1 00:00:08,562 --> 00:00:10,773 Star Trek: Discovery'de daha önce... 2 00:00:10,856 --> 00:00:13,650 - İmparator. - Beni başkasıyla karıştırdın. 3 00:00:13,734 --> 00:00:15,194 Bölüm 31. 4 00:00:15,277 --> 00:00:17,404 - Kontrol, beceri setini beğeniyor. - Bizimle. 5 00:00:17,488 --> 00:00:19,406 Spock hakkında bilgi bekliyorum. 6 00:00:19,490 --> 00:00:21,241 Adamın cinayetten aranıyor. 7 00:00:21,325 --> 00:00:23,786 Üç doktoru öldürdü ve kaçtı. 8 00:00:23,869 --> 00:00:26,163 Adil davranılmayı hak ediyor. Onu bulmalıyız. 9 00:00:26,246 --> 00:00:29,124 - Spock'ın mekiğini buldum. - Hemen rotayı belirle. 10 00:00:29,208 --> 00:00:32,211 Karanlık maddeye çarpılınca, hayalet görmeye başladım. 11 00:00:32,294 --> 00:00:33,170 Benim. 12 00:00:33,253 --> 00:00:34,421 Şapşal Stilly. 13 00:00:35,005 --> 00:00:37,925 Çok boyutlu, mantarsı parazite konaklık ediyorsun. 14 00:00:38,008 --> 00:00:40,511 - Ondan nasıl kurtuluruz? - Biraz acıtabilir. 15 00:00:44,097 --> 00:00:46,225 JahSepp diye adlandırılan bir türüm. 16 00:00:46,308 --> 00:00:49,269 Uzaylı bir saldırgan ekosistemimizi yağmalamaya başladı. 17 00:00:49,353 --> 00:00:50,270 Tilly'yi bırak. 18 00:00:50,354 --> 00:00:52,231 - Onun için başka planlarım var. - Yanlış. 19 00:00:53,273 --> 00:00:55,359 Hayır. 20 00:00:55,442 --> 00:00:56,568 Tilly. 21 00:01:00,239 --> 00:01:01,240 Hayır. 22 00:01:21,135 --> 00:01:21,969 Çekilin. 23 00:01:35,399 --> 00:01:37,401 Kim olduğumuzu kelimeler tanımlar. 24 00:01:39,444 --> 00:01:40,279 Subay. 25 00:01:43,115 --> 00:01:44,074 Yetim. 26 00:01:45,909 --> 00:01:46,785 Dul. 27 00:01:52,082 --> 00:01:52,916 Gemici. 28 00:02:01,133 --> 00:02:05,596 Ama eşsiz bir ızdırap olan belirsizlik için bir kelime yok. 29 00:02:07,514 --> 00:02:11,435 Henüz arkadaşıma ne oldu bilmiyorum. 30 00:02:15,564 --> 00:02:17,441 Stamets umudunu yitirmeyi reddediyor. 31 00:02:18,275 --> 00:02:22,487 May dediğimiz uzaylının, ona yaptığı şeyden canlı çıktığına inanıyor. 32 00:02:24,114 --> 00:02:26,074 Bunun olabileceğine inanmak istiyorum. 33 00:02:27,492 --> 00:02:28,952 İnanç duymak istiyorum. 34 00:02:31,830 --> 00:02:33,332 Ama inancın yokluğunda... 35 00:02:34,583 --> 00:02:37,127 ...geriye sadece görev kalıyor. 36 00:02:58,231 --> 00:03:00,525 Spock'ın mekiğinin izini saptadım. 37 00:03:00,609 --> 00:03:01,944 Yakalamak için rota değiştir. 38 00:03:10,869 --> 00:03:14,539 Spock'ın mekiği 25.000 kilometre uzakta. Bir yaşam belirtisi saptandı. 39 00:03:14,831 --> 00:03:17,042 Kalkanlarını kaldırmış, silahları da ateşe hazır. 40 00:03:17,751 --> 00:03:18,752 Spock ne yapıyor? 41 00:03:18,835 --> 00:03:20,253 Bu saldırgan tavır niye? 42 00:03:20,963 --> 00:03:26,301 Siz Discovery'ye komutan olmadan önce Spock Atılgan'dan ayrılmıştı. 43 00:03:26,593 --> 00:03:28,720 Belki dostu olduğumuzun farkında değil. 44 00:03:28,804 --> 00:03:30,430 - İletişim kur. - Peki kaptan. 45 00:03:30,931 --> 00:03:33,308 Yüzbaşı Spock, ben Kaptan Pike. 46 00:03:34,309 --> 00:03:36,603 Motorlarınızı kapatın, kalkanlarınızı indirin, 47 00:03:37,354 --> 00:03:38,730 ışınlanmaya hazır olun. 48 00:03:39,064 --> 00:03:41,984 Hızını artırıyor. Nebulaya doğru rota değiştirdi. 49 00:03:42,067 --> 00:03:43,360 Spock, söz veriyorum. 50 00:03:45,320 --> 00:03:46,405 Seni dinleyeceğim. 51 00:03:46,738 --> 00:03:47,698 Yardıma geldim. 52 00:03:58,333 --> 00:03:59,835 - Onu kaybettik mi? - Hayır. 53 00:03:59,918 --> 00:04:03,714 Sensörleri bozmak için nebulanın hidrojenini yaktı sonra durdu. 54 00:04:03,797 --> 00:04:04,798 Yanından geçtik. 55 00:04:05,257 --> 00:04:06,258 Detmer, geri dön. 56 00:04:16,059 --> 00:04:18,812 Kaptan, nebulaya girerse onu kaybederiz. 57 00:04:20,689 --> 00:04:22,441 Mekiğe bir torpido fırlatın. 58 00:04:22,524 --> 00:04:25,277 -100 metre kala infilak ettirin. - Peki kaptan. 59 00:04:25,944 --> 00:04:26,778 Ateş. 60 00:04:35,912 --> 00:04:37,372 Mekik etkisiz hâle getirildi. 61 00:04:38,248 --> 00:04:40,792 Owo, çekici ışınla kilitlen ve onu getir. 62 00:04:40,876 --> 00:04:41,877 Burnham, gidelim. 63 00:04:52,012 --> 00:04:55,098 Operasyonel kontrol Güvenlik Ekibi Alfa'ya transfer edildi. 64 00:04:56,141 --> 00:04:57,351 Fazerler bayıltmaya. 65 00:04:57,434 --> 00:04:59,311 Emrim olmadan kimse ateş etmeyecek. 66 00:05:26,922 --> 00:05:27,881 Kaptan Georgiou. 67 00:05:32,427 --> 00:05:33,303 Kaptan Pike. 68 00:05:35,389 --> 00:05:36,223 Michael. 69 00:05:38,391 --> 00:05:39,226 Yarbay. 70 00:05:43,438 --> 00:05:44,981 Bu ne güzel bir karşılama. 71 00:07:31,954 --> 00:07:35,666 Akademi'de karşılaşmıştık. Birkaç bin ışık yılı önce. 72 00:07:35,749 --> 00:07:36,584 Kesinlikle. 73 00:07:37,126 --> 00:07:40,671 Hafife alınmaması gereken biriydiniz. Akademi'deki en zeki insandınız. 74 00:07:40,754 --> 00:07:43,466 Hepimizden daha fazla alkol içebilmenize rağmen 75 00:07:43,549 --> 00:07:45,593 ikinci haftada bütün kuralları öğrenmiştiniz. 76 00:07:45,676 --> 00:07:49,597 Selamladığınızda kendimi niye tanıtmadığımı nazik şekilde soruyorsunuz. 77 00:07:50,181 --> 00:07:53,517 Kimlik belirtme standart uygulamadır. Yetersiz bir cevap. 78 00:07:53,601 --> 00:07:56,562 - Hiç değişmemişsiniz. - İltifatınıza teşekkürler. 79 00:07:56,645 --> 00:07:59,523 Yıldız Filosu kayıtları emekli olduğunuzu gösteriyor. 80 00:07:59,607 --> 00:08:01,192 Emekli olmuş gibi miyim? 81 00:08:01,275 --> 00:08:04,945 Sizin gibi bir kuzenim vardı. Sadece kilisede net bir cevap vermişti. 82 00:08:05,738 --> 00:08:07,615 Tek açıklama şu olabilir... 83 00:08:08,699 --> 00:08:09,825 ...gizli görevdesiniz. 84 00:08:11,202 --> 00:08:12,912 Tekrar iş başında olmayı sevdiniz mi? 85 00:08:14,038 --> 00:08:15,748 Çok canlandırıcı. 86 00:08:28,886 --> 00:08:30,721 Bu, konuya açıklık getirebilir. 87 00:08:31,805 --> 00:08:33,766 - Bölüm 31 mi? - Güzel. 88 00:08:34,350 --> 00:08:36,560 Gizli operasyonlar, istihbarat, tehdit analizi. 89 00:08:36,644 --> 00:08:37,478 Eğlenceli. 