1
00:00:11,363 --> 00:00:13,766
Kişisel seyir defteri,
Yarbay Michael Burnham.
2
00:00:14,642 --> 00:00:18,187
Annem en büyük gizemler
üçer üçer gelir derdi.
3
00:00:19,021 --> 00:00:22,066
Doğum, yaşam, ölüm.
4
00:00:22,566 --> 00:00:25,945
Geçmiş, şimdi ve gelecek.
5
00:00:29,490 --> 00:00:31,242
Kızıl Melek de gelecekten.
6
00:00:35,830 --> 00:00:37,498
Bay Saru sayesinde
7
00:00:38,374 --> 00:00:39,708
bundan eminiz.
8
00:00:42,670 --> 00:00:45,881
Melek bir insansı,
geleceğin teknolojisiyle yapılmış
9
00:00:45,965 --> 00:00:48,425
bir dış iskelet kostümü var.
10
00:00:50,678 --> 00:00:53,055
Ama kimin geleceği ve neden?
11
00:00:53,889 --> 00:00:56,851
Bu soruları cevaplayabilecek tek insan
12
00:00:56,934 --> 00:00:59,436
kimsenin bulamadığı kişi.
13
00:01:00,229 --> 00:01:02,439
Spock sinyalleri çizmeye
14
00:01:02,523 --> 00:01:04,483
belirmelerinden önce başladı.
15
00:01:04,567 --> 00:01:07,528
Melek bir nedenden dolayı
sinyalleri onunla paylaştı.
16
00:01:08,112 --> 00:01:11,156
Bilişsel testlere göre
Spock sinir krizi geçirdi.
17
00:01:11,699 --> 00:01:15,035
Buna ya Melek neden oldu
ya da bu yüzden onu seçti.
18
00:01:15,661 --> 00:01:17,371
İkisi de iyi değil.
19
00:01:18,873 --> 00:01:22,293
Belki ona anlayamadığı
bir geleceği gösterdi.
20
00:01:22,877 --> 00:01:26,630
Yıldız Üssü 5'in psikiyatri bölümünden
kaçtığını biliyoruz.
21
00:01:27,506 --> 00:01:31,302
Çaldığı mekik de
Mutara sektöründe kayboldu.
22
00:01:31,927 --> 00:01:33,429
- İpucu var mı?
- Yok.
23
00:01:34,179 --> 00:01:37,099
Ama Federasyon ve Bölüm 31 onu arıyor.
24
00:01:38,559 --> 00:01:40,561
Bence onlardan önce biz bulmalıyız.
25
00:01:42,813 --> 00:01:44,189
Vulkan'a gitmem lazım.
26
00:01:45,024 --> 00:01:47,359
Annemle babamı ne zamandır görmüyorum.
27
00:01:47,443 --> 00:01:51,238
Sarek, Federasyon görev gücünde.
Bilgisi olsaydı bilirdik.
28
00:01:51,780 --> 00:01:53,407
Evet, bilirdik.
29
00:01:54,158 --> 00:01:55,618
Ama Spock söz konusuysa,
30
00:01:56,577 --> 00:01:59,747
annem, babamla
her zaman aynı fikirde olmamıştır.
31
00:02:00,831 --> 00:02:02,499
Valizin hazır, değil mi?
32
00:02:03,459 --> 00:02:05,252
İzniniz olmadan hazırlamam.
33
00:02:06,712 --> 00:02:08,088
İzne çık yarbay.
34
00:02:08,881 --> 00:02:10,507
İyi şanslar, çabuk dön.
35
00:02:10,799 --> 00:02:12,843
Sağ olun. Siz nereye gideceksiniz?
36
00:02:12,927 --> 00:02:15,346
Biraz daha Kaminar'da kalacağız.
37
00:02:16,055 --> 00:02:18,015
Sinyal tortu bırakmış,
38
00:02:18,098 --> 00:02:21,727
Yıldız Filosu onları
inceleme görevi verdi.
39
00:02:21,810 --> 00:02:25,147
Umarım gelecekte hangi zamandan
ve nereden geldiğini anlarız.
40
00:02:25,230 --> 00:02:26,732
Size de iyi şanslar.
41
00:02:28,943 --> 00:02:29,985
Durum raporu Saru.
42
00:02:30,069 --> 00:02:33,697
Sensörlere göre
gök taşına seferimizden sonra
43
00:02:33,781 --> 00:02:37,284
Amiral Cornwell'in kaydettiği
takyon parçacıklarında artış var.
44
00:02:37,368 --> 00:02:40,245
Efendim, bu değerler doğru olamaz.
45
00:02:40,329 --> 00:02:43,248
- Mikron küpte beş bin birim!
- Çok mu?
46
00:02:43,332 --> 00:02:46,460
Süpernova dışında
böyle yoğunluk kaydedilmemiştir.
47
00:02:46,543 --> 00:02:48,587
- Manyakça bir şey.
- Pardon?
48
00:02:48,671 --> 00:02:49,505
Özür dilerim.
49
00:02:49,588 --> 00:02:52,299
Nedensellik ihlallerinde böyle oluyorum.
50
00:02:52,716 --> 00:02:54,927
Görevdeyken küfretmememi de söylemiştiniz.
51
00:02:55,594 --> 00:02:58,222
Nasıl bir güç o miktarda takyon oluşturur?
52
00:02:58,305 --> 00:03:00,516
O teknoloji icat edilmemiş olabilir.
53
00:03:00,599 --> 00:03:02,893
Bu güç hakkında "manyakça" dışında
54
00:03:02,976 --> 00:03:04,436
daha fazla şey bulalım.
55
00:03:04,520 --> 00:03:07,231
Anomaliye bir sonda yolluyorum.
56
00:03:07,314 --> 00:03:10,067
Gelecekten
nereden geldiğini saptayabiliriz.
57
00:03:10,150 --> 00:03:14,655
Ama aşırı takyon paraziti
hedefleme sistemlerimizi bozuyor.
58
00:03:14,738 --> 00:03:18,283
Biraz daha yaklaşalım.
Dümenci, bir çeyrek itici ileri.
59
00:03:18,367 --> 00:03:20,786
Airiam, Bay Saru'ya analizde yardım et.
60
00:03:20,869 --> 00:03:23,205
- Burnham nerede?
- Kişisel izne çıktı.
61
00:03:23,288 --> 00:03:26,750
- Bana neden bildirilmedi?
- "Kişisel" kişisel demektir.
62
00:03:26,834 --> 00:03:30,087
Burnham'ın gidişi
Spock'ın kaybolmasıyla ilgiliyse
63
00:03:30,170 --> 00:03:32,131
- açıklama borçlusunuz.
- Borç mu?
64
00:03:33,966 --> 00:03:34,966
Evet.
65
00:03:35,801 --> 00:03:39,263
Bay Tyler, koltuk bröveden üstündür.
66
00:03:39,346 --> 00:03:40,889
İletişim devre dışı.
67
00:03:40,973 --> 00:03:42,349
Taktik sistemler de.
68
00:03:42,433 --> 00:03:43,517
Anlat Owo.
69
00:03:43,600 --> 00:03:45,811
Bu değerler mantıklı değil.
70
00:03:45,894 --> 00:03:48,230
Bilgisayarlar döngüye yakalanmış gibi.
71
00:03:48,313 --> 00:03:50,649
Zaman bükülmesi
bilgisayarları olumsuz etkiler.
72
00:03:50,733 --> 00:03:52,943
- Eğer karşımızdaki buysa.
- Bu da ne?
73
00:03:53,861 --> 00:03:56,613
- Açıklama borçlusunuz.
- Borç mu?
74
00:03:56,697 --> 00:03:58,198
Koltuk bröveden üstündür.
75
00:03:59,491 --> 00:04:00,743
Kaptan, tam önümüzde.
