1
00:00:08,356 --> 00:00:10,401
آنچه در دیسکاوری گذشت...
2
00:00:10,445 --> 00:00:12,838
- بخش 31؟
- اون دنبال یه مضنون به قتله.
3
00:00:12,882 --> 00:00:14,144
آقای اسپاک یکی از افراد منه.
4
00:00:14,188 --> 00:00:15,493
فکر میکنم یه ارتباطی باشه بین اسپاک
5
00:00:15,537 --> 00:00:17,539
و سیگنالهایی که در سراسر جهان ظاهر میشن.
6
00:00:17,582 --> 00:00:20,498
- اسپاک اون تصاویر رو کشیده.
- این چیه؟
7
00:00:20,542 --> 00:00:22,239
اون بهش میگفت فرشته قرمز.
8
00:00:22,283 --> 00:00:24,154
اون بینش اون رو برای همیشه تغییر داد.
9
00:00:24,198 --> 00:00:25,590
من هم این فرشته رو دیدم.
10
00:00:25,634 --> 00:00:27,070
من دیدم که تایلر تو رو کشت.
11
00:00:27,114 --> 00:00:28,680
من بدنت رو نگه داشتم.
12
00:00:28,724 --> 00:00:30,160
اون زنده هست.
13
00:00:30,204 --> 00:00:32,641
ما تو رو از اینجا خارج میکنیم.
14
00:00:36,471 --> 00:00:38,168
یه چیزی ما رو از وارپ خارج کرد قربان.
15
00:00:38,212 --> 00:00:39,561
ما نمیتونیم تکون بخوریم.
16
00:00:39,604 --> 00:00:41,867
- یه جور موجود زنده؟
- باید به چیزی نیاز داشته باشه.
17
00:00:41,911 --> 00:00:43,347
سعی می کنه برای ما پیام بفرسته.
18
00:00:43,391 --> 00:00:45,610
چون میخواد به یاد بمونه،
19
00:00:45,654 --> 00:00:47,482
تاریخ خودش رو با دیسکاوری حفظ کنه.
20
00:00:49,962 --> 00:00:51,442
عمل نهاییش نجات ما بود.
21
00:00:51,486 --> 00:00:53,053
ما هر چیزی که اون
22
00:00:53,096 --> 00:00:54,880
دیده و تجربه کرده رو ضبط کردیم.
23
00:00:54,924 --> 00:00:57,057
کره یک روند زیستی کالپینی
24
00:00:57,100 --> 00:00:59,102
که به اسم واهاری شناخته شده رو فعال کرده.
25
00:00:59,146 --> 00:01:00,756
نشون دهنده اینه که کلپین
ها آماده این هستن که
26
00:01:00,799 --> 00:01:02,714
آماده کشته شدن توسط باول هستن،
27
00:01:02,758 --> 00:01:04,064
گونه های شکارچی
28
00:01:04,107 --> 00:01:05,543
توی دنیای اصلی من کمینار.
29
00:01:05,587 --> 00:01:08,242
تو تنها کسی هستی که منو میشناسه.
30
00:01:08,285 --> 00:01:10,331
تو جایگزین خواهری شدی
که من توی کامینار داشتم.
31
00:01:10,374 --> 00:01:12,159
علائم حیاتی تو به
حالت عادی بازگشته.
32
00:01:12,202 --> 00:01:14,813
من قبلا چنین حسی نداشتم.
33
00:01:14,857 --> 00:01:17,120
ترس از بین رفته.
34
00:01:17,164 --> 00:01:22,256
چیزی که مردم من به عنوان
حقیقت پذیرفتن یه دروغه؟
35
00:01:31,917 --> 00:01:35,530
همه ما از جایی اومدیم.
36
00:01:41,840 --> 00:01:45,409
ما اون مکان رو هر جا که
میریم با خودمون حمل میکنیم.
37
00:01:59,206 --> 00:02:02,861
این هیچوقت از دل ما بیرون نمیره.
38
00:02:02,905 --> 00:02:04,907
نه کاملا.
39
00:02:14,264 --> 00:02:15,439
اوضاع چطوره؟
40
00:02:15,483 --> 00:02:16,962
خب،
41
00:02:17,006 --> 00:02:18,747
بدون ایریام ماه ها باید وقت صرف میکردیم
42
00:02:18,790 --> 00:02:20,314
که اطلاعات کره رو مرتب کنیم.
43
00:02:20,357 --> 00:02:21,793
اما هیچکدوممون نمیتونیم پیش بینی کنیم...
44
00:02:21,837 --> 00:02:23,186
اینو ببین. باور نکردنیه.
45
00:02:23,230 --> 00:02:24,622
... مسیر ما به کجا کشیده میشه.
46
00:02:24,666 --> 00:02:26,320
جمع آوری اطلاعات
کره تصادفی نیست.
47
00:02:26,363 --> 00:02:27,973
اصلا تصادفی نیست.
48
00:02:28,017 --> 00:02:31,281
این در واقع یک مخزن پیچیده و پیشرفته
49
00:02:31,325 --> 00:02:35,807
در مورد یه تیکه از تاریخ کهکشانه.
50
00:02:35,851 --> 00:02:38,245
انگار یه تیکه خوشمزه از کیک کهکشانه.
51
00:02:38,288 --> 00:02:42,118
ما ممکنه در بین راه کسانی رو از دست بدیم،
52
00:02:42,162 --> 00:02:46,166
اما میتونیم امیدوار باشیم که
از این تجربه ها یاد بگیریم.
53
00:02:48,864 --> 00:02:53,216
و از کسایی که ما رو توی
سفر ما رو همراهی میکنن.
54
00:03:09,189 --> 00:03:11,147
این تقریبا غیر قابل تصوره
55
00:03:11,191 --> 00:03:15,238
که تو پیش ما برگشتی دکتر کالبر.
56
00:03:15,282 --> 00:03:18,589
غیر قابل تصور، آره.
57
00:03:18,633 --> 00:03:23,203
هر تست و آزمایش ممکنی رو
دکتر پولارد روی من اجرا کرده.
58
00:03:23,246 --> 00:03:24,595
به نظر میاد خودتی.
59
00:03:24,639 --> 00:03:26,641
حس نمیکنم که خودمم.
60
00:03:30,514 --> 00:03:34,518
متحمل شدن چیزی که هیچ
کس فکر نمی کرد ممکن باشه
61
00:03:34,562 --> 00:03:39,741
میتونه آدم رو عوض کنه.
62
00:03:39,784 --> 00:03:42,352
شاید،
63
00:03:42,396 --> 00:03:47,009
شاید بخاطر این احساس خودت نبودن،
64
00:03:47,052 --> 00:03:52,623
بیشتر شبیه بشی به کسی که قراره بشی.
65
00:03:52,667 --> 00:03:54,756
فرمانده سارو؟
66
00:03:54,799 --> 00:03:57,759
نتایج شما.
67
00:03:57,802 --> 00:04:00,936
واضح ترین تغییر آناتومیکی از بلوغ کالپینی
68
00:04:00,979 --> 00:04:02,329
در واهار...
69
00:04:02,372 --> 00:04:03,721
- واهارای.
- ممنون.
70
00:04:03,765 --> 00:04:05,419
با از دست دادن غده واکنش به تهدیدت،
71
00:04:05,462 --> 00:04:08,509
غضروفی که دارای اون بود داره یک نوع
72
00:04:08,552 --> 00:04:10,685
بافت کراتینی تولید میکنه.
73
00:04:10,728 --> 00:04:12,861
به نظر تیغ هایی مثل دندون داره رشد میکنه.
74
00:04:12,904 --> 00:04:14,906
این به نظر درست میاد؟
75
00:04:16,125 --> 00:04:18,258
من نمیدونم.
76
00:04:19,955 --> 00:04:24,568
چیزی پیدا کردی که از نظر
ذهنی روی من تاثیر بزاره؟
77
00:04:24,612 --> 00:04:27,484
این الگوهای بروز داده شده عصبی شماست،
78
00:04:27,528 --> 00:04:29,007
سال گذشته در مقابل امروز.
79
00:04:29,051 --> 00:04:31,096
در حالی که تو تنها گونه
کلپینی هستی که من دارم
80
00:04:31,140 --> 00:04:33,577
ببخشید اگه بی ادبی
کردم، سخته قطعی گفتن این که
81
00:04:33,621 --> 00:04:35,057
این تغییرات چه معنایی دارن.
82
00:04:35,100 --> 00:04:36,667
اما اگه حدس منو میخواید،
83
00:04:36,711 --> 00:04:39,148
من میگم که واکنش ترس شما داره سرکوب میشه.
84
00:04:46,982 --> 00:04:50,768
یه کلپین بدون ترس چی هست؟
85
00:04:50,812 --> 00:04:54,250
من دارم تنها چیزی که منو
تعریف میکنه از دست میدم.
86
00:04:56,296 --> 00:04:58,776
من دارم توی تاریکی قدم میزارم.
87
00:04:58,820 --> 00:05:00,952
و اما با این حال حس میکنم
88
00:05:00,996 --> 00:05:03,955
جایی در بین ناشناخته ها
89
00:05:03,999 --> 00:05:07,611
یک هدفی وجود داره.
90
00:05:07,655 --> 00:05:11,702
و ما داریم سمتش هدایت میشیم.
91
00:05:11,746 --> 00:05:13,704
نظر بخش 31 اینه که
92
00:05:13,748 --> 00:05:16,054
اگه موجودی که ما بهش فرشته قرمز میگیم
93
00:05:16,098 --> 00:05:17,621
این سیگنال ها رو تولید کنه،
94
00:05:17,665 --> 00:05:20,798
میتونه به در زمان هم تداخل ایجاد کنه.
95
00:05:20,842 --> 00:05:23,627
و باید خطرناک در نظر گرفته بشه.
96
00:05:23,671 --> 00:05:25,542
تا الان این سیگنال ها دیسکاوری رو
97
00:05:25,586 --> 00:05:27,152
به دو ماموریت نجات فرستادن.
98
00:05:27,196 --> 00:05:28,980
یا دو حادثه فاجعه بار.
99
00:05:29,024 --> 00:05:30,852
آیا فرشته توی این مناطق بحرانی پدیدار میشه،
100
00:05:30,895 --> 00:05:32,984
یا این که اونا رو ایجاد میکنه؟
101
00:05:33,028 --> 00:05:34,856
ما باید هر دو گزینه رو در نظر بگیریم.
102
00:05:34,899 --> 00:05:36,466
خب بیا در نظر بگیریم.
103
00:05:36,510 --> 00:05:39,251
فرشته قرمز توی زمین ظاهر شد و مردم رو
104
00:05:39,295 --> 00:05:41,689
به ترلیسیوم منتقل کرد، یک لحظه
105
00:05:41,732 --> 00:05:44,039
قبل این که اونا توی انفجار هسته ای بمیرن.
106
00:05:44,082 --> 00:05:45,693
همچنین به اسپاک کمک کرد که
منو نجات بده، وقتی که من
107
00:05:45,736 --> 00:05:47,477
- توی ولکان یه کودک بودم.
- من نقاشی های
108
00:05:47,521 --> 00:05:50,350
اسپاک که توی واحد روانشناسی بود رو دیدم.