90 00:08:37,561 --> 00:08:40,481 Spock'ın mekiğinde olmanızla ne alakası var? 91 00:08:40,564 --> 00:08:44,693 Cinayetten aranan Yıldız Filosu subayını yakalamakla görevlendirildim. 92 00:08:45,444 --> 00:08:46,278 Affedersiniz, 93 00:08:46,362 --> 00:08:47,738 birden fazla cinayet. 94 00:08:49,031 --> 00:08:52,451 Bulduğumda gemi başıboş sürükleniyordu, kendisi gitmişti. 95 00:08:52,910 --> 00:08:54,370 Nerede olabilir biliyor musun? 96 00:08:55,663 --> 00:08:57,831 Bir şey duyarsam ilk öğrenen sen olacaksın. 97 00:08:58,541 --> 00:08:59,375 Öyle mi? 98 00:08:59,458 --> 00:09:02,795 Yarbay Burnham suçlamalara inanmıyor. Ben de inanmıyorum. 99 00:09:02,878 --> 00:09:05,339 - Masumlar kaçmaz. - Sen de bizden kaçtın. 100 00:09:05,422 --> 00:09:06,423 Kesinlikle. 101 00:09:12,054 --> 00:09:12,888 Christopher. 102 00:09:14,098 --> 00:09:15,015 Leland. 103 00:09:15,599 --> 00:09:17,309 Saçına ak mı düşmüş? 104 00:09:17,393 --> 00:09:19,520 En azından ak düşecek saçım var. 105 00:09:19,979 --> 00:09:23,482 Senden son haber aldığımda Cestus III'te başın beladaydı. 106 00:09:23,566 --> 00:09:25,734 O yüzden Yıldız Filosu İstihbaratına girdim. 107 00:09:25,818 --> 00:09:27,444 Bölüm 31'i yönetiyorum. 108 00:09:27,528 --> 00:09:30,239 Gri alanlarda her zaman daha rahat olmuşsundur. 109 00:09:31,073 --> 00:09:33,993 Görünüşe göre ajanlarımdan birini durdurmuşsunuz. 110 00:09:35,286 --> 00:09:37,288 Evet, sohbet ediyorduk. 111 00:09:37,746 --> 00:09:40,499 Ajan Georgiou'yu mekiğine geri gönderirsen memnun olurum. 112 00:09:40,916 --> 00:09:42,084 Zamanımız azalıyor. 113 00:09:42,668 --> 00:09:44,628 Bir cinayet şüphelisinin peşinde. 114 00:09:46,338 --> 00:09:47,756 Bay Spock benim adamım. 115 00:09:48,549 --> 00:09:51,385 - Suçlamaları onunla bağdaştıramıyorum. - Buna saygı duyarım. 116 00:09:51,468 --> 00:09:54,305 Ama komutanının ve kız kardeşinin, onu yakalama çabalarımıza 117 00:09:54,388 --> 00:09:58,350 müdahale etmesi beni bir dosta yardım ediyormuşum gibi gösteriyor. 118 00:10:01,395 --> 00:10:02,313 Leland... 119 00:10:03,355 --> 00:10:06,066 ...Spock ile evrende bizi oradan oraya gönderen 120 00:10:06,150 --> 00:10:08,652 sinyaller arasında bence bir bağ olabilir. 121 00:10:08,736 --> 00:10:10,529 Hayatı tehlikede olanlar var. 122 00:10:10,613 --> 00:10:13,782 Tehlikede olan birileri hep vardır. Bizim işimiz bu. 123 00:10:14,617 --> 00:10:17,870 Biz bu işi, siz kendi işinize bakın diye yapıyoruz. 124 00:10:19,747 --> 00:10:22,958 Seni tanımasaydım bunun bir tehdit olduğunu düşünürdüm. 125 00:10:25,002 --> 00:10:26,295 Beni iyi tanırsın. 126 00:10:28,339 --> 00:10:29,632 İrtibat subayı göndereceğim. 127 00:10:29,715 --> 00:10:31,884 Bildiklerini ona anlatırsan... 128 00:10:33,010 --> 00:10:34,011 ...memnun olurum. 129 00:10:34,094 --> 00:10:36,639 Bir dosta iyilik yapmak beni hep mutlu eder. 130 00:10:38,724 --> 00:10:40,100 Gidebilirsiniz kaptan. 131 00:10:52,529 --> 00:10:54,657 Kaptanın nereden geldiğimi bilmiyor. 132 00:10:54,740 --> 00:10:58,577 - Yıldız Filosu'nun emrindeyim. - Gerçeği, münasipse mi söylersin? 133 00:10:59,036 --> 00:11:02,164 Yıldız Filosu'nu sevmeye başladım, Bölüm 31'i de. 134 00:11:02,247 --> 00:11:04,750 Seni başıboş bırakacaklarını mı sanıyorsun? 135 00:11:05,626 --> 00:11:08,003 Orada herkes birbirini gözetler. 136 00:11:08,253 --> 00:11:12,132 Çok iyi çünkü göz önünde harika iş çıkarırım. 137 00:11:12,424 --> 00:11:15,469 Leland senin gerçekte kim olduğunu biliyor mu? 138 00:11:15,552 --> 00:11:19,264 Terra İmparatoru Philippa Georgiou Augustus Iaponius Centarius olduğumu mu? 139 00:11:19,890 --> 00:11:25,020 - Tam adımı kullanmaz ama biliyor. - Sana güvendiğim kadar ona güveniyorum. 140 00:11:25,104 --> 00:11:28,107 Beni bu katlanılmaz yere sen getirdin. 141 00:11:28,190 --> 00:11:30,859 Burada olmama şaşırmaya hakkın yok. 142 00:11:30,943 --> 00:11:35,406 Spock'ı bulduğumda selamını söylemeyi unutmayacağım. 143 00:11:38,158 --> 00:11:41,245 Kardeşime zarar verirsen... 144 00:11:41,578 --> 00:11:42,496 Ne yaparsın? 145 00:11:45,457 --> 00:11:48,627 İşte tanıdığım kadın. 146 00:11:49,378 --> 00:11:50,796 Mekik Hangarı şurada. 147 00:11:51,338 --> 00:11:55,426 Yılan yuvana dönmeye can attığına eminim. 148 00:12:03,892 --> 00:12:05,227 İyi haberim var de. 149 00:12:05,310 --> 00:12:08,730 Evrende hiçbir şey yok olmaz. 150 00:12:09,106 --> 00:12:10,524 Lavoisier böyle demişti. 151 00:12:10,607 --> 00:12:12,776 - Maddenin sakınımı kanunu. - Evet. 152 00:12:12,860 --> 00:12:16,738 Kimyasal reaksiyonlarda hiçbir şey yoktan var olmaz veya yok edilmez. 153 00:12:16,822 --> 00:12:18,574 Bak. Bak işte. 154 00:12:19,575 --> 00:12:21,785 İnsan kalıntısı var mı diye taradım. 155 00:12:21,869 --> 00:12:24,830 Mitokondriyal DNA, lipit, protein. 156 00:12:25,414 --> 00:12:28,542 Tilly'nin atomları çözünmeyip 157 00:12:28,625 --> 00:12:30,294 ışınlanmışsa 158 00:12:30,377 --> 00:12:34,047 bunun içinde hiç organik madde olmaması lazım. 159 00:12:34,131 --> 00:12:36,467 Bu da May'in, Tilly'yi ağa götürdüğü anlamına gelir. 160 00:12:36,550 --> 00:12:38,969 Bu da onu oradan çıkarabiliriz anlamına gelir. 161 00:12:39,344 --> 00:12:40,179 Nasıl? 162 00:12:40,262 --> 00:12:43,974 Bence bu koza, organik madde ışınlayıcısı. 163 00:12:44,516 --> 00:12:47,019 Tıpkı bizimki gibi. Maddeyi bir yerde ayrıştırıyor 164 00:12:47,102 --> 00:12:49,605 bir başka yerde tam olarak aynı şekilde birleştiriyor. 165 00:12:49,688 --> 00:12:52,274 Işınlama platformunun miselyal versiyonu. 166 00:12:52,357 --> 00:12:56,320 Bu da, ağda tıpkı bunun gibi bir kozanın olduğu anlamına gelir. 167 00:12:58,697 --> 00:13:03,368 İyi de neden Tilly'yi kaçırdı? May sana bir mesaj vermek için buraya gelmişti. 168 00:13:03,452 --> 00:13:07,664 May'in Tilly ile özel bir bağlantısı var. Ona ihtiyacı olduğunu söyledi. 169 00:13:11,668 --> 00:13:12,503 Bak. 170 00:13:15,506 --> 00:13:17,216 İçinde hiç insan maddesi yok. 171 00:13:18,967 --> 00:13:20,886 Tilly yaşıyor. Eminim. 