76
00:04:03,245 --> 00:04:06,248
- Nedir bu?
- Uzayzamanda bir yarılmaya benziyor.
77
00:04:06,331 --> 00:04:07,708
Tam yol geri.
78
00:04:15,924 --> 00:04:16,924
Özür dilerim.
79
00:04:17,926 --> 00:04:21,055
- Sistemler devreye girdi.
- Bir daha bunu yapmayalım.
80
00:04:21,764 --> 00:04:23,640
Saru, sondanı bir mekiğe yükle.
81
00:04:23,724 --> 00:04:26,060
Anomaliye yaklaşıp oradan fırlatacağım.
82
00:04:26,143 --> 00:04:29,188
- Efendim?
- İlk görevim test pilotluğuydu.
83
00:04:29,271 --> 00:04:31,607
Discovery'nin mekiklerini iyi bilirim.
84
00:04:31,690 --> 00:04:34,443
Hiç kuşkum yok
ama siz hayati personelsiniz.
85
00:04:36,153 --> 00:04:37,571
Aynı zamanda en ehil.
86
00:04:42,701 --> 00:04:45,537
"İstenmeyen kişi" terimini
bilir misiniz Bay Tyler?
87
00:04:45,621 --> 00:04:48,707
Kaptan, Burnham hakkında
bilgi vermeyebilirsiniz
88
00:04:48,791 --> 00:04:51,794
ama sinyallerle
Kızıl Melek konusunda vermelisiniz.
89
00:04:51,877 --> 00:04:55,130
Bölüm 31'in irtibat subayıyım.
İş birliği yapmalısınız.
90
00:04:55,214 --> 00:04:59,093
- İçindeki Klingon ne olacak?
- Savaşın bittiğini biliyorsunuz.
91
00:04:59,176 --> 00:05:02,596
Klingonlarla sorunum yok.
Mürettebattan birini öldürdün.
92
00:05:03,514 --> 00:05:04,765
Gölgen öldürdü.
93
00:05:05,265 --> 00:05:06,265
Voq.
94
00:05:08,560 --> 00:05:11,438
Özür dilerim ama
ondan kurtulmam imkansız efendim.
95
00:05:12,106 --> 00:05:13,107
Bu duyguyu bilirim.
96
00:06:53,498 --> 00:06:55,500
Yıldız Filosu mekiği, kendini tanıt.
97
00:06:55,918 --> 00:06:59,379
Ben Yarbay Michael Burnham,
Elçi Sarek'in evine
98
00:06:59,463 --> 00:07:02,174
iniş izni istiyorum.
99
00:07:02,257 --> 00:07:04,176
Bu bir Yıldız Filosu görevi mi?
100
00:07:05,636 --> 00:07:07,471
Yıldız Filosu subayı olarak gelmedim.
101
00:07:08,639 --> 00:07:10,974
- Kızı olarak geldim.
- İzin verildi.
102
00:07:28,784 --> 00:07:30,869
Adım Amanda.
103
00:07:32,120 --> 00:07:33,747
Adım Amanda.
104
00:07:33,830 --> 00:07:34,915
Seninki ne?
105
00:07:34,998 --> 00:07:35,832
Michael.
106
00:07:35,916 --> 00:07:36,916
Michael.
107
00:07:38,502 --> 00:07:40,212
Oğlumuzla tanışır mısın?
108
00:07:40,295 --> 00:07:41,672
Oğlumuzla tanışır mısın?
109
00:08:10,200 --> 00:08:11,910
Hatana mı gülüyorsun?
110
00:08:14,288 --> 00:08:15,288
Evet.
111
00:08:16,790 --> 00:08:19,501
Bu mantıksız.
112
00:08:21,795 --> 00:08:23,797
Duygular kafamı karıştırır.
113
00:08:24,798 --> 00:08:25,798
Benim de.
114
00:08:43,317 --> 00:08:45,235
Geldiğine çok sevindim Michael.
115
00:08:47,279 --> 00:08:48,488
Spock hâlâ kayıp.
116
00:08:49,031 --> 00:08:50,324
Anne yardımın lazım.
117
00:08:50,407 --> 00:08:51,783
Evet, biliyoruz.
118
00:08:52,868 --> 00:08:54,911
Sarek saatlerdir öyle.
119
00:08:54,995 --> 00:08:57,748
Baban, kardeşinin kaybolduğunu
duyduğu andan itibaren
120
00:08:57,831 --> 00:09:00,876
her gün tok'mar yapıyor.
121
00:09:02,294 --> 00:09:04,963
Hiç tok'mar yapılırken görmemiştim.
122
00:09:05,047 --> 00:09:08,342
Antik Vulkanlar kayıp ruhları
bulduğuna inanırdı.
123
00:09:08,800 --> 00:09:09,968
İşe yaramıyor.
124
00:09:14,681 --> 00:09:16,099
Bence başka bir şey var.
125
00:09:17,976 --> 00:09:20,228
Sarek çok disiplinli bir beyne sahip.
126
00:09:21,313 --> 00:09:23,106
İşe yaramıyorsa bir sebebi vardır.
127
00:09:25,984 --> 00:09:27,402
Ne olduğunu biliyorsun.
128
00:09:29,029 --> 00:09:30,322
Ondan haber almadım.
129
00:09:30,405 --> 00:09:33,116
Kaçmaya devam ederse
işi daha da zorlaşacak.
130
00:09:33,200 --> 00:09:35,077
Evet, mantığı anlıyorum.
131
00:09:36,995 --> 00:09:40,248
Bana kızgın olsan da
onu çok sevdiğimi biliyorsun.
132
00:09:40,332 --> 00:09:42,000
O benim kardeşim. Onu koruyacağım.
133
00:09:42,084 --> 00:09:44,044
Yerini bilseydim bile...
134
00:09:45,754 --> 00:09:47,130
...hiçbir koşulda...
135
00:09:48,131 --> 00:09:50,801
...işlemediği suçlardan yargılanması için
136
00:09:50,884 --> 00:09:53,595
onu teslim etmezdim.
137
00:09:54,930 --> 00:09:57,057
- Anne...
- Onu görmedim.
138
00:09:57,557 --> 00:09:59,434
Bana hep doğruyu söyledin.
139
00:10:01,228 --> 00:10:02,813
Yalan söyleyince anlıyorum.
140
00:10:04,189 --> 00:10:06,358
Ona yardım etmeme izin ver.
141
00:10:08,026 --> 00:10:10,570
Mecbursun. Yardım etmeme izin vermelisin.
142
00:10:15,117 --> 00:10:17,452
O hatırladığın Spock değil.
143
00:10:25,293 --> 00:10:27,295
Mekik 5 anomaliye yaklaşıyor.
144
00:10:28,422 --> 00:10:32,175
Beşinci dakikadayız,
zamansal etkilerden hâlâ bir iz yok.
145
00:10:33,176 --> 00:10:36,096
600 kilometre daha yaklaşıp
uyum sağlayacağız.
146
00:10:36,179 --> 00:10:40,016
Yüzeye çıkan dalgıçlar gibi.
Zaman vurgunu yemeyin efendim.
147
00:10:40,100 --> 00:10:41,268
Zaman vurgunu.
148
00:10:42,310 --> 00:10:43,186
Bunu sevdim.
149
00:10:43,270 --> 00:10:45,564
Önüne "zaman" koyunca her şey iyi oluyor.
150
00:10:47,232 --> 00:10:49,359
Değerleri alıyoruz.
151
00:10:49,443 --> 00:10:50,527
Zaman yarılması.
152
00:10:51,111 --> 00:10:52,904
Size yolluyoruz Discovery.
153
00:10:56,366 --> 00:10:58,368
Kaptan Pike, sondayı
154
00:10:58,452 --> 00:11:01,163
anomaliye fırlatırken yarıktan uzak durun.
