1 00:00:08,412 --> 00:00:10,623 Tidigare i Star Trek: Discovery: 2 00:00:10,706 --> 00:00:13,502 - Kejsarinna. - Du misstar mig för någon annan. 3 00:00:13,586 --> 00:00:15,046 Sektion 31. 4 00:00:15,130 --> 00:00:17,258 - Hans färdigheter uppskattas. - Han är med. 5 00:00:17,341 --> 00:00:21,097 - Jag väntar på uppdatering om Spock. - Han är efterlyst för mord. 6 00:00:21,180 --> 00:00:23,642 Han dödade tre läkare och rymde. 7 00:00:23,725 --> 00:00:26,021 Han behöver en chans. Vi måste hitta honom först. 8 00:00:26,105 --> 00:00:28,984 - Jag hittade Spocks skyttel. - Sätt kurs. Fort. 9 00:00:29,067 --> 00:00:32,072 Jag började se ett spöke efter att mörka materian träffade mig. 10 00:00:32,156 --> 00:00:33,031 Det är jag. 11 00:00:33,115 --> 00:00:34,283 Larviga Stilly. 12 00:00:34,868 --> 00:00:37,788 Du är värd för en multidimensionell svampparasit. 13 00:00:37,872 --> 00:00:40,334 - Hur blir vi kvitt den? - Det här kan svida. 14 00:00:44,047 --> 00:00:46,092 Jag är av en art som heter JahSepp. 15 00:00:46,176 --> 00:00:49,138 En inkräktare förstörde vårt ekosystem. 16 00:00:49,222 --> 00:00:50,140 Släpp Tilly. 17 00:00:50,223 --> 00:00:52,101 - Jag har andra planer för henne. - Fel. 18 00:00:53,144 --> 00:00:55,230 Nej. 19 00:00:55,314 --> 00:00:56,441 Tilly! 20 00:01:00,112 --> 00:01:01,112 Nej! 21 00:01:20,979 --> 00:01:21,979 Ur vägen. 22 00:01:35,252 --> 00:01:37,087 Ord definierar oss. 23 00:01:39,301 --> 00:01:40,301 Officerare. 24 00:01:42,972 --> 00:01:43,973 Föräldralös. 25 00:01:45,769 --> 00:01:46,770 Änkeman. 26 00:01:51,946 --> 00:01:52,947 Skeppskamrat. 27 00:02:01,001 --> 00:02:05,467 Men det finns inget ord för ovisshetens unika vånda. 28 00:02:07,388 --> 00:02:11,309 Jag vet ännu inte vad som har hänt min vän. 29 00:02:15,441 --> 00:02:17,319 Stamets vägrar tappa hoppet. 30 00:02:18,154 --> 00:02:22,370 Han tror att Tilly överlevde vad utomjordingen May än gjorde. 31 00:02:23,998 --> 00:02:25,959 Jag vill tro att det är möjligt med. 32 00:02:27,378 --> 00:02:28,839 Jag vill känna hopp. 33 00:02:31,718 --> 00:02:33,178 Men i dess frånvaro... 34 00:02:34,472 --> 00:02:37,019 ...återstår endast plikten. 35 00:02:58,136 --> 00:03:01,850 - Jag hittade spåret av Spocks skyttel. - Ändra kurs och genskjut. 36 00:03:10,781 --> 00:03:14,454 Spocks skyttel är 2500 mil bort, och närmar sig. Ett livstecken avläst. 37 00:03:14,746 --> 00:03:16,957 Sköldarna är uppe och vapnen laddade. 38 00:03:17,666 --> 00:03:18,668 Vad gör Spock? 39 00:03:18,752 --> 00:03:20,088 Varför så aggressiv? 40 00:03:20,881 --> 00:03:26,223 Kapten, Spock lämnade Enterprise innan du tog över Discovery. 41 00:03:26,515 --> 00:03:28,643 Han kanske inte vet att vi är vänner. 42 00:03:28,726 --> 00:03:30,230 - Öppna en kanal. - Ja, kapten. 43 00:03:30,854 --> 00:03:33,234 Löjtnant Spock, detta är kapten Pike. 44 00:03:34,235 --> 00:03:38,660 Stäng av motorerna, sänk sköldarna och förbered transport. 45 00:03:38,992 --> 00:03:41,915 Han höjer hastigheten. Ändrar kurs mot nebulosan. 46 00:03:41,998 --> 00:03:43,292 Spock, jag lovar. 47 00:03:45,253 --> 00:03:47,632 Jag är här för att lyssna och hjälpa. 48 00:03:58,316 --> 00:03:59,777 - Tappade vi honom? - Nej, sir. 49 00:03:59,861 --> 00:04:03,657 Han tände nebulosans väte som störde våra sensorer och stannade sen. 50 00:04:03,741 --> 00:04:04,743 Vi flög förbi honom. 51 00:04:05,202 --> 00:04:06,203 Detmer, vänd om. 52 00:04:16,011 --> 00:04:18,766 Flyger han in i nebulosan är han borta. 53 00:04:20,643 --> 00:04:22,397 Skjut en torped mot skytteln. 54 00:04:22,480 --> 00:04:25,234 - Detonera den 100 meter före träff. - Ja, kapten. 55 00:04:25,903 --> 00:04:26,903 Avfyra. 56 00:04:35,876 --> 00:04:37,337 Skytteln är satt ur funktion. 57 00:04:38,214 --> 00:04:40,759 Owo, för ombord honom med en traktorstråle. 58 00:04:40,843 --> 00:04:41,843 Kom, Burnham. 59 00:04:51,986 --> 00:04:55,074 Överför driften till säkerhetsteam Alpha. 60 00:04:56,159 --> 00:04:59,373 - Sätt fasrar på att bedöva. - Skjut inte utan min order. 61 00:05:26,917 --> 00:05:27,917 Kapten Georgiou. 62 00:05:32,426 --> 00:05:33,426 Kapten Pike. 63 00:05:35,389 --> 00:05:36,390 Michael. 64 00:05:38,394 --> 00:05:39,394 Kommendörkapten. 65 00:05:43,444 --> 00:05:44,832 Vilket välkomnande, min kära. 66 00:07:31,965 --> 00:07:35,676 Vi träffades på akademin för några tusen ljusår sedan. 67 00:07:35,759 --> 00:07:36,760 Sannerligen. 68 00:07:37,135 --> 00:07:40,682 Du var någon att räkna med. Vassaste kniven i lådan. 69 00:07:40,765 --> 00:07:45,603 Och trots att du drack oss under bordet, kunde du alla stadgor på två veckor. 70 00:07:45,687 --> 00:07:49,607 Du frågar mig taktfullt varför jag inte identifierade mig. 71 00:07:50,191 --> 00:07:53,527 Identifiering är standard och det var ett icke-svar. 72 00:07:53,611 --> 00:07:56,571 - Du är fortfarande vass. - Jag uppskattar det. 73 00:07:56,655 --> 00:07:59,533 Enligt Stjärnflottan gick du i pension. 74 00:07:59,616 --> 00:08:01,202 Ser jag pensionerad ut? 75 00:08:01,284 --> 00:08:04,955 Jag hade en kusin som du. Hon gav bara raka svar i kyrkan. 76 00:08:05,747 --> 00:08:07,624 Den enda andra förklaringen är 77 00:08:08,709 --> 00:08:09,835 ett hemligt uppdrag. 78 00:08:11,211 --> 00:08:12,838 Som att vara på benen igen? 79 00:08:14,046 --> 00:08:15,757 Det är uppiggande. 80 00:08:28,894 --> 00:08:30,731 Nu kanske ni förstår. 81 00:08:31,814 --> 00:08:33,774 - Sektion 31? - Tjusigt. 82 00:08:34,358 --> 00:08:36,569 Hemliga operationer, hotbedömningar. 