1
00:00:08,352 --> 00:00:10,095
Önceki bölümlerde...
2
00:00:10,372 --> 00:00:13,167
- Bölüm 31 mi?
- Bir cinayet şüphelisinin peşinde.
3
00:00:13,250 --> 00:00:14,460
Spock benim adamım.
4
00:00:14,543 --> 00:00:17,922
Spock ile sinyaller arasında
bir bağ olabilir.
5
00:00:18,005 --> 00:00:20,841
- O imgeleri Spock çizdi.
- O nedir?
6
00:00:20,925 --> 00:00:24,553
Ona Kızıl Melek derdi.
Onu ebediyen değiştirdi.
7
00:00:24,637 --> 00:00:25,971
Meleği ben de gördüm.
8
00:00:26,388 --> 00:00:28,974
Seni öldürdüğünü gördüm. Sana sarıldım.
9
00:00:29,058 --> 00:00:31,477
- Yaşıyor.
- Seni oradan çıkaracağız.
10
00:00:36,857 --> 00:00:39,818
Bir şey bizi
bükümden çıkardı. Kımıldayamıyoruz.
11
00:00:39,902 --> 00:00:42,154
- Bir yaşam biçimi mi?
- Bir ihtiyacı var.
12
00:00:42,237 --> 00:00:45,324
- Bize mesaj göndermeye çalışıyor.
- Unutulmak istemiyor.
13
00:00:45,407 --> 00:00:47,826
Discovery'yi kullanarak
tarihini korumak istiyor.
14
00:00:50,329 --> 00:00:51,830
Son olarak bizi kurtardı.
15
00:00:51,914 --> 00:00:54,041
Gördüğü her şeyi kaydettik.
16
00:00:54,124 --> 00:00:55,167
VERİ ANALİZİ
17
00:00:55,250 --> 00:00:59,463
Küre, Vahar'ai diye bilinen
Kelpien biyolojik sürecini tetikliyor.
18
00:00:59,546 --> 00:01:03,050
Kelpienlerin dünyam Kaminar'daki
yırtıcı Ba'ul tarafından
19
00:01:03,133 --> 00:01:06,428
öldürülmeye hazır olduklarını
haber veriyor.
20
00:01:06,512 --> 00:01:08,555
Beni sadece sen tanıyorsun.
21
00:01:08,639 --> 00:01:10,641
Kaminar'daki kız kardeşimin yerini aldın.
22
00:01:10,724 --> 00:01:15,062
- Yaşam belirtilerin normale döndü.
- Hiç böyle hissetmemiştim.
23
00:01:15,145 --> 00:01:17,356
Korku kalmadı.
24
00:01:17,439 --> 00:01:20,067
Halkımın gerçek diye kabul ettiği şey...
25
00:01:21,193 --> 00:01:22,569
...yalanmış.
26
00:01:32,788 --> 00:01:35,124
Hepimiz bir yerden geliyoruz.
27
00:01:43,215 --> 00:01:45,676
Nereye gitsek
o yeri yanımızda götürüyoruz.
28
00:02:00,149 --> 00:02:01,817
Asla kalplerimizden çıkmıyor.
29
00:02:03,986 --> 00:02:04,987
Tamamen.
30
00:02:15,289 --> 00:02:16,749
Nasıl gidiyor?
31
00:02:16,832 --> 00:02:20,919
Airiam olmasaydı
kürenin verilerini taramak aylar sürerdi.
32
00:02:21,003 --> 00:02:23,672
- Hiçbirimiz yolculuğumuzun bizi...
- Şuna bak.
33
00:02:23,756 --> 00:02:25,257
...nereye götüreceğini bilemez.
34
00:02:25,340 --> 00:02:28,677
- Veriler gelişigüzel.
- Hayır, hiç de öyle değil.
35
00:02:28,761 --> 00:02:32,222
Aslında galaksinin tarihinin
bir bölümünü içeren...
36
00:02:33,265 --> 00:02:36,226
...son derece gelişmiş bir depo.
37
00:02:36,310 --> 00:02:41,190
- Bu güzel galaksinin tarihinin.
- Yolculukta kayıplar yaşayabiliriz.
38
00:02:42,775 --> 00:02:46,361
Ama bu deneyimlerden...
39
00:02:49,865 --> 00:02:52,910
...ve yolculuğumuza
bizimle çıkanlardan öğreniriz.
40
00:03:09,593 --> 00:03:13,222
Dr. Culber tekrar aramızda olman
akıl alır gibi değil.
41
00:03:16,016 --> 00:03:17,476
Akıl alır gibi değil.
42
00:03:19,311 --> 00:03:23,190
Dr. Pollard'ın
yapmadığı test ve tarama kalmadı.
43
00:03:24,233 --> 00:03:26,777
- İyisin.
- Eskisi gibi hissetmiyorum.
44
00:03:31,281 --> 00:03:34,368
Herkesin imkansız sandığı bir şeyden
sağ çıkmak...
45
00:03:35,661 --> 00:03:38,831
...insanı değiştirebilir.
46
00:03:40,582 --> 00:03:41,582
Belki...
47
00:03:43,127 --> 00:03:44,127
Belki kendini...
48
00:03:45,254 --> 00:03:47,172
...eskisi gibi hissetmiyorsan...
49
00:03:48,340 --> 00:03:51,552
...olman gereken kişi olmaya
yaklaşmışsın demektir.
50
00:03:54,096 --> 00:03:56,014
Yarbay Saru, sonuçlarınız.
51
00:03:58,934 --> 00:04:02,938
Şeyin yaklaştığını gösteren
en belirgin anatomik değişim...
52
00:04:03,021 --> 00:04:04,565
- Vahar'ai'ın.
- Teşekkürler.
53
00:04:04,648 --> 00:04:07,901
Ganglionlar yok olunca,
içinde bulundukları kıkırdak,
54
00:04:07,985 --> 00:04:10,946
keratin bazlı yeni tür bir doku
yaratmaya başlamış.
55
00:04:11,029 --> 00:04:13,157
Diş gibi büyüyen omurgalara benziyor.
56
00:04:13,240 --> 00:04:14,366
Bu doğru mu?
57
00:04:16,827 --> 00:04:17,911
Bilmem.
58
00:04:20,455 --> 00:04:23,584
Beni psikolojik olarak etkileyebilecek
bir şey var mı?
59
00:04:26,211 --> 00:04:28,797
Bunlar sinir iletim etkinlikleriniz.
60
00:04:28,881 --> 00:04:30,257
Geçen yılki ve bu yılki.
61
00:04:30,340 --> 00:04:33,177
Elimdeki tek Kelpien örnek...
Terim için üzgünüm.
62
00:04:33,260 --> 00:04:35,679
...sizsiniz.
Değişikliklerin anlamını söylemek zor.
63
00:04:35,762 --> 00:04:39,266
Ama tahminime göre
korku tepkileriniz baskılanıyor.
64
00:04:47,774 --> 00:04:49,776
Korkusuz bir Kelpien nedir?
65
00:04:51,653 --> 00:04:53,947
Beni tanımlayan şeyi kaybediyorum.
66
00:04:57,117 --> 00:04:58,660
Hiçbir şey anlamıyorum.
67
00:04:59,703 --> 00:05:03,832
Ama bilinmezin içinde bir amaç olduğunu
68
00:05:03,916 --> 00:05:05,375
hissediyorum.
69
00:05:08,503 --> 00:05:10,756
Biz de ona yönlendiriliyoruz.
70
00:05:12,633 --> 00:05:16,470
Bölüm 31'e göre,
Kızıl Melek dediğimiz varlık
71
00:05:16,553 --> 00:05:20,474
bu sinyalleri oluşturuyorsa,
zamanda yolculuk da yapabileceğinden
72
00:05:21,391 --> 00:05:23,143
tehlikeli kabul edilmeli.
73
00:05:24,186 --> 00:05:27,564
Sinyaller Discovery'yi
iki kurtarma operasyonuna yönlendirdi.
74
00:05:27,648 --> 00:05:29,358
Veya iki felakete.
75
00:05:29,441 --> 00:05:31,735
Melek kriz noktasında mı beliriyor
76
00:05:31,818 --> 00:05:33,445
yoksa kriz yaratıyor mu?
77
00:05:33,528 --> 00:05:36,281
- İki seçeneği de düşünmeliyiz.
- Düşünelim.
78
00:05:36,949 --> 00:05:41,078
Kızıl Melek dünyada belirdi
ve insanları Terralysium'a götürdü.
79
00:05:41,161 --> 00:05:44,081
Nükleer bir patlamadan hemen önce.
80
00:05:44,164 --> 00:05:46,917
Spock'ın da
beni Vulkan'da kurtarmasını sağladı.
81
00:05:47,000 --> 00:05:49,503
Spock'ın yaptığı çizimleri gördüm.
82
00:05:51,213 --> 00:05:55,008
Yaşadığı depresyona bunun
neden olmadığını söyleyebilir misiniz?
83
00:05:55,092 --> 00:05:58,637
Spock Atılgan'dan ayrılırken
Kızıl Melek'ten hiç söz etmedi.