155
00:11:01,455 --> 00:11:03,999
Hemen fırlatmanız en iyisi. Vakit geçiyor.
156
00:11:04,082 --> 00:11:05,584
Anlaşıldı Bay Saru.
157
00:11:05,667 --> 00:11:06,835
Anlaşıldı Bay Saru.
158
00:11:07,127 --> 00:11:08,795
Anlaşıldı Bay Saru.
159
00:11:10,130 --> 00:11:13,758
Ses analizi hepsinin aynı yayın olduğunu
gösteriyor efendim.
160
00:11:15,719 --> 00:11:18,722
Kaptan, zaman bükülmesi yaşıyorsunuz.
161
00:11:18,805 --> 00:11:21,933
Daha fazla yaklaşmayın.
Sondayı oradan fırlatın.
162
00:11:22,017 --> 00:11:23,185
Sağ olun Bay Saru.
163
00:11:23,268 --> 00:11:24,686
Duruyoruz.
164
00:11:24,769 --> 00:11:26,479
Koordinatları giriyorum.
165
00:11:34,529 --> 00:11:37,532
- Hayır!
- Bir sorun mu var efendim? Efendim?
166
00:11:38,533 --> 00:11:39,533
Sondayı fırlat.
167
00:11:41,995 --> 00:11:43,330
SONDA FIRLATILDI
168
00:11:51,463 --> 00:11:54,799
Kaptan, zamansal bir şok dalgası
size doğru geliyor.
169
00:11:54,883 --> 00:11:57,344
Anlaşıldı. Kaçma manevrası başlatıldı.
170
00:11:57,427 --> 00:11:58,427
Bekle.
171
00:12:00,180 --> 00:12:02,098
Rota değiştiriliyor... Beş...
172
00:12:05,227 --> 00:12:06,603
Zaman yarığında kayboldular.
173
00:12:07,604 --> 00:12:09,356
Hiçbir yerde yoklar.
174
00:12:09,439 --> 00:12:12,817
Cevap yok.
Mekikten verici değeri de gelmiyor.
175
00:12:12,901 --> 00:12:16,696
Bay Rhys,
bir patlama enkazı saptıyor musunuz?
176
00:12:16,780 --> 00:12:19,241
Bir şey görülmüyor. Sensörler çalışmıyor.
177
00:12:19,324 --> 00:12:22,577
Gemi daha fazla yaklaşırsa
aynı şey bize de olabilir.
178
00:12:26,373 --> 00:12:29,376
Görevli subaylar, araştırma görevimiz
179
00:12:29,459 --> 00:12:31,002
kurtarma görevine dönüştü.
180
00:12:31,086 --> 00:12:33,463
Kaptan ve Tyler bize güveniyor.
181
00:12:33,964 --> 00:12:36,049
Owosekun, değişen takyon düzeyini
182
00:12:36,132 --> 00:12:38,927
hesaba katarak
sensör sorununu manuel düzelt.
183
00:12:39,427 --> 00:12:41,596
Rhys, anomaliyi incelemeye devam et.
184
00:12:41,680 --> 00:12:46,142
Sapmaları tanıyabilmek için
olgunun iç dinamiklerini anlamalıyız.
185
00:12:46,226 --> 00:12:48,395
Çünkü sapmalar mekiğimiz olabilir.
186
00:12:48,478 --> 00:12:49,478
Doğru.
187
00:12:50,647 --> 00:12:54,442
Beş saat sonra radyasyon ölümcül düzeye
ulaşacak. Onları bulabilecek miyiz?
188
00:12:54,526 --> 00:12:57,821
Sorun nerede oldukları değil,
hangi zamanda oldukları.
189
00:12:58,697 --> 00:13:01,658
Zamanın anomalide çizgisel bir şekilde
190
00:13:01,741 --> 00:13:03,493
ilerlemediğini varsaymalıyız.
191
00:13:03,576 --> 00:13:06,621
Mikser gibi her şeyi karıştırıyor,
bu da...
192
00:13:08,081 --> 00:13:10,125
Kaptanla Tyler'ı bulmayı imkansız...
193
00:13:11,167 --> 00:13:12,002
...kılıyor.
194
00:13:12,085 --> 00:13:13,878
Bizim için, belki.
195
00:13:14,254 --> 00:13:17,799
Ama Bay Mudd bize saldırdığında
keşfettik ki
196
00:13:18,174 --> 00:13:21,428
Yarbay Stamets'in
zamanla sıra dışı bir ilişkisi var.
197
00:13:21,511 --> 00:13:25,307
Tardigrad DNA'sı onu zaman bükülmesinin
etkilerinden koruyor.
198
00:13:25,390 --> 00:13:27,392
Göremediğimiz bir şeyi görebilir.
199
00:13:28,101 --> 00:13:29,101
Evet efendim.
200
00:14:31,414 --> 00:14:32,415
Spock, benim.
201
00:14:33,541 --> 00:14:35,669
Beyin iki sistemden oluşur.
202
00:14:35,752 --> 00:14:38,338
Mantıksal yorumlamanın
geçerli olması için...
203
00:14:47,966 --> 00:14:51,261
Tümdengelim sonucun doğru olduğunu
göstermek ister.
204
00:14:51,345 --> 00:14:54,264
Tümdengelimsel akıl yürütmede
yöntem incelenir,
205
00:14:54,348 --> 00:14:57,392
sonucun doğruluğunu
öncülün doğruluğu garanti eder.
206
00:14:57,476 --> 00:14:59,978
Spock? Spock, beni duyabiliyor musun?
207
00:15:00,062 --> 00:15:01,146
Spock.
208
00:15:01,230 --> 00:15:04,024
Yorumlama geçerli demek
öncül doğru demektir.
209
00:15:04,107 --> 00:15:05,776
- Ben Michael.
- Tümdengelim
210
00:15:05,859 --> 00:15:07,778
sonucun doğru olduğunu göstermek ister.
211
00:15:08,570 --> 00:15:11,031
- Ne zamandır böyle?
- İki gündür.
212
00:15:12,032 --> 00:15:13,200
Sarek'e gidemedim.
213
00:15:13,283 --> 00:15:15,744
Çoğunluğun ihtiyaçlarını göz önünde...
214
00:15:16,078 --> 00:15:18,247
Onu doktora götürmeliyiz.
215
00:15:18,330 --> 00:15:19,330
...klasik mantıkla.
216
00:15:19,998 --> 00:15:21,542
Her yol iz bırakır.
217
00:15:21,625 --> 00:15:23,836
Mantığın ilkelerini tekrarlıyor.
218
00:15:23,919 --> 00:15:25,254
Bir zemin bulmaya çalışıyor.
219
00:15:25,337 --> 00:15:26,672
841947.
220
00:15:26,755 --> 00:15:28,590
841947.
221
00:15:28,674 --> 00:15:29,883
841947.
222
00:15:31,093 --> 00:15:32,094
841947.
223
00:15:32,177 --> 00:15:33,177
841947.
224
00:15:33,762 --> 00:15:34,888
841947.
225
00:15:35,264 --> 00:15:37,432
841947.
226
00:15:37,516 --> 00:15:38,809
841947.
227
00:15:38,892 --> 00:15:41,103
- Bu rakamlar ne?
- Bilmiyorum.
228
00:15:41,186 --> 00:15:44,064
- Koordinat mı, şifre mi, doğum tarihi mi?
- Her şeyi denedim.
229
00:15:44,147 --> 00:15:46,608
Onu hastaneye götürmeliyiz.
230
00:15:46,692 --> 00:15:48,360
Hiçbir yere götüremezsin.