172 00:13:21,470 --> 00:13:23,347 - Ama ağ devasa bir yer. - Evet. 173 00:13:23,430 --> 00:13:27,142 Ama artık bu kozanın bileşimini bildiğime göre 174 00:13:27,226 --> 00:13:29,394 benzeri için ağı tarayabilirim. 175 00:13:30,395 --> 00:13:31,688 Bulursan, Tilly'yi bulursun. 176 00:13:49,957 --> 00:13:50,832 İmdat! 177 00:13:56,421 --> 00:13:58,423 Çekil üstümden. 178 00:13:59,383 --> 00:14:00,217 Gözlerim. 179 00:14:00,884 --> 00:14:02,594 - Gözlerim. - Sakin ol Tilly. 180 00:14:02,678 --> 00:14:03,512 Bir şeyin yok. 181 00:14:03,762 --> 00:14:05,639 Bana sus deme. 182 00:14:06,139 --> 00:14:08,308 Bana ne yaptın? 183 00:14:08,642 --> 00:14:10,352 Biyolojik formunu ayrıştırıp, 184 00:14:10,811 --> 00:14:12,980 boyutsal düzlemin ötesine ışınladım 185 00:14:13,063 --> 00:14:15,232 ve burada, kendi dünyamda yeniden yapılandırdım. 186 00:14:15,315 --> 00:14:16,567 Ha, şu eski numara. 187 00:14:17,150 --> 00:14:18,652 Dalga mı geçiyorsun? 188 00:14:25,701 --> 00:14:27,244 Miselyal ağdayım. 189 00:14:29,371 --> 00:14:31,164 Eskiden burası cennet gibiydi. 190 00:14:43,927 --> 00:14:46,513 Hayır. Sana bunu söylüyordum. 191 00:14:46,597 --> 00:14:48,056 Yanıyor. 192 00:14:48,140 --> 00:14:48,974 Bırak onu. 193 00:14:51,018 --> 00:14:51,977 Bu işlemimiz. 194 00:14:52,895 --> 00:14:54,021 Bu ne demek oluyor? 195 00:14:54,104 --> 00:14:56,523 JahSepp, miselyal ağa giren tüm maddeleri 196 00:14:56,607 --> 00:14:58,233 yararlı olmaları için ayrıştırır. 197 00:14:58,483 --> 00:15:02,070 Sizin gezegeninizdeki böceklerin yaptığı gibi. 198 00:15:02,154 --> 00:15:04,323 Yaşam döngüsünü böyle sağlarız. 199 00:15:04,406 --> 00:15:06,533 Sen, sen olmadan önce bu muydun? 200 00:15:07,034 --> 00:15:08,160 Ben oyum. 201 00:15:08,243 --> 00:15:11,038 Seni rahatlatmak için böyle görünüyorum. 202 00:15:11,121 --> 00:15:12,456 Rahatlatmak mı? 203 00:15:12,539 --> 00:15:13,916 Beni kaçırdın. 204 00:15:13,999 --> 00:15:15,584 Geri gidiyorum. 205 00:15:15,667 --> 00:15:16,501 Gidemezsin. 206 00:15:16,585 --> 00:15:17,419 Bak da gör. 207 00:15:17,878 --> 00:15:18,712 Bak da gör. 208 00:15:19,588 --> 00:15:22,716 Dönünce de öfkemi dindirmeye çalışmayacağım. 209 00:15:22,799 --> 00:15:25,636 İçimde tutup sonsuza kadar azmasını sağlayacağım. 210 00:15:26,345 --> 00:15:29,848 - Lütfen, yardımına ihtiyacım var. - Benden yardım isteme May. 211 00:15:29,932 --> 00:15:31,433 Öyleyse kimden isteyelim? 212 00:15:32,267 --> 00:15:34,770 Senin dışında kimden yardım isteyebilirim? 213 00:15:35,395 --> 00:15:36,688 Kimse yok Tilly. 214 00:15:37,272 --> 00:15:39,816 Başarısız olamam, yoksa buradaki her şey, 215 00:15:39,900 --> 00:15:42,277 bütün türüm ölecek. 216 00:15:50,327 --> 00:15:51,328 Ne yapmalıyım? 217 00:15:52,079 --> 00:15:53,622 Bir canavarı öldürmelisin. 218 00:16:01,278 --> 00:16:02,113 Burnham. 219 00:16:02,696 --> 00:16:05,241 Bölüm 31'in irtibat subayı geldi. 220 00:16:06,867 --> 00:16:08,619 Tüm personelin dikkatine. 221 00:16:08,702 --> 00:16:11,372 Güverte 4'te güvenlik tatbikatı devam ediyor. 222 00:16:17,503 --> 00:16:18,337 Burnham. 223 00:16:20,548 --> 00:16:22,216 Önemli değil efendim. O... 224 00:16:25,177 --> 00:16:27,179 Onun Qo'noS'ta olması gerekiyordu. 225 00:16:27,721 --> 00:16:29,181 Bir subayı öldürdü. 226 00:16:29,265 --> 00:16:30,808 Subayı öldüren Voq'du. 227 00:16:32,351 --> 00:16:33,561 Tyler iyi bir insan. 228 00:16:33,936 --> 00:16:36,772 Bir şekilde bu ayrımı kabullensem bile 229 00:16:36,856 --> 00:16:39,108 Klingon şansölyesinin Meşale Taşıyıcısı olmak için 230 00:16:39,191 --> 00:16:41,902 gemisini terk etmişti ama şimdi kara operasyonlara girmiş. 231 00:16:42,695 --> 00:16:43,779 Tyler'ı tanıyorum. 232 00:16:44,738 --> 00:16:45,823 Çoğundan daha iyi. 233 00:16:46,448 --> 00:16:48,409 Eski kaptanını tanıdığın gibi mi? 234 00:16:48,909 --> 00:16:52,288 Tanıdığım Philippa Georgiou'ya hiç benzemiyor. 235 00:16:53,747 --> 00:16:54,790 Savaş onu değiştirdi. 236 00:16:55,958 --> 00:17:00,337 Banal olabilir ama söylediklerinin altında bir şey aranmayacak insanları yeğlerim. 237 00:17:01,297 --> 00:17:04,175 Benden ne saklıyorsun? 238 00:17:04,258 --> 00:17:05,176 Efendim? 239 00:17:05,759 --> 00:17:07,469 Tyler'ı gördüğün an, 240 00:17:08,053 --> 00:17:10,514 fazerini Georgiou'ya doğrulttuğun an... 241 00:17:10,598 --> 00:17:12,683 Seni çok iyi olmasa bile yeterince tanıyorum. 242 00:17:13,642 --> 00:17:15,227 Tüm personelin dikkatine. 243 00:17:15,311 --> 00:17:17,438 İticilerini almamış olanlar... 244 00:17:17,521 --> 00:17:19,523 Bu uzun bir sohbet konusu kaptan. 245 00:17:20,024 --> 00:17:21,901 Daha uygun bir zamana kadar 246 00:17:22,484 --> 00:17:24,195 sabır göstermenizi diliyorum. 247 00:17:25,779 --> 00:17:26,614 Peki. 248 00:17:27,156 --> 00:17:29,325 Ama öğrenmek için beni peşinden koşturma. 249 00:17:29,408 --> 00:17:30,534 Sağ olun efendim. 250 00:17:35,706 --> 00:17:37,625 Mühendislik, Kargo Hangarı 2'ye. 251 00:17:56,894 --> 00:17:58,020 Seni gördüğüme sevindim. 252 00:17:58,771 --> 00:17:59,647 Ben de. 253 00:18:03,192 --> 00:18:04,526 Ama o öyle düşünmüyor. 254 00:18:08,530 --> 00:18:10,616 Kaptanına göre bana bir dadı lazım. 255 00:18:11,742 --> 00:18:13,369 O yeni güvenlik şefimiz. 256 00:18:13,702 --> 00:18:15,246 Meraklı olmak onun görevi. 257 00:18:18,374 --> 00:18:20,668 Bölüm 31'e nasıl düştün? 258 00:18:20,751 --> 00:18:22,670 Aslında çok ilginç bir yolculuk. 259 00:18:22,753 --> 00:18:24,255 - Anlat. - Ama gizli. 260 00:18:24,505 --> 00:18:26,715 Bu sözcük yeni sözlüğümde çok fazla kullanılıyor. 261 00:18:29,551 --> 00:18:31,303 Hep sır doluydun. 262 00:18:32,680 --> 00:18:35,307 Michael, Qo'noS'tan ayrılmam lazımdı. 263 00:18:36,225 --> 00:18:37,309 Asla dönmeyeceğim. 264 00:18:39,561 --> 00:18:43,691 Bence 31'deki herkes orayı kendilerine anlam kazandıran 265 00:18:43,774 --> 00:18:45,776 bir yer olarak görüyor. 266 00:18:46,277 --> 00:18:49,905 - Yararlı olabilirler. İyi insanlar. - Terra imparatoru gibi mi? 267 00:18:51,156 --> 00:18:54,076 O olduğu sürece Spock'ın güvenliğinden kaygı duyacağım. 