1
00:00:08,562 --> 00:00:10,773
Star Trek: Discovery'de daha önce...
2
00:00:10,856 --> 00:00:13,650
- İmparator.
- Beni başkasıyla karıştırdın.
3
00:00:13,734 --> 00:00:15,194
Bölüm 31.
4
00:00:15,277 --> 00:00:17,404
- Kontrol, beceri setini beğeniyor.
- Bizimle.
5
00:00:17,488 --> 00:00:19,406
Spock hakkında bilgi bekliyorum.
6
00:00:19,490 --> 00:00:21,241
Adamın cinayetten aranıyor.
7
00:00:21,325 --> 00:00:23,786
Üç doktoru öldürdü ve kaçtı.
8
00:00:23,869 --> 00:00:26,163
Adil davranılmayı hak ediyor.
Onu bulmalıyız.
9
00:00:26,246 --> 00:00:29,124
- Spock'ın mekiğini buldum.
- Hemen rotayı belirle.
10
00:00:29,208 --> 00:00:32,211
Karanlık maddeye çarpılınca,
hayalet görmeye başladım.
11
00:00:32,294 --> 00:00:33,170
Benim.
12
00:00:33,253 --> 00:00:34,421
Şapşal Stilly.
13
00:00:35,005 --> 00:00:37,925
Çok boyutlu, mantarsı parazite
konaklık ediyorsun.
14
00:00:38,008 --> 00:00:40,511
- Ondan nasıl kurtuluruz?
- Biraz acıtabilir.
15
00:00:44,097 --> 00:00:46,225
JahSepp diye adlandırılan bir türüm.
16
00:00:46,308 --> 00:00:49,269
Uzaylı bir saldırgan
ekosistemimizi yağmalamaya başladı.
17
00:00:49,353 --> 00:00:50,270
Tilly'yi bırak.
18
00:00:50,354 --> 00:00:52,231
- Onun için başka planlarım var.
- Yanlış.
19
00:00:53,273 --> 00:00:55,359
Hayır.
20
00:00:55,442 --> 00:00:56,568
Tilly.
21
00:01:00,239 --> 00:01:01,240
Hayır.
22
00:01:21,135 --> 00:01:21,969
Çekilin.
23
00:01:35,399 --> 00:01:37,401
Kim olduğumuzu kelimeler tanımlar.
24
00:01:39,444 --> 00:01:40,279
Subay.
25
00:01:43,115 --> 00:01:44,074
Yetim.
26
00:01:45,909 --> 00:01:46,785
Dul.
27
00:01:52,082 --> 00:01:52,916
Gemici.
28
00:02:01,133 --> 00:02:05,596
Ama eşsiz bir ızdırap olan
belirsizlik için bir kelime yok.
29
00:02:07,514 --> 00:02:11,435
Henüz arkadaşıma ne oldu bilmiyorum.
30
00:02:15,564 --> 00:02:17,441
Stamets umudunu yitirmeyi reddediyor.
31
00:02:18,275 --> 00:02:22,487
May dediğimiz uzaylının, ona yaptığı
şeyden canlı çıktığına inanıyor.
32
00:02:24,114 --> 00:02:26,074
Bunun olabileceğine inanmak istiyorum.
33
00:02:27,492 --> 00:02:28,952
İnanç duymak istiyorum.
34
00:02:31,830 --> 00:02:33,332
Ama inancın yokluğunda...
35
00:02:34,583 --> 00:02:37,127
...geriye sadece görev kalıyor.
36
00:02:58,231 --> 00:03:00,525
Spock'ın mekiğinin izini saptadım.
37
00:03:00,609 --> 00:03:01,944
Yakalamak için rota değiştir.
38
00:03:10,869 --> 00:03:14,539
Spock'ın mekiği 25.000 kilometre uzakta.
Bir yaşam belirtisi saptandı.
39
00:03:14,831 --> 00:03:17,042
Kalkanlarını kaldırmış,
silahları da ateşe hazır.
40
00:03:17,751 --> 00:03:18,752
Spock ne yapıyor?
41
00:03:18,835 --> 00:03:20,253
Bu saldırgan tavır niye?