231
00:15:49,903 --> 00:15:52,698
Anne, o safkan bir Vulkan olsaydı,
232
00:15:52,781 --> 00:15:55,492
bu duygular onu şimdiye delirtmişti.
233
00:15:56,577 --> 00:15:57,995
Onu burada tutamazsın.
234
00:15:58,078 --> 00:15:59,746
Spock yardım istemeye geldi,
235
00:15:59,830 --> 00:16:02,541
onu asla geri çevirmeyeceğim.
236
00:16:02,624 --> 00:16:04,918
Yasaya göre de çevirmem gerekmiyor.
237
00:16:05,502 --> 00:16:06,502
Lütfen.
238
00:16:08,171 --> 00:16:09,590
Lütfen bunu yapma.
239
00:16:09,673 --> 00:16:11,592
Vulkan elçisinin karısı olarak
240
00:16:11,675 --> 00:16:14,803
diplomatik dokunulmazlığımı kullanarak
241
00:16:14,887 --> 00:16:16,638
oğlumun iade edilmesini
242
00:16:16,722 --> 00:16:17,848
engelleyebilirim.
243
00:16:17,931 --> 00:16:18,931
Elçi
244
00:16:19,391 --> 00:16:21,226
karşı çıkmadıkça.
245
00:16:28,609 --> 00:16:30,861
Sensörler çalışmıyor.
Vaktini boşa harcıyorsun.
246
00:16:30,944 --> 00:16:33,447
Göz kararı yol almak için
sabit nokta gerek.
247
00:16:33,530 --> 00:16:35,866
- Nasıl uçacağımı mı söylüyorsun?
- Düşmanın değilim.
248
00:16:37,159 --> 00:16:38,619
Dümen deneyimin var mı?
249
00:16:40,120 --> 00:16:41,120
Al bakalım.
250
00:16:47,044 --> 00:16:50,589
Rotayı 190 im 2'ye ayarla.
O bizi Kaminar'a getiren sinyal.
251
00:16:51,757 --> 00:16:54,426
Bu mümkün mü?
Biz gelmeden önce yok olmuştu.
252
00:16:54,509 --> 00:16:56,011
Zamanda geriye gidiyoruz.
253
00:16:56,094 --> 00:16:57,094
Veya daha kötüsü.
254
00:16:57,137 --> 00:16:59,389
Aynı anda geçmiş, şimdi ve gelecekte
yol alıyoruz.
255
00:16:59,473 --> 00:17:01,224
Ebediyete kadar birlikte olabiliriz.
256
00:17:01,308 --> 00:17:03,435
Biz buradayken yarık kapanmazsa.
257
00:17:03,518 --> 00:17:05,771
O durumda ebediyet uzun sürmeyebilir.
258
00:17:05,854 --> 00:17:09,107
Discovery'nin uçuş rotamızı bulmak için
anomaliye gireceğini
259
00:17:09,191 --> 00:17:10,651
varsaymak zorundayım.
260
00:17:11,234 --> 00:17:14,196
Dış kapsüllerdeki plazmayı boşalt.
Beş dakika arayla üç kez.
261
00:17:14,279 --> 00:17:17,240
- İticiler yakıtı yakacak.
- Bu yakıt bize lazım.
262
00:17:17,324 --> 00:17:18,742
Öneride bulunmadım.
263
00:17:18,825 --> 00:17:21,912
Savaşın dışında kalmış olman
kararlarını etkiliyor.
264
00:17:21,995 --> 00:17:24,539
Cesaretini kanıtlamak istiyorsun.
265
00:17:24,623 --> 00:17:26,083
Yeter.
266
00:17:26,166 --> 00:17:27,376
Plazmayı bırak,
267
00:17:27,459 --> 00:17:29,920
gemiye döndüğümüzde ki döneceğiz,
268
00:17:30,003 --> 00:17:32,005
itaatsizlikten hapse gireceksin,
269
00:17:32,089 --> 00:17:34,675
mahkemeyi beklerken
suçluluk duygusunu düşünürsün.
270
00:17:34,758 --> 00:17:36,551
Anladın mı Uzman Tyler?
271
00:17:36,635 --> 00:17:38,971
Plazma yakımı başlatılıyor efendim.
272
00:17:46,728 --> 00:17:49,439
Kaptan kayıp mı? Bu nasıl oldu?
273
00:17:49,523 --> 00:17:51,942
O ve Tyler zaman yarığına sürüklendiler.
274
00:17:52,025 --> 00:17:53,652
Zaman yarığı mı? O da...
275
00:17:53,735 --> 00:17:56,530
Bu radyasyon düzeyleri doğru mu?
276
00:17:56,613 --> 00:17:58,615
Maruziyetin ölümcül düzeyine
dört saat kaldı.
277
00:17:58,699 --> 00:18:01,451
Saru da
miselyal ağı sabit olarak kullanarak
278
00:18:01,535 --> 00:18:03,870
mekiğin rotasını bulmamı mı istiyor?
279
00:18:03,954 --> 00:18:06,957
Tardigrad DNA'n var,
bu senin için çok kolay olmalı.
280
00:18:07,040 --> 00:18:10,460
Olay ufku ötesinde
bütün zamanlar bir aradadır.
281
00:18:10,544 --> 00:18:13,797
Bu yüzden onları bulmak,
bir kasırgada cımbızla
282
00:18:13,880 --> 00:18:15,090
bir kum tanesi
283
00:18:15,173 --> 00:18:16,842
yakalamak gibi bir şey.
284
00:18:23,473 --> 00:18:24,891
Bana yalan söyledin Amanda.
285
00:18:25,642 --> 00:18:28,186
Sanırım katra taşından yapılmış olduğu
286
00:18:28,270 --> 00:18:30,272
ve telepatik bağlantıları
287
00:18:30,355 --> 00:18:33,608
engellediği için
oğlumuzu bu kutsal türbede sakladın.
288
00:18:34,276 --> 00:18:35,861
Doğru düşünüyorsun.
289
00:18:35,944 --> 00:18:38,739
Davranışın düşüncesizce ve öngörüsüzdü.
290
00:18:38,822 --> 00:18:40,240
Bunu nasıl söylersin?
291
00:18:40,323 --> 00:18:44,202
Seni sevdiğim için bu hayatı kabul ettim.
292
00:18:44,911 --> 00:18:46,705
Ama bedelini Spock ödüyor.
293
00:18:48,290 --> 00:18:49,374
Her zamanki gibi.
294
00:18:50,792 --> 00:18:52,252
En büyük korkum buydu.
295
00:18:53,378 --> 00:18:57,174
Biliyor musun?
Michael gelmeden önce Spock küçükken
296
00:18:58,341 --> 00:19:01,344
ona Alis Harikalar Diyarında'yı okurdum.
297
00:19:01,428 --> 00:19:04,264
"'Hangi yoldan gitmeliyim?'
298
00:19:04,347 --> 00:19:06,683
'Bu, nereye gitmek istediğine bağlı.'
299
00:19:06,767 --> 00:19:07,851
dedi Kedi."
300
00:19:07,934 --> 00:19:09,811
Niye okuduğumu biliyor musun?
301
00:19:10,312 --> 00:19:11,646
Çünkü Spock zorluk çekiyordu.
302
00:19:13,065 --> 00:19:14,441
İnsani zorluklar.
303
00:19:16,109 --> 00:19:17,109
Öğrenme.
304
00:19:18,195 --> 00:19:19,195
Okuma.
305
00:19:19,696 --> 00:19:20,696
Yazma.
306
00:19:21,490 --> 00:19:26,453
Vulkanlar buna L'tak Terai dedi.
307
00:19:26,536 --> 00:19:31,583
Öğrenme Merkezi'nde düzeltilen
geçici bir sorun.
308
00:19:31,666 --> 00:19:32,666
Hayır.
309
00:19:33,668 --> 00:19:35,003
Hiç destek görmedi.