83 00:08:36,652 --> 00:08:37,487 Bara skoj. 84 00:08:37,570 --> 00:08:40,489 Hur hänger det ihop med Spocks skyttel? 85 00:08:40,573 --> 00:08:44,702 Mitt uppdrag är att jaga rätt på en officerare efterlyst för mord. 86 00:08:45,453 --> 00:08:47,747 Ursäkta, flera mord. 87 00:08:49,039 --> 00:08:52,459 När jag hann ifatt farkosten var han redan borta. 88 00:08:52,918 --> 00:08:54,377 Vet du var han kan vara? 89 00:08:55,671 --> 00:08:57,839 Jag hör av mig om jag hör något. 90 00:08:58,548 --> 00:08:59,383 Kommer du? 91 00:08:59,467 --> 00:09:02,719 Burnham har svårt att tro på anklagelserna. Jag med. 92 00:09:02,803 --> 00:09:05,346 - Oskyldiga flyr inte. - Du flydde från oss. 93 00:09:05,430 --> 00:09:06,432 Precis. 94 00:09:12,062 --> 00:09:13,063 Christopher. 95 00:09:14,105 --> 00:09:15,106 Leland. 96 00:09:15,607 --> 00:09:17,317 Är det grått hår jag ser? 97 00:09:17,400 --> 00:09:19,527 Så går det när man har hår. 98 00:09:19,986 --> 00:09:23,490 Jag hörde att du hade det hett om öronen på Cestus III. 99 00:09:23,573 --> 00:09:25,742 Därför flyttades jag till underrättelsetjänsten. 100 00:09:25,825 --> 00:09:27,452 Jag leder Sektion 31. 101 00:09:27,535 --> 00:09:30,246 Du var alltid mer bekväm i gråzonerna. 102 00:09:31,081 --> 00:09:34,000 Du verkar ha snappat upp en av mina agenter. 103 00:09:35,293 --> 00:09:37,295 Vi har blivit underrättade. 104 00:09:37,754 --> 00:09:40,507 Jag skulle uppskatta om ni låter agent Georgiou återvända. 105 00:09:40,964 --> 00:09:44,594 Klockan tickar. Hon spårar en misstänkt mördare. 106 00:09:46,345 --> 00:09:47,763 Mr Spock är en av mina. 107 00:09:48,555 --> 00:09:51,391 - Jag förstår inte anklagelserna. - Jag förstår. 108 00:09:51,476 --> 00:09:54,311 Men om jag låter hans befäl eller syster påverka 109 00:09:54,394 --> 00:09:58,357 våra insatser ser jag ut att göra tjänster åt vänner. 110 00:10:01,401 --> 00:10:06,156 Leland, det kan finnas en koppling mellan Spock och signalerna 111 00:10:06,240 --> 00:10:08,659 som har skickat runt oss i universum. 112 00:10:08,742 --> 00:10:10,535 Liv står på spel. 113 00:10:10,619 --> 00:10:13,788 Liv står alltid på spel. Det är därför vi har jobb. 114 00:10:14,622 --> 00:10:17,875 Vi gör vad vi gör, så att ni kan göra vad ni gör. 115 00:10:19,794 --> 00:10:22,797 Om jag inte kände dig hade det låtit som ett hot. 116 00:10:25,008 --> 00:10:26,300 Du känner mig rätt väl. 117 00:10:28,428 --> 00:10:32,056 Jag skickar en sambandsofficer. Jag skulle uppskatta 118 00:10:32,807 --> 00:10:34,016 om ni berättar vad ni vet. 119 00:10:34,100 --> 00:10:36,561 Jag gör gärna tjänster för en gammal vän. 120 00:10:38,729 --> 00:10:40,106 Du kan gå, kapten. 121 00:10:52,577 --> 00:10:54,662 Din kapten vet inte var jag är ifrån. 122 00:10:54,744 --> 00:10:58,583 - Stjärnflottan gav mig order. - Är du bara ärlig när det passar dig? 123 00:10:59,040 --> 00:11:02,169 Jag börjar gilla Stjärnflottan och Sektion 31. 124 00:11:02,252 --> 00:11:04,588 Tror du att de ger dig fria tyglar? 125 00:11:05,630 --> 00:11:08,008 De har spioner som spionerar på spioner. 126 00:11:08,258 --> 00:11:12,137 Tur då att jag är som bäst ute i det öppna. 127 00:11:12,429 --> 00:11:15,473 Har Leland någon aning om vem du är? 128 00:11:15,557 --> 00:11:19,269 Kejsarinnan Philippa Georgiou Augustus laponius Centarius? 129 00:11:19,895 --> 00:11:24,900 - Han kallar mig inte det, men jo, han vet. - Då litar jag inte på honom heller. 130 00:11:25,107 --> 00:11:28,111 Du förde mig till denna outhärdliga plats. 131 00:11:28,194 --> 00:11:30,864 Bli inte överraskad att jag är här. 132 00:11:30,947 --> 00:11:35,409 Jag hälsar från dig när jag hittar Spock. 133 00:11:38,162 --> 00:11:41,248 Om du lägger hand på min bror... 134 00:11:41,582 --> 00:11:42,582 Gör du vad då? 135 00:11:45,461 --> 00:11:48,631 Där är kvinnan jag känner igen. 136 00:11:49,381 --> 00:11:50,799 Skyttelrummet är ditåt. 137 00:11:51,342 --> 00:11:55,429 Du måste säkert tillbaka till din ormgrop. 138 00:12:03,896 --> 00:12:05,230 Säg att du har goda nyheter. 139 00:12:05,314 --> 00:12:08,733 Universum låter inget gå till spillo. 140 00:12:09,109 --> 00:12:10,527 Enligt Lavoisier. 141 00:12:10,611 --> 00:12:12,779 - Lagen om massans bevarande. - Ja. 142 00:12:12,862 --> 00:12:16,742 Massa kan varken skapas eller förstöras i kemiska reaktioner. 143 00:12:16,824 --> 00:12:18,576 Titta här. 144 00:12:19,577 --> 00:12:24,833 Jag söker igenom kokongen för kvarlevor. Mitokondrie-DNA, lipider, protein. 145 00:12:25,416 --> 00:12:28,544 Om alla Tillys atomer transporterades 146 00:12:28,628 --> 00:12:30,295 istället för förruttnades, 147 00:12:30,380 --> 00:12:34,050 borde det inte finnas spår av hennes biologiska materia. 148 00:12:34,133 --> 00:12:36,426 Så May tog Tilly till nätverket. 149 00:12:36,511 --> 00:12:38,972 Då kan vi få ut henne. 150 00:12:39,347 --> 00:12:40,181 Hur? 151 00:12:40,264 --> 00:12:43,976 Kokongen verkar vara en organisk transportör. 152 00:12:44,518 --> 00:12:47,021 Precis som vår bryter den ner materia 153 00:12:47,104 --> 00:12:49,607 och sätter sedan ihop det på en annan plats. 154 00:12:49,691 --> 00:12:52,276 Mycelversionen av en transportörsplatta. 155 00:12:52,360 --> 00:12:56,321 Då kan en andra kokong, precis som denna, existera i nätverket. 156 00:12:58,699 --> 00:13:03,370 Men varför ta Tilly? May kom för att leverera ett budskap. 157 00:13:03,453 --> 00:13:07,666 May sade sig ha en koppling till Tilly och behövde henne. 158 00:13:11,670 --> 00:13:12,670 Titta. 159 00:13:15,674 --> 00:13:17,175 Inget mänskligt material. 