84
00:05:58,720 --> 00:06:00,514
Ama Ajan Tyler haklı kaptan.
85
00:06:01,098 --> 00:06:04,101
Bu kadar az veriyle
doğası ve motivasyonu hakkında
86
00:06:04,184 --> 00:06:06,520
bir sonuca varmak imkansız.
87
00:06:06,603 --> 00:06:09,398
- Daha fazla bilgi lazım.
- Bize Spock lazım.
88
00:06:09,940 --> 00:06:14,111
Kaptan Leland, Bölüm 31'in kaynaklarını
onu bulmaya ayırdı
89
00:06:14,194 --> 00:06:15,862
ama bir şey bulamadık.
90
00:06:17,322 --> 00:06:20,075
Kız kardeşi olarak, Spock'ın gidebileceği
91
00:06:20,158 --> 00:06:22,035
bir yer aklına geliyor mu?
92
00:06:22,786 --> 00:06:25,455
- Kaptan, köprüde bekleniyorsunuz.
- Ne var?
93
00:06:25,539 --> 00:06:27,332
Yeni bir sinyal saptadık.
94
00:06:33,630 --> 00:06:36,466
- Nerede?
- Federasyon uzayının dışında.
95
00:06:44,850 --> 00:06:46,768
- Koordinatlar belirleniyor.
- Ekrana ver.
96
00:06:47,394 --> 00:06:51,523
Kilitlendik efendim.
Sinyal M-Sınıfı bir gezegenin üstünde.
97
00:06:51,606 --> 00:06:54,067
- Veri tabanında...
- Kaminar.
98
00:06:55,235 --> 00:06:56,820
- Yarbay Saru, bu...
- Evet.
99
00:06:58,363 --> 00:07:00,574
Kaminar benim dünyam.
100
00:08:54,226 --> 00:08:55,644
KAMINAR
M- SINIFI GEZEGEN
101
00:08:56,520 --> 00:08:59,773
Kaminar'da iki bilinçli tür yaşıyor.
102
00:08:59,857 --> 00:09:02,901
Benim halkım Kelpienler ve Ba'ul.
103
00:09:03,694 --> 00:09:04,945
Ba'ul, sizi öldürenler.
104
00:09:06,738 --> 00:09:09,408
Ba'ul, 20 yıldır
büküm teknolojisine sahip.
105
00:09:09,491 --> 00:09:11,493
Onlarla ilk teması kuran
106
00:09:11,577 --> 00:09:13,996
USS Archimedes bir yayın aldı.
107
00:09:14,079 --> 00:09:17,374
İletişim sonucu Ba'ul Yüksek Konseyinin
saldırgan olduğu anlaşıldı.
108
00:09:17,458 --> 00:09:20,544
Öyleyse Ba'ul yayını neden gönderdi?
109
00:09:20,627 --> 00:09:22,212
Onlar göndermedi.
110
00:09:24,047 --> 00:09:27,134
Ben gönderdim.
111
00:09:27,926 --> 00:09:31,638
Mesaj gönderebilmek için
Ba'ul teknolojisini kullandım.
112
00:09:31,722 --> 00:09:35,767
Birilerinin mesajı alacağını umuyordum.
113
00:09:35,851 --> 00:09:38,020
Alan da Kaptan Georgiou oldu.
114
00:09:39,313 --> 00:09:41,940
O sırada Archimedes'de yüzbaşıydı.
115
00:09:43,233 --> 00:09:46,737
O olmasaydı Kaminar'dan kaçamazdım,
116
00:09:46,820 --> 00:09:48,280
iltica hakkı alamazdım.
117
00:09:49,364 --> 00:09:52,117
Bir daha asla dönmeyeceğime söz verdim.
118
00:09:53,702 --> 00:09:55,621
Bilginin bedeli buydu.
119
00:09:55,704 --> 00:09:58,999
Sinyal,
galaksimizdeki milyarlarca gezegenden
120
00:09:59,082 --> 00:10:03,378
ikinci kaptanımın dünyasının
üstünde belirdi.
121
00:10:04,129 --> 00:10:06,590
- Şu şansa bakın.
- Gelişigüzel değil.
122
00:10:07,216 --> 00:10:09,551
Discovery, Kızıl Melek'e ilgi duyuyor.
123
00:10:09,635 --> 00:10:12,179
- Belki böyle karşılık veriyor.
- Çok iddialı.
124
00:10:12,262 --> 00:10:15,307
Yarbay Saru,
Kelpien kültüründe melek var mı?
125
00:10:15,390 --> 00:10:18,602
Kelpienler sadece Yüce Denge'ye inanır.
126
00:10:18,685 --> 00:10:19,770
Dengenin bozulması,
127
00:10:19,853 --> 00:10:23,273
gezegenimizin
kırılgan ekosistemini mahvedebilir.
128
00:10:24,107 --> 00:10:29,404
Bize bu Denge'nin koruyucularının
Ba'ul olduğu öğretilir.
129
00:10:29,488 --> 00:10:32,157
Kelpienler, Ba'ul'a mı tapar?
130
00:10:32,241 --> 00:10:35,160
Kelpienler onların
üstün teknolojisinden korkar.
131
00:10:35,244 --> 00:10:37,913
Ba'ul, bu sayede halkıma egemen oldular.
132
00:10:38,622 --> 00:10:40,624
Teknolojinin arkasına saklanırlar.
133
00:10:40,707 --> 00:10:43,001
Ba'ul'u hiçbir Kelpien görmemiştir.
134
00:10:43,794 --> 00:10:47,005
Yıldız Filosu'nu da teknolojiyle
uzak tutuyorlar.
135
00:10:47,089 --> 00:10:49,174
Sıcak bir karşılama beklememeliyiz.
136
00:10:49,258 --> 00:10:51,843
Ba'ul doğaları itibariyle içe kapanıktır,
137
00:10:51,927 --> 00:10:54,805
Kaminar'daki mevcut durumu
korumakta kararlılar.
138
00:10:54,888 --> 00:10:56,098
Sinyali görmüşlerdir.
139
00:10:56,181 --> 00:10:58,308
Bilgi paylaşmak isteyebilirler.
140
00:10:58,392 --> 00:10:59,810
Onlara yaklaşımımıza bakar.
141
00:11:00,477 --> 00:11:02,396
Kapılarını çalıp bekleyelim.
142
00:11:02,479 --> 00:11:03,479
Ne yapacağız?
143
00:11:04,314 --> 00:11:05,691
Nazikçe soracak mıyız?
144
00:11:05,774 --> 00:11:08,986
Davetsiz misafir nazik olmalı.
145
00:11:18,203 --> 00:11:20,247
Kaminar üstünde bükümden çıkıyoruz.
146
00:11:28,171 --> 00:11:30,257
Biz gelmeden sinyal yok oldu.
147
00:11:30,340 --> 00:11:31,717
Yeni bir haber yok mu?
148
00:11:31,800 --> 00:11:34,219
Bay Bryce, Ba'ul'u selamlayın.
149
00:11:34,303 --> 00:11:37,222
Yarbay Burnham, gezegenin, meleğimizin
150
00:11:37,306 --> 00:11:38,974
ve sinyalleri oluşturan
151
00:11:39,057 --> 00:11:41,226
güç kaynaklarını tarayın.
152
00:11:41,310 --> 00:11:43,478
Ba'ul cevap vermiyor efendim.
153
00:11:43,812 --> 00:11:47,482
Bu tam doğru değil.
Silah sistemlerimizi tarıyorlar.
154
00:11:48,650 --> 00:11:51,945
- Sadece silah sistemlerimizi.
- Buraya kadarmış.
155
00:11:52,029 --> 00:11:54,448
İlk izlenimin önemini öğrenmemişler.
156
00:11:54,531 --> 00:11:56,867
- Burnham?
- Kızıl Melek'e veya gezegene yönelmiş
157
00:11:56,950 --> 00:11:58,660
bir tehdit belirtisi yok.
158
00:11:58,744 --> 00:12:00,037
Öyleyse niye buradayız?
159
00:12:00,120 --> 00:12:02,080
Sizce sinyallerin bir nedeni var.
160
00:12:02,164 --> 00:12:04,583
Kesinlikle öyle düşünüyorum.
161
00:12:04,833 --> 00:12:06,585
Ba'ul niye cevap vermiyor?
162
00:12:06,668 --> 00:12:09,713
Belki de dediğim gibi zalim olduklarından.
163
00:12:10,380 --> 00:12:13,550
Cevap verseydiler bile
halkımı korku ve yalanlarla
164
00:12:13,633 --> 00:12:16,261
köle yapanlara neden güveneceksiniz ki?
165
00:12:18,555 --> 00:12:21,516
Görüşleriniz çok değerli Bay Saru.
166
00:12:21,600 --> 00:12:24,603
Ama sinyal burada belirdi,
belki Kızıl Melek de.
167
00:12:25,270 --> 00:12:27,397
Bunu araştırma konusunda...
168
00:12:27,481 --> 00:12:29,858
Her köyde bir Kelpien rahip olur.