268 00:18:54,159 --> 00:18:55,536 Buna izin vermeyeceğim. 269 00:18:57,288 --> 00:18:58,664 Bana inanmalısın. 270 00:18:58,747 --> 00:19:00,457 Çok büyük bir şey istiyorsun. 271 00:19:01,083 --> 00:19:01,959 Evet. 272 00:19:07,089 --> 00:19:08,507 Köprüye gitmem lazım. 273 00:19:08,590 --> 00:19:11,218 Stamets, Tilly'yi kurtarma planını anlatacak. 274 00:19:11,302 --> 00:19:12,720 Nereden kurtaracaksınız? 275 00:19:17,641 --> 00:19:18,767 Burada neler olmuş? 276 00:19:19,643 --> 00:19:22,146 Yaratık dokunduğu her şeyi yok ediyor. 277 00:19:24,023 --> 00:19:25,649 Onu ilk ne zaman gördünüz? 278 00:19:25,733 --> 00:19:28,694 Stamets, dünyamızın kapısını açınca geldi. 279 00:19:28,777 --> 00:19:30,696 - Hiç mantıklı değil. - Dikkat et. 280 00:19:32,156 --> 00:19:34,116 Ağaç kabuğunda zehirli bir toksin var. 281 00:19:34,575 --> 00:19:35,784 Bizim için ölümcül. 282 00:19:37,411 --> 00:19:38,370 Teşekkür ederim. 283 00:19:39,747 --> 00:19:42,458 Yaratık, toksini bizi öldürmek için kullanıyor. 284 00:19:42,791 --> 00:19:45,336 Kendimizi koruyacak araçlarımız veya silahlarımız yok. 285 00:19:45,419 --> 00:19:47,129 Hiç de çaresiz değilsin May. 286 00:19:47,713 --> 00:19:48,714 Seninle... 287 00:19:49,798 --> 00:19:50,924 "Karşılaşma" demek komik 288 00:19:51,008 --> 00:19:53,302 ama gördüğüm en gelişmiş bilimle eşanlamlı. 289 00:19:53,385 --> 00:19:56,096 Tam anlamıyla beynime bir spor olarak girdin. 290 00:19:57,806 --> 00:19:58,766 Teşekkür ederim. 291 00:19:59,683 --> 00:20:02,102 Ben de bilim uzmanlığını takdir ediyorum. 292 00:20:03,896 --> 00:20:06,482 Bakalım karşımızda ne var? Ama... 293 00:20:06,565 --> 00:20:08,901 Beni geri göndereceğine söz vermelisin. 294 00:20:10,027 --> 00:20:13,489 Beni ebediyen rehin tutma planını bildiğim için bu işe girmek zor geliyor. 295 00:20:20,621 --> 00:20:22,581 Tilly'nin hayatta olma ihtimali mi var? 296 00:20:22,664 --> 00:20:23,707 Evet efendim. 297 00:20:23,791 --> 00:20:26,794 Zorla miselyal ağa götürüldü. 298 00:20:35,719 --> 00:20:37,137 Onu nasıl geri alacağız? 299 00:20:38,639 --> 00:20:40,182 Her sıçradığımızda, 300 00:20:40,599 --> 00:20:43,060 Discovery birkaç milisaniye 301 00:20:43,143 --> 00:20:45,020 miselyal ağdan geçiyor 302 00:20:45,104 --> 00:20:49,024 ve aslında o çok kısa zaman içinde ağın içine girmiş oluyoruz. 303 00:20:49,566 --> 00:20:51,610 Yarım sıçrama yapmayı öneriyorum. 304 00:20:51,693 --> 00:20:54,196 Bitiş noktası olmayan, önceden belirlenmiş bir rota mı? 305 00:20:54,279 --> 00:20:57,783 Evet. Geminin yarısı ağa girecek, yarısı dışında kalacak. 306 00:20:57,866 --> 00:21:02,079 Discovery, ben küpten çıkıp Tilly'yi bulana kadar pozisyonunu koruyacak. 307 00:21:02,371 --> 00:21:05,499 Bizim küpten çıkmamıza. Bunu tek başına yapmayacaksın. 308 00:21:06,959 --> 00:21:09,711 Diyelim ki gemiyi kapı tamponu olarak kullanmana izin verdim. 309 00:21:10,212 --> 00:21:12,631 Ağa maruz kalmayı hasar görmeden atlatabilir miyiz? 310 00:21:12,714 --> 00:21:15,551 Miselya, biz girer girmez parçalamak için 311 00:21:15,634 --> 00:21:20,806 gemiye saldıracak ama tritanyum çok sevdikleri bir besin değil. 312 00:21:21,473 --> 00:21:25,060 Yani, onlar gövdeyi aşındırmadan önce bir saatimiz var. 313 00:21:25,144 --> 00:21:27,438 Tilly'yi bulmak için bir saatimiz var. 314 00:21:28,522 --> 00:21:29,606 Bu planı sevmedim. 315 00:21:29,982 --> 00:21:34,153 En önemli konu, miselyal uzayla normal uzayın kesiştiği yerlerden 316 00:21:34,236 --> 00:21:36,822 herkesin uzak durması. 317 00:21:37,322 --> 00:21:39,867 Bariyere dokunan herkes 318 00:21:39,950 --> 00:21:43,370 kendisini her iki ortamın eksenine dolanmış olarak bulacak. 319 00:21:43,454 --> 00:21:44,955 Bulduğumuz cesetler gibi. 320 00:21:45,581 --> 00:21:46,415 Glenn'de. 321 00:21:48,834 --> 00:21:50,961 O genç kadını tanıdığım kadarıyla... 322 00:21:52,379 --> 00:21:54,631 ...bizim için hayatını tehlikeye atar. 323 00:21:54,715 --> 00:21:55,883 Evet efendim. 324 00:21:55,966 --> 00:21:57,050 Hem de düşünmeden. 325 00:21:59,011 --> 00:22:00,971 Rhys, tüm gemiye sesleneceğim. 326 00:22:05,100 --> 00:22:06,935 Tüm personel, ben Kaptan Pike. 327 00:22:08,770 --> 00:22:09,730 Yıldız Filosu... 328 00:22:11,315 --> 00:22:12,149 ...bir sözdür. 329 00:22:13,150 --> 00:22:15,903 Ben, senin için hayatımı feda ederim, sen de benim için. 330 00:22:16,904 --> 00:22:18,322 Kimse arkada bırakılmaz. 331 00:22:19,698 --> 00:22:23,368 Teğmen Sylvia Tilly orada ve bizden yardım beklemek onun hakkı. 332 00:22:24,953 --> 00:22:26,288 Biz sözümüzü tutarız. 333 00:22:26,371 --> 00:22:27,748 Bu taraftan, hızlıca. 334 00:22:28,540 --> 00:22:30,417 - Çabuk. - Lütfen istasyonlarınıza 335 00:22:30,500 --> 00:22:33,337 ve sancak tarafındaki belirlenmiş güvenli alanlara gidin. 336 00:22:33,420 --> 00:22:34,338 Hadi. 337 00:22:35,672 --> 00:22:37,799 Bol şans, Tanrı yolumuzu açık etsin. 338 00:22:40,802 --> 00:22:42,346 Yarbay Saru, köprüyle 339 00:22:42,429 --> 00:22:44,723 iletişimde kalmamız için bunlarda değişiklik yaptı. 340 00:22:45,349 --> 00:22:47,559 Paraziti azaltmak için filtre koydu. 341 00:22:53,232 --> 00:22:55,943 Gemide, miselyal bariyerle temas etmenin 342 00:22:56,026 --> 00:22:58,528 güvenli olduğu tek yer reaksiyon küpü. 343 00:23:05,619 --> 00:23:08,455 Bay Stamets, bu cüretkar ve çılgın planını 344 00:23:08,538 --> 00:23:10,332 infaz etmeye hazır mısın? 345 00:23:10,415 --> 00:23:14,044 "İnfaz" benim seçeceğim bir sözcük olmayabilir 346 00:23:14,127 --> 00:23:16,004 ama hazırım efendim. 347 00:23:16,088 --> 00:23:16,922 Siyah Alarm. 348 00:23:17,881 --> 00:23:18,715 Sıçrayalım. 349 00:23:33,146 --> 00:23:34,856 - Ne oluyor? - Bilmiyorum. 350 00:23:42,155 --> 00:23:43,573 Galiba benim için geldi. 351 00:23:51,248 --> 00:23:52,749 Dünyamda daha fazla yıkım olacak. 352 00:23:53,041 --> 00:23:55,711 JahSepp böyle büyük bir kütleyle karşı karşıya kalmamıştı. 353 00:23:55,794 --> 00:23:58,505 - Bir saldırı olmadığını onlara söyle. - Söylemeyeceğim. 