160 00:13:18,969 --> 00:13:20,886 Tilly lever. Jag vet det. 161 00:13:21,470 --> 00:13:23,348 - Men nätverket är enormt. - Ja. 162 00:13:23,431 --> 00:13:27,143 Fast nu när jag känner till kokongens exakta sammansättning, 163 00:13:27,227 --> 00:13:29,396 kan jag hitta dess motsvarighet i nätverket. 164 00:13:30,438 --> 00:13:31,689 Då hittar vi Tilly. 165 00:13:49,957 --> 00:13:50,957 Hjälp mig. 166 00:13:56,421 --> 00:13:58,423 Få bort det. Få bort det. 167 00:13:59,383 --> 00:14:00,383 Mina ögon. 168 00:14:00,885 --> 00:14:03,512 - Mina ögon. - Håll dig lugn, Tilly. Du är okej. 169 00:14:03,762 --> 00:14:05,639 Våga inte hyssja mig. 170 00:14:06,139 --> 00:14:08,309 Vad fan gjorde du? 171 00:14:08,641 --> 00:14:10,268 Bröt ner din biologiska form, 172 00:14:10,810 --> 00:14:15,231 transporterade den över dimensionerna och återskapade den här i mitt hem. 173 00:14:15,315 --> 00:14:16,566 Det gamla tricket. 174 00:14:17,150 --> 00:14:18,651 Skämtar du med mig? 175 00:14:25,700 --> 00:14:27,243 Jag är i mycelnätverket. 176 00:14:29,370 --> 00:14:30,914 Det brukade vara ett paradis. 177 00:14:43,927 --> 00:14:46,512 Nej. Det var det här jag berättade om. 178 00:14:46,595 --> 00:14:48,972 - Det bränner. - Låt henne vara. 179 00:14:51,016 --> 00:14:54,019 - Det är vår process. - Vad betyder det? 180 00:14:54,103 --> 00:14:58,231 JahSepp, vi bryter ner all materia som träder in i mycelnätverket 181 00:14:58,482 --> 00:15:02,069 för att göra det användbart på nya sätt, som insekter på er planet. 182 00:15:02,152 --> 00:15:04,320 Vi håller livscykeln i rörelse. 183 00:15:04,404 --> 00:15:06,532 Var det du innan du var du? 184 00:15:07,031 --> 00:15:08,158 Det är vad jag är. 185 00:15:08,242 --> 00:15:11,035 Jag framstår såhär för att göra dig bekväm. 186 00:15:11,119 --> 00:15:12,453 Bekväm? 187 00:15:12,537 --> 00:15:13,913 Du kidnappade mig. 188 00:15:13,996 --> 00:15:15,582 Jag ska ta mig tillbaka. 189 00:15:15,666 --> 00:15:16,499 Det går inte. 190 00:15:16,582 --> 00:15:18,709 Kolla här då. 191 00:15:19,586 --> 00:15:22,713 Och efteråt tänker jag inte bearbeta min vrede. 192 00:15:22,797 --> 00:15:25,633 Jag ska låta den frodas i en evighet. 193 00:15:26,385 --> 00:15:29,846 - Snälla, jag behöver din hjälp. - Du får inte be om min hjälp. 194 00:15:29,929 --> 00:15:34,684 Vem ska vi då vända oss till? Vem annars än dig? 195 00:15:35,393 --> 00:15:36,686 Det finns ingen, Tilly. 196 00:15:37,269 --> 00:15:42,275 Och jag får inte misslyckas, annars dör hela min art och allt annat. 197 00:15:50,324 --> 00:15:53,929 - Vad vill du att jag ska göra? - Döda ett monster. 198 00:16:01,327 --> 00:16:02,327 Burnham. 199 00:16:02,745 --> 00:16:05,289 Sambandsofficeren kom precis hit. 200 00:16:06,915 --> 00:16:08,667 Lystring, all personal. 201 00:16:08,750 --> 00:16:11,419 Säkerhetsövning pågår på däck 4. 202 00:16:17,549 --> 00:16:18,549 Burnham. 203 00:16:20,593 --> 00:16:22,260 Det är inget, sir. Han... 204 00:16:25,263 --> 00:16:27,182 Han skulle bara vara på Qo'noS. 205 00:16:27,765 --> 00:16:30,768 - Han mördade en officerare. - Voq gjorde det. 206 00:16:32,394 --> 00:16:33,561 Ash Tyler är en god man. 207 00:16:33,979 --> 00:16:38,108 Även om jag förstår hur du menar, så lämnade han skeppet 208 00:16:38,191 --> 00:16:41,944 för att bli fackelbärare för klingonska kanslern och gör nu hemliga uppdrag. 209 00:16:42,819 --> 00:16:43,820 Jag känner Tyler. 210 00:16:44,862 --> 00:16:48,408 - Bättre än de flesta. - Som du kände din forne kapten? 211 00:16:48,949 --> 00:16:52,327 Hon verkar inte vara den Philippa Georgiou jag minns. 212 00:16:53,704 --> 00:16:54,830 Kriget förändrade henne. 213 00:16:55,997 --> 00:17:00,376 Kalla mig enkel, men jag föredrar folk vars ärlighet är pålitlig. 214 00:17:01,334 --> 00:17:04,213 Vad undanhåller du för sanning för mig? 215 00:17:04,295 --> 00:17:05,295 Sir? 216 00:17:05,797 --> 00:17:07,506 Stunden då du såg Tyler, 217 00:17:08,090 --> 00:17:10,551 stunden då du siktade på Georgiou... 218 00:17:10,634 --> 00:17:12,720 Jag känner dig tillräckligt väl. 219 00:17:13,678 --> 00:17:15,264 Lystring, all personal. 220 00:17:15,346 --> 00:17:17,473 De som inte har fått... 221 00:17:17,557 --> 00:17:19,559 Det är ett längre samtal. 222 00:17:20,059 --> 00:17:24,104 Men jag ber att du har tålamod tills ett lämpligare tillfälle. 223 00:17:25,813 --> 00:17:26,814 Kör till. 224 00:17:27,189 --> 00:17:30,568 - Tvinga mig bara inte att jaga dig. - Tack, sir. 225 00:17:35,864 --> 00:17:37,614 Maskinrummet till lastrum 2. 226 00:17:56,923 --> 00:17:59,633 - Kul att se dig. - Jag håller med. 227 00:18:03,303 --> 00:18:04,637 Vet inte om hon gör det. 228 00:18:08,558 --> 00:18:10,559 Din kapten anser att jag behöver passas. 229 00:18:11,768 --> 00:18:15,229 Vår nya säkerhetschef. Det är hennes jobb att vara nyfiken. 230 00:18:18,399 --> 00:18:20,692 Hur fan hamnade du i Sektion 31? 231 00:18:20,776 --> 00:18:22,611 Det var en intressant resa. 232 00:18:22,694 --> 00:18:24,279 - Berätta. - Hemligstämplat. 233 00:18:24,529 --> 00:18:26,739 Ett vanligt ord i mitt nya vokabulär. 234 00:18:29,574 --> 00:18:31,327 Du hade alltid hemligheter. 235 00:18:32,702 --> 00:18:35,330 Jag var tvungen att lämna Qo'noS. 236 00:18:36,247 --> 00:18:37,332 Jag återvänder aldrig. 237 00:18:39,583 --> 00:18:43,711 Jag tror att alla i 31 verkar känna sig hemma där, 238 00:18:43,795 --> 00:18:45,797 inte trots sin bakgrund, utan tack vare den. 239 00:18:46,380 --> 00:18:49,883 - De kan vara till nytta. De är bra. - Som kejsarinnan? 