109
00:05:50,393 --> 00:05:52,917
هر کدوم از شما میتونه بگه که
110
00:05:52,961 --> 00:05:55,006
این چیز باعث فروپاشی روانی اسپاک نشده؟
111
00:05:55,050 --> 00:05:56,704
اسپاک وقتی که درخواست کرد که از
112
00:05:56,747 --> 00:05:58,662
اینترپرایز خارج بشه اشاره
ای به فرشته قرمز نکرد.
113
00:05:58,706 --> 00:06:01,012
اما حق با مامور تایلره کاپیتان.
114
00:06:01,056 --> 00:06:02,666
با اطلاعات کمی که داریم، غیر ممکنه که
115
00:06:02,710 --> 00:06:06,496
در مورد نیت و ذاتش نتیجه گیری کنیم.
116
00:06:06,540 --> 00:06:07,932
ما نیاز به اطلاعات بیشتری داریم.
117
00:06:07,976 --> 00:06:09,456
چیزی که ما نیاز داریم اسپاکه.
118
00:06:09,499 --> 00:06:11,545
کاپیتان لیلند منابع قابل توجهی
119
00:06:11,588 --> 00:06:13,721
از بخش 31 رو برای پیدا
کردن اون اختصاص داده.
120
00:06:13,764 --> 00:06:16,767
اما ما چیزی پیدا نکردیم.
121
00:06:16,811 --> 00:06:18,595
به عنوان خواهرش، میتونی به جایی فکر کنی
122
00:06:18,639 --> 00:06:20,118
که اسپاک ممکنه رفته باشه؟
123
00:06:20,162 --> 00:06:21,946
جایی که ممکنه به فکرمون نرسیده باشه بگردیم؟
124
00:06:21,990 --> 00:06:23,557
کاپیتان،
125
00:06:23,600 --> 00:06:25,385
- به حضورتون توی عرشه نیازه.
- چی شده؟
126
00:06:25,428 --> 00:06:27,387
ما یه سیگنال جدیدی شناسایی کردیم.
127
00:06:32,435 --> 00:06:34,524
این بار کجاست؟
128
00:06:34,568 --> 00:06:37,266
خارج از فضای فدراسیون.
129
00:06:41,270 --> 00:06:42,445
آه
130
00:06:44,316 --> 00:06:45,622
دريافت مختصات.
131
00:06:45,666 --> 00:06:47,407
روی صفحه نمایش.
132
00:06:47,450 --> 00:06:49,234
ما محل دقیق رو داریم قربان.
133
00:06:49,278 --> 00:06:51,541
سیگال نزدیک سه سیاره کلاس ام هست.
134
00:06:51,585 --> 00:06:54,109
- توی بانک اطلاعاتی فدراسیون شناسایی شده به اسم...
- کمینار.
135
00:06:55,240 --> 00:06:57,417
- فرمانده سارو، اون...
- بله.
136
00:06:57,460 --> 00:07:01,072
کمینار سیاره خونگی منه.
137
00:07:16,479 --> 00:07:18,438
10
00:07:18,462 --> 00:07:25,462
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
11
00:07:25,486 --> 00:07:30,486
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
1
00:07:30,510 --> 00:07:37,510
مترجم:
میثم موسویان - MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
138
00:08:55,579 --> 00:08:59,496
توی کمینار دو گونه هوشمند زندگی میکنن:
139
00:08:59,540 --> 00:09:02,673
مردم من کالپین ها، و باول.
140
00:09:02,717 --> 00:09:04,719
باول شکارچی های شما هستن.
141
00:09:06,285 --> 00:09:08,592
باول 20 سال پیش به فناوری
باول دست پیدا کردن.
142
00:09:08,636 --> 00:09:11,421
سفینه یو اس اس ارکمیدیس برای اولین
بار با اونا ارتباط برقرار کرد.
143
00:09:11,464 --> 00:09:13,423
بعد از این که یه پیام از کمینار دریافت کرد.
144
00:09:13,466 --> 00:09:15,338
اما هنگامی که ارتباط برقرار شد،
145
00:09:15,381 --> 00:09:16,774
شورای عالی باول با ما دشمنی کردن.
146
00:09:16,818 --> 00:09:18,297
پس چرا اونا اول یه پیام
147
00:09:18,341 --> 00:09:20,082
فرستادند؟
148
00:09:20,125 --> 00:09:21,300
اونا...
149
00:09:21,344 --> 00:09:23,302
نفرستادند.
150
00:09:23,346 --> 00:09:27,002
اون پیام از طرف من بود.
151
00:09:27,045 --> 00:09:29,526
من از فن آوری باول استفاده کردم
152
00:09:29,570 --> 00:09:32,747
برای فرستادن یه پیام، به این امید که
153
00:09:32,790 --> 00:09:35,619
یه نفر یه جایی اونو دریافت کنه.
154
00:09:35,663 --> 00:09:37,882
و اون یه نفر کاپیتان جورجیو بود.
155
00:09:39,144 --> 00:09:40,189
اون موقع ستوان بود،
156
00:09:40,232 --> 00:09:43,018
توی سفینه آرکمیدیس خدمت میکرد.
(آرکمیدیس: ارشمیدس)
157
00:09:43,061 --> 00:09:44,846
اگه اون نبود من نمیتونستم
158
00:09:44,889 --> 00:09:48,153
که از کمینار فرار کنم یا پناهنده بشم.
159
00:09:49,198 --> 00:09:52,549
من قول دادم که هیچوقت برنگردم.
160
00:09:53,550 --> 00:09:55,552
اون بهایی بود که برای دونستن پرداختم.
161
00:09:55,596 --> 00:09:57,510
و حالا، از بین میلیاردها سیاره
162
00:09:57,554 --> 00:09:59,512
توی کهکشان ما، سیگنال
163
00:09:59,556 --> 00:10:03,299
بالای دنیای افسر ارشد من پیداش شده.
164
00:10:03,342 --> 00:10:06,476
- چقدر احتمالشه؟
- مطمئنا اتفاقی نیست.
165
00:10:06,519 --> 00:10:09,479
دیسکاوری در مورد فرشته سرخ
پیگیری های جدی انجام داده.
166
00:10:09,522 --> 00:10:10,872
این شاید بخواد جبران کنه.
167
00:10:10,915 --> 00:10:12,787
این فقط یه حدسه. فرمانده سارو،
168
00:10:12,830 --> 00:10:15,180
هر نوعی از فرشته توی فرهنگ کالپین ها هست؟
169
00:10:16,224 --> 00:10:19,488
کالپین ها فقط به توازن بزرگ باور دارن،
170
00:10:19,531 --> 00:10:21,403
که اگه به اون خدشه وارد شه
171
00:10:21,446 --> 00:10:24,188
اکوسیستم شکننده سیاره ما رو نابود میکنه.
172
00:10:24,232 --> 00:10:29,541
و به ما آموخته شده که باول
نگه دارنده های این توازن هستن.
173
00:10:29,585 --> 00:10:32,327
کالپین ها باول رو پرستن می کنن؟
174
00:10:32,370 --> 00:10:35,330
این فن آوری برتر اونها هست که
کالپین ها از اون وحشت دارن.
175
00:10:35,373 --> 00:10:38,115
که به اونها اجازه میده که
به مردم من حکمرانی کنن.
176
00:10:38,159 --> 00:10:40,204
اونا پشت اون تکنولوژی مخفی میشن.
177
00:10:40,248 --> 00:10:43,164
هیچ کالپینی تا حالا باولی
رو ندیده که بعد زنده بمونه.
178
00:10:43,207 --> 00:10:44,992
این همون تکنولوژی هست که
179
00:10:45,035 --> 00:10:47,168
باهاش با استارفلیت مقابله میکنند.
180
00:10:47,211 --> 00:10:49,387
پس ما نباید انتظار یک
خوش آمد گویی داشته باشیم.
181
00:10:49,431 --> 00:10:51,215
باول ها ذاتا انزواطلب هستن.
182
00:10:51,259 --> 00:10:53,043
و اونا متعهدند به حفظ
183
00:10:53,087 --> 00:10:55,524
- وضعیت کنونی کمینار.
- اونها هم باید سیگنال رو دیده باشن.
184
00:10:55,567 --> 00:10:58,483
شاید مشکلی نداشته باشن با تبادل اطلاعات.
185
00:10:58,527 --> 00:11:00,094
بستگی دار که چطور ما ازشون بخوایم.
186
00:11:00,137 --> 00:11:02,574
خب بیا درشون رو بزنیم
ببنیم جواب میدن یا نه.
187
00:11:02,618 --> 00:11:05,403
و بعدش چی؟ ازشون خواهش کنیم؟
188
00:11:05,447 --> 00:11:09,190
به عنوان مهمون ناخونده جای
دوری نمیره اگه مودب باشیم.
189
00:11:15,675 --> 00:11:18,242
آماده برای بیرون اومدن از وارپ.
190
00:11:18,286 --> 00:11:20,767
قربان، بالای کمینار از وارپ خارج میشیم.
191
00:11:27,338 --> 00:11:28,905
قبل این که برسیم
192
00:11:28,949 --> 00:11:30,515
سیگنال ناپدید شد.
193
00:11:30,559 --> 00:11:31,952
طبق معمول.
194
00:11:31,995 --> 00:11:34,432
آقای برایس، از همه کانال های
ارتباطیمون با باول ارتباط برقرار کن.
195
00:11:34,476 --> 00:11:37,435
فرمانده برنهام، اسکن سیاره ای
و طیف کامل رو انجام بده
196
00:11:37,479 --> 00:11:39,263
برای هر چیزی که شبیه فرشته درخشان ماست.
197
00:11:39,307 --> 00:11:41,439
و هر منبع نیرویی که قدرت داره
چنین سیگنالی رو ایجاد کنه.
198
00:11:41,483 --> 00:11:43,137
باول ها جواب نمیدن قربان.
199
00:11:43,180 --> 00:11:45,269
این کاملا درست نیست، قربان.
200
00:11:45,313 --> 00:11:47,707
اون دارن سیستم اسلحه ما رو اسکن میکنن.
201
00:11:47,750 --> 00:11:49,926
فقط سیستم اسلحه ای ما رو.
202
00:11:49,970 --> 00:11:52,842
- اینم از در زدن.
- شاید باول ها
203
00:11:52,886 --> 00:11:55,184
هنوز اهمیت برخورد اول رو یاد نگرفتن.
برنهام؟
204
00:11:55,219 --> 00:11:57,107
هیچ نشونه ای نمیبینم که
فرشته سرخ اینجا بوده باشه.
205
00:11:57,151 --> 00:12:00,284
- یا هر خطر اضطراری برای سیاره.
- پس برای چی ما اینجا هستیم؟
206
00:12:00,328 --> 00:12:02,286
داری فرض میکنی که سیگنال
ها به یه دلیلی ایجاد شدن.
207
00:12:02,330 --> 00:12:04,288
بله آقای تایلر، این دقیقا
چیزیه که من فرض می کنم.
208
00:12:04,332 --> 00:12:06,813
- چرا باول ها جواب نمیدن؟
- شاید،
209
00:12:06,856 --> 00:12:09,946
همونطوری که گفتم اونا ستمگر هستن.