169
00:12:29,941 --> 00:12:33,236
Bizimle Ba'ul arasında
aracılık yapmakla kalmayıp
170
00:12:33,320 --> 00:12:37,032
halkımın tüm topluluklarını
birbirine bağlarlar.
171
00:12:37,115 --> 00:12:40,911
Kızıl Melek, Kaminar'da belirdiyse,
rahipler bir şey söyleyebilir.
172
00:12:40,994 --> 00:12:42,996
Genel Emir 1'i ihlal etmek olur.
173
00:12:43,080 --> 00:12:46,208
Kelpienlerde büküm teknolojisi yok
ama Ba'ul kanalıyla
174
00:12:46,291 --> 00:12:48,794
bu teknolojiyi gördüler.
175
00:12:49,127 --> 00:12:52,964
Yıldız Filosu'nun Kelpienlerle ilk teması
kişisel bir kararmış.
176
00:12:53,048 --> 00:12:55,801
Ama görevimiz teması zorunlu kılıyor.
177
00:12:55,884 --> 00:12:59,096
Genel Emir 1'i esnetebiliriz
ama ihlal etmeyelim.
178
00:12:59,179 --> 00:13:00,847
Bir zenoantropolog olarak
179
00:13:00,931 --> 00:13:04,017
bir köy rahibiyle görüşmeye
ehilsin Burnham.
180
00:13:04,101 --> 00:13:06,853
Mantıklı tercih benim olmamı gerektirir.
181
00:13:07,437 --> 00:13:08,897
Tecrübemden faydalanın.
182
00:13:08,980 --> 00:13:12,442
Yoksa Kelpienlerin ızdırabını
görmezden gelmiş olursunuz.
183
00:13:12,943 --> 00:13:16,321
Bunca ızdırabı düşününce
en sıkıntılı tercih sensin.
184
00:13:16,405 --> 00:13:19,074
Görevi yapamayacağımı mı düşünüyorsunuz?
185
00:13:19,157 --> 00:13:22,327
Tabii ki hayır.
Ama şu anda yaşamakta olduğun
186
00:13:22,411 --> 00:13:26,164
biyolojik ve davranışsal değişiklikleri
tam olarak bilmiyoruz.
187
00:13:26,248 --> 00:13:29,960
Kaptan, sizi temin ederim ki çok iyiyim.
188
00:13:30,043 --> 00:13:31,795
Vahar'ai gerçeğini anlatma isteği
189
00:13:31,878 --> 00:13:34,047
üstünde baskı oluşturacak.
190
00:13:34,131 --> 00:13:36,883
Yıldız Filosu kurallarına
veya emirlerinize
191
00:13:36,967 --> 00:13:39,177
uymayacağımı mı söylüyorsunuz?
192
00:13:44,224 --> 00:13:45,224
Kaptan...
193
00:13:47,727 --> 00:13:51,857
Kelpienler, Yıldız Filosu'nu
ve başka dünyaları bilmiyor.
194
00:13:51,940 --> 00:13:53,608
Genel Emir 1, temasa izin veriyor
195
00:13:53,692 --> 00:13:56,319
ama beni görünce şok olabilirler.
196
00:13:56,778 --> 00:14:00,949
Yarbay Saru'nun yanımda olması
çok iyi olur.
197
00:14:02,200 --> 00:14:03,200
Peki.
198
00:14:03,618 --> 00:14:04,744
Sizi uyarıyorum,
199
00:14:05,537 --> 00:14:08,415
sinyaller hakkında
bilgi toplamak için buradayız.
200
00:14:08,498 --> 00:14:11,168
Bir savaş başlatmaya gelmedik.
201
00:14:13,962 --> 00:14:14,962
Bay Saru?
202
00:14:17,048 --> 00:14:21,428
Benim için Discovery'nin görevi
her şeyin üstündedir efendim.
203
00:14:21,511 --> 00:14:22,721
Bundan kuşkum yok.
204
00:14:24,556 --> 00:14:27,976
Köyünden başla.
Belki seni görünce sevinirler.
205
00:14:35,484 --> 00:14:38,028
Taramalar ne diyor?
206
00:14:39,821 --> 00:14:40,947
Kendin oku.
207
00:14:45,786 --> 00:14:46,787
Her şey normal.
208
00:14:47,913 --> 00:14:48,913
Eskisi gibisin.
209
00:14:49,247 --> 00:14:51,041
Hem evet hem hayır.
210
00:14:51,124 --> 00:14:54,085
Beyin örüntüsü ve sinirsel tepkiler aynı
211
00:14:54,169 --> 00:14:57,214
ama bu vücut
senin DNA'nla yeniden oluşturuldu.
212
00:14:58,173 --> 00:15:01,384
Son molekülüne kadar yepyeni.
213
00:15:01,468 --> 00:15:03,970
Kelimenin tam anlamıyla tertemizsin.
214
00:15:10,101 --> 00:15:11,101
Yara izim.
215
00:15:12,145 --> 00:15:13,772
- Gitmiş.
- Öyle mi?
216
00:15:13,855 --> 00:15:16,107
- Dikkat etmemiştim.
- Ne izi?
217
00:15:16,191 --> 00:15:19,694
Kalmasını istediği iz.
Ona hikayesini anlatmadın mı?
218
00:15:21,488 --> 00:15:24,366
Cabo Rojo dağlarında dolaşıyormuş,
tek başına.
219
00:15:24,449 --> 00:15:27,536
-16 yaşındaydım.
- Kendine bir şey olmaz sanıyormuş.
220
00:15:28,119 --> 00:15:32,249
Yol çökmüş ve 30 metre düşmüş.
221
00:15:32,332 --> 00:15:35,293
- Aslında 15.
- Omzunu delecek kadar yüksek.
222
00:15:35,377 --> 00:15:38,797
Yarım kilometre arkadan gelen
Dr. Kashkooli olmasa
223
00:15:38,880 --> 00:15:40,715
kesinlikle ölürmüş.
224
00:15:40,799 --> 00:15:43,301
Hayatını tehlikeye atıp ona yardım etmiş.
225
00:15:43,385 --> 00:15:45,846
Yarasını misinayla dikmiş,
226
00:15:45,929 --> 00:15:48,181
ona çok seksi bir yara izi
227
00:15:49,015 --> 00:15:50,976
ve tıp okuma ilhamı vermiş.
228
00:15:51,935 --> 00:15:53,645
Ve bu erkek ortaya çıktı.
229
00:15:57,399 --> 00:15:59,067
Yara izini görmemek tuhaf.
230
00:16:00,610 --> 00:16:01,653
Şey...
231
00:16:02,904 --> 00:16:04,990
...duyularımda tuhaflık varsa...
232
00:16:05,073 --> 00:16:07,868
Sinir sistemin
adapte olmaya çalışıyor da ondan.
233
00:16:07,951 --> 00:16:09,786
Seni gözlem altında tutmak isterim
234
00:16:09,870 --> 00:16:13,456
ama yakında
normal hayatına döneceğine inanıyorum.
235
00:16:36,646 --> 00:16:37,646
Şu sütun.
236
00:16:39,065 --> 00:16:40,275
Kelpien mi?
237
00:16:42,235 --> 00:16:43,236
Değil.
238
00:16:43,320 --> 00:16:47,407
Ba'ul, bizi gözlemek için
bütün köylere dikti.
239
00:16:47,949 --> 00:16:50,619
Halkım ona çok yaraşır bir ad taktı.
240
00:16:50,702 --> 00:16:52,329
Dikkatli Göz.
241
00:16:53,705 --> 00:16:57,083
Bu sütun büyük bir ağa bağlı.
242
00:16:58,460 --> 00:17:01,671
Ba'ul teknolojisinin Kelpien toplumuna
243
00:17:01,755 --> 00:17:03,548
entegrasyonu uzun sürmüştür.
244
00:17:04,174 --> 00:17:07,135
İki tür o kadar iç içe geçmiş durumda ki
245
00:17:07,218 --> 00:17:10,513
teknolojileri dışında
246
00:17:10,597 --> 00:17:13,558
onları bizden, bizi onlardan
ayırt etmek çok zor.
247
00:17:15,936 --> 00:17:18,813
- Herkes nerede?
- Çalışmaları bitti.
248
00:17:19,773 --> 00:17:21,107
Birazdan gece olacak.
249
00:17:21,775 --> 00:17:24,653
Kelpienler karanlıkta dışarı çıkmaz.
250
00:17:28,198 --> 00:17:29,783
Bu hayatı yaşadım.
251
00:17:31,868 --> 00:17:33,536
Halkının zulüm gördüğünü bilmesem
252
00:17:33,620 --> 00:17:35,288
Kaminar'ı cennet sanırdım.
253
00:17:35,830 --> 00:17:37,040
Birçok açıdan öyle.
254
00:17:37,749 --> 00:17:40,251
Uyum içinde,
255
00:17:40,335 --> 00:17:42,462
açlık ve yoksulluk olmadan yaşarız.
256
00:17:44,130 --> 00:17:46,216
Sadece ayıklanarak öldürülüyoruz
257
00:17:46,299 --> 00:17:51,429
ve Kelpienler bunun Ba'ul'un
bir merhameti olduğuna inandırıldı.