240 00:18:51,176 --> 00:18:55,387 - Jag är orolig för Spocks säkerhet. - Det tillåter jag inte. 241 00:18:57,306 --> 00:18:58,682 Det måste du tro på. 242 00:18:58,766 --> 00:19:01,977 - Det är mycket att be om, Ash. - Jag vet. 243 00:19:07,105 --> 00:19:08,524 Jag måste till bryggan. 244 00:19:08,607 --> 00:19:11,235 Stamets har en plan att rädda Tilly. 245 00:19:11,317 --> 00:19:12,693 Rädda Tilly varifrån? 246 00:19:17,656 --> 00:19:18,657 Vad hände här? 247 00:19:19,658 --> 00:19:22,160 Varelsen förstör allt den rör vid. 248 00:19:24,037 --> 00:19:25,663 När såg ni den för första gången? 249 00:19:25,746 --> 00:19:28,707 Den kom när Stamets öppnade dörren till vår värld. 250 00:19:28,791 --> 00:19:30,709 - Är det logiskt? - Försiktigt. 251 00:19:32,168 --> 00:19:34,128 Barken innehåller ett grymt gift. 252 00:19:34,586 --> 00:19:35,796 Det är dödligt. 253 00:19:37,422 --> 00:19:38,422 Tack. 254 00:19:39,842 --> 00:19:42,301 Varelsen slaktar oss med giftet. 255 00:19:42,802 --> 00:19:47,139 - Vi har inget att försvara oss med. - Du är långt ifrån hjälplös. 256 00:19:47,722 --> 00:19:48,723 Sättet som vi... 257 00:19:49,808 --> 00:19:53,311 Lustigt att kalla det "träffades". Det är otroligt sofistikerad vetenskap. 258 00:19:53,395 --> 00:19:56,105 Du kom in i min hjärna som en spor. 259 00:19:57,857 --> 00:19:58,857 Tack. 260 00:19:59,774 --> 00:20:02,068 Jag värdesätter din vetenskap också. 261 00:20:03,903 --> 00:20:06,488 Låt se vad vi har att göra med. Men du... 262 00:20:06,572 --> 00:20:08,866 Lova att ta mig till Discovery. 263 00:20:10,033 --> 00:20:13,494 Det tar emot att göra detta om jag ska vara gisslan för evigt. 264 00:20:20,624 --> 00:20:23,711 - Kan fänrik Tilly vara vid liv? - Ja, sir. 265 00:20:23,794 --> 00:20:26,796 Hon togs till mycelnätverket mot sin vilja. 266 00:20:35,721 --> 00:20:37,097 Hur får vi tillbaka henne? 267 00:20:38,640 --> 00:20:40,183 Varje gång vi hoppar 268 00:20:40,601 --> 00:20:45,021 passerar Discovery genom mycelnätverket i några millisekunder 269 00:20:45,104 --> 00:20:49,024 och under den korta tidsperioden är vi faktiskt inuti det. 270 00:20:49,566 --> 00:20:51,610 Jag föreslår ett halvvägshopp. 271 00:20:51,693 --> 00:20:54,194 En förutbestämd kurs utan ändpunkt? 272 00:20:54,279 --> 00:20:57,781 Precis. Till hälften inne, till hälften ute ur nätverket. 273 00:20:57,865 --> 00:21:02,035 Discovery håller positionen länge nog för mig att hitta Tilly. 274 00:21:02,452 --> 00:21:05,412 För oss. Du gör det inte ensam. 275 00:21:06,955 --> 00:21:09,707 Skeppet blir som en slags dörrstopp. 276 00:21:10,208 --> 00:21:12,627 Kan vi överleva långvarig exponering? 277 00:21:12,710 --> 00:21:15,546 Mycelet kommer att attackera skeppet, 278 00:21:15,630 --> 00:21:20,799 och bryta ner det så fort vi går in, men tritanium är inte deras favoritmat 279 00:21:21,467 --> 00:21:25,054 så vi har en timme innan de ätit sig igenom skrovet. 280 00:21:25,137 --> 00:21:27,431 En timme att hitta fänrik Tilly. 281 00:21:28,599 --> 00:21:29,599 En hemsk plan. 282 00:21:29,974 --> 00:21:34,145 Det är viktigt att alla undviker platser på skeppet 283 00:21:34,227 --> 00:21:36,813 där mycelrymden möter den normala rymden. 284 00:21:37,313 --> 00:21:39,857 De som rör vid barriären kommer 285 00:21:39,941 --> 00:21:43,277 vridas runt bägge miljöernas axlar. 286 00:21:43,361 --> 00:21:44,861 Likt kropparna vi hittade. 287 00:21:45,570 --> 00:21:46,570 På skeppet Glenn. 288 00:21:48,907 --> 00:21:50,866 Såvitt jag vet om den unga kvinnan... 289 00:21:52,409 --> 00:21:55,871 - ...hade hon riskerat livet för oss alla. - Det hade hon. 290 00:21:55,955 --> 00:21:56,955 Utan att tveka. 291 00:21:58,998 --> 00:22:00,959 Rhys, öppna en kanal till hela skeppet. 292 00:22:05,087 --> 00:22:06,922 All personal, detta är kapten Pike. 293 00:22:08,756 --> 00:22:09,757 Stjärnflottan... 294 00:22:11,300 --> 00:22:12,300 ...är ett löfte. 295 00:22:13,135 --> 00:22:15,888 Jag ger mitt liv för er, ni ger ert liv för mig. 296 00:22:16,888 --> 00:22:18,306 Och ingen lämnas kvar. 297 00:22:19,723 --> 00:22:23,311 Fänrik Tilly är kvar där ute och har all rätt att vänta sig oss. 298 00:22:24,937 --> 00:22:26,271 Vi håller våra löften. 299 00:22:26,355 --> 00:22:27,730 Häråt, fort. 300 00:22:28,523 --> 00:22:30,400 - Fort. - Till era stationer 301 00:22:30,483 --> 00:22:33,318 och säkerhetszonerna på styrbordssidan. 302 00:22:33,402 --> 00:22:34,402 Kom igen. 303 00:22:35,737 --> 00:22:37,781 Lycka till åt oss alla. 304 00:22:40,783 --> 00:22:42,326 Saru modifierade dessa 305 00:22:42,409 --> 00:22:44,537 för att hålla kontakten med bryggan. 306 00:22:45,329 --> 00:22:47,539 Deras filter begränsar störningarna. 307 00:22:53,210 --> 00:22:55,920 Reaktionskuben är enda platsen på skeppet 308 00:22:56,003 --> 00:22:58,506 där det är säkert att nudda mycelbarriären. 309 00:23:05,595 --> 00:23:10,307 Stamets, är du redo att utföra denna modiga och helgalna plan? 310 00:23:10,391 --> 00:23:15,979 Så hade jag kanske inte uttryckt det, men det är jag. 311 00:23:16,063 --> 00:23:17,063 Svart beredskap. 312 00:23:17,856 --> 00:23:18,856 Nu hoppar vi. 313 00:23:33,119 --> 00:23:34,828 - Vad händer? - Vet inte. 314 00:23:42,293 --> 00:23:43,461 Det är nog åt mig. 315 00:23:51,216 --> 00:23:55,678 Mer förödelse i mitt hem. JahSepp har aldrig stött på sådan massa. 316 00:23:55,763 --> 00:23:58,473 - Försäkra dem att det inte är en attack. - Nej. 317 00:23:58,556 --> 00:24:01,934 - Jag vet inte vilka de är. - Men det gör jag. 318 00:24:02,018 --> 00:24:03,477 Du har varit inuti mig. 319 00:24:03,560 --> 00:24:06,938 Vi har bättre chans att besegra detta med det vi har ombord. 