42
00:03:20,963 --> 00:03:26,301
Siz Discovery'ye komutan olmadan önce
Spock Atılgan'dan ayrılmıştı.
43
00:03:26,593 --> 00:03:28,720
Belki dostu olduğumuzun farkında değil.
44
00:03:28,804 --> 00:03:30,430
- İletişim kur.
- Peki kaptan.
45
00:03:30,931 --> 00:03:33,308
Yüzbaşı Spock, ben Kaptan Pike.
46
00:03:34,309 --> 00:03:36,603
Motorlarınızı kapatın,
kalkanlarınızı indirin,
47
00:03:37,354 --> 00:03:38,730
ışınlanmaya hazır olun.
48
00:03:39,064 --> 00:03:41,984
Hızını artırıyor.
Nebulaya doğru rota değiştirdi.
49
00:03:42,067 --> 00:03:43,360
Spock, söz veriyorum.
50
00:03:45,320 --> 00:03:46,405
Seni dinleyeceğim.
51
00:03:46,738 --> 00:03:47,698
Yardıma geldim.
52
00:03:58,333 --> 00:03:59,835
- Onu kaybettik mi?
- Hayır.
53
00:03:59,918 --> 00:04:03,714
Sensörleri bozmak için nebulanın
hidrojenini yaktı sonra durdu.
54
00:04:03,797 --> 00:04:04,798
Yanından geçtik.
55
00:04:05,257 --> 00:04:06,258
Detmer, geri dön.
56
00:04:16,059 --> 00:04:18,812
Kaptan, nebulaya girerse onu kaybederiz.
57
00:04:20,689 --> 00:04:22,441
Mekiğe bir torpido fırlatın.
58
00:04:22,524 --> 00:04:25,277
-100 metre kala infilak ettirin.
- Peki kaptan.
59
00:04:25,944 --> 00:04:26,778
Ateş.
60
00:04:35,912 --> 00:04:37,372
Mekik etkisiz hâle getirildi.
61
00:04:38,248 --> 00:04:40,792
Owo, çekici ışınla kilitlen ve onu getir.
62
00:04:40,876 --> 00:04:41,877
Burnham, gidelim.
63
00:04:52,012 --> 00:04:55,098
Operasyonel kontrol
Güvenlik Ekibi Alfa'ya transfer edildi.
64
00:04:56,141 --> 00:04:57,351
Fazerler bayıltmaya.
65
00:04:57,434 --> 00:04:59,311
Emrim olmadan kimse ateş etmeyecek.
66
00:05:26,922 --> 00:05:27,881
Kaptan Georgiou.
67
00:05:32,427 --> 00:05:33,303
Kaptan Pike.
68
00:05:35,389 --> 00:05:36,223
Michael.
69
00:05:38,391 --> 00:05:39,226
Yarbay.
70
00:05:43,438 --> 00:05:44,981
Bu ne güzel bir karşılama.
71
00:07:31,954 --> 00:07:35,666
Akademi'de karşılaşmıştık.
Birkaç bin ışık yılı önce.
72
00:07:35,749 --> 00:07:36,584
Kesinlikle.
73
00:07:37,126 --> 00:07:40,671
Hafife alınmaması gereken biriydiniz.
Akademi'deki en zeki insandınız.
74
00:07:40,754 --> 00:07:43,466
Hepimizden daha fazla alkol
içebilmenize rağmen
75
00:07:43,549 --> 00:07:45,593
ikinci haftada
bütün kuralları öğrenmiştiniz.
76
00:07:45,676 --> 00:07:49,597
Selamladığınızda kendimi niye
tanıtmadığımı nazik şekilde soruyorsunuz.
77
00:07:50,181 --> 00:07:53,517
Kimlik belirtme standart uygulamadır.
Yetersiz bir cevap.
78
00:07:53,601 --> 00:07:56,562
- Hiç değişmemişsiniz.
- İltifatınıza teşekkürler.
79
00:07:56,645 --> 00:07:59,523
Yıldız Filosu kayıtları
emekli olduğunuzu gösteriyor.