258
00:17:53,306 --> 00:17:56,351
Rahiplerimiz de
bu inancın sürmesini sağlıyor.
259
00:17:56,977 --> 00:17:59,062
Babanın rahip olduğunu söylemiştin.
260
00:17:59,145 --> 00:18:00,145
Evet.
261
00:18:00,689 --> 00:18:03,066
İş birlikçiydi ama farkında değildi.
262
00:18:04,401 --> 00:18:08,279
Ba'ul adına
halkım üstünde baskı uyguluyordu.
263
00:18:14,327 --> 00:18:15,327
Saru...
264
00:18:18,623 --> 00:18:20,208
18 yıldır...
265
00:18:21,668 --> 00:18:24,546
...köyüme dönmeyi hayal ettim.
266
00:18:25,380 --> 00:18:26,715
Hiç değişmemiş.
267
00:18:27,716 --> 00:18:30,218
Ama artık...
268
00:18:31,636 --> 00:18:33,346
...çok daha farklı görüyorum.
269
00:18:53,825 --> 00:18:56,077
Bunlar kamarandaki çiçekler.
270
00:18:56,161 --> 00:18:57,161
Evet, fredalia.
271
00:18:57,871 --> 00:19:00,123
Yıldız gemisinde iyi yetişmiyor.
272
00:19:17,724 --> 00:19:20,810
Rahip, bakar mısınız?
273
00:19:20,894 --> 00:19:22,395
Tabii.
274
00:19:31,488 --> 00:19:32,488
Kardeşim?
275
00:19:32,947 --> 00:19:33,947
Siranna?
276
00:19:36,242 --> 00:19:37,242
Gerçek mi?
277
00:19:39,412 --> 00:19:40,413
Yaşıyorsun.
278
00:19:41,372 --> 00:19:42,372
Ama nasıl?
279
00:19:43,083 --> 00:19:44,501
Sormaman gereken sorular
280
00:19:44,584 --> 00:19:47,962
sorduğun için Dikkatli Göz'ün
seni öldürdüğünü sanıyorduk.
281
00:19:48,046 --> 00:19:49,046
Hayır.
282
00:19:50,298 --> 00:19:52,217
Bunca zamandır neredeydin?
283
00:19:52,801 --> 00:19:53,801
Siranna...
284
00:19:56,054 --> 00:19:57,180
18 yıl önce,
285
00:19:57,806 --> 00:20:00,183
geleceğimi yıldızlarda bulurum dedim...
286
00:20:01,392 --> 00:20:02,393
...buldum da.
287
00:20:11,027 --> 00:20:14,405
Yıldız Filosu denilen,
görevi barışı korumak
288
00:20:14,489 --> 00:20:18,201
ve galaksimizi keşfetmek olan
bir kuruluşa girdim.
289
00:20:18,910 --> 00:20:21,329
Ba'ul'dan çok daha güçlü bir kuruluş.
290
00:20:22,872 --> 00:20:24,415
Yeni bir hayata başladım.
291
00:20:32,924 --> 00:20:33,924
Nesin sen?
292
00:20:34,425 --> 00:20:35,425
İnsanım.
293
00:20:37,095 --> 00:20:38,263
Adım Michael.
294
00:20:38,763 --> 00:20:41,057
Dünya gezegenindenim.
295
00:20:42,100 --> 00:20:44,811
Kardeşinle Discovery'de çalışıyorum.
296
00:20:46,896 --> 00:20:49,149
Birbirimizi nasıl anlayabiliyoruz?
297
00:20:49,774 --> 00:20:50,775
Bu alet
298
00:20:52,068 --> 00:20:54,195
binden fazla lisanı tercüme eder.
299
00:20:54,279 --> 00:20:57,782
Yani orada bin yaşam biçimi mi var?
300
00:20:57,866 --> 00:20:59,075
Bin değil.
301
00:20:59,784 --> 00:21:01,452
Yüz binlerce.
302
00:21:28,438 --> 00:21:29,731
Çok farklı ama...
303
00:21:36,237 --> 00:21:37,322
Galaksi...
304
00:21:38,698 --> 00:21:40,283
Uzay yolculuğu...
305
00:21:46,247 --> 00:21:48,124
Dünyalılar çay içer mi?
306
00:22:01,763 --> 00:22:04,515
Fredalia çayını nasıl da özlemişim.
307
00:22:05,266 --> 00:22:07,894
Bu yıl çok bol hasat bahşedildi.
308
00:22:09,187 --> 00:22:11,105
Tıpkı babam gibisin.
309
00:22:13,358 --> 00:22:14,358
Babam nerede?
310
00:22:16,152 --> 00:22:19,447
Sen gittikten sonra
babamın Vahar'ai vakti geldi
311
00:22:19,530 --> 00:22:20,615
ve Yüce Denge'ye
312
00:22:21,658 --> 00:22:22,700
katıldı.
313
00:22:27,288 --> 00:22:28,288
Nasıl yapabildin?
314
00:22:29,499 --> 00:22:32,126
Yaşadığını bile bildirmedin.
315
00:22:32,210 --> 00:22:34,712
Öldüğümü sanırsan güvende olursun sandım.
316
00:22:34,796 --> 00:22:35,796
Güvende mi?
317
00:22:37,298 --> 00:22:39,884
Dikkatli Göz'ü kızdırdığını düşündük.
318
00:22:40,551 --> 00:22:43,638
Cezalandırılacağız diye
hep korku içinde yaşadık.
319
00:22:44,389 --> 00:22:46,474
Hep kavuşacağımızı hayal ettim.
320
00:22:46,557 --> 00:22:49,185
Çok üzgünüm Siranna.
321
00:22:49,268 --> 00:22:51,145
Bunu konuşmak için zaman lazım.
322
00:22:52,313 --> 00:22:54,857
Ama galiba buraya bunun için gelmedin.
323
00:22:57,694 --> 00:22:58,694
Ben...
324
00:23:08,496 --> 00:23:11,165
Kızıl Melek dediğimiz...
325
00:23:12,667 --> 00:23:14,293
...bir varlığı arıyoruz.
326
00:23:18,172 --> 00:23:20,967
Kaminar üstünde göründüğünü düşünüyoruz.
327
00:23:21,050 --> 00:23:23,177
Başka bir yaşam biçimi mi?
328
00:23:23,261 --> 00:23:25,388
Henüz ne olduğunu bilmiyoruz.
329
00:23:25,471 --> 00:23:29,434
Sadece gökyüzünde kızıl bir parlama
olduğunda ve kriz olan yerlerde
330
00:23:30,309 --> 00:23:31,936
ortaya çıktığını biliyoruz.
331
00:23:32,812 --> 00:23:33,938
Alevli alamet.
332
00:23:35,314 --> 00:23:36,314
Onu gördüm.
333
00:23:38,109 --> 00:23:41,237
Kızıl Melek olduğunu gösteren
bir şey duydun mu?
334
00:23:42,196 --> 00:23:44,407
Mesela diğer köylerdeki rahiplerden?
335
00:23:48,536 --> 00:23:50,329
Bu yüzden mi döndün?
336
00:23:54,042 --> 00:23:56,377
Benim için dönmediğini bilmeliydim.
337
00:23:56,961 --> 00:23:58,755
Siranna, senden...
338
00:23:58,838 --> 00:24:01,299
Denge'ye göğüs geremeyecek kadar
339
00:24:01,382 --> 00:24:03,676
cesur olmadığın için kaçtın.
340
00:24:16,189 --> 00:24:18,191
- Ne oluyor?
- Ba'ul.
341
00:24:18,274 --> 00:24:20,151
Geldiğini görmüş olmalılar.
342
00:24:20,693 --> 00:24:24,280
Bir kez daha Yüce Denge'yi bozup
köyümüzü tehlikeye attın.
343
00:24:25,198 --> 00:24:28,076
Gidin. Siz gidene kadar
güvende olmayacağız.
344
00:24:30,703 --> 00:24:33,956
Siranna, bu son görüşmemiz olabilir.
345
00:24:34,040 --> 00:24:36,751
Yıldızlara dön. Burada sana yer yok.
346
00:24:51,015 --> 00:24:52,100
Geliyorlar.
347
00:24:53,101 --> 00:24:55,019
Discovery, bizi ışınlayın.
348
00:25:18,700 --> 00:25:19,868
Sarı alarm.
349
00:25:19,952 --> 00:25:23,413
Yarbay Saru, Yarbay Burnham,
lütfen köprüye.
350
00:25:30,420 --> 00:25:33,173
Her ne yaptıysanız Ba'ul bizi selamlıyor.
351
00:25:33,799 --> 00:25:36,510
Sanırım bizi davet etmek için değil.
352
00:25:36,593 --> 00:25:38,637
İletişim kuruldu.
353
00:25:38,720 --> 00:25:40,138
Yalnızca ses.
354
00:25:40,222 --> 00:25:43,851
Bay Saru, bu konuşmanın
dışında kalmanız iyi olur.
355
00:25:44,601 --> 00:25:46,770
Ben Kaptan Christopher Pike.