210
00:12:09,990 --> 00:12:12,383
و حتی اگه باول ها به پیام ما جواب میدادن
211
00:12:12,427 --> 00:12:14,777
چرا باید به اونایی
اعتماد کنیم که برای قرنها
212
00:12:14,821 --> 00:12:16,561
با دروغ و ارعاب مردم من رو به بردگی گرفتن؟
213
00:12:18,259 --> 00:12:20,174
نظر تو ارزشمنده،
214
00:12:20,217 --> 00:12:21,784
آقای سارو.
215
00:12:21,828 --> 00:12:23,568
اما سیگنال ها اینجا پدیدار شدن.
216
00:12:23,612 --> 00:12:25,483
و شاید فرشته سرخ هم همینطور.
217
00:12:25,527 --> 00:12:27,529
اگه میدونی چطور میتونم
اطلاعات جمع کنم بدون این که...
218
00:12:27,572 --> 00:12:29,531
توی هر دهکده یه کاهن کالپینی هست.
219
00:12:29,574 --> 00:12:31,751
کاهن ها نه تنها به عنوان واسط بین ما
220
00:12:31,794 --> 00:12:34,536
و باول ها عمل میکنن، بلکه اونا
221
00:12:34,579 --> 00:12:37,365
همه جوامع ما رو به هم ارتباط میدن.
222
00:12:37,408 --> 00:12:38,932
پس اگه فرشته سرخ توی کمینار ظاهر شده باشه،
223
00:12:38,975 --> 00:12:41,238
شاید یه کاهن بتونه به ما در موردش بگه.
224
00:12:41,282 --> 00:12:43,327
- این نقض قانون عمومی شماره یک نیست؟
- با این که کالپین ها
225
00:12:43,371 --> 00:12:45,286
خودشون به فناوری وارپ دست پیدا
نکردن، تکنولوژی وارپ رو از طریق
226
00:12:45,329 --> 00:12:46,504
باول ها دیدن،
227
00:12:46,548 --> 00:12:48,811
و در مورد پرواز فضایی میدونن.
228
00:12:48,855 --> 00:12:51,118
اولین تماس با کالپین ها توسط استارفلیت
229
00:12:51,161 --> 00:12:52,772
تصمیم دشواریه،
230
00:12:52,815 --> 00:12:54,774
اما ماموریت ما برای بررسی این سیگنالها
231
00:12:54,817 --> 00:12:56,123
به نظر میاد که به اون نیاز داره.
232
00:12:56,166 --> 00:12:57,515
میتونیم قانون عمومی 1 رو نادیده بگیریم،
233
00:12:57,559 --> 00:12:58,908
اما نزارید در طی عملیات اونو زیر پا بزاریم.
234
00:12:58,952 --> 00:12:59,909
برنهام،
235
00:12:59,953 --> 00:13:01,171
به عنوان یک بیگانه شناس،
236
00:13:01,215 --> 00:13:02,477
فکر میکنم که واجد شرایط هستی
237
00:13:02,520 --> 00:13:04,131
برای این که با یه کاهن دهکده صحبت کنی.
238
00:13:04,174 --> 00:13:05,610
قربان،
239
00:13:05,654 --> 00:13:07,656
من انتخاب منطقی هستم.
240
00:13:07,699 --> 00:13:09,266
من تجربه خودم رو ارائه میدم.
241
00:13:09,310 --> 00:13:10,833
نادیده گرفتن این، نادیده گرفتن رنج
242
00:13:10,877 --> 00:13:12,835
چندین نسل از کالپین هاست.
243
00:13:12,879 --> 00:13:14,706
با توجه به اون همه رنج.
244
00:13:14,750 --> 00:13:16,708
تو پیچیده ترین انتخاب هستی.
245
00:13:16,752 --> 00:13:19,494
به قابلیت من برای انجام ماموریت شک داری؟
246
00:13:19,537 --> 00:13:20,756
البته که نه.
247
00:13:20,800 --> 00:13:22,062
اما در حال حاضر ما
فاقد درک کامل
248
00:13:22,105 --> 00:13:23,846
از تغییرات بیولوژیکی...
249
00:13:23,890 --> 00:13:26,544
و رفتاری که تو پشت سر میزاری هستیم.
250
00:13:26,588 --> 00:13:30,374
من میتونم به شما اطمینان بدم
کاپیتان، من هنوز کاملا خودم هستم.
251
00:13:30,418 --> 00:13:32,159
میتونم تصور کنم فشاری رو که تحمل میکنی برای
252
00:13:32,202 --> 00:13:34,378
به اشتراک گذاشتن حقیقت
با مردمت در مورد واهاری.
253
00:13:34,422 --> 00:13:35,771
منظورت اینه که من ممکنه قادر نباشم
254
00:13:35,815 --> 00:13:37,207
مقررات استارفلیت رو رعایت کنم؟
255
00:13:37,251 --> 00:13:39,557
یا این که من از دستوراتتون سرپیچی میکنم؟
256
00:13:44,084 --> 00:13:45,433
کاپیتان
257
00:13:47,914 --> 00:13:49,611
کالپین ها در مورد استارفلیت
258
00:13:49,654 --> 00:13:52,222
یا هر دنیای محل زیست دیگه ای اطلاع ندارن.
259
00:13:52,266 --> 00:13:53,920
حتی با وجود این که قانون
عمومی شماره یک ارتباط رو اجازه میده،
260
00:13:53,963 --> 00:13:57,053
ورود من ممکنه براشون کاملا شوکه کننده باشه.
261
00:13:57,097 --> 00:14:01,362
داشتنن فرمانده سارو در
کنارم میتونه ارزشمند باشه.
262
00:14:01,405 --> 00:14:03,799
خیلی خب.
263
00:14:03,843 --> 00:14:07,063
اما به هر دوی شما یادآوری
میکنم، ما اینجاییم که
264
00:14:07,107 --> 00:14:08,891
در مورد سیگنالها و فرشته
سرخ اطلاعات جمع کنیم،
265
00:14:08,935 --> 00:14:12,503
نه این که یه جنگ رو بین
کالپین ها و باول ها شروع کنیم.
266
00:14:14,288 --> 00:14:17,378
آقای صارو؟
267
00:14:17,421 --> 00:14:21,861
اولین و مهمترین وظیفه من
ماموریت دیسکاوری هست قربان.
268
00:14:21,904 --> 00:14:23,558
من شکی ندارم.
269
00:14:25,516 --> 00:14:26,909
از دهکده خودت شروع کن.
270
00:14:26,953 --> 00:14:28,432
شاید خوشحال بشن که دوباره تو رو ببینن.
271
00:14:35,004 --> 00:14:36,788
خب...
272
00:14:36,832 --> 00:14:39,922
اسکن ها چی میگن؟
273
00:14:39,966 --> 00:14:42,664
خودت بخونش.
274
00:14:45,885 --> 00:14:48,278
همه چی عادیه.
275
00:14:48,322 --> 00:14:49,627
تو خودتی.
276
00:14:49,671 --> 00:14:51,412
بله و خیر.
277
00:14:51,455 --> 00:14:53,849
الگوهای مغز و ضربانهای
عصبی یکسان هستند،
278
00:14:53,893 --> 00:14:55,024
اما این بدن
279
00:14:55,068 --> 00:14:57,635
کاملا از دی ان ای تو بازسازی شده.
280
00:14:57,679 --> 00:15:01,813
همه مولکول های بدنت تازه هستن، تو
281
00:15:01,857 --> 00:15:04,904
چون کلمه دیگه ای برای توصیفش نیست، آک بندی.
282
00:15:09,604 --> 00:15:13,042
زخمم از بین رفته.
283
00:15:13,086 --> 00:15:14,304
واقعا؟
284
00:15:14,348 --> 00:15:16,654
- من متوجهش نشدم.
- کدوم زخم؟
285
00:15:16,698 --> 00:15:18,830
یه زخم که تصمیم گرفته بود نگه داره.
286
00:15:18,874 --> 00:15:20,223
بهش قضیش رو نگفتی؟
287
00:15:20,267 --> 00:15:24,836
اون به تنها داشت از صخره
های کابوروهو بالا میرفت.
(منطقه ای توی پورتوریکو)
288
00:15:24,880 --> 00:15:26,273
من 16 ساله بودم...
289
00:15:26,316 --> 00:15:28,623
و ظاهرا فکر میکردی ضدضربه ای.
290
00:15:28,666 --> 00:15:30,059
توی راه لیز خورد،
291
00:15:30,103 --> 00:15:31,887
و اون از ارتفاع 30 متری سقوط کرد.
292
00:15:32,801 --> 00:15:33,976
15 متر بود راستش.
293
00:15:34,020 --> 00:15:35,586
به اندازه ای کافی بود که شونت رو سوراخ کنه.
294
00:15:35,630 --> 00:15:37,240
اون از خون ریزی میمرد،
295
00:15:37,284 --> 00:15:39,155
اگه یه دکتری به اسم کشکولی،
296
00:15:39,199 --> 00:15:40,983
نیم کیلومتر پشت سرش نبود.
297
00:15:41,027 --> 00:15:43,768
اون جون خودش رو به خطر انداخت
که بیاد پایین و کمکش کنه.
298
00:15:43,812 --> 00:15:45,770
اون با نخ ماهیگیری زخمش رو بخیه زد.
299
00:15:45,814 --> 00:15:47,468
به اون یه زخم
300
00:15:47,511 --> 00:15:49,470
خیلی جذاب داد
301
00:15:49,513 --> 00:15:51,515
و الهام بخشش شد که بره به دانشکده پزشکی
302
00:15:51,559 --> 00:15:54,649
و تبدیل بشه به مردی که امروز هست.
303
00:15:57,391 --> 00:15:58,827
عجیبه که روی تو اون زخمو نمیبینم.
304
00:15:59,871 --> 00:16:01,569
خب...
305
00:16:03,397 --> 00:16:05,529
اگه یکم گیجم، برای اینه که...
306
00:16:05,573 --> 00:16:07,792
برای اینه که سیستم عصبی
جدیدت داره خودش رو وفق میده.
307
00:16:07,836 --> 00:16:11,144
دوست دارم به نظارت روی تو
ادامه بدم، اما فکر میکنم
308
00:16:11,187 --> 00:16:14,060
تو آماده ای که زندگی طبیعیت
رو به زودی ادامه بدی.
309
00:16:36,517 --> 00:16:37,866
او تیرک.
310
00:16:37,909 --> 00:16:40,521
مال کالپین ها نیست مگه نه؟
311
00:16:41,522 --> 00:16:43,219
نه
312
00:16:43,263 --> 00:16:47,832
باول ها توی هر دهکده ای یه دونه ازینا
راست کردن تا ما رو زیر نظر داشته باشن.
313
00:16:47,876 --> 00:16:50,661
یک اسم مناسب در میان مردم من پیدا کرده:
314
00:16:50,705 --> 00:16:53,534
چشم مراقب.
315
00:16:53,577 --> 00:16:57,059
این برج به یه شبکه فوق العاده گسترده وصله.