320 00:24:15,111 --> 00:24:16,571 Du överger väl oss inte? 321 00:24:20,366 --> 00:24:22,992 - Vad gör du med ditt lilla finger? - Det är... 322 00:24:24,243 --> 00:24:25,244 Bara... 323 00:24:27,663 --> 00:24:28,663 Ett lillfingerlöfte. 324 00:24:30,415 --> 00:24:34,043 Jag sa att jag skulle hjälpa dig. Vi håller våra löften. 325 00:24:41,008 --> 00:24:42,258 Vi måste skynda på. 326 00:24:58,856 --> 00:25:01,983 - Det fungerade. - Burnham till Saru. Hör du? 327 00:25:03,401 --> 00:25:04,401 Jag är här. 328 00:25:05,612 --> 00:25:08,739 Sensorerna visar att mycelet attackerar skrovet. 329 00:25:08,823 --> 00:25:09,823 Skynda er på. 330 00:25:12,951 --> 00:25:13,951 Redo? 331 00:25:23,125 --> 00:25:24,126 Hallå? 332 00:25:28,088 --> 00:25:29,632 Dator, rapportera livstecken. 333 00:25:34,260 --> 00:25:35,345 Var är alla? 334 00:25:36,720 --> 00:25:40,015 - De kanske dog när de försökte rädda dig. - Tack för det. 335 00:25:50,274 --> 00:25:53,234 - Vad var det? - JahSepp bryter ner skrovet. 336 00:25:59,782 --> 00:26:02,951 - Monstret är här. - Varför bordade det skeppet? 337 00:26:03,033 --> 00:26:06,037 Det jagar Discovery när ni flyger igenom nätverket. 338 00:26:06,120 --> 00:26:09,623 Men det ska inte få terrorisera mitt folk. 339 00:26:10,999 --> 00:26:12,208 De är min familj. 340 00:26:12,959 --> 00:26:13,959 Precis. 341 00:26:29,223 --> 00:26:32,225 Fall i linje. Soldatspråk för "gå bakom mig". 342 00:26:39,023 --> 00:26:40,690 Jag avläser ett livstecken. 343 00:26:42,609 --> 00:26:44,485 Sektion 14, vapenlagret. 344 00:26:45,278 --> 00:26:46,946 Varför beväpnar Tilly sig? 345 00:26:51,408 --> 00:26:54,619 Vad du än är, jag håller i en typ tre-faser. 346 00:26:54,702 --> 00:26:59,664 Den är kraftigare och större än typ ett eller två, 347 00:26:59,748 --> 00:27:01,875 och kallas nog därför tre. 348 00:27:01,957 --> 00:27:02,958 Tilly? 349 00:27:04,418 --> 00:27:05,419 Tilly. 350 00:27:06,003 --> 00:27:07,963 - Michael? - Är det May? 351 00:27:08,547 --> 00:27:09,548 Tilly, ducka. 352 00:27:09,632 --> 00:27:11,717 Det är inte som ni tror. Hon behöver hjälp. 353 00:27:15,469 --> 00:27:16,470 Är du...? 354 00:27:16,803 --> 00:27:19,348 Det är jag. Det är lugnt. Jag är okej. 355 00:27:19,514 --> 00:27:20,724 Tack för att ni kom. 356 00:27:21,807 --> 00:27:22,807 Alltid. 357 00:27:24,143 --> 00:27:27,312 Återställd, atom för atom. 358 00:27:27,396 --> 00:27:28,688 Vi ska få ut dig. 359 00:27:28,773 --> 00:27:31,650 Om mindre än en timme går Discovery under. 360 00:27:31,733 --> 00:27:33,400 - Vi måste gå. - Går under? 361 00:27:33,818 --> 00:27:36,903 - Vi kommer att gå under. - Jag lovade att stanna. 362 00:27:36,987 --> 00:27:39,114 - Det är nåt slags rovdjur. - Monster. 363 00:27:39,198 --> 00:27:42,450 Ett monster i nätverket, det dödar hennes art. 364 00:27:50,791 --> 00:27:51,791 Bakom mig. 365 00:27:53,418 --> 00:27:58,713 - Vad kan du berätta om monstret, May? - Det började som en våg av okänd energi. 366 00:27:59,631 --> 00:28:01,299 Vi började rekonstruera det, 367 00:28:02,049 --> 00:28:04,885 men det blev denna besinningslösa varelse. 368 00:28:05,552 --> 00:28:07,554 Dess hud går inte att förstöra. 369 00:28:07,637 --> 00:28:09,555 Vi dör när vi försöker. 370 00:28:10,015 --> 00:28:11,099 Underbart. 371 00:28:24,443 --> 00:28:25,609 Hugh? 372 00:28:31,452 --> 00:28:32,537 Men han dog. 373 00:28:37,167 --> 00:28:40,296 - Detta är inte verkligt. - Jag trodde att jag såg honom. 374 00:28:40,380 --> 00:28:41,463 Håll er borta. 375 00:28:41,547 --> 00:28:43,883 Är detta nån slags mycelmanifestation? 376 00:28:43,967 --> 00:28:46,554 Är han skapad från mina minnen eller...? 377 00:28:46,637 --> 00:28:47,637 Han är verklig. 378 00:28:49,308 --> 00:28:50,474 - Vad? - Döda den. 379 00:28:52,519 --> 00:28:53,520 Backa, May. 380 00:28:53,603 --> 00:28:54,980 Döda den. 381 00:28:55,063 --> 00:28:56,733 Döda den. 382 00:28:56,816 --> 00:28:57,816 Du lovade! 383 00:28:59,902 --> 00:29:01,446 - Vänta. - Ni lät den gå. 384 00:29:04,491 --> 00:29:06,745 Burnham till bryggan. Tilly är hittad. 385 00:29:07,454 --> 00:29:10,499 - När kan ni återvända? - En komplikation har uppstått. 386 00:29:10,999 --> 00:29:13,127 Vi överlever inte komplikationer. 387 00:29:16,048 --> 00:29:16,965 Jag vet. 388 00:29:17,049 --> 00:29:19,217 Men något som liknar dr Culber är här. 389 00:29:26,726 --> 00:29:28,562 - Upprepa det där. - Dr Culber. 390 00:29:28,645 --> 00:29:30,689 Innan du kom ombord, var han... 391 00:29:30,773 --> 00:29:31,775 Jag vet. 392 00:29:31,858 --> 00:29:34,235 - Men du måste förklara det. - Kan inte. 393 00:29:34,319 --> 00:29:35,528 Stamets gick... 394 00:29:38,866 --> 00:29:39,867 Burnham? 395 00:29:41,286 --> 00:29:42,286 Michael? 396 00:29:43,830 --> 00:29:46,250 - Mr Saru. - Jag jobbar på det, kapten. 397 00:29:48,128 --> 00:29:49,837 Tänk om det är dr Culber? 398 00:29:51,381 --> 00:29:54,093 Inget i vårt kända universum kan göra det möjligt. 399 00:29:54,176 --> 00:29:55,344 Ert kända universum. 400 00:29:55,427 --> 00:29:59,100 Dr Culber var en helare. Han hade aldrig skadat något levande. 401 00:29:59,599 --> 00:30:02,269 Ni vägrar se vad som är framför er. 402 00:30:03,855 --> 00:30:04,855 Titta. 403 00:30:08,193 --> 00:30:09,193 Vad är det? 404 00:30:10,487 --> 00:30:11,989 Bark från yeelträdet. 