356
00:25:47,479 --> 00:25:50,607
Bize ait olan bir şeyi aldınız.
357
00:25:51,817 --> 00:25:55,320
- Ne aldık?
- Bir Kelpien.
358
00:25:55,821 --> 00:26:00,284
Yıldız Filosu gezegenimizin iç işlerine
359
00:26:00,367 --> 00:26:02,786
karışmayacağına söz vermişti.
360
00:26:03,495 --> 00:26:05,914
Gezegeninizin üstünde beliren
sinyali araştırıyoruz.
361
00:26:05,998 --> 00:26:07,374
Eminim görmüşsünüzdür.
362
00:26:07,875 --> 00:26:11,044
Bu sinyaller
Kızıl Melek dediğimiz varlık gelince
363
00:26:11,128 --> 00:26:12,254
ortaya çıkıyor.
364
00:26:12,337 --> 00:26:13,589
Ona aşina mısınız?
365
00:26:15,382 --> 00:26:17,301
ALARM
366
00:26:18,468 --> 00:26:21,054
Kızıl Melek,
Yüce Denge'ye bir tehdit oluşturabilir.
367
00:26:21,138 --> 00:26:24,141
Barışın sürmesi iki tarafın da çıkarına...
368
00:26:24,224 --> 00:26:28,687
Dikkatli Göz'ün altında olmayan
güvende değildir.
369
00:26:28,770 --> 00:26:30,856
Kelpien'i iade ederseniz
370
00:26:30,939 --> 00:26:33,567
zarar görmeden gitmenize izin veririz.
371
00:26:33,650 --> 00:26:36,069
- Size ait değilim ki.
- Bay Saru...
372
00:26:36,153 --> 00:26:38,447
Ben zulüm altında yaşayan Siranna'nın
373
00:26:38,530 --> 00:26:40,198
kardeşiyim.
374
00:26:40,282 --> 00:26:41,867
Elinizde ölen
375
00:26:41,950 --> 00:26:44,703
Aradar'ın oğluyum.
376
00:26:44,786 --> 00:26:46,663
Kelpien konuşuyor.
377
00:26:46,747 --> 00:26:48,332
Ben Yarbay Saru'yum.
378
00:26:48,415 --> 00:26:50,626
Yıldız Filosu'ndaki tek Kelpienim
379
00:26:50,709 --> 00:26:52,628
ve Vahar'ai gerçeğini biliyorum.
380
00:26:52,711 --> 00:26:57,716
Tek gerçek Yüce Denge'dir
ve bozulmamalıdır.
381
00:26:57,799 --> 00:26:59,968
Yalanlarınız artık beni etkilemiyor.
382
00:27:00,052 --> 00:27:01,929
Vahar'ai'ımdan sağ çıktım.
383
00:27:02,012 --> 00:27:04,681
Vahar'ai ölüm değil, evrim.
384
00:27:05,265 --> 00:27:08,143
O evrimi bastırmak için
halkımı öldürüyorsunuz.
385
00:27:08,226 --> 00:27:12,397
- Yarbay.
- Her şeyi bildiğini sanıyorsun Kelpien.
386
00:27:12,481 --> 00:27:15,776
Ama daha kim olduğunu bile bilmiyorsun.
387
00:27:16,485 --> 00:27:19,780
Kaptan, on tane
Ba'ul muhafız gemisi saptadım.
388
00:27:19,863 --> 00:27:22,240
Kalkanlar açılsın, kırmızı alarm.
Ekranda göster.
389
00:27:35,337 --> 00:27:37,547
- Silahlarını yüklüyorlar.
- Fazerleri hazırlayın.
390
00:27:37,631 --> 00:27:39,925
- Peki kaptan.
- Beni her kim duyuyorsa,
391
00:27:40,008 --> 00:27:42,761
adımlarınızı dikkatli atmanızı
tavsiye ederim.
392
00:27:42,844 --> 00:27:44,805
Bize Kelpien'i verin.
393
00:27:45,180 --> 00:27:48,058
Saru siyasi bir mülteci
ve Yıldız Filosu subayı,
394
00:27:48,141 --> 00:27:49,559
korumamız altındadır.
395
00:27:49,893 --> 00:27:53,146
Bir Kelpien için
kendi adamlarınızın hayatını
396
00:27:53,230 --> 00:27:54,481
tehlikeye mi atıyorsunuz?
397
00:27:54,564 --> 00:27:57,234
Bu Kelpien bizim adamımızdır.
398
00:27:57,317 --> 00:27:59,653
Onu korumak için her şeyi yaparım.
399
00:28:00,112 --> 00:28:01,989
Biz de öyle.
400
00:28:02,072 --> 00:28:04,700
Saru'nun köyündeki sütun aktive edildi.
401
00:28:05,033 --> 00:28:09,287
Bu köyün iç işlerine müdahale ettiniz.
402
00:28:09,371 --> 00:28:13,250
Kelpien'i iade etmezseniz
elinize kan bulaşacak.
403
00:28:13,333 --> 00:28:16,253
Sütunlar silahlı. Köyümü yok edecekler.
404
00:28:16,336 --> 00:28:18,088
- Onları durdurmalıyız...
- Bay Saru.
405
00:28:18,171 --> 00:28:19,798
Köprüyü terk edin.
406
00:28:19,881 --> 00:28:21,633
- Kaptan...
- Bu bir emirdir.
407
00:28:47,242 --> 00:28:50,662
Kırmızı alarm.
Bütün mürettebat istasyonlarına.
408
00:29:07,137 --> 00:29:08,638
- Görevden alındın.
- Efendim?
409
00:29:08,722 --> 00:29:09,722
Çık dışarı.
410
00:29:21,777 --> 00:29:25,280
Ne yaptığını biliyorum.
Işınlama platformundan uzaklaş.
411
00:29:34,915 --> 00:29:36,583
Yoksa ne yaparsın Michael?
412
00:29:37,876 --> 00:29:40,962
Bunu kullanmak istemiyorum,
sağlıklı düşünemiyorsun.
413
00:29:41,046 --> 00:29:43,799
Hiç bu kadar sağlıklı düşünmemiştim.
414
00:29:43,882 --> 00:29:45,675
Tek yolu bu.
415
00:29:48,428 --> 00:29:50,555
Kardeşin için aynısını yapmaz mısın?
416
00:30:07,906 --> 00:30:10,575
Efendim, gezegene biri ışınlanıyor.
417
00:30:11,201 --> 00:30:12,536
Ne? Kim?
418
00:30:12,994 --> 00:30:16,790
Burnham'dan köprüye.
Yarbay Saru teslim olacak.
419
00:30:16,873 --> 00:30:17,874
- Lanet...
- Kaptan.
420
00:30:17,958 --> 00:30:19,835
Muhafız gemileri silahlarını kapatıyor.
421
00:30:31,972 --> 00:30:32,972
Harekat.
422
00:30:33,515 --> 00:30:34,516
Saru'yu takip et.
423
00:30:37,060 --> 00:30:38,437
Ba'ul gemisi onu aldı.
424
00:30:39,104 --> 00:30:40,105
Yönleri...
425
00:30:40,188 --> 00:30:41,064
SİNYAL KAYBOLDU
426
00:30:41,148 --> 00:30:42,482
Sinyali kaybettim.
427
00:30:43,525 --> 00:30:44,525
Yok oldu.
428
00:30:57,037 --> 00:30:58,372
KÜRE VERİ ARŞİVİ
429
00:30:58,456 --> 00:31:00,207
Kürenin veri arşivinde
430
00:31:00,291 --> 00:31:02,835
Kaminar'la ilgili bilgi mutlaka olmalı.
431
00:31:02,918 --> 00:31:04,211
Ne arıyoruz?
432
00:31:04,295 --> 00:31:07,006
Saru'nun Vahar'ai'dan sağ çıkması
433
00:31:07,089 --> 00:31:09,508
Ba'ul'un onu yakalama
kararlılığını artırdı.
434
00:31:09,967 --> 00:31:12,303
Sanki varlığı onlar için bir tehdit.
435
00:31:12,386 --> 00:31:13,804
Ba'ul bir şey mi saklıyor?
436
00:31:13,888 --> 00:31:16,599
Vahar'ai'ın etkisi hakkında Kelpienlerden
437
00:31:16,682 --> 00:31:17,600
çok biliyorlar.
438
00:31:17,683 --> 00:31:20,561
Sır olarak kalması için de
her şeyi yapacaklar.
439
00:31:20,644 --> 00:31:21,729
Onu öldürürler mi?
440
00:31:21,812 --> 00:31:23,939
Yerlerini bulabilirsek, hayır.
441
00:31:24,982 --> 00:31:27,651
Kürenin arşivinde bir şeyler olmalı.
442
00:31:27,735 --> 00:31:31,030
Airiam ve ben, onu bulmaya geldik.
443
00:31:31,113 --> 00:31:32,781
- Buluruz.
- İşte orada.
444
00:31:32,865 --> 00:31:34,825
"Biz" derken onu kastetmiştim.
445
00:31:34,909 --> 00:31:36,577
Küre değerler toplamış.