354 00:23:58,588 --> 00:24:01,967 - O gemideki insanları tanımıyorum. - Ben tanıyorum, sen de beni tanıyorsun. 355 00:24:02,050 --> 00:24:03,427 Kafama girdin. 356 00:24:03,510 --> 00:24:07,014 Bu şeyi yenme şansımız gemidekilerin yardımıyla daha yüksek. 357 00:24:15,147 --> 00:24:16,690 Bizi terk etmeyecek misin? 358 00:24:20,402 --> 00:24:23,030 - Serçe parmağınla ne yapıyorsun? - Bu... 359 00:24:24,281 --> 00:24:25,115 Şöyle... 360 00:24:27,784 --> 00:24:28,618 Söz. 361 00:24:30,412 --> 00:24:34,082 Yardım edeceğimi söyledim. Geldiğim yerde biz sözümüzü tutarız. 362 00:24:41,048 --> 00:24:42,299 Acele etmeliyiz. 363 00:24:58,899 --> 00:24:59,733 İşe yaradı. 364 00:24:59,816 --> 00:25:02,027 Burnham'dan Yarbay Saru'ya. Duyuyor musun? 365 00:25:03,445 --> 00:25:04,279 Duyuyorum. 366 00:25:05,655 --> 00:25:08,784 Sensörler, miselyanın gövdeye saldırmaya başladığını gösteriyor. 367 00:25:08,867 --> 00:25:09,701 Çabuk olun. 368 00:25:12,996 --> 00:25:13,830 Hazır mısın? 369 00:25:23,173 --> 00:25:24,007 Kimse yok mu? 370 00:25:28,095 --> 00:25:29,763 Bilgisayar, yaşam belirtisi? 371 00:25:34,309 --> 00:25:35,394 Herkes nerede? 372 00:25:36,770 --> 00:25:38,647 Belki seni kurtarmaya çalışırken öldüler. 373 00:25:38,730 --> 00:25:40,065 Çok teşekkürler. 374 00:25:50,325 --> 00:25:53,286 - O da neydi? - JahSepp gövdeyi parçalıyor. 375 00:25:59,835 --> 00:26:01,169 Canavar buraya gelmiş. 376 00:26:01,253 --> 00:26:03,004 Neden gemiye bindi? 377 00:26:03,088 --> 00:26:06,174 Ağdan her geçişinizde Discovery'nin peşinden gidiyor. 378 00:26:06,258 --> 00:26:09,678 Ne yapsa da dostlarımı korkutmasına izin vermeyeceğim. 379 00:26:11,054 --> 00:26:12,264 Onlar benim ailem. 380 00:26:13,014 --> 00:26:13,849 Kesinlikle. 381 00:26:29,281 --> 00:26:32,284 Hizaya gir. Askerlikte arkama geç anlamına gelir. 382 00:26:38,999 --> 00:26:40,834 İnsan yaşam belirtisi saptadım. 383 00:26:42,669 --> 00:26:44,546 14. Bölüm, silah deposu. 384 00:26:45,338 --> 00:26:47,007 Tilly neden silahlanıyor? 385 00:26:51,470 --> 00:26:54,681 Her ne isen elimde üçüncü tip fazer var. 386 00:26:54,764 --> 00:26:59,644 Birinci ve ikinci tipten daha güçlü ve daha büyük, 387 00:26:59,728 --> 00:27:01,938 sanırım o yüzden üçüncü tip diyorlar. 388 00:27:02,022 --> 00:27:02,856 Tilly? 389 00:27:04,483 --> 00:27:05,317 Tilly. 390 00:27:06,067 --> 00:27:08,028 - Michael? - O May mi? 391 00:27:08,612 --> 00:27:09,613 Tilly, yere yat. 392 00:27:09,696 --> 00:27:11,948 Sandığınız gibi değil. Yardım istiyor. 393 00:27:15,535 --> 00:27:16,369 Sen... 394 00:27:16,870 --> 00:27:17,913 Benim. 395 00:27:17,996 --> 00:27:19,498 İyiyim, bir şeyim yok. 396 00:27:19,581 --> 00:27:21,041 Geldiğin için sağ ol. 397 00:27:21,875 --> 00:27:22,709 Her zaman. 398 00:27:24,211 --> 00:27:27,380 Bütün atomlarınla tek parçasın. 399 00:27:27,464 --> 00:27:28,757 Seni götürüyoruz. 400 00:27:28,840 --> 00:27:31,718 Discovery'nin ciddi hasar almasına bir saat var. 401 00:27:31,801 --> 00:27:33,470 - Gitmemiz lazım. - Hasar mı? 402 00:27:33,803 --> 00:27:35,138 Oysa biz yok olacağız. 403 00:27:35,972 --> 00:27:36,973 Kalacağımı söyledim. 404 00:27:37,057 --> 00:27:39,184 - Bir tür yırtıcı var. - Bir canavar. 405 00:27:39,267 --> 00:27:42,521 Ağda onun türünü yok eden bir canavar var. 406 00:27:50,862 --> 00:27:51,696 Arkama geçin. 407 00:27:53,490 --> 00:27:56,701 May, bu canavar hakkında ne söyleyebilirsin? 408 00:27:56,785 --> 00:27:58,787 Bilinmeyen bir enerji dalgası olarak başladı. 409 00:27:59,704 --> 00:28:01,373 Onu yapılandırmaya başladık 410 00:28:02,123 --> 00:28:04,960 ama kontrol edemediğimiz bir yaratık hâline dönüştü. 411 00:28:05,627 --> 00:28:07,629 Derisi yok edilemiyor. 412 00:28:07,712 --> 00:28:09,631 Onu parçalamaya çalışırken ölüyoruz. 413 00:28:10,090 --> 00:28:11,174 Müthiş. 414 00:28:24,521 --> 00:28:25,355 Hugh? 415 00:28:31,527 --> 00:28:32,611 Ama o öldü. 416 00:28:37,241 --> 00:28:38,325 Bu gerçek olamaz. 417 00:28:38,409 --> 00:28:40,369 Onu hayal ettiğimi sanmıştım. 418 00:28:40,452 --> 00:28:41,537 Yaklaşmayın. 419 00:28:41,620 --> 00:28:43,956 Bu bir tür miselyal oluşum mu? 420 00:28:44,039 --> 00:28:46,625 Bunu anılarımdan mı yarattınız, yoksa... 421 00:28:46,709 --> 00:28:47,626 O gerçek. 422 00:28:49,378 --> 00:28:50,546 - Ne? - Öldür onu. 423 00:28:52,590 --> 00:28:53,591 Sakin ol May. 424 00:28:53,674 --> 00:28:55,050 Öldür. 425 00:28:55,134 --> 00:28:56,802 Öldür. 426 00:28:56,886 --> 00:28:57,761 Söz vermiştin. 427 00:28:59,889 --> 00:29:01,557 - Dur. - Gitmesine izin verdin. 428 00:29:04,476 --> 00:29:05,686 Burnham'dan köprüye. 429 00:29:05,769 --> 00:29:06,729 Tilly'yi bulduk. 430 00:29:07,521 --> 00:29:10,566 - Ne zaman gelebilirsiniz? - Bir karışıklık var. 431 00:29:11,066 --> 00:29:13,193 Karışıklıklarla vakit geçiremeyiz. 432 00:29:16,113 --> 00:29:17,031 Biliyorum. 433 00:29:17,114 --> 00:29:19,283 Ama burada Dr. Culber'a benzeyen bir şey var. 434 00:29:26,790 --> 00:29:28,626 - Tekrar et yarbay. - Dr. Culber. 435 00:29:28,709 --> 00:29:30,753 Hatırlıyor musunuz, siz gelmeden önce... 436 00:29:30,836 --> 00:29:31,879 Kim olduğunu biliyorum. 437 00:29:31,962 --> 00:29:34,298 - Söylediklerin anlamlı olsun. - İmkansız. 438 00:29:34,381 --> 00:29:35,591 Yarbay Stamets... 439 00:29:38,928 --> 00:29:39,845 Yarbay Burnham? 440 00:29:41,347 --> 00:29:42,181 Michael? 441 00:29:43,891 --> 00:29:46,310 - Bay Saru. - İlgileniyorum kaptan. 442 00:29:48,187 --> 00:29:49,897 Ya o gerçek Dr. Culber'sa? 443 00:29:51,440 --> 00:29:54,151 Bilinen evrende bu asla mümkün olamaz. 444 00:29:54,234 --> 00:29:55,402 Sizin evreninizde. 445 00:29:55,486 --> 00:29:57,112 Dr. Culber şifacıydı. 446 00:29:57,196 --> 00:29:59,239 Yaşayan bir varlığa zarar vermez. 447 00:29:59,657 --> 00:30:02,326 Gözünün önündeki şeyi görmeyi reddediyorsun. 448 00:30:03,911 --> 00:30:04,745 Bak. 449 00:30:08,248 --> 00:30:09,083 Bu da ne? 450 00:30:10,542 --> 00:30:12,044 Yeel ağacının kabuğu. 451 00:30:12,586 --> 00:30:13,796 Bizim için ölümcül. 452 00:30:15,172 --> 00:30:16,382 Bununla kaplıydı. 