405 00:30:12,532 --> 00:30:13,741 Det kan döda oss. 406 00:30:15,119 --> 00:30:18,664 - Han hade det på sig. - Han attackerar oss med det. 407 00:30:21,709 --> 00:30:22,709 Han...? 408 00:30:23,921 --> 00:30:25,506 Han attackerar er inte. 409 00:30:26,841 --> 00:30:30,262 Han försvarar sig. Som en rustning. 410 00:30:30,344 --> 00:30:33,515 Vilket innebär motivation och tankar med uppsåt. 411 00:30:33,598 --> 00:30:34,598 Vilket innebär... 412 00:30:36,519 --> 00:30:37,687 ...att han lever. 413 00:30:56,543 --> 00:30:58,004 Burnham, hör du? 414 00:30:58,087 --> 00:30:59,796 - Ja. - Jag vill inte jäkta dig, 415 00:30:59,880 --> 00:31:03,259 men mycelet har penetrerat 78 % av skrovet 416 00:31:03,342 --> 00:31:05,095 och siffran stiger fort. 417 00:31:05,179 --> 00:31:07,306 Vi försöker att hitta Stamets och dr Culber. 418 00:31:20,113 --> 00:31:21,113 Vad pågår? 419 00:31:21,364 --> 00:31:23,534 Oroa er inte för oss. Skynda er bara. 420 00:31:29,082 --> 00:31:32,002 Röd beredskap. Överför roderkontroll till Airiams station. 421 00:31:32,085 --> 00:31:34,506 Skrovet på gondolen är för svårt skadat. 422 00:31:34,589 --> 00:31:36,799 Du måste hålla ihop henne när vi accelererar. 423 00:31:37,342 --> 00:31:40,471 Detta är agent Tyler på nödkanalen. Hör ni? 424 00:31:40,554 --> 00:31:42,139 Vad är det för sändare? 425 00:31:42,223 --> 00:31:45,059 - Agent Tyler. Status? - Discovery behöver assistans. 426 00:31:45,519 --> 00:31:46,519 Absolut. 427 00:32:03,456 --> 00:32:04,999 Förklara det där för mig. 428 00:32:05,083 --> 00:32:05,918 Är det Leland? 429 00:32:06,001 --> 00:32:09,214 Han bestämmer inte, Chris. Vi ska hjälpa till. 430 00:32:09,631 --> 00:32:13,594 Jag vet inte varför ni dröjde, men vi pratar om det senare. 431 00:32:15,930 --> 00:32:18,976 - Kan ni stabilisera oss med traktorstråle? - Avlossar om tre... 432 00:32:20,101 --> 00:32:21,937 ...två, ett. 433 00:32:39,165 --> 00:32:42,420 Fem minuter. Om det går snett drar jag ut Discovery. 434 00:32:43,005 --> 00:32:45,549 - Det bestämmer inte du. - Du har min agent. 435 00:32:45,632 --> 00:32:49,846 - Kapten Leland, riskera inte besättning... - Här talar du när du tilltalas, Tyler. 436 00:32:50,430 --> 00:32:52,724 Och Leland, mitt skepp, mitt beslut. 437 00:32:53,433 --> 00:32:55,686 Vänta tills jag ger ordern. Förstått? 438 00:32:55,769 --> 00:32:59,274 Mina motorer är överbelastade. Vi kan inte hålla länge till. 439 00:33:14,834 --> 00:33:15,835 Du är inte verklig. 440 00:33:17,378 --> 00:33:18,378 Jo då. 441 00:33:19,214 --> 00:33:22,217 Du hittade mig när jag var vilse här. 442 00:33:22,968 --> 00:33:23,969 Minns du? 443 00:33:24,387 --> 00:33:27,182 Du hittade mig på så många ställen. 444 00:33:28,392 --> 00:33:33,189 Du tog mig till Met-museet, när vi hade permission. 445 00:33:33,857 --> 00:33:35,275 Det var vår tredje dejt. 446 00:33:36,319 --> 00:33:38,070 Och du gick så fort, 447 00:33:38,153 --> 00:33:41,240 för att du ville visa mig Kooning-tavlorna. 448 00:33:41,324 --> 00:33:42,867 Allihop, i ett rum. 449 00:33:44,078 --> 00:33:45,663 Jag fick springa för att hinna med. 450 00:33:46,455 --> 00:33:49,834 Och när du gick, höll du ut handen bakom dig 451 00:33:49,918 --> 00:33:52,922 för du visste att jag skulle ta tag i den 452 00:33:53,422 --> 00:33:56,008 och i den stunden visste jag allt om dig. 453 00:33:58,136 --> 00:33:59,137 Och jag är här nu. 454 00:34:06,062 --> 00:34:07,147 Och här är min hand. 455 00:34:20,080 --> 00:34:21,706 Jag trodde att jag mist förståndet. 456 00:34:25,085 --> 00:34:26,085 Dr Culber. 457 00:34:32,511 --> 00:34:33,387 Vänta. Nej. 458 00:34:33,470 --> 00:34:35,389 Snälla, gör inte såhär. 459 00:34:35,472 --> 00:34:36,348 Hallå. 460 00:34:36,432 --> 00:34:38,475 May, släpp den. 461 00:34:38,560 --> 00:34:40,979 Jag sa ju att han dödar oss. 462 00:34:41,688 --> 00:34:43,065 May, se på honom. 463 00:34:44,608 --> 00:34:45,608 Han... 464 00:34:46,236 --> 00:34:47,821 Han försöker skydda sig. 465 00:34:47,904 --> 00:34:48,904 Det bränns 466 00:34:49,573 --> 00:34:50,950 när de landar på mig. 467 00:34:51,491 --> 00:34:52,535 Förstår du? 468 00:34:53,411 --> 00:34:55,580 För honom är du monstret. 469 00:34:57,791 --> 00:34:59,334 Detta är inte vilka ni är. 470 00:35:00,669 --> 00:35:01,963 Om du dödar honom 471 00:35:02,046 --> 00:35:03,673 kommer det att förinta dig. 472 00:35:08,804 --> 00:35:09,972 Får jag...? 473 00:35:24,239 --> 00:35:25,240 Hur? 474 00:35:25,657 --> 00:35:27,034 Hur är han här? 475 00:35:27,994 --> 00:35:33,083 Jag hade stunder av klarhet när jag var fast i nätverket. 476 00:35:34,585 --> 00:35:36,296 Jag såg blixtrar. 477 00:35:39,007 --> 00:35:40,634 Som om jag rörde mig 478 00:35:40,717 --> 00:35:42,428 mellan denna värld och vår. 479 00:35:44,096 --> 00:35:45,306 Då hittade jag honom. 480 00:35:49,854 --> 00:35:50,854 Hugh? 481 00:35:53,190 --> 00:35:54,191 Hugh? 482 00:35:55,319 --> 00:35:57,153 Hugh? Nej. 483 00:35:57,237 --> 00:35:58,739 Nej. 484 00:35:59,740 --> 00:36:00,740 Nej. 485 00:36:02,452 --> 00:36:04,663 Nej, snälla. Försvinn inte. 486 00:36:06,457 --> 00:36:07,457 Snälla. 487 00:36:12,840 --> 00:36:13,841 Jag tog med honom hit. 488 00:36:15,260 --> 00:36:16,468 Termodynamik. 489 00:36:17,177 --> 00:36:19,639 Energi kan varken skapas eller förstöras. 490 00:36:20,306 --> 00:36:22,017 Det byter bara tillstånd. 491 00:36:22,393 --> 00:36:23,435 Även i döden, 492 00:36:23,519 --> 00:36:28,775 passerade hans energi genom mig medan jag var länken till nätverket. 493 00:36:29,734 --> 00:36:30,819 Likt en åskledare. 