446
00:31:36,660 --> 00:31:38,996
Binlerce yılın istatistikleri var.
447
00:31:39,497 --> 00:31:41,582
Bu istasyona yolla.
448
00:31:46,420 --> 00:31:49,131
Saru Ba'ul'a meydan okuyunca,
449
00:31:49,590 --> 00:31:52,176
"Kim olduğunu bile bilmiyorsun." dediler.
450
00:31:53,552 --> 00:31:55,471
Öyleyse, Saru ne?
451
00:31:55,971 --> 00:31:57,806
KRONOLOJİ
YILLAR
452
00:32:29,088 --> 00:32:30,088
Siranna?
453
00:32:31,090 --> 00:32:32,090
Kardeşim?
454
00:32:32,466 --> 00:32:35,344
Dikkatli Göz beni niye aldı?
Vaktim gelmedi ki.
455
00:32:36,178 --> 00:32:38,556
Kız kardeşimin bununla bir ilgisi yok.
456
00:32:38,639 --> 00:32:40,307
İstediğiniz benim.
457
00:32:44,061 --> 00:32:47,815
Niye döndün ki? Herkes öldüğünü sanıyordu.
458
00:32:47,898 --> 00:32:51,652
Ama yok olduğun gece
gökyüzüne yükselen ışığı görmüştüm.
459
00:32:57,032 --> 00:32:58,993
O ışığı bulmak için rahip oldum.
460
00:32:59,076 --> 00:33:00,286
Seni bulmak için.
461
00:33:00,911 --> 00:33:02,413
Yüzünü çok seviyorum
462
00:33:02,496 --> 00:33:05,040
ama seni bir daha görmemek istiyordum.
463
00:33:07,585 --> 00:33:09,420
Çünkü özgür olduğunu düşünecektim.
464
00:33:41,035 --> 00:33:42,035
Hayır.
465
00:33:45,998 --> 00:33:46,998
Durun.
466
00:34:36,840 --> 00:34:37,841
İnanılmaz.
467
00:34:39,093 --> 00:34:41,804
Airiam, Kaminar'dan alınan
biyolojik kayıtları
468
00:34:41,887 --> 00:34:43,055
tanımlar mısın?
469
00:34:43,138 --> 00:34:44,138
Araştırıyorum.
470
00:34:46,100 --> 00:34:49,478
Evet, biyoişaretler
Küre tarafından arşivlenmiş.
471
00:34:49,561 --> 00:34:51,855
Ba'ul'un biyoişaretlerini
472
00:34:51,939 --> 00:34:53,982
Kelpienlerinkiyle karşılaştırabilirim.
473
00:34:54,692 --> 00:34:57,528
Kelpienlerin,
Vahar'ai sonrası biyoişaretlerini
474
00:34:57,611 --> 00:35:00,447
izole etmek için de
Saru'nun sağlık kayıtlarıyla
475
00:35:00,531 --> 00:35:02,116
karşılaştırabiliriz.
476
00:35:02,491 --> 00:35:04,827
Ba'ul, Vahar'ai'ın evrimsel sonucunu
477
00:35:04,910 --> 00:35:07,454
ancak geçmişte yaşamışlarsa bilebilirler.
478
00:35:07,538 --> 00:35:09,415
Yoksa niye çekinsinler ki?
479
00:35:09,498 --> 00:35:13,335
2300 yıl geriye gidersek,
480
00:35:13,419 --> 00:35:16,422
Kelpienlerin büyük bir kısmı
Saru gibiymiş.
481
00:35:16,505 --> 00:35:17,673
Vahar'ai'ı atlatmışlar.
482
00:35:18,465 --> 00:35:22,302
Mavi evrimleşmiş, yeşil
evrimleşmemiş Kelpien, kırmızı Ba'ul.
483
00:35:23,387 --> 00:35:24,387
Yanlışlık
484
00:35:25,180 --> 00:35:26,180
olmalı.
485
00:35:26,974 --> 00:35:29,643
Ba'ul, yok olmaktan kıl payı kurtulmuşlar.
486
00:35:29,727 --> 00:35:31,103
KAMINAR NÜFUS GEÇMİŞİ
487
00:35:31,186 --> 00:35:34,189
Sonra da
evrimleşmiş Kelpienleri öldürmüşler.
488
00:35:34,273 --> 00:35:38,152
Sadece evrimleşmemiş Kelpienler kalmış.
Bunun anlamı da...
489
00:35:38,235 --> 00:35:40,154
Eskiden Ba'ul avlanıyormuş.
490
00:35:40,237 --> 00:35:42,072
Yani onlar için Saru...
491
00:35:43,115 --> 00:35:44,115
Avcı.
492
00:36:08,223 --> 00:36:11,518
2000 yılı aşkın süre içinde
493
00:36:11,602 --> 00:36:14,021
Vahar'ai'ını aşan ilk Kelpiensin
494
00:36:14,813 --> 00:36:20,068
ama ilkel ve vahşi tepkilerin
asırlar önceki gibi.
495
00:36:20,652 --> 00:36:23,781
Senin türün asla kendini yönetemez.
496
00:36:24,698 --> 00:36:26,658
Federasyon neyi saflarına
497
00:36:26,742 --> 00:36:29,495
kattığının farkında bile değil.
498
00:36:30,370 --> 00:36:32,998
Ba'ul'un elimden aldığı şansı verdiler.
499
00:36:33,081 --> 00:36:37,377
Senin türün ikinci bir şansı hak etmiyor.
500
00:36:37,461 --> 00:36:40,380
Her şeyi yok etmemenizi sağlamanın
501
00:36:40,464 --> 00:36:44,510
tek yolu Yüce Denge'dir.
502
00:36:44,593 --> 00:36:51,475
Yüce Denge bir yalan.
Kendinizi bizden korumak için yarattınız.
503
00:36:51,558 --> 00:36:53,685
Cinayetlerinizi aklamak için.
504
00:36:54,311 --> 00:36:56,313
Aslında zayıfsınız.
505
00:36:57,314 --> 00:36:59,399
Teknolojiniz olmasa çaresizsiniz.
506
00:36:59,483 --> 00:37:02,903
Geçmişin tekrarlanmasına
izin vermeyeceğiz.
507
00:37:02,986 --> 00:37:07,449
Yüce Denge'ye yönelen tehditler
cevapsız kalmayacak.
508
00:37:07,533 --> 00:37:10,702
Barışı bizi ayıklayarak sürdüremezsiniz.
509
00:37:11,245 --> 00:37:13,330
Kelpienler güdüden ibaret değil.
510
00:37:13,413 --> 00:37:16,291
Bu gerçeği sadece
siz iki Kelpien biliyorsunuz.
511
00:37:16,375 --> 00:37:19,044
Analiz edilip etkisizleştirileceksiniz.
512
00:37:20,587 --> 00:37:23,632
Gerçek ortaya çıkmayacak.
513
00:37:24,925 --> 00:37:25,925
Bekle.
514
00:37:39,481 --> 00:37:40,899
Hayır, lütfen, durun.
515
00:37:48,782 --> 00:37:49,782
Siranna.
516
00:38:23,191 --> 00:38:24,191
Öyleyse doğru.
517
00:38:25,235 --> 00:38:27,362
Vahar'ai'dan sağ çıktın.
518
00:38:27,738 --> 00:38:28,738
Evet.
519
00:38:29,281 --> 00:38:30,991
Eskiden de böyle oluyorduk.
520
00:38:31,074 --> 00:38:33,285
Bu biçimi alıyorduk.
521
00:38:33,368 --> 00:38:34,536
Yüce Denge.
522
00:38:35,203 --> 00:38:38,123
Verdiğimiz kurbanlar. Hepsi yalanmış.
523
00:38:38,206 --> 00:38:39,750
Ba'ul'un dayatması.
524
00:38:40,167 --> 00:38:42,669
Annemizi ve babamızı bizden çaldı.
525
00:38:42,753 --> 00:38:45,923
Sayılamayacak kadar çok Kelpieni de.
526
00:38:46,006 --> 00:38:48,258
Sona ermeli.
527
00:39:09,863 --> 00:39:11,698
Kelpienleri köle yapmak için
528
00:39:11,782 --> 00:39:14,493
teknolojik üstünlüklerini kullanıyor,
529
00:39:14,576 --> 00:39:17,579
tehlikeli yanlarını bastırarak
yaşamalarına izin veriyorlar.
530
00:39:17,663 --> 00:39:19,206
Ba'ul'un korkusu bu.
531
00:39:20,123 --> 00:39:22,501
Saru'nun ve halkının tehdit olmadığını
532
00:39:22,584 --> 00:39:24,294
anlatabilirsek...
533
00:39:24,378 --> 00:39:26,046
Bir selamlama alıyoruz.
534
00:39:26,630 --> 00:39:27,631
Ba'ul'dan.
535
00:39:31,051 --> 00:39:32,052
Kabul etmeliyiz.
536
00:39:39,977 --> 00:39:42,229
Discovery, ben Yarbay Saru.
537
00:39:43,855 --> 00:39:45,065
Sesini duymak güzel.