316
00:16:57,103 --> 00:16:59,931
باید برای باول ها نسل ها طول کشیده باشه که
317
00:16:59,975 --> 00:17:02,151
فناوری وطرز تفکرشون رو
318
00:17:02,195 --> 00:17:04,066
به جامعه کالپین ها وارد کنن.
319
00:17:04,110 --> 00:17:07,069
دو گونه ما جوری در هم آمیخته شده،
320
00:17:07,113 --> 00:17:09,071
که خارج از فن آوری اونا،
321
00:17:09,115 --> 00:17:11,639
تشخیص دادن این که چی کاملا ما هستیم
322
00:17:11,682 --> 00:17:14,207
و چیزی که اونا هستن خیلی سخته.
323
00:17:14,250 --> 00:17:16,861
بقیه کجان؟
324
00:17:16,905 --> 00:17:19,603
کار روز تموم شده.
325
00:17:19,647 --> 00:17:21,910
به زودی شب میشه.
326
00:17:21,953 --> 00:17:24,956
کالپین ها به ندرت توی شب فعالیت میکنن.
327
00:17:28,221 --> 00:17:30,397
من قبلا چنین زندگی رو داشتم.
328
00:17:30,440 --> 00:17:33,400
اگه نمیدونستم مردمت زیر
ظلم و ستم قرار دارن،
329
00:17:33,443 --> 00:17:35,793
فکر میکردم که کمینار یه بهشته.
330
00:17:35,837 --> 00:17:37,621
خب از جهات بسیاری هست.
331
00:17:37,665 --> 00:17:40,276
ما در هماهنگی با همدیگه زندگی میکنیم،
332
00:17:40,320 --> 00:17:42,496
در دنیایی بدون گرسنگی یا فقر.
333
00:17:44,150 --> 00:17:45,629
تنها خشونتی که ما میشناسیم واهاری هست،
334
00:17:45,673 --> 00:17:48,371
که کالپین ها به اشتباه به عنوان
335
00:17:48,415 --> 00:17:51,461
یه هدیه از باول ها قبول کردن.
336
00:17:51,505 --> 00:17:56,423
و کاهنان ما این باور رو نگه میدارن.
337
00:17:56,466 --> 00:17:59,121
نگفته بودی که بابات یه کاهن بود؟
338
00:17:59,165 --> 00:18:01,645
آره اون یک همدست بود،
339
00:18:01,689 --> 00:18:05,127
هر چند ناخواسته،
340
00:18:05,171 --> 00:18:08,348
اعمال نفوذی که باول بر مردم
من داشت رو اجرا می کرد.
341
00:18:14,397 --> 00:18:16,443
صارو...
342
00:18:17,444 --> 00:18:21,709
برای 18 سال،
343
00:18:21,752 --> 00:18:24,625
رویای برگشت به دهکده خودم رو داشتم.
344
00:18:24,668 --> 00:18:28,281
اصلا تغییر نکرده.
345
00:18:28,324 --> 00:18:31,414
اما من...
346
00:18:31,458 --> 00:18:33,460
الان کاملا متفاوت میبینم.
347
00:18:53,828 --> 00:18:55,960
اینا همون گلای توی اتاقت هستن.
348
00:18:56,004 --> 00:18:57,919
فردالیا، بله.
349
00:18:57,962 --> 00:19:00,443
توی یه سفینه فضایی کامل رشد نمی کنن.
350
00:19:17,047 --> 00:19:20,431
کاهن دانا میتونم وقتت رو بگیرم؟
351
00:19:20,852 --> 00:19:22,777
بله البته.
352
00:19:30,691 --> 00:19:32,649
برادر؟
353
00:19:32,693 --> 00:19:34,173
سیرانا!
354
00:19:35,957 --> 00:19:38,089
صارو!
355
00:19:38,133 --> 00:19:40,614
تو زنده ای.
356
00:19:40,657 --> 00:19:43,182
اما چطور؟
357
00:19:43,225 --> 00:19:44,661
ما فکر می کردیم مردی.
358
00:19:44,705 --> 00:19:46,315
به خاطر سوالاتی که نباید میپرسیدی
359
00:19:46,359 --> 00:19:47,534
توسط چشم مراقب گرفته شدی.
360
00:19:47,577 --> 00:19:49,753
اوه...
361
00:19:49,797 --> 00:19:52,887
همه این مدت کجا بودی؟
362
00:19:52,930 --> 00:19:57,848
سیرانا، 18 سال پیش،
363
00:19:57,892 --> 00:20:00,373
فکر کردم میتونم آیندم رو
توی ستاره ها پیدا کنم،
364
00:20:00,416 --> 00:20:04,246
و پیدا کردم.
365
00:20:08,076 --> 00:20:12,036
از من توی یک
366
00:20:12,080 --> 00:20:14,561
سرویس بین ستاره ای به
اسم استارفلیت استقبال شد،
367
00:20:14,604 --> 00:20:19,000
که متعهد به صلح و کاوش در کهکشانه.
368
00:20:19,043 --> 00:20:21,481
یک سازمان خیلی قدرتمند تر از باول.
369
00:20:23,526 --> 00:20:25,311
من یک زندگی جدید پیدا کردم.
370
00:20:32,970 --> 00:20:34,537
تو چی هستی؟
371
00:20:34,581 --> 00:20:38,454
من انسانم. اسمم مایکله.
372
00:20:38,498 --> 00:20:41,718
من از یک سیاره به اسم زمین میام،
373
00:20:41,762 --> 00:20:44,982
و من با برادرت توی فضاپیمای
دیسکاوری کار می کنم.
374
00:20:46,462 --> 00:20:49,857
چطور میتونیم زبون هم رو متوجه شیم؟
375
00:20:49,900 --> 00:20:52,163
این دستگاه.
376
00:20:52,207 --> 00:20:54,340
این میتونه بیش از هزار زبان رو ترجمه کنه.
377
00:20:54,383 --> 00:20:57,952
منظورت اینه که هزار گونه متفاوت اون بیرونه؟
378
00:20:57,995 --> 00:21:01,651
نه فقط هزار، صدها هزار.
379
00:21:28,330 --> 00:21:29,984
خیلی متفاوت و با این حال...
380
00:21:36,077 --> 00:21:38,862
کهکشان؟
381
00:21:38,906 --> 00:21:40,473
سفر فضایی؟
382
00:21:45,956 --> 00:21:48,872
انسان های زمین چای میخورن؟
383
00:22:01,929 --> 00:22:05,454
چقدر دلم برای چای
فردالیای خونه تنگ شده بود.
384
00:22:05,498 --> 00:22:09,153
امسال به ما لطف شده و برداشت پرباری داشتیم.
385
00:22:09,197 --> 00:22:11,417
مثل پدر حرف میزنی.
386
00:22:13,680 --> 00:22:15,290
اون کجاست؟
387
00:22:15,334 --> 00:22:19,642
پدر به واهارای خودش رسید
و به توازن بزرگ ملحق شد
388
00:22:19,686 --> 00:22:24,212
مدت کمی بعد این که... ما رو ترک کردی.
389
00:22:25,735 --> 00:22:29,348
چطور تونستی بری؟
390
00:22:29,391 --> 00:22:32,394
و هیچوقت حتی به ما اطلاع
ندادی که هنوز زنده ای؟
391
00:22:32,438 --> 00:22:35,005
فکر میکردم برای تو خطر کمتری
داره که باور کنی من مردم.
392
00:22:35,049 --> 00:22:38,052
خطر کمتر؟
393
00:22:38,095 --> 00:22:40,837
ما فکر کردیم تو چشم مراقب رو عصبانی کردی.
394
00:22:40,881 --> 00:22:44,014
ما سالها در عذاب گذروندیم
و از تلافی اون ترسیدیم.
395
00:22:44,058 --> 00:22:46,582
من رویایی بازدید دوباره
خودمون رو داشتم برادر.
396
00:22:46,626 --> 00:22:49,280
نمیتونم بیشتر از این متاسف باشم سیرانا.
397
00:22:49,324 --> 00:22:51,500
این بحثش مفصله.
398
00:22:51,544 --> 00:22:56,070
اما حس میکنم این دلیل اینجا بودنت نیست.
399
00:22:57,941 --> 00:22:59,726
من...
400
00:23:08,604 --> 00:23:11,520
ما دنبال یه موجود هستیم
401
00:23:11,564 --> 00:23:14,697
که ما بهش میگیم فرشته قرمز.
402
00:23:16,873 --> 00:23:21,356
ما دلائلی داریم که فکر میکنیم
اینجا توی کمینار ظاهر شده.
403
00:23:21,400 --> 00:23:24,359
این یه گونه زنده دیگه هست؟
404
00:23:24,403 --> 00:23:27,231
ما هنوز نمیدونیم این چیه، فقط این که
405
00:23:27,275 --> 00:23:29,843
در ارتباط با نور قرمز توی آسمان پدیدار میشه
406
00:23:29,886 --> 00:23:33,020
و در مکان های بحرانی.
407
00:23:33,063 --> 00:23:36,502
اون نشونه آتشین... من دیدمش.
408
00:23:38,068 --> 00:23:41,594
تا حالا چیزی شنیدی یا دیدی
که ممکنه این فرشته قرمز باشه؟
409
00:23:41,637 --> 00:23:43,378
شاید از کاهنای
410
00:23:43,422 --> 00:23:45,815
دهکده های دیگه؟
411
00:23:49,428 --> 00:23:50,777
برای این برگشتی؟
412
00:23:53,867 --> 00:23:56,043
باید میدونستم که برای من برنگشتی.
413
00:23:56,086 --> 00:23:59,002
سیرانا، ازت میخوام...
414
00:23:59,046 --> 00:24:01,004
تو فرار کردی چون تو
415
00:24:01,048 --> 00:24:04,094
مثل بقیه ماها به اندازه کافی شجاع
نبودی که با توازن رو به رو بشی.
416
00:24:15,802 --> 00:24:17,238
چه اتفاقی داره میوفته؟
417
00:24:17,281 --> 00:24:18,587
باول ها.
418
00:24:18,631 --> 00:24:20,589
اونا باید بازگشتت رو دیده باشن.
419
00:24:20,633 --> 00:24:22,809
یه بار دیگه توی توازن
بزرگ اختلال ایجاد کردی
420
00:24:22,852 --> 00:24:24,724
و دهکده ما رو در معرض خطر قرار دادی.
421
00:24:24,767 --> 00:24:27,117
الان باید بری!
422
00:24:27,161 --> 00:24:28,467
تا نری امنیت نداریم.
423
00:24:31,034 --> 00:24:34,429
سیرانا، این ممکنه آخرین
باری باشه که ما همو میبینیم.
424
00:24:34,473 --> 00:24:37,301
برگرد به ستاره ها صارو.
اینجا جایی برای تو نیست.
425
00:24:50,010 --> 00:24:52,012
اونا دارن میان.
426
00:24:53,056 --> 00:24:56,016
دیسکاوری، ما رو برگردون.
427
00:25:18,691 --> 00:25:20,083
هشدار زرد
428
00:25:20,127 --> 00:25:21,868
فرمانده سارو، فرمانده برنهام،
429
00:25:21,911 --> 00:25:23,826
لطفا به عرشه گزارش بدید.
430
00:25:29,658 --> 00:25:33,619
هر کاری که کردی، باول ها
الان دارن به ما پیام میدن.