453 00:30:16,924 --> 00:30:18,759 Saldırmak için bunu kullanıyor. 454 00:30:21,762 --> 00:30:22,596 O... 455 00:30:23,973 --> 00:30:25,683 Saldırı amacıyla kullanmıyor. 456 00:30:26,809 --> 00:30:28,811 Kendisini korumak için kullanıyor. 457 00:30:29,478 --> 00:30:30,312 Zırh gibi. 458 00:30:30,396 --> 00:30:33,565 Bu da güdüsü olduğunu ve düşündüğünü gösterir. 459 00:30:33,649 --> 00:30:34,483 Bu da... 460 00:30:36,568 --> 00:30:37,736 ...yaşadığını gösterir. 461 00:30:56,588 --> 00:30:58,048 Burnham, duyuyor musun? 462 00:30:58,132 --> 00:30:59,842 - Evet. - Acele ettirmek istemem 463 00:30:59,925 --> 00:31:03,303 ama miselya, gövdenin maruz kalan kısmının yüzde 78'ine nüfuz etti 464 00:31:03,387 --> 00:31:05,139 ve bu yüzde hızla yükseliyor. 465 00:31:05,222 --> 00:31:07,349 Stamets ve Dr. Culber'ı bulmaya çalışıyoruz. 466 00:31:20,154 --> 00:31:21,030 Ne oluyor? 467 00:31:21,405 --> 00:31:23,615 Bizim için kaygılanmayın. Acele edin. 468 00:31:29,121 --> 00:31:32,041 Kırmızı Alarm. Dümen kontrolü Airiam'ın istasyonuna verilsin. 469 00:31:32,124 --> 00:31:34,543 İskele tarafı dış kapsülün gövdesi aşırı hasar gördü. 470 00:31:34,626 --> 00:31:36,879 İtme kuvvetinde tek parça hâlinde tut. 471 00:31:37,254 --> 00:31:40,507 Ben Ajan Tyler, acil kanaldayım. Kontrol, duyuyor musun? 472 00:31:40,591 --> 00:31:42,176 Bu ne tür bir iletişim cihazı? 473 00:31:42,259 --> 00:31:45,095 - Ajan Tyler. Durum? - Discovery'nin yardıma ihtiyacı var. 474 00:31:45,554 --> 00:31:46,388 Tamam. 475 00:32:03,489 --> 00:32:05,032 Bunu açıkla. 476 00:32:05,115 --> 00:32:05,949 O Leland mı? 477 00:32:06,033 --> 00:32:09,244 Onun yetkisi yok Chris. Yardım etmek için beklemedeyiz. 478 00:32:09,661 --> 00:32:11,413 Niye bu kadar geciktiğini bilmiyorum 479 00:32:11,497 --> 00:32:13,707 ama bunu daha sonra uzunca konuşuruz. 480 00:32:15,959 --> 00:32:17,795 Çekici ışınla bizi sabitleyebilir misin? 481 00:32:17,878 --> 00:32:19,004 Ateşliyoruz. Üç... 482 00:32:20,130 --> 00:32:21,965 ...iki, bir. 483 00:32:39,191 --> 00:32:42,444 Beş dakika. İşe yaramazsa Discovery'yi çekeceğim. 484 00:32:42,986 --> 00:32:44,196 Buna sen karar veremezsin. 485 00:32:44,279 --> 00:32:45,572 Orada bir ajanım var. 486 00:32:45,656 --> 00:32:47,366 Kaptan, lütfen mürettebatı... 487 00:32:47,449 --> 00:32:49,952 Köprümde izin verildiğinde konuşabilirsin. 488 00:32:50,452 --> 00:32:52,746 Gemi benim, kararı da ben veririm. 489 00:32:53,455 --> 00:32:55,707 Ben emredene kadar bekleyeceksin. Anlaşıldı mı? 490 00:32:55,791 --> 00:32:59,294 Motorlarım aşırı yüklenmek üzere. Çok fazla dayanamayacağız. 491 00:33:14,852 --> 00:33:15,853 Gerçek değilsin. 492 00:33:17,396 --> 00:33:18,230 Gerçeğim. 493 00:33:19,231 --> 00:33:22,234 Burada kaybolduğumda beni bulmuştun. 494 00:33:22,985 --> 00:33:23,819 Hatırladın mı? 495 00:33:24,403 --> 00:33:27,197 Beni öyle çok yerde buldun ki. 496 00:33:28,407 --> 00:33:31,243 İzindeyken beni Metropolitan Sanat Müzesi'ne 497 00:33:32,077 --> 00:33:33,203 götürmüştün. 498 00:33:33,871 --> 00:33:35,289 Üçüncü buluşmamızdı. 499 00:33:36,331 --> 00:33:38,083 Çok hızlı yürüyordun 500 00:33:38,167 --> 00:33:41,253 çünkü de Kooning'in tablolarını göstereceğin için çok heyecanlıydın. 501 00:33:41,336 --> 00:33:42,880 Hepsi tek bir yerdeydi. 502 00:33:44,047 --> 00:33:45,591 Sana yetişmek için koştum. 503 00:33:46,466 --> 00:33:49,845 Yürürken elini arkaya uzattın 504 00:33:49,928 --> 00:33:52,931 çünkü tutacağımı biliyordun, ben de tuttum 505 00:33:53,432 --> 00:33:56,018 ve o an seninle ilgili her şeyi öğrendim. 506 00:33:58,145 --> 00:33:59,146 Şimdi de ben geldim. 507 00:34:06,069 --> 00:34:07,154 İşte elim. 508 00:34:20,083 --> 00:34:21,710 Aklımı kaçırdığımı sandım. 509 00:34:25,088 --> 00:34:25,923 Dr. Culber. 510 00:34:32,512 --> 00:34:33,388 Dur. Hayır. 511 00:34:33,472 --> 00:34:35,390 Dur, lütfen. Yapma. 512 00:34:35,474 --> 00:34:36,350 Hey. 513 00:34:36,433 --> 00:34:38,477 May, bırak onu. 514 00:34:38,560 --> 00:34:40,979 Sana söyledim, o bizi öldürüyor. 515 00:34:41,688 --> 00:34:43,065 May, bak ona. 516 00:34:44,608 --> 00:34:45,442 O... 517 00:34:46,235 --> 00:34:47,819 Kendisini korumaya çalışıyor. 518 00:34:47,903 --> 00:34:48,737 Beni yaktı 519 00:34:49,571 --> 00:34:50,948 ve her yerden üstüme geliyor. 520 00:34:51,490 --> 00:34:52,532 Görüyor musun? 521 00:34:53,408 --> 00:34:55,577 Ona göre canavar sensin. 522 00:34:57,788 --> 00:34:59,331 Sen bu değilsin. 523 00:35:00,666 --> 00:35:01,959 Onu öldürürsen 524 00:35:02,042 --> 00:35:03,669 mahvolursun. 525 00:35:08,799 --> 00:35:09,967 Ben... 526 00:35:24,231 --> 00:35:25,065 Nasıl? 527 00:35:25,649 --> 00:35:27,025 Buraya nasıl gelmiş? 528 00:35:27,985 --> 00:35:33,073 Ağda sıkışıp kaldığımda zihnimin berrak olduğu anlar vardı. 529 00:35:34,574 --> 00:35:36,285 Parlamalar görüyordum. 530 00:35:38,996 --> 00:35:40,622 Sanki bu dünya ile bizimki arasında 531 00:35:40,706 --> 00:35:42,416 gidip geliyordum. 532 00:35:44,084 --> 00:35:45,294 İşte onu o zaman buldum. 533 00:35:49,840 --> 00:35:50,674 Hugh? 534 00:35:53,176 --> 00:35:54,011 Hugh? 535 00:35:55,304 --> 00:35:57,139 Hugh? Hayır. 536 00:35:57,222 --> 00:35:58,724 Hayır. 537 00:35:59,725 --> 00:36:00,559 Hayır. 538 00:36:02,436 --> 00:36:04,646 Hayır, lütfen gitme. 539 00:36:06,440 --> 00:36:07,357 Lütfen. 540 00:36:12,863 --> 00:36:13,822 Onu buraya getirdim. 541 00:36:15,240 --> 00:36:16,450 Termodinamik. 542 00:36:17,034 --> 00:36:19,661 Enerji yoktan var edilemez veya yok edilemez. 543 00:36:20,287 --> 00:36:21,997 Sadece durum değiştirir. 544 00:36:22,372 --> 00:36:23,415 Ölürken bile, 545 00:36:23,498 --> 00:36:28,754 ben ağa bağlıyken enerjisi içimden geçti. 546 00:36:29,713 --> 00:36:30,797 Paratoner gibi. 547 00:36:30,881 --> 00:36:31,840 Biçim kazanınca, 548 00:36:31,923 --> 00:36:34,176 onu yabancı bir madde sandı 549 00:36:34,259 --> 00:36:35,761 ve ona saldırdı. 550 00:36:35,844 --> 00:36:38,638 Sağlıklı hücrelerin kansere saldırdığı gibi. 551 00:36:41,600 --> 00:36:43,352 Gitmemiz lazım. Hemen. 