538
00:39:45,607 --> 00:39:48,276
Siranna'yla bir Ba'ul yapısındayız.
539
00:39:48,360 --> 00:39:50,737
Ama yerimiz hakkında başka emare yok.
540
00:39:51,571 --> 00:39:53,657
Koordinatlarınıza kilitlenemiyoruz.
541
00:39:53,740 --> 00:39:55,784
Sensörler yerinizi algılamıyor.
542
00:39:55,867 --> 00:39:58,412
- Ba'ul ile temas kurdun mu?
- Evet.
543
00:39:58,495 --> 00:40:01,331
Aydınlatıcıydı.
544
00:40:01,415 --> 00:40:02,541
Yarbay Saru.
545
00:40:02,624 --> 00:40:05,877
Küre'nin arşivinden
gezegeninizin tarihini analiz ettik.
546
00:40:05,961 --> 00:40:07,838
Düşündüğümüzden daha karmaşık.
547
00:40:08,380 --> 00:40:10,048
Kanıtlara göre...
548
00:40:10,882 --> 00:40:13,010
Eskiden Vahar'ai'ı aşan Kelpienler
549
00:40:13,802 --> 00:40:15,637
Ba'ul'u avlarmış.
550
00:40:16,596 --> 00:40:18,265
Kuşkularımı ve halkımın
551
00:40:18,348 --> 00:40:20,934
Vahar'ai'dan sağ çıkınca
avcı olacağına dair
552
00:40:21,018 --> 00:40:22,728
Ba'ul inancını doğruluyor.
553
00:40:23,270 --> 00:40:25,522
Ayıklamayı sürdürmek isteyecekler.
554
00:40:25,605 --> 00:40:28,150
Gerçeğin öğrenilmesini engellemek için de.
555
00:40:28,233 --> 00:40:32,320
Halkımı Yüce Denge'nin bir yalan olduğuna
ikna etmek kolay olmayacak.
556
00:40:32,988 --> 00:40:35,073
Onları kurtarmalıyız.
557
00:40:35,157 --> 00:40:38,035
Yılların koşullandırmasını
yok etmek zaman alır.
558
00:40:38,118 --> 00:40:39,619
Ama Siranna haklı.
559
00:40:39,703 --> 00:40:43,373
Kelpienlere de Ba'ul'a da
ne olabileceğimizi göstermeliyiz.
560
00:40:43,457 --> 00:40:44,541
Bana gösterildiği gibi.
561
00:40:45,042 --> 00:40:48,462
Senin Vahar'ai'ını Küre tetikledi.
562
00:40:48,545 --> 00:40:50,672
Evet ama süreci hızlandırmalıyız.
563
00:40:50,756 --> 00:40:52,466
Kelpienler evrimleşmeden
564
00:40:52,549 --> 00:40:55,177
Ba'ul'un harekete geçmesine
izin veremeyiz.
565
00:40:56,261 --> 00:41:00,223
Küre'nin yayınındaki frekansları
izole edersek ses dalgası
566
00:41:00,307 --> 00:41:02,601
biyolojik tepkiyi hızlandırır.
567
00:41:02,684 --> 00:41:03,518
Ben yaparım.
568
00:41:03,602 --> 00:41:07,272
Ba'ul evrimleşmiş ırkımızı
kabullenmek zorunda kalacak.
569
00:41:07,355 --> 00:41:08,273
İZOLE EDİLİYOR
570
00:41:08,356 --> 00:41:09,399
Ya tarih tekrarlanırsa?
571
00:41:09,483 --> 00:41:12,444
Ba'ul türünün tükenmesinin
sorumlusu olamayız.
572
00:41:12,527 --> 00:41:15,113
Ba'ul teknolojik olarak çok üstün.
573
00:41:16,073 --> 00:41:19,159
Kelpienlerin bir tehlike olması için
zaman gerek.
574
00:41:19,242 --> 00:41:23,038
Bu sırada Ba'ul korktukları şeyle
karşı karşıya kalabilirler.
575
00:41:23,455 --> 00:41:26,083
Temel içgüdülerimizle değil.
576
00:41:26,583 --> 00:41:27,667
Öfkemizle.
577
00:41:28,502 --> 00:41:32,089
Ama bunun ötesine geçebileceğimizi
onlara kanıtlayacağız.
578
00:41:32,881 --> 00:41:36,802
Döngüyü sürdürmeyeceğiz.
Yeni bir denge yaratacağız.
579
00:41:38,220 --> 00:41:39,846
Kaptan,
580
00:41:39,930 --> 00:41:44,142
bence sinyal bunu yapmamız için
bizi buraya getirdi.
581
00:41:44,226 --> 00:41:45,519
Pekala yarbay.
582
00:41:45,602 --> 00:41:47,729
Sinyali yükseltmene yardım edeceğiz.
583
00:41:48,480 --> 00:41:50,482
Küre'nin yayınını Kelpienlere
584
00:41:50,565 --> 00:41:51,983
nasıl duyuracağız?
585
00:41:52,067 --> 00:41:55,028
Kaptan Georgiou'yla temas kurduğum gibi.
586
00:41:55,112 --> 00:41:58,448
Ba'ul'un teknolojisini
onlara karşı kullanarak.
587
00:41:58,949 --> 00:42:00,283
Bu işi görür.
588
00:42:00,367 --> 00:42:03,829
Yarbay Saru,
Küre'nin yayınını gönderiyorum.
589
00:42:17,801 --> 00:42:19,010
Bunu yaptığımda...
590
00:42:20,512 --> 00:42:23,431
...tüm Kelpienlerin Vahar'ai'ı başlayacak.
591
00:42:24,224 --> 00:42:25,725
Her şey değişecek.
592
00:42:26,685 --> 00:42:27,685
Maalesef...
593
00:42:28,728 --> 00:42:30,438
...çok ızdıraplı olacak.
594
00:42:31,398 --> 00:42:33,358
Sanki için parçalanıyormuş gibi.
595
00:42:33,775 --> 00:42:37,195
Bunun halkımızın sonu olmayacağına
söz ver.
596
00:42:37,279 --> 00:42:38,279
Olmayacak.
597
00:42:39,322 --> 00:42:41,199
Yeni bir başlangıç olacak.
598
00:42:45,871 --> 00:42:46,997
Öyleyse başlat.
599
00:43:14,891 --> 00:43:19,937
Biyoişaretler Kelpienlerin yüzde 63'ünde
Vahar'ai'ın başladığını gösteriyor.
600
00:43:28,863 --> 00:43:29,863
Üzgünüm.
601
00:43:30,197 --> 00:43:31,282
Birazdan bitecek.
602
00:43:39,540 --> 00:43:43,127
Gölün altında
çok büyük bir hareketlilik algılıyorum.
603
00:43:43,210 --> 00:43:44,210
Ekrana getir.
604
00:43:45,254 --> 00:43:47,048
Suyun üstüne yükselen bir yapı var.
605
00:43:47,131 --> 00:43:48,758
En az 15 kilometre çapında.
606
00:44:25,753 --> 00:44:28,631
- Bir Ba'ul kalesi.
- Bir güç alanıyla korunuyor.
607
00:44:28,714 --> 00:44:30,883
Onları hapsettikleri yer olabilir.
608
00:44:30,967 --> 00:44:33,678
Kırmızı alarm.
Yapının kalkanlarını hedef alın.
609
00:44:33,761 --> 00:44:36,555
Parçalayabilirsek, Saru'yu bulabiliriz.
610
00:44:45,314 --> 00:44:46,482
Ölmedin.
611
00:44:57,576 --> 00:44:59,328
Ba'ul'u kızdırdık.
612
00:45:05,000 --> 00:45:06,961
SAVAŞA HAZIR
613
00:45:07,044 --> 00:45:09,004
Owosekun, neye bakıyorum?
614
00:45:10,047 --> 00:45:13,008
Ba'ul gezegendeki sütunları
devreye sokuyor.
615
00:45:13,092 --> 00:45:16,429
Enerji bütün Kelpien köylerini
yok edebilecek güçte.
616
00:45:16,512 --> 00:45:19,348
Evrimleşmelerine izin vermek yerine
soykırım mı yapacaklar?
617
00:45:19,432 --> 00:45:21,058
Bryce, şu alçaklara seslen.
618
00:45:21,142 --> 00:45:23,185
Rhys, kaleyi boş ver.
619
00:45:23,269 --> 00:45:25,062
Sütunlara kilitlen.
620
00:45:25,146 --> 00:45:26,939
- Cevap yok.
- Bir kanal aç.
621
00:45:28,691 --> 00:45:29,775
Ben Kaptan Pike.
622
00:45:30,359 --> 00:45:33,070
Bütün bir ırkı yok etmenize
izin vermeyeceğim.
623
00:45:33,821 --> 00:45:37,032
Kelpienlerden korkmanız
bir çözüm bulmanızı engelliyor.
624
00:45:37,324 --> 00:45:40,911
Yıldız Filosu,
dünyanızdaki herkesi koruyarak bir denge
625
00:45:40,995 --> 00:45:42,705
kurmanıza yardım edebilir.