431
00:25:33,662 --> 00:25:36,491
حدس میزنم نمیخوان ما رو به یه
مهمونی خوش آمد گویی دعوت کنن.
432
00:25:36,535 --> 00:25:38,624
کانال ارتباط برقرار شد.
433
00:25:38,667 --> 00:25:40,147
فقط صوتیه.
434
00:25:40,190 --> 00:25:42,192
آقای صارو، فکر می کنم بهتره که
435
00:25:42,236 --> 00:25:43,846
از این بحث بیرون بمونی.
436
00:25:43,890 --> 00:25:46,762
من کاپیتان کریستوفر پایک هستم
از فضاپیمای یو اس اس دیسکاوری...
437
00:25:46,806 --> 00:25:50,592
تو چیزی که متعلق به ماست گرفتی.
438
00:25:51,767 --> 00:25:53,029
دقیقا ما چی گرفتیم؟
439
00:25:53,073 --> 00:25:55,336
یه کالپین.
440
00:25:55,379 --> 00:25:58,339
استارفلیت قول داده بود
441
00:25:58,382 --> 00:26:02,778
که توی مسائل داخلی سیاره ما دخالت نکنه.
442
00:26:02,822 --> 00:26:05,912
ما در حال بررسی سیگنالی هستیم
که بالای سیاره شما ظاهر شد،
443
00:26:05,955 --> 00:26:07,783
که مطمئنم متوجهش شدید.
444
00:26:07,827 --> 00:26:09,829
این سیگنال ها معمولا توسط یک موجود
445
00:26:09,872 --> 00:26:12,179
که ما بهش فرشته قرمز میگیم ایجاد میشن.
446
00:26:12,222 --> 00:26:13,702
باهاش آشنایی دارید؟
447
00:26:17,488 --> 00:26:21,101
فرشته قرمز ممکنه تهدیدی
برای توازن بزرگ کمینار باشه.
448
00:26:21,144 --> 00:26:23,016
منافع متقابل ما تنها با
449
00:26:23,059 --> 00:26:24,452
ادامه دادن صلح حفظ میشه، که ما...
450
00:26:24,495 --> 00:26:28,761
هیچ کسی جاش امن تر از زیر چشم نگهبان نیست.
451
00:26:28,804 --> 00:26:30,371
کالپین رو به ما برگردونید،
452
00:26:30,414 --> 00:26:33,679
و ما اجازه میدیم که بدون صدمه ای برید.
453
00:26:33,722 --> 00:26:35,245
من مال تو نیستم که برگردم!
454
00:26:35,289 --> 00:26:36,116
آقای صارو.
455
00:26:36,159 --> 00:26:37,639
من برادر
456
00:26:37,683 --> 00:26:40,424
سیرانا هستم که زیر ظلم و ستم زندگی میکنه.
457
00:26:40,468 --> 00:26:41,948
من پسر آردار هستم،
458
00:26:41,991 --> 00:26:44,777
که بدون این که ضرورتی داشته
باشه به دست شما کشته شدن.
459
00:26:44,820 --> 00:26:46,779
کالپین داره حرف میزنه.
460
00:26:46,822 --> 00:26:48,563
من فرمانده صارو هستم،
461
00:26:48,607 --> 00:26:50,565
اولین و تنها کالپینی که
به استارفلیت ملحق شده،
462
00:26:50,609 --> 00:26:52,741
و من حقیقت رو در مورد واهارای میدونم.
463
00:26:52,785 --> 00:26:55,048
تعادل بزرگ تنها حقیقته.
464
00:26:55,091 --> 00:26:57,093
و نباید توش اختلال ایجاد بشه.
465
00:26:57,137 --> 00:27:00,096
دروغهای شما دیگه روی من اثری نداره.
466
00:27:00,140 --> 00:27:01,968
من از واهارای خودم
جون سالم بدر بردم
467
00:27:02,011 --> 00:27:03,752
و میدونم که معناش مرگ نیست
468
00:27:03,796 --> 00:27:07,669
بلکه تکامله، تکاملی که برای
سرکوبش مردم من رو میکشید.
469
00:27:07,713 --> 00:27:08,888
فرمانده...
470
00:27:08,931 --> 00:27:12,587
تو فکر میکنی همه چیز رو میدونی کالپین،
471
00:27:12,631 --> 00:27:16,243
اما تو حتی نمیدونی چی هستی.
472
00:27:16,286 --> 00:27:17,679
کاپیتان، من ده فضاپیمای
473
00:27:17,723 --> 00:27:19,899
باول رو شناسایی کردم
که دارن به سمت ما میان.
474
00:27:19,942 --> 00:27:21,814
سپرها فعال، هشدار قرمز. نشون
بده با چی سرو کار داریم.
475
00:27:27,210 --> 00:27:29,212
♪
476
00:27:35,479 --> 00:27:36,829
فضاپیماهای باول دارن اسلحه
هاشون رو آماده می کنن.
477
00:27:36,872 --> 00:27:38,700
- فیزر ها رو آماده کن.
- اطاعت کاپیتان.
478
00:27:38,744 --> 00:27:40,049
هر کسی که داره به من گوش میکنه،
479
00:27:40,093 --> 00:27:41,529
من توصیه می کنم که حرکت بعدیتون رو
480
00:27:41,572 --> 00:27:42,878
حساب شده انجام بدید.
481
00:27:42,922 --> 00:27:44,924
به ما کالپین رو بده.
482
00:27:44,967 --> 00:27:46,926
فرمانده صارو یه پناهنده سیاسیه
483
00:27:46,969 --> 00:27:48,188
و یه افسر استارفلیت،
484
00:27:48,231 --> 00:27:50,538
که توسط فدراسیون محافظت شده.
485
00:27:50,581 --> 00:27:52,714
تو زندگی افراد خودت رو به خطر میندازی
486
00:27:52,758 --> 00:27:54,455
برای یه کالپین؟
487
00:27:54,498 --> 00:27:55,456
این کالپین
488
00:27:55,499 --> 00:27:57,458
از افراد ماست.
489
00:27:57,501 --> 00:28:00,200
و برای دفاع از اون هر کاری
که ضروری ببینم انجام میدم.
490
00:28:00,243 --> 00:28:02,115
مثل ما.
491
00:28:02,158 --> 00:28:03,638
باول ها دارن تیرک توی دهکده
492
00:28:03,682 --> 00:28:04,639
فرمانده صارو رو فعال میکنن.
493
00:28:04,683 --> 00:28:06,641
شما در امور این دهکده
494
00:28:06,685 --> 00:28:09,078
دخالت کردید.
495
00:28:09,122 --> 00:28:11,080
اگه کالپین رو برنگردونی،
496
00:28:11,124 --> 00:28:12,516
خون هایی که ریخته میشه به گردن شماست.
497
00:28:12,560 --> 00:28:14,605
تیرک ها مسلح شدن.
498
00:28:14,649 --> 00:28:16,520
اونا میخوان دهکده من رو نابود کنن.
499
00:28:16,564 --> 00:28:18,348
- ما باید...
- آقای صارو!
500
00:28:18,392 --> 00:28:20,046
از عرشه برید بیرون.
501
00:28:20,089 --> 00:28:22,222
- اما کاپیتان...
- این یه دستوره.
502
00:28:47,203 --> 00:28:48,857
هشدار قرمز.
503
00:28:48,901 --> 00:28:51,468
همه خدمه به جایگاه هاشون برن.
504
00:29:00,434 --> 00:29:02,436
505
00:29:06,832 --> 00:29:08,834
تو از خدمت مرخصی.
506
00:29:08,877 --> 00:29:10,096
- قربان؟
- برو بیرون.
507
00:29:22,021 --> 00:29:23,457
صارو میدونم میخوای چکار کنی.
508
00:29:23,500 --> 00:29:25,589
همین حالا از صفحه انتقال دهنده فاصله بگیر.
509
00:29:34,685 --> 00:29:36,905
یا چی میشه مایکل؟
510
00:29:36,949 --> 00:29:39,473
من نمیخوام از این استفاده کنم.
511
00:29:39,516 --> 00:29:41,170
اما تو درست فکر نمیکنی صارو.
512
00:29:41,214 --> 00:29:44,086
هیچوقت حس قطعیت
نداشتم بیشتر از الان.
513
00:29:44,130 --> 00:29:45,958
این تنها راهه.
514
00:29:47,873 --> 00:29:50,832
برای برادر خودت چنین کاری نمی کردی؟
515
00:30:07,370 --> 00:30:10,852
قربان، یکی خودش رو منتقل کرد به سطح سیاره.
516
00:30:10,896 --> 00:30:12,941
چی؟ کیه؟
517
00:30:12,985 --> 00:30:14,943
برنهام به عرشه. اون فرمانده صارو هست.
518
00:30:14,987 --> 00:30:16,466
اون داره خودش رو تسلیم میکنه.
519
00:30:16,510 --> 00:30:17,990
لعنتی.
520
00:30:18,033 --> 00:30:20,079
کاپیتان، فضاپیماها دارن اسحله
هاشون رو آماده شلیک میکنن.
521
00:30:32,221 --> 00:30:34,615
عملیات، سیگنال صارو رو ردیابی کن.
522
00:30:37,009 --> 00:30:39,359
یه فضاپیمای باول اونو گرفته.
523
00:30:39,402 --> 00:30:42,014
اونا دارن میرن سمت...
سیگنال رو از دست دادم قربان.
524
00:30:42,057 --> 00:30:44,755
اون رفته.
525
00:30:58,378 --> 00:31:00,467
خب با 100 هزار سال ارزش اطلاعاتی،
526
00:31:00,510 --> 00:31:02,512
بایه یه اطلاعاتی در مورد کمینار باشه
527
00:31:02,556 --> 00:31:04,819
- توی آرشیو کره.
- دقیقا دنبال چی می گردیم؟
528
00:31:04,863 --> 00:31:06,299
وقتی که باول ها فهمیدن که صارو
529
00:31:06,342 --> 00:31:07,648
از واهاری خودش جون سالم بدر برده،
530
00:31:07,691 --> 00:31:09,302
تصمیمشون برای دستگیریش شدت گرفت.
531
00:31:09,345 --> 00:31:12,696
انگار که ادامه وجودش برای اونا تهدیده.
532
00:31:12,740 --> 00:31:14,263
فکر میکنی باول ها دارن چیزی رو مخفی میکنن؟
533
00:31:14,307 --> 00:31:16,048
فکر می کنم اونا بیشتر در مورد تغییراتی که
534
00:31:16,091 --> 00:31:18,050
توسط واهاری ایجاد میشه
نسبت به کالپین ها میدونن.
535
00:31:18,093 --> 00:31:19,268
و فکر میکنم اونا هر کاری
می کنند که این مساله
536
00:31:19,312 --> 00:31:20,269
رو مخفی نگه دارن.
537
00:31:20,313 --> 00:31:22,228
اونا صارو رو می کشن؟
538
00:31:22,271 --> 00:31:24,447
نه اگه به موقع بفهمیم
که چیو دارن مخفی میکنن.
539
00:31:24,491 --> 00:31:26,928
و باید یه چیزی توی آرشیو کره باشه.