552 00:36:44,311 --> 00:36:45,228 Hep birlikte. 553 00:36:46,563 --> 00:36:48,315 Seni eve götürüyorum. 554 00:36:53,195 --> 00:36:55,822 Motorlar aşırı yüklenmeye başladı. Bağlantıyı kesmeliyiz. 555 00:36:57,949 --> 00:37:00,911 Ana regülatörleri kapatıyorum, bu bize üç buçuk dakika kazandırır. 556 00:37:00,994 --> 00:37:02,746 Yetkili olmadığını unutma. 557 00:37:03,163 --> 00:37:04,915 Bölüm 31'de bile divanıharp var. 558 00:37:04,998 --> 00:37:06,416 Altı yıl önce Deneva'da 559 00:37:06,500 --> 00:37:09,127 yanlış büyükelçiye ne yaptığını öğrenirlerse 560 00:37:09,211 --> 00:37:10,545 seni divanıharbe verirler mi? 561 00:37:11,129 --> 00:37:14,841 Kanıtlanabilse bile küçük bir suçtu. 562 00:37:14,925 --> 00:37:17,386 Biri güvenlik duvarını aşıp bilgisayarına girerse 563 00:37:17,469 --> 00:37:18,720 kolayca kanıtlanır. 564 00:37:18,804 --> 00:37:20,305 Bunu düşün istersen. 565 00:37:22,474 --> 00:37:23,475 Üç dakika. 566 00:37:25,185 --> 00:37:26,395 Bizi havaya uçurma. 567 00:37:27,354 --> 00:37:28,730 Ne kadar da evhamlısın. 568 00:37:29,231 --> 00:37:30,190 Biraz vakit kazandık. 569 00:37:32,401 --> 00:37:33,318 Ama çok değil. 570 00:37:33,402 --> 00:37:36,238 Anlaşıldı. Owo, çekicilerin bağlantısını kesmeye hazır ol. 571 00:37:36,321 --> 00:37:38,198 Bay Saru, acele etmeleri gerekiyor. 572 00:37:56,466 --> 00:38:01,805 Hugh, küp bizim normal uzayla ağ arasındaki geçiş koridorumuz. 573 00:38:02,806 --> 00:38:03,890 Geçiş güvenli. 574 00:38:05,267 --> 00:38:06,101 Gördün mü? 575 00:38:07,477 --> 00:38:08,311 Buradayım. 576 00:38:35,046 --> 00:38:36,298 Geçemiyorum Paul. 577 00:38:38,842 --> 00:38:39,885 Seninle gidemiyorum. 578 00:38:47,808 --> 00:38:50,186 Neden çalışmıyor? Neden geçemiyor? 579 00:38:50,519 --> 00:38:52,855 Enerjisi sizin dünyadan gelmiş olabilir 580 00:38:52,938 --> 00:38:56,025 ama diğer her şey, vücudunu oluşturmak için kullandığımız her şey 581 00:38:56,108 --> 00:38:57,067 bizim dünyadan. 582 00:38:57,151 --> 00:38:58,110 Beni buraya getirdin. 583 00:38:58,194 --> 00:39:00,279 Onu ışınlamak için kozayı kullanabilirsin. 584 00:39:00,362 --> 00:39:03,449 Seni getirdim, seni yaratmadık. 585 00:39:03,532 --> 00:39:05,201 Bizim maddemiz sizin maddeniz değil. 586 00:39:05,284 --> 00:39:07,203 Yani onu orada yeniden oluşturamaz mısın? 587 00:39:07,703 --> 00:39:08,537 Benim dediğim... 588 00:39:09,330 --> 00:39:10,164 Bilmiyorum. 589 00:39:11,999 --> 00:39:15,169 Senin içine girmeden kendi biçimimi sürdüremiyordum. 590 00:39:17,630 --> 00:39:18,464 Paul. 591 00:39:27,723 --> 00:39:29,683 JahSepp maddemi geri alabilir. 592 00:39:37,525 --> 00:39:38,651 Ne yapıyorsun? 593 00:39:39,360 --> 00:39:40,861 Beni bırakmaya mecbursun. 594 00:39:44,281 --> 00:39:46,283 Burnham, vaktimiz kalmadı. 595 00:39:47,660 --> 00:39:48,702 Anlaşıldı. 596 00:39:49,370 --> 00:39:50,496 Ya şimdi ya da hiç. 597 00:39:52,957 --> 00:39:54,917 Bunun nedeni ben olamam. 598 00:39:55,000 --> 00:39:57,169 Seni ikinci kez bırakamam. 599 00:39:57,753 --> 00:39:58,796 Kalırsan 600 00:39:59,463 --> 00:40:01,382 ağ için iki kat ölümcül olur. 601 00:40:03,259 --> 00:40:04,677 Başka bir yol bulacağız. 602 00:40:05,344 --> 00:40:06,971 Sen yaratmaya âşıksın. 603 00:40:07,972 --> 00:40:08,889 Hayata âşıksın. 604 00:40:11,559 --> 00:40:13,561 Seni sevmek için milyonlarca nedenim var. 605 00:40:13,644 --> 00:40:14,812 Ama bu benim hayatım. 606 00:40:16,522 --> 00:40:18,107 Lütfen bunu mahvetme. 607 00:40:30,035 --> 00:40:31,662 Bir dakika. 608 00:40:31,745 --> 00:40:33,914 May, kendini bizim dünyada oluşturamıyordun 609 00:40:33,998 --> 00:40:35,332 çünkü insan DNA'n yok. 610 00:40:36,792 --> 00:40:37,626 Evet. 611 00:40:38,794 --> 00:40:40,462 Eksik olan oydu. 612 00:40:40,546 --> 00:40:43,257 Bizim taraftaki koza tamamen insan dünyasındaki 613 00:40:43,340 --> 00:40:44,550 atomlardan oluşuyor. 614 00:40:44,758 --> 00:40:48,887 Culber'ın DNA'sını alıp kozanınkine eklersen, belki... 615 00:40:48,971 --> 00:40:50,055 Hayır. 616 00:40:51,932 --> 00:40:55,269 Kozayı kullanırsak kapımız kapanır. 617 00:40:57,521 --> 00:41:00,774 Kaç varlık birbirinin içinde yaşamıştır? 618 00:41:02,526 --> 00:41:04,903 Kendimi tanıdığım kadar seni tanıdığımı hissediyorum. 619 00:41:04,987 --> 00:41:07,364 Ben de onu diyecektim ama tuhaf kaçar diye düşündüm. 620 00:41:08,240 --> 00:41:10,200 Böyle düşüneceğimi hiç sanmazdım. 621 00:41:10,659 --> 00:41:14,079 Evrimler ötesinden, türler ötesinden birbirimize bağlandık. 622 00:41:15,414 --> 00:41:18,375 Ama Yarbay Stamets, Hugh'yu kaybedince her şeyi kaybetti. 623 00:41:20,044 --> 00:41:22,630 Elimizde bunu düzeltme imkanı varsa düzeltmeliyiz. 624 00:41:23,881 --> 00:41:27,593 Evrenin bizi tekrar bir araya getireceğine gerçekten inanıyorum. 625 00:41:30,596 --> 00:41:31,430 Söz mü? 626 00:41:35,142 --> 00:41:35,976 Söz. 627 00:41:38,187 --> 00:41:39,021 Yarbay. 628 00:41:40,564 --> 00:41:41,482 Geliyoruz. 629 00:41:42,524 --> 00:41:43,484 Şimdi May. 630 00:41:44,818 --> 00:41:46,695 Seni öteki tarafta bekliyorum. 631 00:41:52,785 --> 00:41:54,536 Burnham'dan köprüye. Siyah Alarm. 632 00:41:59,124 --> 00:42:00,542 Leland. Şimdi. 633 00:42:00,626 --> 00:42:02,419 Spor motoru çalıştırdılar. 634 00:42:02,753 --> 00:42:03,587 Çekilin. 635 00:43:16,160 --> 00:43:17,077 Yarbay Burnham? 636 00:43:23,083 --> 00:43:23,917 Başardık. 637 00:43:26,879 --> 00:43:28,005 Kırmızı Alarm iptal. 638 00:43:28,338 --> 00:43:29,173 Bay Saru, 639 00:43:29,590 --> 00:43:31,842 Dr. Pollard Mühendislik'e, ekibin yanına gitsin. 640 00:43:35,429 --> 00:43:36,263 Bay Tyler. 641 00:43:37,514 --> 00:43:38,849 Siz köprüde kalacaksınız. 642 00:43:38,932 --> 00:43:40,100 İrtibat kuralları. 643 00:43:54,031 --> 00:43:54,865 Hadi. 644 00:44:27,189 --> 00:44:28,023 Paul. 645 00:44:55,917 --> 00:44:57,794 Tokalaşmayan eski arkadaşlar. 646 00:44:57,878 --> 00:45:00,213 - Evden çok uzaktasınız amiral. - Kesinlikle. 