80
00:07:59,607 --> 00:08:01,192
Emekli olmuş gibi miyim?
81
00:08:01,275 --> 00:08:04,945
Sizin gibi bir kuzenim vardı.
Sadece kilisede net bir cevap vermişti.
82
00:08:05,738 --> 00:08:07,615
Tek açıklama şu olabilir...
83
00:08:08,699 --> 00:08:09,825
...gizli görevdesiniz.
84
00:08:11,202 --> 00:08:12,912
Tekrar iş başında olmayı sevdiniz mi?
85
00:08:14,038 --> 00:08:15,748
Çok canlandırıcı.
86
00:08:28,886 --> 00:08:30,721
Bu, konuya açıklık getirebilir.
87
00:08:31,805 --> 00:08:33,766
- Bölüm 31 mi?
- Güzel.
88
00:08:34,350 --> 00:08:36,560
Gizli operasyonlar, istihbarat,
tehdit analizi.
89
00:08:36,644 --> 00:08:37,478
Eğlenceli.
90
00:08:37,561 --> 00:08:40,481
Spock'ın mekiğinde olmanızla
ne alakası var?
91
00:08:40,564 --> 00:08:44,693
Cinayetten aranan Yıldız Filosu
subayını yakalamakla görevlendirildim.
92
00:08:45,444 --> 00:08:46,278
Affedersiniz,
93
00:08:46,362 --> 00:08:47,738
birden fazla cinayet.
94
00:08:49,031 --> 00:08:52,451
Bulduğumda gemi başıboş sürükleniyordu,
kendisi gitmişti.
95
00:08:52,910 --> 00:08:54,370
Nerede olabilir biliyor musun?
96
00:08:55,663 --> 00:08:57,831
Bir şey duyarsam
ilk öğrenen sen olacaksın.
97
00:08:58,541 --> 00:08:59,375
Öyle mi?
98
00:08:59,458 --> 00:09:02,795
Yarbay Burnham suçlamalara inanmıyor.
Ben de inanmıyorum.
99
00:09:02,878 --> 00:09:05,339
- Masumlar kaçmaz.
- Sen de bizden kaçtın.
100
00:09:05,422 --> 00:09:06,423
Kesinlikle.
101
00:09:12,054 --> 00:09:12,888
Christopher.
102
00:09:14,098 --> 00:09:15,015
Leland.
103
00:09:15,599 --> 00:09:17,309
Saçına ak mı düşmüş?
104
00:09:17,393 --> 00:09:19,520
En azından ak düşecek saçım var.
105
00:09:19,979 --> 00:09:23,482
Senden son haber aldığımda
Cestus III'te başın beladaydı.
106
00:09:23,566 --> 00:09:25,734
O yüzden
Yıldız Filosu İstihbaratına girdim.
107
00:09:25,818 --> 00:09:27,444
Bölüm 31'i yönetiyorum.
108
00:09:27,528 --> 00:09:30,239
Gri alanlarda
her zaman daha rahat olmuşsundur.
109
00:09:31,073 --> 00:09:33,993
Görünüşe göre
ajanlarımdan birini durdurmuşsunuz.
110
00:09:35,286 --> 00:09:37,288
Evet, sohbet ediyorduk.
111
00:09:37,746 --> 00:09:40,499
Ajan Georgiou'yu
mekiğine geri gönderirsen memnun olurum.
112
00:09:40,916 --> 00:09:42,084
Zamanımız azalıyor.
113
00:09:42,668 --> 00:09:44,628
Bir cinayet şüphelisinin peşinde.
114
00:09:46,338 --> 00:09:47,756
Bay Spock benim adamım.
115
00:09:48,549 --> 00:09:51,385
- Suçlamaları onunla bağdaştıramıyorum.
- Buna saygı duyarım.
116
00:09:51,468 --> 00:09:54,305
Ama komutanının ve kız kardeşinin,
onu yakalama çabalarımıza
117
00:09:54,388 --> 00:09:58,350
müdahale etmesi beni bir dosta
yardım ediyormuşum gibi gösteriyor.
118
00:10:01,395 --> 00:10:02,313
Leland...