540
00:31:26,972 --> 00:31:28,234
باید باشه.
541
00:31:28,277 --> 00:31:30,976
خب، برای همیه که منو ایریام اینجا هستیم.
542
00:31:31,019 --> 00:31:32,194
ما پیداش میکنیم.
543
00:31:32,238 --> 00:31:33,369
ایناهاش.
544
00:31:33,413 --> 00:31:35,328
وقتی گفتم "ما" منظورم فقط ایریام بود.
545
00:31:35,371 --> 00:31:37,069
کره اطلاعاتی رو از کمینار جمع آوری کرده.
546
00:31:37,112 --> 00:31:39,506
هزاران سال از اندازه
گیری های آماری.
547
00:31:39,549 --> 00:31:41,160
لطفا له جایگاه انتقالش بده.
548
00:31:46,600 --> 00:31:50,560
و وقتی که صارو باول ها رو
به چالش کشید، اونا گفتن،
549
00:31:50,604 --> 00:31:53,302
"تو حتی نمیدونی که چی هستی"
550
00:31:53,346 --> 00:31:56,392
خب، پس صارو چیه؟
551
00:32:28,642 --> 00:32:30,731
سیرانا؟!
552
00:32:30,774 --> 00:32:32,689
برادر؟
553
00:32:32,733 --> 00:32:34,343
چرا چشم مراقب منو گرفته؟
554
00:32:34,387 --> 00:32:36,693
هنوز زمان من نرسیده.
555
00:32:36,737 --> 00:32:38,695
خواهر من ربطی به این قضیه نداره!
556
00:32:38,739 --> 00:32:40,741
من کسی هستم که میخواید.
557
00:32:44,614 --> 00:32:46,442
چرا باید بر میگشتی؟
558
00:32:46,486 --> 00:32:48,923
هر کس دیگه ای فکر کرد که مردی.
559
00:32:48,967 --> 00:32:50,229
شبی که تو ناپدید شدی،
560
00:32:50,272 --> 00:32:52,231
دیدم که توی آسمون نوری پدیدار شد.
561
00:32:57,149 --> 00:32:59,586
من شدم یه کاهن که به دنبال نوره.
562
00:32:59,629 --> 00:33:00,891
که به دنبال توئه.
563
00:33:00,935 --> 00:33:02,981
چهرت برای من زیباست،
564
00:33:03,024 --> 00:33:05,592
اما بخشی از من امیدوار
بود دیگه اون رو نبینه.
565
00:33:07,507 --> 00:33:10,336
چون ممکن بود این معنا رو
داشته باشه که تو آزادی.
566
00:33:41,584 --> 00:33:42,455
نه! نه
567
00:33:46,546 --> 00:33:48,113
متوقف کردن!
568
00:33:51,116 --> 00:33:52,769
♪
569
00:34:37,162 --> 00:34:39,207
شگفت انگیزه.
570
00:34:39,251 --> 00:34:41,209
ایریام، میتونی اسناد
571
00:34:41,253 --> 00:34:43,385
تاریخی زیستی از سطح کمینار رو شناسایی کنی؟
572
00:34:43,429 --> 00:34:44,691
در حال جستجو...
573
00:34:46,649 --> 00:34:50,131
آره، نشانه های زیستی توسط کره بایگانی شده.
574
00:34:50,175 --> 00:34:52,786
میتونم از این اطلاعات باول ها استفاده کنم
575
00:34:52,829 --> 00:34:54,701
که فرق نشانه های زیستی
اونا رو از کالپین ها بفهمم.
576
00:34:54,744 --> 00:34:55,832
درسته، و ما میتونیم تطبیق بدیم
577
00:34:55,876 --> 00:34:57,530
مدارک پزشکی سارو رو
578
00:34:57,573 --> 00:35:00,098
که سوابق نشانه های زیستی کالپین
هایی که واهاری رو پشت سر گذاشتند رو
579
00:35:00,141 --> 00:35:02,230
از بقیه گونه خودشون جدا کنیم.
580
00:35:02,274 --> 00:35:03,840
باول ها تنها میتونن در مورد
581
00:35:03,884 --> 00:35:05,973
پیامدهای تکاملی واهاری بدونن
582
00:35:06,016 --> 00:35:08,149
فقط وقتی که زمانی اون رو
خودشون تجربه کرده باشن.
583
00:35:08,193 --> 00:35:10,108
و گرنه چرا باید اونا رو تهدید کنه؟
584
00:35:10,151 --> 00:35:14,590
خب اگه ما 2300 سال به عقب برگردیم،
585
00:35:14,634 --> 00:35:16,723
مقدار قابل توجهی کالپین
مثل صارو وجود داشتن.
586
00:35:16,766 --> 00:35:19,117
اونا از واهارای جون سالم به در بردن؟
587
00:35:19,160 --> 00:35:20,770
آبی ها کالپین های تکامل یافته هستن،
588
00:35:20,814 --> 00:35:23,643
سبزا تکامل نیافته هستن،
قرمزا هم باول ها هستن.
589
00:35:23,686 --> 00:35:25,906
ببخشید، اما...
590
00:35:25,949 --> 00:35:27,647
این درست به نظر نمیاد.
591
00:35:27,690 --> 00:35:29,823
باول ها به سختی از انقراض نجات پیدا کردن.
592
00:35:29,866 --> 00:35:33,174
و بعد اونا برگشتن و
593
00:35:33,218 --> 00:35:34,958
کالپین های تکامل یافته رو از بین بردن.
594
00:35:35,002 --> 00:35:36,960
فقط کالپین های تکامل
نیافته رو گذاشتن، اما...
595
00:35:37,004 --> 00:35:38,962
همه اینا یعنی این که...
596
00:35:39,006 --> 00:35:40,964
باول ها در اصل گونه شکار شده بودن.
597
00:35:41,008 --> 00:35:43,141
پس برای همین صارو رو به چشم...
598
00:35:43,184 --> 00:35:45,186
شکارچی می بینن.
599
00:35:45,230 --> 00:35:47,493
600
00:36:08,209 --> 00:36:10,168
اولین کالپینی که
601
00:36:10,211 --> 00:36:12,082
از واهارای عبور کرده
602
00:36:12,126 --> 00:36:14,128
در طی 2000 سال،
603
00:36:14,172 --> 00:36:17,175
و واکنش غریزی و اولیه تو
604
00:36:17,218 --> 00:36:20,221
مثل قرن ها پیشه.
605
00:36:20,265 --> 00:36:23,877
گونه شما هیچوقت نمیتونه برخودش حکومت کنه.
606
00:36:23,920 --> 00:36:26,227
فدراسیون نمیدونه
607
00:36:26,271 --> 00:36:30,405
چه چیزی رو بین خودشون قبول کردن.
608
00:36:30,449 --> 00:36:33,103
اونا به من فرصتی دادن که
توسط باول ها گرفته شده بود.
609
00:36:33,147 --> 00:36:37,499
گونه تو سزاوار یه شانس دیگه نیست.
610
00:36:37,543 --> 00:36:41,024
تعادل بزرگ تنها راه
برای اطمینان اینه که
611
00:36:41,068 --> 00:36:44,593
هر چیزی در راه خودت رو نابود نمیکنی.
612
00:36:44,637 --> 00:36:48,075
تعادل بزرگ یه دروغه
613
00:36:48,118 --> 00:36:51,557
شما اون رو ساختید تا در مقابل
ما از خودتون محافظت کنید،
614
00:36:51,600 --> 00:36:53,820
و خودتون رو ازقتل مبرا کنید.
615
00:36:53,863 --> 00:36:56,431
در حقیقت شما ضعیف هستید.
616
00:36:56,475 --> 00:36:58,259
بدون فن آوریتون بی دفاع هستید.
617
00:36:58,303 --> 00:37:03,003
ما هیچوقت اجازه نمیدیم که گذشته تکرار بشه.
618
00:37:03,046 --> 00:37:07,529
هیچ تهدیدی برای توازن
بزرگ بدون جواب نمیمونه.
619
00:37:07,573 --> 00:37:09,183
نمیتونی چیزی که فکر میکنی صلحه رو حفظ کنی
620
00:37:09,227 --> 00:37:10,793
با ادامه دادن به جمع آوری ما.
621
00:37:10,837 --> 00:37:13,492
کالپین ها چیزی بیشتر از غرائز ما هستن.
622
00:37:13,535 --> 00:37:16,190
تو تنها کالپینی هستی که حقیقت رو میدونه.
623
00:37:16,234 --> 00:37:20,673
تو تجزیه و تحلیل میشی و بعد از بین میری.
624
00:37:20,716 --> 00:37:23,850
حقیقت حفظ میشه.
625
00:37:24,894 --> 00:37:25,895
صبر کن!
626
00:37:39,648 --> 00:37:41,084
نه، خواهش میکنم!
627
00:37:48,918 --> 00:37:49,876
سیرانا!
628
00:38:23,039 --> 00:38:25,128
پس حقیقت داره.
629
00:38:25,172 --> 00:38:27,566
تو از واهارای جون سالم به در بردی؟
630
00:38:27,609 --> 00:38:28,784
آره.
631
00:38:28,828 --> 00:38:31,265
من چیزی هستم که قبلا به اون تبدیل میشدیم.
632
00:38:31,309 --> 00:38:33,485
چیزی هستم که باید به اون شکل در بیایم.
633
00:38:33,528 --> 00:38:35,138
تعادل بزرگ...
634
00:38:35,182 --> 00:38:37,140
قربانی های ما برای چشم مراقب...
635
00:38:37,184 --> 00:38:38,359
همش دروغ بود.
636
00:38:38,403 --> 00:38:40,318
که توسط باول به ما اجبار شده بود.
637
00:38:40,361 --> 00:38:42,972
که پدر و مادرمون رو از ما دزدید.
638
00:38:43,016 --> 00:38:46,149
و نسل های بیشماری از کالپین ها رو.
639
00:38:46,193 --> 00:38:48,891
و باید به پایان برسه.
640
00:39:08,998 --> 00:39:12,001
باول از برتری تکنولوژیکی
خودشون استفاده می کردن
641
00:39:12,045 --> 00:39:14,830
که کالپین ها رو زیردست خودشون نگه دارن.
642
00:39:14,874 --> 00:39:16,266
اجازه میدن بهشون تا زنده بمونن
643
00:39:16,310 --> 00:39:17,616
در حالی که تهدیدی که براشون
دارن رو از بین میبرن.
644
00:39:17,659 --> 00:39:19,531
و برای همینه که باول ها ترسیدن.
645
00:39:19,574 --> 00:39:21,359
اگه بتونم کمکشون کنیم که بفهمن
646
00:39:21,402 --> 00:39:22,838
که صارو تهدیدی نیست،
647
00:39:22,882 --> 00:39:24,623
این که لازم نیست مردمش به
عنوان تهدید دیده بشن...
648
00:39:24,666 --> 00:39:26,407
قربان ما یه پیام دریافت کردیم
649
00:39:26,451 --> 00:39:28,409
از باول ها.
650
00:39:31,238 --> 00:39:33,240
ما باید قبولش کنیم.
651
00:39:40,290 --> 00:39:43,511
دیسکاوری، من فرمانده صارو هستم.