310
00:19:35,837 --> 00:19:39,800
Annesinden kalıtımla kendine geçen
öğrenme güçlüğü çeken
311
00:19:39,883 --> 00:19:42,385
yarı Vulkan bir çocuğa
kimse yardım etmedi.
312
00:19:42,886 --> 00:19:46,181
Oğlumuzu kurtarmak için, yukarının
aşağı, solun sağ olduğu bir yerde
313
00:19:46,264 --> 00:19:49,017
nasıl hayatta kalacağına dair
hikaye okumaya başladım.
314
00:19:49,101 --> 00:19:50,102
TAVŞAN DELİĞİ
315
00:19:50,185 --> 00:19:55,607
Kaos hakkındaki bir kitaba olan saplantın
oğlumuza zarar verdi.
316
00:19:56,983 --> 00:20:00,695
Aynanın her iki tarafında onlar vardı.
317
00:20:02,864 --> 00:20:04,282
Sen değil Sarek.
318
00:20:07,702 --> 00:20:10,372
Hiçbir zaman insanlığa saygı duymadın.
319
00:20:10,455 --> 00:20:12,666
Bu doğru olsaydı bir Vulkan'la evlenirdim.
320
00:20:15,335 --> 00:20:17,379
Benim için Vulkan'dan ayrılır mıydın?
321
00:20:18,421 --> 00:20:19,464
Ayrılmazdın.
322
00:20:19,548 --> 00:20:22,217
Ben ailemiz için her şeyi feda ettim.
323
00:20:22,300 --> 00:20:25,470
Bu bir kaçağı sakladığın
gerçeğini değiştirmez
324
00:20:25,554 --> 00:20:28,807
ki bu otoritemin
alenen suiistimal edilmesidir.
325
00:20:28,890 --> 00:20:30,976
Senin otoriten altında yaşamıyorum.
326
00:20:31,893 --> 00:20:33,186
Ben senin karınım.
327
00:20:34,396 --> 00:20:35,564
Senin ortağınım.
328
00:20:38,900 --> 00:20:40,527
Tekrar dene kocacığım.
329
00:20:40,610 --> 00:20:42,904
"'Delilerin yanına gitmek istemiyorum.'
330
00:20:42,988 --> 00:20:43,989
dedi Alice.
331
00:20:44,072 --> 00:20:46,074
'Elinden bir şey gelmez.' dedi Kedi.
332
00:20:46,575 --> 00:20:47,659
'Hepimiz deliyiz.
333
00:20:48,827 --> 00:20:49,827
Ben deliyim.
334
00:20:49,870 --> 00:20:50,704
Sen delisin.'
335
00:20:50,787 --> 00:20:52,914
'Deli olduğumu nasıl biliyorsun?'
dedi Alice.
336
00:20:55,208 --> 00:20:56,710
'Öyle olmalısın.' dedi Kedi."
337
00:20:56,793 --> 00:20:58,044
Geriliyor.
338
00:20:58,128 --> 00:21:00,422
Spock mantıktan yoksun kalırsa...
339
00:21:01,548 --> 00:21:02,424
...kaybolur.
340
00:21:02,507 --> 00:21:03,550
Baba...
341
00:21:04,968 --> 00:21:06,720
...bence bu Kızıl Melek'le bağlantılı.
342
00:21:07,220 --> 00:21:12,475
Spock onu ve yedi sinyali
bizden önce gördü.
343
00:21:12,559 --> 00:21:13,852
Bunu benden sakladın.
344
00:21:13,935 --> 00:21:16,521
Hayatını kurtarmak için
onu bulmak istedim.
345
00:21:20,150 --> 00:21:22,485
Amanda, haklısın.
346
00:21:22,569 --> 00:21:23,820
Spock'a yardım gerek.
347
00:21:24,988 --> 00:21:28,491
Bu yüzden onu Kaptan Leland'a
teslim etmelisin.
348
00:21:29,075 --> 00:21:31,328
Onu Bölüm 31'in insafına terk etmek
349
00:21:31,912 --> 00:21:33,997
kurtların önüne atmak olur.
350
00:21:34,080 --> 00:21:36,458
Oğlumuzu onun peşinde olanlara mı
teslim edeceksin?
351
00:21:36,541 --> 00:21:41,630
Spock'ın peşinde olmalarının tek nedeni,
Federasyon'un ihtiyaç duyduğu bilgilerin
352
00:21:41,713 --> 00:21:43,882
onun zihninde olması.
353
00:21:43,965 --> 00:21:49,304
Bu odadakiler dışında, Spock'ı tedavi
etmek için Bölüm 31 kadar istekli...
354
00:21:50,680 --> 00:21:51,848
...kimse olamaz.
355
00:21:51,932 --> 00:21:54,142
İşleri bittiğinde ona ne yapacaklar?
356
00:21:54,226 --> 00:21:56,102
Hapse mi atacaklar?
357
00:21:56,186 --> 00:21:57,604
Masumsa atmazlar.
358
00:21:58,772 --> 00:22:02,067
Bunu Michael'ın yapması için
mantıklı bir neden var.
359
00:22:02,651 --> 00:22:06,863
Görevini yerine getirmezsen
Yıldız Filosu subaylığı kariyerin
360
00:22:07,822 --> 00:22:09,783
bir kez daha tehlikeye girecek.
361
00:22:13,745 --> 00:22:15,664
Ve ben, iki çocuğumuzu da...
362
00:22:17,040 --> 00:22:20,001
...aynı gün kaybetmeye hazır değilim.
363
00:22:24,673 --> 00:22:26,549
Sistem çerçevesinde...
364
00:22:29,260 --> 00:22:30,553
Durum raporu?
365
00:22:30,637 --> 00:22:32,681
Plazma yüzde 30, kalkanlar 23.
366
00:22:32,764 --> 00:22:36,101
- Yarığa yaklaşıyoruz.
- İstediğine kavuştun.
367
00:22:36,559 --> 00:22:37,394
O ne demek?
368
00:22:37,477 --> 00:22:39,771
Dar boğaz, yüksek risk,
369
00:22:39,854 --> 00:22:43,358
kurtulma olasılığı düşük,
bonus olarak da ben varım.
370
00:22:43,441 --> 00:22:45,276
Buradan çıkmaya çalışıyorum.
371
00:22:45,360 --> 00:22:47,362
Tartışmanın bir yararı...
372
00:22:52,617 --> 00:22:53,702
O da ne?
373
00:22:57,831 --> 00:22:58,832
Sondamız.
374
00:23:01,126 --> 00:23:02,669
Ama değişmiş.
375
00:23:13,002 --> 00:23:16,464
NCIA93, duyuyor musunuz?
Ben Yarbay Michael Burnham.
376
00:23:16,548 --> 00:23:20,135
Yolcum Yüzbaşı Spock'ın
acil tıbbi müdahaleye ihtiyacı var.
377
00:23:20,218 --> 00:23:23,722
Yönünüzü 131 im 7'ye çevirin
ve iticilerinizi kapatın.
378
00:23:24,013 --> 00:23:25,223
841947.
379
00:23:25,890 --> 00:23:27,225
841947.
380
00:23:27,308 --> 00:23:28,476
841947.
381
00:23:28,560 --> 00:23:29,853
841947.
382
00:23:30,437 --> 00:23:31,646
841947.
383
00:23:31,730 --> 00:23:33,231
841947.
384
00:23:33,314 --> 00:23:35,608
Anneni kullanarak
385
00:23:35,692 --> 00:23:38,695
Spock'ı bizden önce bulmandan etkilendim.
386
00:23:38,778 --> 00:23:42,073
Biraz daha yaşasaydı
ben de annemi öyle manipüle etmeyi
387
00:23:42,866 --> 00:23:44,659
çok isterdim.