119
00:10:03,355 --> 00:10:06,066
...Spock ile
evrende bizi oradan oraya gönderen
120
00:10:06,150 --> 00:10:08,652
sinyaller arasında bence bir bağ olabilir.
121
00:10:08,736 --> 00:10:10,529
Hayatı tehlikede olanlar var.
122
00:10:10,613 --> 00:10:13,782
Tehlikede olan birileri hep vardır.
Bizim işimiz bu.
123
00:10:14,617 --> 00:10:17,870
Biz bu işi,
siz kendi işinize bakın diye yapıyoruz.
124
00:10:19,747 --> 00:10:22,958
Seni tanımasaydım
bunun bir tehdit olduğunu düşünürdüm.
125
00:10:25,002 --> 00:10:26,295
Beni iyi tanırsın.
126
00:10:28,339 --> 00:10:29,632
İrtibat subayı göndereceğim.
127
00:10:29,715 --> 00:10:31,884
Bildiklerini ona anlatırsan...
128
00:10:33,010 --> 00:10:34,011
...memnun olurum.
129
00:10:34,094 --> 00:10:36,639
Bir dosta iyilik yapmak
beni hep mutlu eder.
130
00:10:38,724 --> 00:10:40,100
Gidebilirsiniz kaptan.
131
00:10:52,529 --> 00:10:54,657
Kaptanın nereden geldiğimi bilmiyor.
132
00:10:54,740 --> 00:10:58,577
- Yıldız Filosu'nun emrindeyim.
- Gerçeği, münasipse mi söylersin?
133
00:10:59,036 --> 00:11:02,164
Yıldız Filosu'nu sevmeye başladım,
Bölüm 31'i de.
134
00:11:02,247 --> 00:11:04,750
Seni başıboş
bırakacaklarını mı sanıyorsun?
135
00:11:05,626 --> 00:11:08,003
Orada herkes birbirini gözetler.
136
00:11:08,253 --> 00:11:12,132
Çok iyi çünkü göz önünde
harika iş çıkarırım.
137
00:11:12,424 --> 00:11:15,469
Leland senin gerçekte kim olduğunu
biliyor mu?
138
00:11:15,552 --> 00:11:19,264
Terra İmparatoru Philippa Georgiou
Augustus Iaponius Centarius olduğumu mu?
139
00:11:19,890 --> 00:11:25,020
- Tam adımı kullanmaz ama biliyor.
- Sana güvendiğim kadar ona güveniyorum.
140
00:11:25,104 --> 00:11:28,107
Beni bu katlanılmaz yere sen getirdin.
141
00:11:28,190 --> 00:11:30,859
Burada olmama şaşırmaya hakkın yok.
142
00:11:30,943 --> 00:11:35,406
Spock'ı bulduğumda
selamını söylemeyi unutmayacağım.
143
00:11:38,158 --> 00:11:41,245
Kardeşime zarar verirsen...
144
00:11:41,578 --> 00:11:42,496
Ne yaparsın?
145
00:11:45,457 --> 00:11:48,627
İşte tanıdığım kadın.
146
00:11:49,378 --> 00:11:50,796
Mekik Hangarı şurada.
147
00:11:51,338 --> 00:11:55,426
Yılan yuvana dönmeye can attığına eminim.
148
00:12:03,892 --> 00:12:05,227
İyi haberim var de.
149
00:12:05,310 --> 00:12:08,730
Evrende hiçbir şey yok olmaz.
150
00:12:09,106 --> 00:12:10,524
Lavoisier böyle demişti.
151
00:12:10,607 --> 00:12:12,776
- Maddenin sakınımı kanunu.
- Evet.
152
00:12:12,860 --> 00:12:16,738
Kimyasal reaksiyonlarda hiçbir şey
yoktan var olmaz veya yok edilmez.
153
00:12:16,822 --> 00:12:18,574
Bak. Bak işte.
154
00:12:19,575 --> 00:12:21,785
İnsan kalıntısı var mı diye taradım.
155
00:12:21,869 --> 00:12:24,830
Mitokondriyal DNA, lipit, protein.