494 00:36:30,902 --> 00:36:31,903 När han tog form 495 00:36:31,946 --> 00:36:35,784 såg det honom som en främmande kropp och attackerade honom, 496 00:36:35,868 --> 00:36:38,662 på samma sätt som friska celler angriper cancer. 497 00:36:41,623 --> 00:36:43,376 Vi måste gå. Nu. 498 00:36:44,335 --> 00:36:45,336 Allihop. 499 00:36:46,588 --> 00:36:48,340 Jag tar med dig hem. 500 00:36:53,221 --> 00:36:55,850 Motorerna är överbelastade. Vi måste släppa. 501 00:36:57,977 --> 00:37:00,938 Jag stänger huvudregulatorerna och köper oss tre minuter. 502 00:37:01,022 --> 00:37:02,774 Det är inte du som bestämmer. 503 00:37:03,191 --> 00:37:06,445 - Även Sektion 31 har militärdomstolar. - Åtalar de dig 504 00:37:06,528 --> 00:37:10,575 om de visste vad du gjorde för sex år sen på Deneva mot fel ambassadör? 505 00:37:11,159 --> 00:37:14,873 Ett mindre brott, om det ens var bevisbart. 506 00:37:14,956 --> 00:37:18,752 Det vore lätt att bevisa om nån hittade datan bakom din brandvägg. 507 00:37:18,835 --> 00:37:20,338 Fundera på det. 508 00:37:22,506 --> 00:37:23,507 Tre minuter. 509 00:37:25,218 --> 00:37:28,722 - Försök att inte spränga oss. - Så orolig av dig. 510 00:37:29,265 --> 00:37:30,265 Vi köpte er tid. 511 00:37:32,435 --> 00:37:33,353 Men inte mycket. 512 00:37:33,436 --> 00:37:36,273 Owo, förbered att avaktivera traktorhakar. 513 00:37:36,357 --> 00:37:38,233 Mr Saru, de måste sätta fart. 514 00:37:56,505 --> 00:38:01,845 Kuben är luftslussen mellan vanliga rymden och nätverket. 515 00:38:02,846 --> 00:38:03,931 Det är säkert. 516 00:38:05,307 --> 00:38:06,308 Ser du? 517 00:38:07,519 --> 00:38:08,519 Jag är här. 518 00:38:35,094 --> 00:38:36,345 Jag kan inte, Paul. 519 00:38:38,889 --> 00:38:40,068 Jag kan inte följa med. 520 00:38:47,894 --> 00:38:50,271 Varför kan han inte gå igenom? 521 00:38:50,730 --> 00:38:52,940 Hans energi må vara från er värld, 522 00:38:53,023 --> 00:38:56,110 men allt annat, allt vi byggde hans kropp med, 523 00:38:56,194 --> 00:38:57,194 kom från vår. 524 00:38:57,236 --> 00:39:00,364 Och? Du förde hit mig. Du kan transportera honom med kokongen. 525 00:39:00,448 --> 00:39:03,534 Jag flyttade dig, men vi skapade inte dig. 526 00:39:03,618 --> 00:39:07,288 - Vår materia är inte er. - Kan du inte återskapa honom där ute? 527 00:39:07,789 --> 00:39:08,789 Jag menar... 528 00:39:09,414 --> 00:39:10,415 Att jag inte vet. 529 00:39:12,084 --> 00:39:15,254 Jag kunde inte hålla min egen form utan att gå in i dig. 530 00:39:17,714 --> 00:39:18,715 Paul. 531 00:39:27,808 --> 00:39:29,769 JahSepp kan återta min materia. 532 00:39:37,610 --> 00:39:38,735 Vad gör du? 533 00:39:39,444 --> 00:39:40,904 Du måste låta mig gå. 534 00:39:44,366 --> 00:39:46,368 Burnham, vi har ingen tid kvar. 535 00:39:47,744 --> 00:39:48,788 Förstått. 536 00:39:49,455 --> 00:39:50,580 Det är nu eller aldrig. 537 00:39:53,291 --> 00:39:57,254 - Jag kan inte vara orsaken till detta. - Jag kan inte lämna dig igen. 538 00:39:57,838 --> 00:40:01,466 Om du stannar, är det dubbelt så dödligt för nätverket. 539 00:40:03,385 --> 00:40:07,056 - Vi hittar ett annat sätt. - Du har hängett dig åt skapelse. 540 00:40:08,098 --> 00:40:09,098 Till livet. 541 00:40:11,643 --> 00:40:15,522 Det finns en miljon anledningar att älska dig. Men den är min. 542 00:40:16,606 --> 00:40:18,191 Snälla, förstör inte det för mig. 543 00:40:30,120 --> 00:40:31,746 Vänta lite. 544 00:40:31,830 --> 00:40:36,084 May, du sa att du inte kunde återbygga dig för att du inte har mänskligt DNA. 545 00:40:36,877 --> 00:40:37,877 Ja! 546 00:40:38,879 --> 00:40:40,547 Det är ingrediensen som saknas. 547 00:40:40,630 --> 00:40:44,467 Kokongen på vår sida är gjord av atomer från människovärlden. 548 00:40:44,843 --> 00:40:48,972 Om du tar Culbers DNA och lägger till kokongen kanske...? 549 00:40:49,055 --> 00:40:50,139 Kanske inte. 550 00:40:52,017 --> 00:40:55,353 Men om vi använder kokongen stängs vår dörr. 551 00:40:57,606 --> 00:41:00,859 Hur många varelser har levt inuti varann? 552 00:41:02,611 --> 00:41:04,863 Jag känner dig lika innerligt som mig själv. 553 00:41:04,946 --> 00:41:07,449 Jag med, men var orolig att det skulle låta konstigt. 554 00:41:08,366 --> 00:41:10,285 Det är inte nåt jag föreställt mig. 555 00:41:10,869 --> 00:41:14,121 Vi skapade kontakt över evolutionen och över arter. 556 00:41:15,497 --> 00:41:18,460 Men när Stamets förlorade Hugh, förlorade han allt. 557 00:41:20,127 --> 00:41:22,714 Och har vi en chans att lösa det, måste vi försöka. 558 00:41:24,007 --> 00:41:27,676 Jag tror att universum kommer att sammanföra oss på nåt sätt. 559 00:41:30,680 --> 00:41:31,680 Lovar du? 560 00:41:35,226 --> 00:41:36,227 Lovar. 561 00:41:38,271 --> 00:41:39,271 Kommendörkapten. 562 00:41:40,648 --> 00:41:41,649 På väg. 563 00:41:42,608 --> 00:41:43,608 Nu, May. 564 00:41:44,902 --> 00:41:46,779 Vi ses på andra sidan. 565 00:41:52,868 --> 00:41:54,621 Burnham till bryggan. Svart beredskap. 566 00:41:59,208 --> 00:42:00,626 Leland. Nu. 567 00:42:00,709 --> 00:42:02,503 De aktiverar spordriften. 568 00:42:02,837 --> 00:42:03,837 Ur vägen. 569 00:43:16,243 --> 00:43:17,243 Burnham? 570 00:43:23,167 --> 00:43:24,167 Vi lyckades. 571 00:43:26,961 --> 00:43:28,129 Avaktivera röd beredskap. 572 00:43:28,421 --> 00:43:31,925 Mr Saru, be dr Pollard möta teamet i maskinrummet. 573 00:43:35,512 --> 00:43:36,512 Mr Tyler. 574 00:43:37,598 --> 00:43:40,225 Sambandsofficerare stannar på bryggan. 575 00:43:54,113 --> 00:43:55,113 Kom igen. 576 00:44:27,271 --> 00:44:28,271 Paul. 577 00:44:55,800 --> 00:44:57,677 Skakar inte gamla vänner hand? 578 00:44:57,760 --> 00:45:00,095 - Du är långt hemifrån, amiral. - Sannerligen. 