626
00:45:43,539 --> 00:45:47,418
Ama bütün Kelpienleri öldürmeyi
tercih ederseniz...
627
00:45:48,919 --> 00:45:50,337
...düşmanımız olursunuz.
628
00:45:52,256 --> 00:45:53,256
Akılcı olun.
629
00:45:57,595 --> 00:46:02,391
Kelpien köylerindeki
4.056 sütunun hepsini devreye soktular.
630
00:46:02,475 --> 00:46:03,475
Yüzbaşı Rhys.
631
00:46:03,517 --> 00:46:05,186
Hedeflerin sayısı çok fazla.
632
00:46:05,269 --> 00:46:06,270
Başlayalım.
633
00:46:07,021 --> 00:46:08,105
Torpidolar.
634
00:46:11,192 --> 00:46:12,192
Emrimi bekle.
635
00:46:16,906 --> 00:46:19,033
Ba'ul hepimizi öldürecek.
636
00:46:19,116 --> 00:46:20,534
Discovery onları durdurur.
637
00:46:23,454 --> 00:46:24,455
Hayır.
638
00:46:58,739 --> 00:47:01,158
Sensörler elektromanyetik radyasyonda
639
00:47:01,242 --> 00:47:03,786
ani yükseliş saptadı.
640
00:47:03,869 --> 00:47:06,455
Kaminar'daki bütün sütunlar devre dışı.
641
00:47:06,539 --> 00:47:08,707
Rhys, ateş etme. Neler oluyor?
642
00:47:08,791 --> 00:47:10,459
Silahları çalışmıyor.
643
00:47:10,543 --> 00:47:12,127
Nedenini saptayamıyorum.
644
00:47:12,211 --> 00:47:16,048
Bu büyüklükte elektrik ve manyetik alan
yaratacak teknoloji...
645
00:47:16,465 --> 00:47:17,800
Bu imkansız.
646
00:47:43,242 --> 00:47:45,327
İşte aradığın buydu.
647
00:47:48,873 --> 00:47:49,873
Bir kurtarıcı.
648
00:48:26,619 --> 00:48:28,871
Siranna, ne oldu?
649
00:48:29,538 --> 00:48:31,582
Vahar'ai'dan ölmeden nasıl çıktık?
650
00:48:32,166 --> 00:48:34,585
Gerçek de ölmedi.
651
00:48:35,628 --> 00:48:39,214
Gerçek bir denge kurulmasının
zamanı geldi.
652
00:48:50,059 --> 00:48:52,019
Artık korkmanız gerekmiyor.
653
00:49:22,174 --> 00:49:23,174
Bu ne?
654
00:49:23,968 --> 00:49:27,554
Yarbay Saru'nun raporu.
İş birliği ruhu içinde paylaşıyorum.
655
00:49:28,639 --> 00:49:30,975
Yarbay Saru, görme yeteneği sayesinde
656
00:49:31,433 --> 00:49:33,352
Kızıl Melek'i daha iyi gördü.
657
00:49:33,894 --> 00:49:37,064
"Varlık, mekanize bir kıyafet giyen,
658
00:49:38,399 --> 00:49:39,817
Federasyon teknolojisinin
659
00:49:40,526 --> 00:49:44,113
üstünde bir teknolojiye sahip olan
bir insansıya benziyor."
660
00:49:44,780 --> 00:49:45,780
Yani...
661
00:49:46,699 --> 00:49:47,700
...bir kimse.
662
00:49:48,826 --> 00:49:50,285
İnsan ya da uzaylı...
663
00:49:51,328 --> 00:49:52,997
...gelişmiş bir teknolojisi var.
664
00:49:53,080 --> 00:49:56,125
Türlerin kaderini manipüle eden bir kimse.
665
00:49:57,543 --> 00:50:00,212
Bölüm 31'in tehdit analizlerini
modelleyen Kontrol'ün
666
00:50:00,295 --> 00:50:02,131
haklı olarak endişeleneceği...
667
00:50:03,465 --> 00:50:04,465
Adı neydi?
668
00:50:05,634 --> 00:50:08,095
Zamanda yolculuk yapan bir varlık.
669
00:50:11,932 --> 00:50:13,142
Biz, Ba'ul'u
670
00:50:13,225 --> 00:50:15,936
güçlerini dağıtmaya zorladığımızda
671
00:50:16,812 --> 00:50:19,648
Kızıl Melek bundan yararlandı
672
00:50:19,732 --> 00:50:24,111
ve gelişmiş teknolojisini kullanarak
Kelpienleri soykırımdan kurtardı.
673
00:50:24,194 --> 00:50:27,072
Bu teknoloji
bize karşı kullanılırsa ne olur?
674
00:50:28,824 --> 00:50:30,200
Bölüm 31...
675
00:50:32,327 --> 00:50:34,413
...ve Kontrol'ün tehdit modeli...
676
00:50:35,539 --> 00:50:36,623
...paranoyakça.
677
00:50:39,126 --> 00:50:40,961
Savaşta değiliz farkında mısın?
678
00:50:41,045 --> 00:50:43,130
Ve artık savaşmak istemiyoruz.
679
00:50:44,048 --> 00:50:47,926
Bu son savaş herkesi olumsuz etkiledi.
680
00:50:49,720 --> 00:50:51,346
Bazılarımız hâlâ paramparçayız.
681
00:51:14,161 --> 00:51:16,371
Onu ilk gördüğümde
ben de öyle hissetmiştim.
682
00:51:17,498 --> 00:51:18,874
Gezegenimize bakarken.
683
00:51:19,458 --> 00:51:20,458
Evimize.
684
00:51:21,502 --> 00:51:22,961
Ama sen evi yanında götürdün.
685
00:51:24,296 --> 00:51:25,589
Evet, tohumlarını.
686
00:51:27,091 --> 00:51:31,095
Uzun yıllar tek sahip olduğum şey
bu küçük bahçeydi.
687
00:51:31,845 --> 00:51:32,846
Ama uzayda...
688
00:51:34,473 --> 00:51:36,600
...çok daha fazla şey buldum.
689
00:51:41,438 --> 00:51:44,858
Görmek istiyorsan
benimle gelebilirsin Siranna.
690
00:51:45,984 --> 00:51:47,486
Sadece bir süre için.
691
00:51:49,988 --> 00:51:50,988
Hayır.
692
00:51:51,824 --> 00:51:53,158
Halkım için kalmalıyım.
693
00:51:54,284 --> 00:51:55,661
Önümüzde uzun bir yol var.
694
00:51:56,912 --> 00:51:58,580
Kelpienler ve Ba'ul'un
695
00:51:58,664 --> 00:52:01,333
birbirlerini kabul etmesi için
zihinler özgür kalmalı.
696
00:52:03,877 --> 00:52:06,046
Ben mutluyum kardeşim.
697
00:52:06,964 --> 00:52:09,466
Korkuyla değil, umutla gittiğini...
698
00:52:10,634 --> 00:52:11,718
...biliyorum.
699
00:52:13,220 --> 00:52:15,222
Ve o umudu geri getirdin.
700
00:52:15,931 --> 00:52:17,182
Sen ve Kızıl Melek.
701
00:52:45,419 --> 00:52:48,589
Ne zaman istersen
evine dönebilirsin kardeşim.
702
00:52:50,132 --> 00:52:52,176
Döneceğim kardeşim.
703
00:53:24,666 --> 00:53:25,918
Sağ ol Michael.
704
00:53:29,129 --> 00:53:30,129
Aklıma geldi...
705
00:53:30,672 --> 00:53:31,798
Aiskhylos'u tanır mısın?
706
00:53:31,882 --> 00:53:35,510
MÖ yaklaşık 525 yılında doğan
antik Yunan tragedya yazarı.
707
00:53:36,220 --> 00:53:38,764
"Öğrenen acı çeker.
708
00:53:39,848 --> 00:53:41,183
Ve uykumuzda bile..."
709
00:53:41,892 --> 00:53:47,981
"Unutamayan ızdırap
damla damla kalbe akar."
710
00:53:55,697 --> 00:54:00,494
Kız kardeşimin evrilme şansı olduğunu,
711
00:54:01,370 --> 00:54:02,871
dolu dolu yaşayacağını biliyorum.
712
00:54:04,373 --> 00:54:06,458
Her şeye kanatlanabilirim
duygusu uyandırıyor.
713
00:54:09,336 --> 00:54:11,838
Eminim, eline fırsat geçse...
714
00:54:13,006 --> 00:54:15,259
...erkek kardeşin için aynısını yaparsın.
715
00:54:18,428 --> 00:54:19,429
Bulabilirsem.
716
00:54:26,353 --> 00:54:29,523
Ama seni Siranna'yla görünce
bir şeyi çok iyi anladım.
717
00:54:30,107 --> 00:54:31,107
Neyi?
718
00:54:33,068 --> 00:54:34,444
Evime gitmeliyim.
719
00:54:36,196 --> 00:54:37,196
Vulkan'a.
720
00:55:44,097 --> 00:55:46,600
Altyazı çevirmeni: Hamit Caliskan