652
00:39:43,555 --> 00:39:45,383
خوبه که صدات رو میشنوم فرمانده.
653
00:39:45,426 --> 00:39:48,560
من با سیرانا داخل یه سازه باول هستیم.
654
00:39:48,603 --> 00:39:49,648
اما هیچ مشخصه دیگه از از
655
00:39:49,691 --> 00:39:51,824
موقعیتمون نداریم.
656
00:39:51,867 --> 00:39:53,956
ما هم نمیتونیم مختصاتت رو شناسایی کنیم.
657
00:39:54,000 --> 00:39:56,089
مکان تو باید از سنسور های ما مخفی شده باشه.
658
00:39:56,132 --> 00:39:57,525
با باول ها ارتباط برقرار کردی؟
659
00:39:57,569 --> 00:39:59,440
بله...
660
00:39:59,484 --> 00:40:01,486
این روشنگرانه بود.
661
00:40:01,529 --> 00:40:02,878
فرمانده سارو،
662
00:40:02,922 --> 00:40:04,619
ما از آرشیو کره استفاده کردیم
663
00:40:04,663 --> 00:40:06,186
تا تاریخچه سیاره شما رو آنالیز کنیم،
664
00:40:06,229 --> 00:40:08,144
و پیچیده تر از اونی بود که فکر می کردیم.
665
00:40:08,188 --> 00:40:10,408
تمام شواهد نشون میده که
666
00:40:10,451 --> 00:40:13,367
کالپین های بعد از واهارای،
667
00:40:13,411 --> 00:40:15,935
شکارچیان باول ها بودن.
668
00:40:15,978 --> 00:40:18,111
این گمان من رو تایید میکنه.
669
00:40:18,154 --> 00:40:19,939
و باول ها باور دارند که
670
00:40:19,982 --> 00:40:21,375
بعد از گذروندن واهارای،
671
00:40:21,419 --> 00:40:23,029
مردم من فقط میتونن شکارچی باشن.
672
00:40:23,072 --> 00:40:25,814
اونا برای ادامه این روششون هر کاری میکنن.
673
00:40:25,858 --> 00:40:28,469
و نمیزارن کالپین های بیشتری حقیقت رو بفهمن.
674
00:40:28,513 --> 00:40:30,819
متقاعد کردن مردمم آسون نیست که
675
00:40:30,863 --> 00:40:33,213
بفهمن توازن بزرگ یه فریبه،
676
00:40:33,256 --> 00:40:35,389
اما ما باید یه راهی برای نجاتشون پیدا کنیم.
677
00:40:35,433 --> 00:40:36,869
عوض کردن یه وضعیت هزاران ساله
678
00:40:36,912 --> 00:40:38,436
زمان زیادی می طلبه.
679
00:40:38,479 --> 00:40:39,959
اما حق با سیرانا هست.
680
00:40:40,002 --> 00:40:42,048
ما باید به کالپین ها و باول ها نشون بدیم
681
00:40:42,091 --> 00:40:43,484
که میتونیم به چی تبدیل بشیم.
682
00:40:43,528 --> 00:40:44,877
همونطوری که به من نشون داده شد.
683
00:40:44,920 --> 00:40:47,227
کره.
684
00:40:47,270 --> 00:40:48,794
کره واهارای تو رو فعال کرد.
685
00:40:48,837 --> 00:40:50,143
آره، اما ما باید این فرایند رو تسریع کنیم.
686
00:40:50,186 --> 00:40:52,145
ما نمیتونیم اجازه بدیم که باول
687
00:40:52,188 --> 00:40:55,496
قبل از این که واهارای کامل بشه برای
همه کالپین ها اقدامی انجام بدن.
688
00:40:55,540 --> 00:40:58,760
اگر ما فرکانس های فعال را جداسازی کنیم
689
00:40:58,804 --> 00:41:01,850
توی پیام های ارتباطی
کره، موج صدای تعامل کننده
690
00:41:01,894 --> 00:41:02,340
باید واکنش زیستی رو تسریع کنه درسته؟
691
00:41:02,375 --> 00:41:05,375
- فهمیدم.
- و در اون وقت باول ها چاره ای ندارن
692
00:41:05,419 --> 00:41:07,552
جز این که با نژاد تکامل
یافته ما رو به رو بشن.
693
00:41:07,595 --> 00:41:09,684
اگه تاریخ تکرار بشه چی؟
694
00:41:09,728 --> 00:41:12,731
ما نمیتونیم مسئول انقراض باول ها باشیم.
695
00:41:12,774 --> 00:41:15,473
اما باول ها هنوز از نظر
فن آوری خیلی سرتر هستن.
696
00:41:15,516 --> 00:41:17,387
برای کالپین ها چندین نسل طول میکشه
697
00:41:17,431 --> 00:41:19,433
که یه تهدید جدی قلمداد بشن.
698
00:41:19,477 --> 00:41:21,435
نسل هایی که در طی اون باول ها
میتونن با چیزی هایی رو به رو بشن
699
00:41:21,479 --> 00:41:23,437
که در مورد ما خیلی ازش میترسیدن.
700
00:41:23,481 --> 00:41:26,440
نه اون چیزی که بهش میگن غرائز اولیه ما.
701
00:41:26,484 --> 00:41:28,050
خشم ما.
702
00:41:28,094 --> 00:41:32,881
اما ما بهشون ثابت میکنیم
که میتونیم ازش بگذریم.
703
00:41:32,925 --> 00:41:34,448
ما چرخه رو ادامه نمیدیم.
704
00:41:34,492 --> 00:41:35,710
ما یه
705
00:41:35,754 --> 00:41:37,146
تعادل جدید ایجاد میکنیم.
706
00:41:38,626 --> 00:41:40,759
کاپیتان، من نمیتونم ثابتش کنم،
707
00:41:40,802 --> 00:41:44,502
اما فکر می کنم این چیزیه که
سیگنال ما رو اورده تا انجام بدیم.
708
00:41:44,545 --> 00:41:45,894
خیلی خب، فرمانده
709
00:41:45,938 --> 00:41:48,767
دیسکاوری بهت کمک میکنه سیگنال رو تقویت کنی.
710
00:41:48,810 --> 00:41:50,812
چطور میتونیم یکباره سیگنال کره رو
711
00:41:50,856 --> 00:41:52,248
برای همه کالپین ها پخش کنیم؟
712
00:41:52,292 --> 00:41:53,728
همونجوری که من برای اولین بار
713
00:41:53,772 --> 00:41:55,121
با کاپیتان جورجیو ارتباط برقرار کردم.
714
00:41:55,164 --> 00:41:58,777
با استفاده از فن آوری باول ها علیه خودشون.
715
00:41:58,820 --> 00:42:00,605
این باید جواب بده.
716
00:42:00,648 --> 00:42:02,476
فرمانده سارو، من برات سیگنال اصلاح شده
717
00:42:02,520 --> 00:42:04,826
کره رو میفرستم.
718
00:42:18,187 --> 00:42:20,581
وقتی که این کارو بکنم،
719
00:42:20,625 --> 00:42:23,845
همه کالپین ها از جمله
تو واهارایتون شروع میشه.
720
00:42:23,889 --> 00:42:26,152
همه چیز عوض میشه.
721
00:42:26,195 --> 00:42:31,244
متاسفانه خیلی دردناکه،
722
00:42:31,287 --> 00:42:33,768
مثل پاره پاره شدن از داخل.
723
00:42:33,812 --> 00:42:35,291
فقط به من قول بده برادر،
724
00:42:35,335 --> 00:42:37,598
که این پایان مردم ما نیست.
725
00:42:37,642 --> 00:42:41,602
نه. اما این یه شروع جدیده.
726
00:42:46,259 --> 00:42:48,348
پس بزار شروع بشه.
727
00:43:14,983 --> 00:43:16,942
اطلاعات زیستی نشون میده که واهارای
728
00:43:16,985 --> 00:43:19,466
در 63 درصد از کالپین ها شروع شده
و این درصد داره افزایش پیدا میکنه.
729
00:43:28,344 --> 00:43:31,130
متاسفم. خیلی زود تموم میشه.
730
00:43:39,094 --> 00:43:41,314
قربان، من یک فعالیت عظیمی رو
731
00:43:41,357 --> 00:43:42,663
در زیر سطح دریاچه شناسایی کردم.
732
00:43:42,707 --> 00:43:44,099
روی صفحه نمایش.
733
00:43:44,143 --> 00:43:46,624
یه ساختار داره از آب بیرون میاد.
734
00:43:46,667 --> 00:43:48,321
حداقل 50 کیلومتر قطر داره.
735
00:44:24,226 --> 00:44:26,751
یه قلعه باول.
736
00:44:26,794 --> 00:44:28,187
که توسط یک سپر میدانی قوی محافظت میشه.
737
00:44:28,230 --> 00:44:29,231
این ممکنه جایی باشه که
738
00:44:29,275 --> 00:44:30,624
فرمانده سارو و سیرانا رو اسیر کردن.
739
00:44:30,668 --> 00:44:32,844
هشدار قرمز. ریس،سپر اون
سازه رو هدف قرار بده.
740
00:44:32,887 --> 00:44:34,846
اگه بتونیم نابودش کنیم، شاید بتونیم محل
741
00:44:34,889 --> 00:44:36,151
سارو و خواهرش رو پیدا کنیم.
742
00:44:44,464 --> 00:44:46,509
تو زنده موندی.
743
00:44:57,172 --> 00:44:58,957
ما باول ها رو عصبانی کردیم.
744
00:45:06,529 --> 00:45:09,619
اوشوکون، بگو به چی دارم نگاه میکنم.
745
00:45:09,663 --> 00:45:11,099
اون سازه باول تیرک های
746
00:45:11,143 --> 00:45:12,448
سراسر سیاره رو فعال کرد،
747
00:45:12,492 --> 00:45:14,320
که انرژی بالقوه دارن تا
748
00:45:14,363 --> 00:45:15,843
همه دهکده های کالپینی رو نابود کنن.
749
00:45:15,887 --> 00:45:17,715
به جای این که بزارن تکامل پیدا کنن،
750
00:45:17,758 --> 00:45:19,020
باول ها دارن مرتکب نسل کشی میشن؟
751
00:45:19,064 --> 00:45:21,631
برایس، به این حرومیا پیام بده.
752
00:45:21,675 --> 00:45:23,416
ریس قلعه رو ول کن. اون تیرک ها
753
00:45:23,459 --> 00:45:24,765
رو هدف بگیر.
754
00:45:24,809 --> 00:45:26,636
- اونا جواب نمیدن قربان.
- یه کانال باز کن.
755
00:45:28,334 --> 00:45:30,902
من کاپیتان پایک هستم. به شما اجازه نمیدم
756
00:45:30,945 --> 00:45:33,426
که یک گونه رو به طور کامل نابود کنید.
757
00:45:33,469 --> 00:45:35,602
ترس شما از کالپین ها دید شما رو برای یه
758
00:45:35,645 --> 00:45:37,778
راه حل صلح آمیز کور کرده.
759
00:45:37,822 --> 00:45:39,040
استارفلیت میتونه به شما کمک
کنه که در مورد یه توازن جدید
760
00:45:39,084 --> 00:45:40,607
بین دو گونه مذاکره کنید،
761
00:45:40,650 --> 00:45:42,652
و از همه توی دنیاتون محافظت کنید.