647 00:45:01,047 --> 00:45:04,926 Yıldız Filosu yedi sinyal hakkında yeni ve önemli bilgiler edindi. 648 00:45:05,010 --> 00:45:08,889 İlk görünen sinyal Discovery'yi yıldızlar arası bir gök taşına yönlendirdi 649 00:45:08,972 --> 00:45:11,349 ama siz geldiğinizde 650 00:45:11,433 --> 00:45:12,434 sinyal yok olmuştu. 651 00:45:12,517 --> 00:45:16,730 Alt uzay değerlerini taraması için bir bilim gemisi görevlendirdik. 652 00:45:16,813 --> 00:45:17,773 Umulmadık 653 00:45:18,356 --> 00:45:19,649 bulgular elde ettik. 654 00:45:20,108 --> 00:45:21,443 Sinyalin kısa bir süre 655 00:45:21,526 --> 00:45:26,072 arkasında takyon radyasyon parçacıkları bırakmış olduğu görülüyor. 656 00:45:26,156 --> 00:45:28,992 Takyon mu? Böyle bir kuantum alanı zamanda yolculuğa... 657 00:45:30,744 --> 00:45:31,745 ...işaret edebilir. 658 00:45:31,828 --> 00:45:35,457 Ya da perdeleme cihazlarının veya ışınlayıcıların bir yan ürünü olabilir. 659 00:45:35,540 --> 00:45:36,541 İkiniz de haklısınız. 660 00:45:37,292 --> 00:45:38,668 Veya ikiniz de yanılıyorsunuz. 661 00:45:39,252 --> 00:45:42,088 Her halükarda bu sinyallerle 662 00:45:42,172 --> 00:45:45,842 bir tür bağlantısı olan tek kişi hâlâ kaçak olan Yüzbaşı Spock. 663 00:45:46,343 --> 00:45:50,138 Sizden onu bulmanızı ve birbirinize yardımcı olmanızı istiyorum. 664 00:45:51,890 --> 00:45:54,976 Hadi bakalım, "ben daha erkeğim" saçmalığını bırakın. 665 00:45:56,228 --> 00:45:58,688 Leland, kurtarma görevindeki 666 00:45:58,772 --> 00:46:02,400 bir Yıldız Filosu kaptanına, arkadaşına karşı kendini kamufle ettin. 667 00:46:02,484 --> 00:46:04,027 Amiral, kamuflemiz... 668 00:46:04,110 --> 00:46:04,986 Sus. 669 00:46:05,570 --> 00:46:08,073 Kaptan Pike size gelince, 670 00:46:08,156 --> 00:46:12,160 Bölüm 31, istediğiniz gibi bir erdemli davranış timsali olmayabilir 671 00:46:12,619 --> 00:46:14,955 ama onlar kritik bir istihbarat bölümü. 672 00:46:15,038 --> 00:46:17,207 Yıldız Filosu tüzüğü Madde 14'ü tartışmaktan 673 00:46:17,290 --> 00:46:19,167 daha önemli önceliklerimiz var. 674 00:46:19,835 --> 00:46:22,295 Ulus kurmak hiçbir zaman hoş olmamıştır. 675 00:46:22,379 --> 00:46:24,589 Bu tatsız bir gerçek 676 00:46:24,673 --> 00:46:26,049 ve bunu biliyorsunuz. 677 00:46:26,967 --> 00:46:31,054 Kendinizi rakip gibi hissetmeniz umurumda değil. 678 00:46:31,137 --> 00:46:33,473 Hepimiz aynı takımdayız. 679 00:46:35,016 --> 00:46:36,142 Uzun bir geçmişimiz var. 680 00:46:37,018 --> 00:46:39,479 Ama işim ince bir çizgide yürümemi gerektiriyor ve... 681 00:46:41,481 --> 00:46:42,691 ...bu çizgiyi aştım. 682 00:46:44,776 --> 00:46:45,902 Özür diliyorum. 683 00:46:46,903 --> 00:46:47,779 Kabul edildi. 684 00:46:49,531 --> 00:46:50,532 Senin yolunun 685 00:46:50,615 --> 00:46:52,993 benimkinden karanlık olduğunu unutmamaya çalışacağım. 686 00:46:53,076 --> 00:46:56,705 İşte bu milenyumun esprisi oldu. 687 00:46:57,789 --> 00:47:00,041 Mekik hakkında bildiklerinizi anlatın. 688 00:47:00,125 --> 00:47:03,712 Mekikten bir şey çıkmadı. Bay Spock izini kaybettirmeyi iyi biliyor. 689 00:47:03,795 --> 00:47:06,172 Burnham sandığından daha fazla biliyor olabilir. 690 00:47:06,256 --> 00:47:07,340 Onunla konuşurum. 691 00:47:07,757 --> 00:47:09,509 Sanırım birlikte çalışıyorsak 692 00:47:09,593 --> 00:47:12,095 geçici irtibat subayımız artık daimi oldu. 693 00:47:12,178 --> 00:47:14,389 Şimdilik Ajan Tyler sizin. 694 00:47:14,472 --> 00:47:16,558 Yoksa Kaptan Georgiou'yu mu tercih edersin? 695 00:47:16,641 --> 00:47:17,976 - Hayır, teşekkürler. - Hayır. 696 00:47:29,029 --> 00:47:32,032 Kaptan Philippa Georgiou'dan mesaj var. 697 00:47:36,369 --> 00:47:37,746 Bilim laboratuvarına gönder. 698 00:47:47,672 --> 00:47:49,466 Bize birkaç dakika kazandırmışsın. 699 00:47:49,549 --> 00:47:52,886 Discovery'nin kurtarıcısına böyle mi teşekkür edilir? 700 00:47:52,969 --> 00:47:56,932 Karşılığını fazlasıyla isteyeceğini biliyorum. 701 00:47:57,390 --> 00:47:58,892 Belki de fedakar biriyim. 702 00:47:59,434 --> 00:48:00,477 Belki bir Terran'ım. 703 00:48:01,394 --> 00:48:02,562 Aslında öyleydin. 704 00:48:02,979 --> 00:48:05,732 Bu Vulkan stoacılığından çok daha eğlenceliydi. 705 00:48:05,815 --> 00:48:08,193 Niyetinin ne olduğunu bilmem lazım... 706 00:48:10,737 --> 00:48:11,655 ...Spock'la ilgili. 707 00:48:13,740 --> 00:48:17,702 Onu yasa dışı infazcılardan, 708 00:48:17,786 --> 00:48:21,748 hemen silaha davranan Yıldız Filosu kovboylarından önce bulmak istiyorum. 709 00:48:22,207 --> 00:48:24,834 Senin de aynı şeyi istediğinden eminim. 710 00:48:24,918 --> 00:48:26,544 Beni buna... 711 00:48:28,046 --> 00:48:30,465 ...dünyada inandıramazsın. 712 00:48:31,466 --> 00:48:34,928 Hayatın birçok kez benim ellerimdeydi. 713 00:48:37,847 --> 00:48:40,809 Eninde sonunda bana güvenmeye başlamak zorunda kalacaksın. 714 00:48:42,143 --> 00:48:44,270 Demiş akrep, kurbağaya. 715 00:48:45,939 --> 00:48:47,482 Bana biraz güven Michael. 716 00:48:52,904 --> 00:48:57,367 Hikayemizi yüce bir varlığın yazdığına inanabilenleri... 717 00:48:58,660 --> 00:49:02,497 ...kaosu uzak tutmak için kelimeleri tercih edenleri kıskanıyorum. 718 00:49:05,542 --> 00:49:06,501 Bağ. 719 00:49:10,630 --> 00:49:11,464 Neşe. 720 00:49:16,803 --> 00:49:17,679 Sevgi. 721 00:49:20,807 --> 00:49:22,017 Ve yeniden diriliş. 722 00:49:25,895 --> 00:49:29,232 Bu kelimelerle, yol bir anlığına aydınlanıyor. 723 00:49:31,526 --> 00:49:33,028 Sonra kayboluyor. 724 00:50:13,234 --> 00:50:14,611 Eğer bir yolum varsa... 725 00:50:16,738 --> 00:50:18,281 ...hâlâ onu arıyorum. 726 00:50:21,117 --> 00:50:22,118 Hepimiz arıyoruz. 727 00:50:26,623 --> 00:50:28,124 Yolumuzu... 728 00:50:30,502 --> 00:50:32,670 ...ona doğru yürüyerek buluruz... 729 00:50:34,255 --> 00:50:35,090 ...hep birlikte. 730 00:50:39,052 --> 00:50:43,139 Eğer bizi belirsiz bir geleceğe götüren yüce bir varlık varsa... 731 00:50:47,769 --> 00:50:50,647 ...tek dileğim bizi iyi yönlendirmesi. 732 00:51:53,042 --> 00:51:55,545 Altyazı çevirmeni: Hamit Caliskan