388
00:23:45,326 --> 00:23:46,326
Onu öldürdün mü?
389
00:23:47,579 --> 00:23:48,579
Belirsiz.
390
00:23:49,873 --> 00:23:52,834
Bu prosedür için
Spock'a yatıştırıcı verdik.
391
00:23:54,586 --> 00:23:56,004
Kaptan Leland, o nedir?
392
00:23:56,504 --> 00:23:59,382
Sinirsel dürtülerini tarayıp
tedavi edeceğiz.
393
00:23:59,466 --> 00:24:02,510
Kardeşine zararı olsa
Kontrol bu işlemi yapmaz.
394
00:24:05,138 --> 00:24:06,431
Bizi yalnız bırakın.
395
00:24:10,185 --> 00:24:11,185
Sen de.
396
00:24:19,194 --> 00:24:20,570
Umarım Spock masumdur.
397
00:24:21,112 --> 00:24:23,656
Değilse,
içgüdüm o sırada kendinde değildi diyor.
398
00:24:24,324 --> 00:24:26,117
Biliyorum, senin için çok zor.
399
00:24:26,201 --> 00:24:27,744
Cevaplar arıyorsun, biz de.
400
00:24:29,204 --> 00:24:30,747
Birlikte bulacağız.
401
00:24:30,830 --> 00:24:34,542
Elçi Sarek'e söz verdim,
aynı sözü sana da veriyorum.
402
00:24:38,838 --> 00:24:39,839
Sağ olun kaptan.
403
00:24:41,299 --> 00:24:42,967
Psikolojisi hakkında
404
00:24:43,051 --> 00:24:45,804
bize söyleyebileceğin bir şey var mı?
405
00:24:49,349 --> 00:24:51,684
Çok zekidir, meraklıdır.
406
00:24:55,396 --> 00:24:58,608
Küçükken daha az filtresi vardı.
407
00:24:58,691 --> 00:25:00,068
Her şey ona ulaşıyordu.
408
00:25:01,694 --> 00:25:04,906
Annem çocukken
L'tak Terai sorunu olduğunu söyledi.
409
00:25:06,825 --> 00:25:09,786
Bu terimi duydum. Yutma güçlüğü.
410
00:25:10,662 --> 00:25:12,956
Disleksi gibi. Dünyada oldukça yaygın.
411
00:25:13,039 --> 00:25:14,415
Vulkan'da pek değil.
412
00:25:16,543 --> 00:25:18,670
Amiral Cornwell
413
00:25:18,753 --> 00:25:19,838
iznini uzattı.
414
00:25:20,380 --> 00:25:23,299
Ama tesislerimiz gizli.
415
00:25:23,383 --> 00:25:27,095
Bölüm 31, atanmamış personelin
gemide kalmasına izin vermiyor.
416
00:25:27,178 --> 00:25:29,013
Yalnız kalmasını istemem.
417
00:25:29,097 --> 00:25:30,097
Kalmayacak.
418
00:25:31,099 --> 00:25:33,768
En iyi bakımı görecek.
419
00:25:33,852 --> 00:25:36,020
İkimiz de iyileşmesini istiyoruz.
420
00:25:36,771 --> 00:25:40,859
Yıldız Üssü 23'e olan uzaklığımız
dört saatten az.
421
00:25:41,401 --> 00:25:43,987
Zaten Spock o zamana kadar
doktorlarla olacak.
422
00:25:44,070 --> 00:25:45,321
Yıldız üssüne git.
423
00:25:45,697 --> 00:25:46,697
Biraz dinlen.
424
00:25:54,998 --> 00:25:55,998
Dinle.
425
00:25:57,375 --> 00:25:59,669
Kardeşin için yapabileceğin en iyi şey
426
00:25:59,752 --> 00:26:01,170
kendine iyi bakmaktır.
427
00:26:03,381 --> 00:26:04,382
Sana ihtiyacı olacak.
428
00:26:09,971 --> 00:26:11,139
Beni duyuyor musun?
429
00:26:20,982 --> 00:26:22,317
L'tak Terai.
430
00:26:25,612 --> 00:26:27,447
Çok yalnız olmalıydın.
431
00:26:34,579 --> 00:26:39,542
O ayna görüntülerden güzel bir şey yaptın.
432
00:26:41,586 --> 00:26:42,837
841947.
433
00:26:42,921 --> 00:26:44,130
841947.
434
00:26:44,213 --> 00:26:45,256
841947.
435
00:26:45,340 --> 00:26:46,674
- 841947.
- 841947.
436
00:26:47,133 --> 00:26:49,177
749148.
437
00:26:49,677 --> 00:26:51,012
Rakamlar tersten.
438
00:26:52,931 --> 00:26:54,265
Rakamlar tersten.
439
00:26:54,349 --> 00:26:55,350
PLAZMA YANIĞI
440
00:26:55,433 --> 00:26:56,601
Bir şey buldum.
441
00:26:58,645 --> 00:27:01,481
Üç döteryum plazma yanığının kalıntıları.
442
00:27:01,564 --> 00:27:02,815
Bence bu kaptan.
443
00:27:02,899 --> 00:27:05,818
Yarığa çekilirken
niye değerli yakıtını yakmış?
444
00:27:05,902 --> 00:27:08,947
Okulda öğretirler,
arama ekibi görsün diye.
445
00:27:09,030 --> 00:27:11,240
Bir test pilotunun yapacağı bir şey.
446
00:27:12,283 --> 00:27:15,870
Çok iyi Bay Rhys.
Konumları Yarbay Stamets'a gönder.
447
00:27:16,704 --> 00:27:19,666
Mekiğin rotasını miselyal ağdaki
448
00:27:19,749 --> 00:27:22,377
eş koordinatlarla hesaplıyorum.
449
00:27:22,460 --> 00:27:24,420
Dört boyutlu matematiğim yanlışmış
450
00:27:24,504 --> 00:27:28,132
çünkü ekran üstüne rendelenmiş parmesan
serpilmiş gibi oldu.
451
00:27:29,342 --> 00:27:31,678
Bu plazma yanığı
bir hafta önce olmuş görünüyor,
452
00:27:31,761 --> 00:27:34,263
bu dün olmuş gibi, üçüncü de...
453
00:27:34,347 --> 00:27:36,808
Sekiz dakika sonra. Matematiğin doğru.
454
00:27:36,891 --> 00:27:39,102
Doğrusal olmayan
zamansal ilerleme karmaşıktır.
455
00:27:40,269 --> 00:27:41,854
Bu hiç iyi değil.
456
00:27:42,647 --> 00:27:45,191
- Yarığa doğru sürükleniyor.
- Niye?
457
00:27:45,274 --> 00:27:48,528
Oradaki akım
su gibi girdap yaparak dönüyor.
458
00:27:48,611 --> 00:27:51,739
Zaman bükülmesi uzaysal oryantasyonu
insan zihni için
459
00:27:51,823 --> 00:27:52,824
manasız kılıyor.
460
00:27:53,950 --> 00:27:54,950
Ama eğer
461
00:27:55,743 --> 00:27:57,370
Tardigrad DNA'n yoksa.
462
00:27:58,287 --> 00:28:00,790
- Koş Tilly.
- Kalkana saldırdı.
463
00:28:00,873 --> 00:28:02,333
Girmeye çalışıyor.
464
00:28:03,501 --> 00:28:06,379
Bu şeydeki metaller
periyodik tabloda bile yok.
465
00:28:06,462 --> 00:28:10,299
Radyoaktif çürüme ölçümlerine göre
sondanın eskime oranı...
466
00:28:11,634 --> 00:28:12,760
...500 yıl.
467
00:28:15,346 --> 00:28:18,307
500 yıl geleceğe gitmiş,
birileri onu değiştirip
468
00:28:18,391 --> 00:28:20,518
- geri mi yollamış?