579 00:45:00,930 --> 00:45:04,808 Stjärnflottan har ny och kritisk information om de sju signalerna. 580 00:45:04,891 --> 00:45:08,771 Den första ledde Discovery till en asteroid, 581 00:45:08,855 --> 00:45:12,315 men när ni kom fram var signalen borta. 582 00:45:12,399 --> 00:45:16,611 Vi skickade en forskningsfarkost för att läsa av subrymden 583 00:45:16,696 --> 00:45:19,532 och fynden var oväntade. 584 00:45:19,990 --> 00:45:21,324 I en kort stund 585 00:45:21,408 --> 00:45:25,954 verkar signalen ha lämnat efter sig ett spår av takyonstrålning. 586 00:45:26,037 --> 00:45:28,874 Takyon? Ett sådant kvantfält kan antyda... 587 00:45:30,626 --> 00:45:31,626 Tidsresor. 588 00:45:31,710 --> 00:45:35,339 Eller kan vara biprodukten av kamoufleringsanordningar. 589 00:45:35,423 --> 00:45:38,550 Ni har bägge rätt. Eller kanske fel. 590 00:45:39,134 --> 00:45:42,013 Men den ende med nån sorts koppling 591 00:45:42,096 --> 00:45:45,641 till signalerna är löjtnant Spock, som ännu är på rymmen. 592 00:45:46,225 --> 00:45:50,020 Ni måste hitta honom och ni måste hjälpa varandra. 593 00:45:51,813 --> 00:45:54,816 Sluta försöka överglänsa varandra i manlighet. 594 00:45:56,109 --> 00:45:58,571 Leland, du kamouflerade dig 595 00:45:58,653 --> 00:46:02,282 för en kapten i Stjärnflottan, i ett räddningsuppdrag. 596 00:46:02,365 --> 00:46:03,909 Amiral, vår kamouflage... 597 00:46:03,993 --> 00:46:04,993 Försök inte. 598 00:46:05,452 --> 00:46:07,954 Och kapten Pike, Sektion 31 må kanske inte 599 00:46:08,039 --> 00:46:12,042 vara den fyrbåk av rättfärdighet som du vill att den ska vara, 600 00:46:12,500 --> 00:46:14,836 men den är ändå viktig. 601 00:46:14,921 --> 00:46:17,088 Vi har viktigare prioriteringar än att bråka om- 602 00:46:17,172 --> 00:46:19,049 -artikel 14 i Stjärnflottans stadgar. 603 00:46:19,716 --> 00:46:22,177 Nationsbyggande är aldrig vackert. 604 00:46:22,260 --> 00:46:25,931 Det är den osmakliga sanningen och det vet ni. 605 00:46:26,848 --> 00:46:30,936 Jag bryr mig inte om ni känner att ni är på olika sidor. 606 00:46:31,019 --> 00:46:33,354 Vi är alla i samma lag. 607 00:46:34,773 --> 00:46:36,024 Vi har känt varandra länge. 608 00:46:36,900 --> 00:46:39,361 Men mitt jobb kräver balansering och... 609 00:46:41,363 --> 00:46:42,572 Jag misslyckades med det. 610 00:46:44,658 --> 00:46:45,784 Jag ber om ursäkt. 611 00:46:46,785 --> 00:46:47,785 Det godtar jag. 612 00:46:49,246 --> 00:46:52,874 Jag ska försöka minnas att min väg ibland är tydligare än din. 613 00:46:52,958 --> 00:46:56,585 Det är millenniets underdrift. 614 00:46:57,671 --> 00:46:59,922 Berätta vad du vet om skytteln. 615 00:47:00,005 --> 00:47:03,593 Skytteln ledde ingenvart. Mr Spock kan dölja sina spår. 616 00:47:03,677 --> 00:47:07,222 Burnham kan veta mer än hon vet. Jag ska prata med henne. 617 00:47:07,639 --> 00:47:11,893 När vi arbetar ihop antar jag att min sambandsofficer är permanent. 618 00:47:11,977 --> 00:47:16,438 - För stunden är agent Tyler din. - Om du inte föredrar kapten Georgiou. 619 00:47:16,522 --> 00:47:17,856 - Nej, tack. - Nej. 620 00:47:28,910 --> 00:47:31,912 Inkommande meddelande från kapten Philippa Georgiou. 621 00:47:36,250 --> 00:47:37,626 Skicka till vetenskapslabbet. 622 00:47:47,554 --> 00:47:52,766 - Hörde att du köpte oss några minuter. - Är det så man tackar er frälsare? 623 00:47:52,851 --> 00:47:56,812 Jag vet att du förväntar dig återbetalning. 624 00:47:57,271 --> 00:48:00,357 - Jag kanske är altruist. - Jag kanske är terran. 625 00:48:01,275 --> 00:48:02,444 Det var du. 626 00:48:02,860 --> 00:48:05,612 Mycket roligare än denna vulcanska stoicism. 627 00:48:05,696 --> 00:48:08,073 Jag måste få veta vad era avsikter är... 628 00:48:10,617 --> 00:48:11,617 ...gällande Spock. 629 00:48:13,620 --> 00:48:17,583 Jag vill hitta honom innan ett medborgargarde gör det 630 00:48:17,666 --> 00:48:21,628 eller ett gäng skjutglada cowboyer från Stjärnflottan. 631 00:48:22,087 --> 00:48:24,715 Det vill nog du med. 632 00:48:24,798 --> 00:48:26,425 Det finns ingen värld 633 00:48:27,926 --> 00:48:30,346 där jag hade kunnat överväga det. 634 00:48:31,347 --> 00:48:34,808 Jag har haft ditt liv i mina händer ett dussintal gånger. 635 00:48:37,728 --> 00:48:40,688 Du måste börja lita på mig så småningom. 636 00:48:42,024 --> 00:48:44,150 Sa skorpionen till grodan. 637 00:48:45,819 --> 00:48:47,363 Ha lite tillit, Michael. 638 00:48:52,785 --> 00:48:57,247 Jag avundas de som kan tro att en övermakt skriver vår historia, 639 00:48:58,539 --> 00:49:02,336 som väljer orden som håller kaos i schack. 640 00:49:05,421 --> 00:49:06,422 Kontakt. 641 00:49:10,511 --> 00:49:11,511 Glädje. 642 00:49:16,683 --> 00:49:17,683 Kärlek. 643 00:49:20,687 --> 00:49:21,897 Och återuppståndelse. 644 00:49:25,775 --> 00:49:29,112 Med dessa ord blir vägen tydlig en stund. 645 00:49:31,406 --> 00:49:32,910 Och sen försvinner den. 646 00:50:13,163 --> 00:50:14,500 Om jag har en väg... 647 00:50:16,671 --> 00:50:18,218 ...söker jag den ännu. 648 00:50:21,058 --> 00:50:22,060 Det gör vi alla. 649 00:50:26,571 --> 00:50:28,075 Det är så vi hittar vår väg... 650 00:50:30,457 --> 00:50:32,629 ...genom att välja att gå vidare... 651 00:50:34,216 --> 00:50:35,217 ...tillsammans. 652 00:50:39,019 --> 00:50:43,113 Och om det finns en övermakt som leder oss mot en oviss framtid... 653 00:50:47,749 --> 00:50:50,631 ...kan jag bara hoppas att den leder oss väl. 654 00:51:53,120 --> 00:51:55,626 Undertexter: Tomas Lundholm