156
00:12:25,414 --> 00:12:28,542
Tilly'nin atomları çözünmeyip
157
00:12:28,625 --> 00:12:30,294
ışınlanmışsa
158
00:12:30,377 --> 00:12:34,047
bunun içinde
hiç organik madde olmaması lazım.
159
00:12:34,131 --> 00:12:36,467
Bu da May'in,
Tilly'yi ağa götürdüğü anlamına gelir.
160
00:12:36,550 --> 00:12:38,969
Bu da onu oradan çıkarabiliriz
anlamına gelir.
161
00:12:39,344 --> 00:12:40,179
Nasıl?
162
00:12:40,262 --> 00:12:43,974
Bence bu koza, organik madde ışınlayıcısı.
163
00:12:44,516 --> 00:12:47,019
Tıpkı bizimki gibi.
Maddeyi bir yerde ayrıştırıyor
164
00:12:47,102 --> 00:12:49,605
bir başka yerde
tam olarak aynı şekilde birleştiriyor.
165
00:12:49,688 --> 00:12:52,274
Işınlama platformunun miselyal versiyonu.
166
00:12:52,357 --> 00:12:56,320
Bu da, ağda tıpkı bunun gibi bir kozanın
olduğu anlamına gelir.
167
00:12:58,697 --> 00:13:03,368
İyi de neden Tilly'yi kaçırdı? May sana
bir mesaj vermek için buraya gelmişti.
168
00:13:03,452 --> 00:13:07,664
May'in Tilly ile özel bir bağlantısı var.
Ona ihtiyacı olduğunu söyledi.
169
00:13:11,668 --> 00:13:12,503
Bak.
170
00:13:15,506 --> 00:13:17,216
İçinde hiç insan maddesi yok.
171
00:13:18,967 --> 00:13:20,886
Tilly yaşıyor. Eminim.
172
00:13:21,470 --> 00:13:23,347
- Ama ağ devasa bir yer.
- Evet.
173
00:13:23,430 --> 00:13:27,142
Ama artık bu kozanın bileşimini
bildiğime göre
174
00:13:27,226 --> 00:13:29,394
benzeri için ağı tarayabilirim.
175
00:13:30,395 --> 00:13:31,688
Bulursan, Tilly'yi bulursun.
176
00:13:49,957 --> 00:13:50,832
İmdat!
177
00:13:56,421 --> 00:13:58,423
Çekil üstümden.
178
00:13:59,383 --> 00:14:00,217
Gözlerim.
179
00:14:00,884 --> 00:14:02,594
- Gözlerim.
- Sakin ol Tilly.
180
00:14:02,678 --> 00:14:03,512
Bir şeyin yok.
181
00:14:03,762 --> 00:14:05,639
Bana sus deme.
182
00:14:06,139 --> 00:14:08,308
Bana ne yaptın?
183
00:14:08,642 --> 00:14:10,352
Biyolojik formunu ayrıştırıp,
184
00:14:10,811 --> 00:14:12,980
boyutsal düzlemin ötesine ışınladım
185
00:14:13,063 --> 00:14:15,232
ve burada, kendi dünyamda
yeniden yapılandırdım.
186
00:14:15,315 --> 00:14:16,567
Ha, şu eski numara.
187
00:14:17,150 --> 00:14:18,652
Dalga mı geçiyorsun?
188
00:14:25,701 --> 00:14:27,244
Miselyal ağdayım.
189
00:14:29,371 --> 00:14:31,164
Eskiden burası cennet gibiydi.
190
00:14:43,927 --> 00:14:46,513
Hayır. Sana bunu söylüyordum.
191
00:14:46,597 --> 00:14:48,056
Yanıyor.
192
00:14:48,140 --> 00:14:48,974
Bırak onu.
193
00:14:51,018 --> 00:14:51,977
Bu işlemimiz.
194
00:14:52,895 --> 00:14:54,021
Bu ne demek oluyor?
195
00:14:54,104 --> 00:14:56,523
JahSepp, miselyal ağa giren tüm maddeleri
196
00:14:56,607 --> 00:14:58,233
yararlı olmaları için ayrıştırır.