- Evet. Ama niye?
469
00:28:29,944 --> 00:28:30,987
Tyler!
470
00:28:33,072 --> 00:28:34,072
Geri dön!
471
00:28:34,782 --> 00:28:36,117
Hayır!
472
00:28:36,200 --> 00:28:37,368
Kımıldama.
473
00:28:46,127 --> 00:28:47,670
VERİ İHLALİ
474
00:28:54,010 --> 00:28:55,553
- Nereye?
- Işınlama odasına.
475
00:28:55,636 --> 00:28:58,097
Mekikte olmalıyım.
Onları çıkarabilirim. Çekil!
476
00:28:58,181 --> 00:29:00,850
Pardon. Zaman bükülmesindeki bir mekiğe
477
00:29:00,933 --> 00:29:04,270
ışınlanma koordinatlarını mı hesapladın?
478
00:29:04,354 --> 00:29:06,731
Bükülme gibi gelmiyor. Sadece anomal.
479
00:29:06,814 --> 00:29:09,567
Hesaplarında
azıcık bir yanılma varsa, sen...
480
00:29:09,650 --> 00:29:12,528
Ölürüm. O yüzden işaretimle
ışınlayıcıyı çalıştır.
481
00:29:12,612 --> 00:29:14,364
Bunu söyleyeceğini biliyordum.
482
00:29:15,031 --> 00:29:18,034
Bir saniye durup bu işi düşünebilir miyiz?
483
00:29:18,743 --> 00:29:20,661
Önce ŞEA'yı göndersek ve...
484
00:29:20,745 --> 00:29:21,913
Vaktimiz yok.
485
00:29:21,996 --> 00:29:25,124
Mekik bir dakika sonra
nirengi alanından çıkacak.
486
00:29:25,208 --> 00:29:26,542
Bir daha bulamayız.
487
00:29:26,626 --> 00:29:28,378
Ama bir başka yol...
488
00:29:28,461 --> 00:29:29,461
Tilly.
489
00:29:30,004 --> 00:29:31,089
Matematiğe güven.
490
00:29:31,589 --> 00:29:33,257
Daha da önemlisi, kendine güven.
491
00:29:33,925 --> 00:29:36,260
Sıradan birinin
beni ışınlamasına izin vermem.
492
00:29:36,969 --> 00:29:37,969
Peki.
493
00:29:55,269 --> 00:29:57,462
- Kaptan pardon.
- Stamets?
494
00:29:57,546 --> 00:30:00,882
On dakika sonrasından buradayım.
Evet, kafa karıştırıcı.
495
00:30:00,966 --> 00:30:04,135
Ağı yol haritası gibi kullanarak
buradan çıkacağız.
496
00:30:06,429 --> 00:30:07,973
VERİ İHLALİ
497
00:30:08,056 --> 00:30:10,141
İşe yaradı mı? Yarbay iyi mi?
498
00:30:11,101 --> 00:30:13,228
Mekiği buldum. Anomaliden çıkıyor.
499
00:30:13,311 --> 00:30:14,311
Ekrana ver.
500
00:30:21,861 --> 00:30:22,861
O...
501
00:30:23,530 --> 00:30:24,573
...nedir?
502
00:30:24,656 --> 00:30:28,034
Discovery, ben Stamets.
Bir otostopçumuz var.
503
00:30:28,118 --> 00:30:30,579
Birkaç değişiklik yapılmış sondamız.
504
00:30:30,662 --> 00:30:32,998
Bizi öldürmeye çalışmanın yanı sıra
505
00:30:33,081 --> 00:30:35,333
geminin veri tabanına giriyor.
506
00:30:35,417 --> 00:30:38,211
- Sarı alarm.
- Mekiğin ekranlarını görüyoruz.
507
00:30:39,379 --> 00:30:41,965
Sonda büyük bir hızla
bilgisayarlarımızı tarıyor.
508
00:30:42,048 --> 00:30:44,134
- Engellemeye çalışacağım.
- Biz de.
509
00:30:44,217 --> 00:30:45,217
Faraneit aletini al.
510
00:30:46,553 --> 00:30:48,930
Mekiği vurmadan
sondaya ateş edebilir misin?
511
00:30:49,014 --> 00:30:51,182
- Kalkan yok.
- Işınlayabilir miyiz?
512
00:30:51,266 --> 00:30:53,560
Yarığa yakınlar, kilitlenemiyoruz.
513
00:30:53,643 --> 00:30:55,812
Bekleyin. Discovery'ye yaklaşacağım.
514
00:31:01,943 --> 00:31:04,029
Plazma bitti. Sürükleniyoruz.
515
00:31:04,112 --> 00:31:06,114
Bizi yarığa çekiyor.
516
00:31:15,248 --> 00:31:17,917
- Ne...
- Kameraları 60 saniyeliğine kapattım.
517
00:31:18,001 --> 00:31:19,461
Beni iyi dinle.
518
00:31:19,544 --> 00:31:21,463
İçgüdülerin doğru Michael.
519
00:31:21,546 --> 00:31:24,215
O makine bir hafıza sökücü.
520
00:31:24,299 --> 00:31:27,093
- Onun beynini mahvedecek.
- Sana niye inanayım?
521
00:31:27,177 --> 00:31:29,679
Leland emirleri uygulayan bir kukla.
522
00:31:29,763 --> 00:31:32,849
Eline kardeşinin kanı bulaşsın istemezsin.
523
00:31:32,932 --> 00:31:35,060
Bunu iyiliğinden mi söylüyorsun?
524
00:31:35,143 --> 00:31:36,645
Hayır. Sen iyi olduğun için.
525
00:31:36,728 --> 00:31:39,564
Hakkında sandığından fazlasını biliyorum.
526
00:31:39,648 --> 00:31:41,274
Bunu başka zaman konuşuruz.
527
00:31:41,775 --> 00:31:46,112
Şimdi bana saldıracak,
sonra da Spock'ı kurtaracaksın
528
00:31:46,196 --> 00:31:47,489
ki bu senin için iyi.
529
00:31:47,572 --> 00:31:50,408
Bu Leland'ı kötü gösterecek,
o da benim için iyi.
530
00:31:50,492 --> 00:31:53,286
On saniye kaldı Michael.
Evet, ne yapacaksın?
531
00:31:56,206 --> 00:31:58,416
- Gerçekçi görünsün diye.
- Fena değil.
532
00:31:58,917 --> 00:32:00,835
Bir daha, hissederek.
533
00:32:36,830 --> 00:32:39,332
Kaptan Pike,
ışınlama için kilitlenemiyoruz.
534
00:32:39,416 --> 00:32:41,334
34 saniye sonra
yarıkta kaybolacaksınız.
535
00:32:41,418 --> 00:32:44,087
Discovery'nin koordinatlarını
hesaplayabilir misin?
536
00:32:44,879 --> 00:32:46,256
Belki.
537
00:32:46,339 --> 00:32:50,969
Saru, mekiği havaya uçuracağım.
Kendi kendini imha sekansını başlatıyorum.
538
00:32:51,052 --> 00:32:53,096
Hesaplamayı hemen yap Stamets.
539
00:32:53,179 --> 00:32:54,973
Koordinatı yolladım.
540
00:32:55,056 --> 00:32:57,225
Alındı. Işınlama için bekliyoruz.
541
00:32:57,308 --> 00:32:58,393
İmha aktif.
542
00:32:59,269 --> 00:33:00,812
Owo, ışınla.
543
00:33:00,895 --> 00:33:02,147
Owo, ışınla. Şimdi.
544
00:33:02,230 --> 00:33:03,773
Şimdi.
545
00:33:12,031 --> 00:33:13,283
VERİ İHLALİ
546
00:33:17,203 --> 00:33:18,830
Yarbay, güvendeler mi?
