599
00:41:15,108 --> 00:41:16,359
Pardon. Yok.
600
00:41:16,901 --> 00:41:18,486
Oksijen düzeyi düşüyor...
601
00:41:18,569 --> 00:41:19,779
Ya gelmezse?
602
00:41:21,739 --> 00:41:23,866
Tersi söylenmedikçe planı uygulayın.
603
00:41:30,623 --> 00:41:33,626
Oksijen doygunluk seviyesi yüzde 62.
Nabız yükseldi.
604
00:41:37,005 --> 00:41:38,339
Bırakmak istiyor.
605
00:41:38,965 --> 00:41:40,300
Geliyoruz Michael.
606
00:41:41,384 --> 00:41:43,136
Durun. Bir şey söylüyor.
607
00:41:47,056 --> 00:41:48,057
Değişken.
608
00:41:48,141 --> 00:41:49,309
"Değişken" dedi.
609
00:41:49,392 --> 00:41:52,395
Ne dediği umurumda değil.
Oksijeni al. Benimle gel.
610
00:41:52,478 --> 00:41:54,355
Değişkenin kendisi olduğunu söylüyor.
611
00:41:54,439 --> 00:41:55,523
Kızıl Melek'in
612
00:41:55,606 --> 00:41:57,900
onu kurtarmaktan başka seçeneği olmayacak.
613
00:41:57,984 --> 00:42:01,154
O şey gelmiyor.
Michael başını hayır anlamında sallıyor.
614
00:42:01,237 --> 00:42:04,741
Çünkü müdahale istemiyor. Devam etmeli.
615
00:42:04,824 --> 00:42:07,368
Oksijen yüzde 42. Yanına gitmezsem ölecek.
616
00:42:07,452 --> 00:42:08,452
Evet doktor.
617
00:42:09,162 --> 00:42:10,204
Amaç da bu.
618
00:42:16,002 --> 00:42:17,045
Durum raporu?
619
00:42:17,128 --> 00:42:18,713
Takyon düzeyinde değişme yok.
620
00:42:19,255 --> 00:42:20,757
Buradaki sensörlerde de yok.
621
00:42:20,840 --> 00:42:22,133
Kızıl Melek yok.
622
00:42:27,013 --> 00:42:28,056
Karar senin.
623
00:42:32,977 --> 00:42:35,188
Operasyon bitti. Onu çıkarın.
624
00:42:35,271 --> 00:42:36,356
Çıkaramayız.
625
00:42:36,689 --> 00:42:39,776
Yüzbaşı Spock bizi rehin tutuyor.
Ölmesine izin vermemiz lazımmış.
626
00:42:39,859 --> 00:42:42,528
- Spock, bırak.
- Üzgünüm kaptan, yapamam.
627
00:42:42,612 --> 00:42:44,530
Spock, bırak. Bu bir emirdir.
628
00:42:44,989 --> 00:42:46,032
Üzgünüm kaptan.
629
00:42:46,449 --> 00:42:47,449
Yapamam.
630
00:43:17,772 --> 00:43:19,857
Yarbay Burnham'ı revire ışınla.
631
00:43:21,734 --> 00:43:24,195
Yapamam. Parazit var, kilitlenemiyorum.
632
00:43:24,278 --> 00:43:25,278
Ne paraziti?
633
00:43:25,696 --> 00:43:28,533
Takyon radyasyonunda artış algılıyorum.
634
00:43:34,414 --> 00:43:35,289
Kaptan.
635
00:43:35,373 --> 00:43:36,916
Bizi oraya götür. Hemen.
636
00:43:38,376 --> 00:43:39,794
Kalkanlar. Kırmızı alarm.
637
00:43:41,462 --> 00:43:42,462
Hazır ol Spock.
638
00:43:51,013 --> 00:43:52,014
Geliyor.
639
00:43:54,851 --> 00:43:56,602
- Görelim.
- Çalışıyorum.
640
00:44:08,030 --> 00:44:10,074
Işını sabitleyemiyorum, güç lazım.
641
00:44:10,158 --> 00:44:11,200
Devam et.
642
00:44:11,284 --> 00:44:13,161
Güvenlik tamponlarını iptal edeceğim.
643
00:44:13,244 --> 00:44:15,037
O lanet şeyi derhal kapat.
644
00:44:34,640 --> 00:44:35,640
Şimdi.
645
00:44:46,402 --> 00:44:48,070
Güvenlik tamponları iptal.
646
00:44:48,154 --> 00:44:49,405
Sistem devre dışı.
647
00:44:49,739 --> 00:44:50,739
Tyler, bana...
648
00:44:51,616 --> 00:44:52,992
- Sistem devrede.
- Boş ver.
649
00:44:53,534 --> 00:44:56,162
Güvenlik tamponu ihlaline izin verildi.
650
00:44:56,245 --> 00:44:57,245
Çalışıyor.
651
00:44:57,747 --> 00:44:59,457
Hadi. O kadar zor değil.
652
00:44:59,540 --> 00:45:02,251
Hadi. O kadar zor değil.
653
00:45:09,091 --> 00:45:11,052
Tyler, ihtiyacın olan güç hazır.
654
00:45:14,138 --> 00:45:15,264
Solucan deliği kapandı.
655
00:45:19,143 --> 00:45:20,144
Atmosfer oluşuyor.
656
00:45:30,321 --> 00:45:31,405
Sistemler devrede.
657
00:45:34,200 --> 00:45:36,744
- Burnham'a ulaşabilir misiniz?
- Güvenli değil.
658
00:45:43,042 --> 00:45:44,126
EMP ateşleniyor.
659
00:45:44,210 --> 00:45:45,294
OPERASYONLAR
660
00:45:53,594 --> 00:45:56,097
Kızıl Melek elimizde.
Muhafaza alanı kaldırılıyor.
661
00:46:27,753 --> 00:46:28,753
Anne?
662
00:47:29,982 --> 00:47:32,485
Altyazı çevirmeni: Hamit Caliskan