197
00:14:58,483 --> 00:15:02,070
Sizin gezegeninizdeki böceklerin
yaptığı gibi.
198
00:15:02,154 --> 00:15:04,323
Yaşam döngüsünü böyle sağlarız.
199
00:15:04,406 --> 00:15:06,533
Sen, sen olmadan önce bu muydun?
200
00:15:07,034 --> 00:15:08,160
Ben oyum.
201
00:15:08,243 --> 00:15:11,038
Seni rahatlatmak için böyle görünüyorum.
202
00:15:11,121 --> 00:15:12,456
Rahatlatmak mı?
203
00:15:12,539 --> 00:15:13,916
Beni kaçırdın.
204
00:15:13,999 --> 00:15:15,584
Geri gidiyorum.
205
00:15:15,667 --> 00:15:16,501
Gidemezsin.
206
00:15:16,585 --> 00:15:17,419
Bak da gör.
207
00:15:17,878 --> 00:15:18,712
Bak da gör.
208
00:15:19,588 --> 00:15:22,716
Dönünce de
öfkemi dindirmeye çalışmayacağım.
209
00:15:22,799 --> 00:15:25,636
İçimde tutup
sonsuza kadar azmasını sağlayacağım.
210
00:15:26,345 --> 00:15:29,848
- Lütfen, yardımına ihtiyacım var.
- Benden yardım isteme May.
211
00:15:29,932 --> 00:15:31,433
Öyleyse kimden isteyelim?
212
00:15:32,267 --> 00:15:34,770
Senin dışında kimden yardım isteyebilirim?
213
00:15:35,395 --> 00:15:36,688
Kimse yok Tilly.
214
00:15:37,272 --> 00:15:39,816
Başarısız olamam, yoksa buradaki her şey,
215
00:15:39,900 --> 00:15:42,277
bütün türüm ölecek.
216
00:15:50,327 --> 00:15:51,328
Ne yapmalıyım?
217
00:15:52,079 --> 00:15:53,622
Bir canavarı öldürmelisin.
218
00:16:01,278 --> 00:16:02,113
Burnham.
219
00:16:02,696 --> 00:16:05,241
Bölüm 31'in irtibat subayı geldi.
220
00:16:06,867 --> 00:16:08,619
Tüm personelin dikkatine.
221
00:16:08,702 --> 00:16:11,372
Güverte 4'te
güvenlik tatbikatı devam ediyor.
222
00:16:17,503 --> 00:16:18,337
Burnham.
223
00:16:20,548 --> 00:16:22,216
Önemli değil efendim. O...
224
00:16:25,177 --> 00:16:27,179
Onun Qo'noS'ta olması gerekiyordu.
225
00:16:27,721 --> 00:16:29,181
Bir subayı öldürdü.
226
00:16:29,265 --> 00:16:30,808
Subayı öldüren Voq'du.
227
00:16:32,351 --> 00:16:33,561
Tyler iyi bir insan.
228
00:16:33,936 --> 00:16:36,772
Bir şekilde bu ayrımı kabullensem bile
229
00:16:36,856 --> 00:16:39,108
Klingon şansölyesinin
Meşale Taşıyıcısı olmak için
230
00:16:39,191 --> 00:16:41,902
gemisini terk etmişti
ama şimdi kara operasyonlara girmiş.
231
00:16:42,695 --> 00:16:43,779
Tyler'ı tanıyorum.
232
00:16:44,738 --> 00:16:45,823
Çoğundan daha iyi.
233
00:16:46,448 --> 00:16:48,409
Eski kaptanını tanıdığın gibi mi?
234
00:16:48,909 --> 00:16:52,288
Tanıdığım Philippa Georgiou'ya
hiç benzemiyor.
235
00:16:53,747 --> 00:16:54,790
Savaş onu değiştirdi.
236
00:16:55,958 --> 00:17:00,337
Banal olabilir ama söylediklerinin altında
bir şey aranmayacak insanları yeğlerim.
237
00:17:01,297 --> 00:17:04,175
Benden ne saklıyorsun?
238
00:17:04,258 --> 00:17:05,176
Efendim?