547
00:33:19,748 --> 00:33:21,291
Yarbay, güvendeler mi?
548
00:33:24,836 --> 00:33:25,836
Yarbay?
549
00:33:28,173 --> 00:33:29,507
Güvendeler.
550
00:33:38,349 --> 00:33:40,059
Tüm personelin dikkatine,
551
00:33:40,143 --> 00:33:42,479
ana mekik hangarında güvenlik ihlali.
552
00:33:43,062 --> 00:33:44,773
Güvenlik ekipleri mekik hangarına.
553
00:33:45,315 --> 00:33:47,859
Standart kirlenme protokolü devrede.
554
00:34:02,999 --> 00:34:04,000
Sağ olun Bay Saru.
555
00:34:05,210 --> 00:34:07,295
Herkese teşekkürler.
556
00:34:08,546 --> 00:34:09,798
Kurtardığınız için.
557
00:34:09,881 --> 00:34:11,090
Henüz teşekkür etmeyin.
558
00:34:11,174 --> 00:34:16,387
Mekiğin patlamasıyla oluşan şok dalgası
bir zaman tsunamisi gibi bize çarpacak.
559
00:34:16,471 --> 00:34:18,765
Ama bu kulağa geldiği kadar iyi değil.
560
00:34:18,848 --> 00:34:21,684
- Detmer, maksimum büküm. Götür bizi.
- Emredersiniz.
561
00:34:31,778 --> 00:34:33,488
Koltukta olmak iyi.
562
00:34:34,697 --> 00:34:36,574
Ona baktırsan iyi olur.
563
00:34:37,867 --> 00:34:39,702
Q'onoS'ta bunu sarmayız bile.
564
00:34:40,370 --> 00:34:41,370
Bak...
565
00:34:42,872 --> 00:34:45,875
...sen olmasaydın
o şey beni ikiye bölerdi.
566
00:34:46,334 --> 00:34:48,086
Sadece içgüdü.
567
00:34:48,169 --> 00:34:50,672
Ondan daha fazla. Sana müteşekkirim.
568
00:34:51,840 --> 00:34:53,174
Ve Bay Tyler...
569
00:34:54,509 --> 00:34:56,553
...haklı olabilirsin...
570
00:34:58,304 --> 00:35:00,515
Görevi kendime vermem konusunda.
571
00:35:01,349 --> 00:35:03,560
Birkaç başka şey konusunda da.
572
00:35:06,145 --> 00:35:07,981
Plazmayı yakmak doğru karardı.
573
00:35:08,857 --> 00:35:11,401
Dediğiniz gibi, en ehil sizsiniz.
574
00:35:12,527 --> 00:35:15,655
Sondanın sistemlerimize saldırısını
analiz ettiniz mi?
575
00:35:15,738 --> 00:35:17,574
Analiz ediyoruz efendim.
576
00:35:17,657 --> 00:35:20,493
Ne aradığını bulmamız zaman alacak.
577
00:35:20,577 --> 00:35:23,204
Sonda gelecekten gelip
bizi öldürmek istedi.
578
00:35:23,288 --> 00:35:25,748
Kızıl Melek de gelecekten geliyor.
579
00:35:25,832 --> 00:35:29,627
Onun da sonda gibi düşmanca niyeti
olduğunu mu söylüyorsunuz?
580
00:35:29,711 --> 00:35:32,714
Bay Tyler bu olasılığı
daha önce ileri sürdü.
581
00:35:33,631 --> 00:35:35,884
Bugün haklı olabileceğini düşünüyorum.
582
00:35:37,135 --> 00:35:39,387
İster sonlandırmaya, ister başlatmaya
583
00:35:39,929 --> 00:35:40,929
gelmiş olsun,
584
00:35:41,764 --> 00:35:42,849
bir şey kesin.
585
00:35:43,975 --> 00:35:45,602
Gelecek için savaşıyoruz.
586
00:35:45,685 --> 00:35:46,811
Her zaman.
587
00:35:47,896 --> 00:35:49,981
Hep gelecek için savaşıyoruz.
588
00:36:00,325 --> 00:36:01,325
Onu bıraktın.
589
00:36:01,784 --> 00:36:03,703
Beni alt etti. Kameralara bak.
590
00:36:03,786 --> 00:36:05,121
Onu nereye götürüyor?
591
00:36:05,496 --> 00:36:07,582
Onlar aile. Belki pikniğe gidiyorlardır.
592
00:36:09,250 --> 00:36:10,250
Georgiou...
593
00:36:11,753 --> 00:36:13,755
...buradaki değerini abartma.
594
00:36:15,089 --> 00:36:16,883
Kimi kandırdığını sanıyorsun?
595
00:36:16,966 --> 00:36:18,092
Bana ihtiyacın var.
596
00:36:19,052 --> 00:36:21,387
Burnham'ın gerçeği öğrenmemesi için.
597
00:36:25,058 --> 00:36:26,058
Gerçeği mi?
598
00:36:27,936 --> 00:36:30,647
Ebeveynlerinin ölümünden sen sorumlusun.
599
00:36:32,857 --> 00:36:33,942
Tavrına dikkat et.
600
00:36:35,234 --> 00:36:36,986
Artık kontrol sende değil.
601
00:36:44,869 --> 00:36:47,914
Sektör 014 ve 015 temiz.
602
00:36:47,997 --> 00:36:51,042
Sensörler 016'da
yüksek EM parazit algılıyor.
603
00:36:52,085 --> 00:36:54,170
016'yı tarayın ve gidelim.
604
00:36:54,712 --> 00:36:55,712
Anlaşıldı.
605
00:37:05,723 --> 00:37:08,601
Bölüm 31 gemileri
sensör menzili dışında kaldı.
606
00:37:13,398 --> 00:37:17,151
- 841947. 841947.
- Spock, beni duyabiliyor musun?
607
00:37:18,486 --> 00:37:19,654
841947.
608
00:37:20,321 --> 00:37:21,531
841947.
609
00:37:21,906 --> 00:37:26,160
Bilgisayar, eşleşmeler için
749148 rakamlarını veri tabanında
610
00:37:26,244 --> 00:37:27,078
bu sırada ara.
611
00:37:27,161 --> 00:37:28,161
Arıyor.
612
00:37:29,080 --> 00:37:30,289
Bulduklarını söyle.
613
00:37:36,337 --> 00:37:38,006
"Ya kuyu çok derindi...
614
00:37:40,675 --> 00:37:42,343
...ya da çok yavaş düştü.
615
00:37:43,136 --> 00:37:47,056
Çünkü aşağı inmesi
bundan sonra ne olacağını..."
616
00:37:47,598 --> 00:37:49,183
Arıyor.
617
00:37:50,059 --> 00:37:52,270
"...düşünecek kadar uzun sürdü."
618
00:37:53,187 --> 00:37:54,814
Ne söylemeye çalışıyorsun?
619
00:37:54,897 --> 00:37:56,357
Konuş benimle.
620
00:37:58,109 --> 00:38:00,945
Eşleşme bulundu. Bir gezegen sistemi.
621
00:38:01,029 --> 00:38:03,948
Bulunduğu yer 749 im 148.
622
00:38:04,032 --> 00:38:06,034
Adı, Talos IV.
623
00:38:12,331 --> 00:38:13,458
Rakamlar koordinatmış.
624
00:38:17,170 --> 00:38:20,131
Bilgisayar, rotayı Talos IV'e ayarla.
625
00:38:20,590 --> 00:38:21,632
Maksimum büküm.
626
00:38:26,929 --> 00:38:28,681
Bizi nereye götürüyorsun Spock?
627
00:39:38,543 --> 00:39:41,045
Altyazı çevirmeni: Hamit Caliskan