762
00:45:42,696 --> 00:45:44,829
با این حال، اگر شما انتخاب کنید
763
00:45:44,872 --> 00:45:47,092
که کل جمعیت کالپین ها رو نابود کنید...
764
00:45:48,571 --> 00:45:51,792
... شما دشمن ما میشید.
765
00:45:51,836 --> 00:45:53,838
عاقلانه انتخاب کنید.
766
00:45:56,623 --> 00:46:00,932
قربان، اونا همه 4065 تیرک
767
00:46:00,975 --> 00:46:03,151
- توی دهکده های کالپینی رو فعال کردن.
- ستوان ریس؟
768
00:46:03,195 --> 00:46:04,892
تیرک های زیادی هستن نمیشه
یک جا اونا رو هدف گرفت.
769
00:46:04,936 --> 00:46:06,633
بزارید شروع کنیم.
770
00:46:06,676 --> 00:46:07,765
اژدرهای فوتونی رو آماده کنید.
771
00:46:10,506 --> 00:46:11,725
با دستور من.
772
00:46:16,643 --> 00:46:18,819
باول ها میخوان هممون رو بکشن!
773
00:46:18,863 --> 00:46:20,342
دیسکاوری جلوشون رو میگیره.
774
00:46:23,171 --> 00:46:24,172
نه نه!
775
00:46:58,424 --> 00:47:00,339
قربان، اطلاعات سنسور ها نشون میدن که
776
00:47:00,382 --> 00:47:01,731
یک انفجار عظیم
تابش الکترومغناطیسی انجام شده
777
00:47:01,775 --> 00:47:03,516
در ساختار باول ها.
778
00:47:03,559 --> 00:47:05,997
پالس انفجار همه تیرک های
توی کمینار رو غیر فعال کرده.
779
00:47:06,040 --> 00:47:06,998
ریس، دست نگه دار.
780
00:47:07,041 --> 00:47:08,477
چه اتفاقی داره میوفته؟
781
00:47:08,521 --> 00:47:10,175
سلاح ها و سپرهای باول ها همگی غیر فعال شدن،
782
00:47:10,218 --> 00:47:11,872
اما اطلاعاتی در مورد منبعش ندارم.
783
00:47:11,916 --> 00:47:13,874
تکنولوژی مورد نیاز برای تولید
784
00:47:13,918 --> 00:47:15,136
میدان های الکتریکی
و مغناطیسی به این گستردگی...
785
00:47:15,180 --> 00:47:17,617
این باید غیر ممکن باشه.
786
00:47:42,990 --> 00:47:45,645
این چیزیه که اومدی پیدا کنی.
787
00:47:48,126 --> 00:47:50,476
یه منجی.
788
00:48:26,077 --> 00:48:28,731
سیرانا، چه اتفاقی افتاده؟
789
00:48:28,775 --> 00:48:31,952
چطور ما از واهارای جون سالم به در بردیم؟
790
00:48:31,996 --> 00:48:35,434
حقیقت زنده مونده.
791
00:48:35,477 --> 00:48:38,480
زمانش رسیده که توازن واقعی بازگردونده بشه.
792
00:48:49,927 --> 00:48:51,929
دیگه لازم نیست بترسید.
793
00:49:06,421 --> 00:49:08,119
توجه همه نیروها...
794
00:49:22,046 --> 00:49:23,569
این چیه؟
795
00:49:23,612 --> 00:49:25,832
گزارش فرمانده سارو،
796
00:49:25,875 --> 00:49:27,529
بخاطر همکاری به اشتراک گذاشته شده.
797
00:49:27,573 --> 00:49:30,315
به خاطر توانایی بینایی قوی فرمانده صارو،
798
00:49:30,358 --> 00:49:33,840
اون قادر بود بهتر فرشته قرمز رو ببینه.
799
00:49:33,883 --> 00:49:37,017
"اون موجود انسان گونه به نظر میرسه
800
00:49:37,061 --> 00:49:40,020
"یه لباس فلزی پوشیده
801
00:49:40,064 --> 00:49:41,935
" و فن آوری خیلی بالاتر از
802
00:49:41,979 --> 00:49:44,024
قابلیت های فعای فدراسیون
رو به نمایش میزاره"
803
00:49:44,068 --> 00:49:48,028
اون یه شخصه.
804
00:49:48,072 --> 00:49:50,857
و چه انسان باشه چه بیگانه،
805
00:49:50,900 --> 00:49:52,946
فناوری خیلی پیشرفته ای رو داره.
806
00:49:52,990 --> 00:49:56,036
یه نفر که سرنوشت کامل
گونه ها رو تغییر میده.
807
00:49:56,080 --> 00:49:58,604
کنترل،
808
00:49:58,647 --> 00:50:00,040
که توسط واحد ارزیابی تهدید
بخش 31 نمونش اورده شده،
809
00:50:00,084 --> 00:50:02,521
احتمالا به درستی شناسایی شده بخاطر...
810
00:50:02,564 --> 00:50:04,218
چیه این؟...
811
00:50:04,262 --> 00:50:08,048
یه موجود سفرکننده در زمان که
هدف های خودش رو دنبال میکنه؟
812
00:50:11,573 --> 00:50:14,098
وقتی که ما باول ها رو مجبور کردیم که
تمرکز قدرتشون رو
813
00:50:14,141 --> 00:50:16,448
از سراسر سیاره بردارن،
814
00:50:16,491 --> 00:50:19,407
فرشته قرمز از آسیب پذیر بودنشون استفاده کرد
815
00:50:19,451 --> 00:50:22,236
و از فن آوری پیشرفته خودش استفاده کرد
816
00:50:22,280 --> 00:50:24,064
که کالپین ها رو از نسل کشی نجات بده.
817
00:50:24,108 --> 00:50:25,544
و چه اتفاقی میوفته وقتی که اون تکنولوژی
818
00:50:25,587 --> 00:50:27,024
بر علیه ما بشه؟
819
00:50:28,112 --> 00:50:31,941
بخش 31...
820
00:50:31,985 --> 00:50:35,075
و مدل های ارزیابی
تهدیدات کنترل...
821
00:50:35,119 --> 00:50:36,598
یکم به نظر زیادی بدبینن.
822
00:50:38,948 --> 00:50:40,907
میدونی که ما دیگه توی جنگ نیستیم؟
823
00:50:40,950 --> 00:50:43,910
و دیگه نمیخوایم وارد جنگ دیگه ای بشیم.
824
00:50:43,953 --> 00:50:46,652
قربان این آخرین جنگ روی
825
00:50:46,695 --> 00:50:49,089
همه کسایی که توش جنگیدن تاثیر منفی گذاشت.
826
00:50:49,133 --> 00:50:52,092
بعضی از ما هنوز خوب نشدیم.
827
00:51:13,157 --> 00:51:14,984
منم همین حس رو داشتم
828
00:51:15,028 --> 00:51:17,030
اولین باری که دیدمش،
829
00:51:17,074 --> 00:51:21,426
به سیاره خودمون، خونمون نگاه میکردم.
830
00:51:21,469 --> 00:51:23,602
خب تو خونه رو با خودت بردی.
831
00:51:23,645 --> 00:51:26,039
دونه هاش رو آره.
832
00:51:26,083 --> 00:51:31,566
این باغچه تنها چیزی بود که
برای سالهای بسیار داشتم.
833
00:51:31,610 --> 00:51:33,699
اما متوجه شدم
834
00:51:33,742 --> 00:51:37,398
اون بیرون چیزهای خیلی بیشتری هست.
835
00:51:40,619 --> 00:51:43,752
میتونی با من بیای سیرانا،
836
00:51:43,796 --> 00:51:45,145
اگه میخوای ببینیش.
837
00:51:45,189 --> 00:51:48,061
فقط برای مدتی.
838
00:51:49,236 --> 00:51:51,282
نه
839
00:51:51,325 --> 00:51:54,198
من باید برای مردم خودم بمونم.
840
00:51:54,241 --> 00:51:56,548
راه درازی در پیشه،
841
00:51:56,591 --> 00:51:58,854
ذهن ما واقعا باید آزاد باشه
842
00:51:58,898 --> 00:52:01,335
قبل این که کالپین ها و باول
ها همدیگه رو قبول کنند.
843
00:52:03,859 --> 00:52:06,079
اما من خوشحالم برادر.
844
00:52:06,123 --> 00:52:10,214
میدونم که تو از ترس کمینار رو ترک نکردی،
845
00:52:10,257 --> 00:52:13,173
بلکه بخاطر امید این کارو کردی.
846
00:52:13,217 --> 00:52:15,480
و تو اون امید رو با خودت اوردی.
847
00:52:15,523 --> 00:52:17,873
تو و فرشته قرمزت.
848
00:52:45,118 --> 00:52:47,076
میتونی هر وقتی که خواستی
849
00:52:47,120 --> 00:52:48,687
برگردی خونه برادر.
850
00:52:49,688 --> 00:52:52,865
برمیگردم خواهر.
851
00:53:24,331 --> 00:53:27,160
ممنون مایکل.
852
00:53:29,162 --> 00:53:31,991
این یادم افتاد، آیسخولوس رو میشناسی؟
(فحش نیست، نویسنده یونانیه)
853
00:53:32,034 --> 00:53:33,645
تراژدی نویس یونان باستان،
854
00:53:33,688 --> 00:53:36,169
متولد 525 سال قبل از میلاد.
855
00:53:36,213 --> 00:53:38,954
" کسی که دانش دارد باید رنج بکشد،
856
00:53:38,998 --> 00:53:41,914
و حتی در خواب ما..."
857
00:53:41,957 --> 00:53:44,917
" درد فراموش نمی کنه
858
00:53:44,960 --> 00:53:48,573
که قطره قطره بر قلب فرو ریزد."
859
00:53:55,319 --> 00:54:01,194
با دونستن این که خواهرم شانس
این رو داشت که تکامل پیدا کنه،
860
00:54:01,238 --> 00:54:04,110
و یک زندگی کامل رو تجربه کنه،
861
00:54:04,153 --> 00:54:07,244
باعث شد حس کنم که همه
چیز رو میتونم تحمل کنم.
862
00:54:09,246 --> 00:54:12,292
مطمئنم، اگه فرصتش پیش بیاد،
863
00:54:12,336 --> 00:54:15,469
تو همین کار رو برای برادر خودت انجام میدی.
864
00:54:18,385 --> 00:54:20,169
اگه بتونم پیداش کنم.
865
00:54:26,393 --> 00:54:27,742
اما دیدن تو با سیرانا
866
00:54:27,786 --> 00:54:29,962
باعث شد یک چیز برام خیلی روشن بشه.
867
00:54:30,005 --> 00:54:32,878
اون چیه؟
868
00:54:32,921 --> 00:54:35,620
منم باید برم خونه.
869
00:54:35,663 --> 00:54:37,274
به ولکان.
870
00:54:37,298 --> 00:54:44,298
مترجم:
میثم موسویان - MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
871
00:54:44,322 --> 00:54:51,322
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
872
00:54:51,346 --> 00:54:56,346
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*