239
00:17:05,759 --> 00:17:07,469
Tyler'ı gördüğün an,
240
00:17:08,053 --> 00:17:10,514
fazerini Georgiou'ya doğrulttuğun an...
241
00:17:10,598 --> 00:17:12,683
Seni çok iyi olmasa bile
yeterince tanıyorum.
242
00:17:13,642 --> 00:17:15,227
Tüm personelin dikkatine.
243
00:17:15,311 --> 00:17:17,438
İticilerini almamış olanlar...
244
00:17:17,521 --> 00:17:19,523
Bu uzun bir sohbet konusu kaptan.
245
00:17:20,024 --> 00:17:21,901
Daha uygun bir zamana kadar
246
00:17:22,484 --> 00:17:24,195
sabır göstermenizi diliyorum.
247
00:17:25,779 --> 00:17:26,614
Peki.
248
00:17:27,156 --> 00:17:29,325
Ama öğrenmek için beni peşinden koşturma.
249
00:17:29,408 --> 00:17:30,534
Sağ olun efendim.
250
00:17:35,706 --> 00:17:37,625
Mühendislik, Kargo Hangarı 2'ye.
251
00:17:56,894 --> 00:17:58,020
Seni gördüğüme sevindim.
252
00:17:58,771 --> 00:17:59,647
Ben de.
253
00:18:03,192 --> 00:18:04,526
Ama o öyle düşünmüyor.
254
00:18:08,530 --> 00:18:10,616
Kaptanına göre bana bir dadı lazım.
255
00:18:11,742 --> 00:18:13,369
O yeni güvenlik şefimiz.
256
00:18:13,702 --> 00:18:15,246
Meraklı olmak onun görevi.
257
00:18:18,374 --> 00:18:20,668
Bölüm 31'e nasıl düştün?
258
00:18:20,751 --> 00:18:22,670
Aslında çok ilginç bir yolculuk.
259
00:18:22,753 --> 00:18:24,255
- Anlat.
- Ama gizli.
260
00:18:24,505 --> 00:18:26,715
Bu sözcük yeni sözlüğümde
çok fazla kullanılıyor.
261
00:18:29,551 --> 00:18:31,303
Hep sır doluydun.
262
00:18:32,680 --> 00:18:35,307
Michael, Qo'noS'tan ayrılmam lazımdı.
263
00:18:36,225 --> 00:18:37,309
Asla dönmeyeceğim.
264
00:18:39,561 --> 00:18:43,691
Bence 31'deki herkes
orayı kendilerine anlam kazandıran
265
00:18:43,774 --> 00:18:45,776
bir yer olarak görüyor.
266
00:18:46,277 --> 00:18:49,905
- Yararlı olabilirler. İyi insanlar.
- Terra imparatoru gibi mi?
267
00:18:51,156 --> 00:18:54,076
O olduğu sürece
Spock'ın güvenliğinden kaygı duyacağım.
268
00:18:54,159 --> 00:18:55,536
Buna izin vermeyeceğim.
269
00:18:57,288 --> 00:18:58,664
Bana inanmalısın.
270
00:18:58,747 --> 00:19:00,457
Çok büyük bir şey istiyorsun.
271
00:19:01,083 --> 00:19:01,959
Evet.
272
00:19:07,089 --> 00:19:08,507
Köprüye gitmem lazım.
273
00:19:08,590 --> 00:19:11,218
Stamets,
Tilly'yi kurtarma planını anlatacak.
274
00:19:11,302 --> 00:19:12,720
Nereden kurtaracaksınız?
275
00:19:17,641 --> 00:19:18,767
Burada neler olmuş?
276
00:19:19,643 --> 00:19:22,146
Yaratık dokunduğu her şeyi yok ediyor.
277
00:19:24,023 --> 00:19:25,649
Onu ilk ne zaman gördünüz?
278
00:19:25,733 --> 00:19:28,694
Stamets, dünyamızın kapısını açınca geldi.
279
00:19:28,777 --> 00:19:30,696
- Hiç mantıklı değil.
- Dikkat et.
280
00:19:32,156 --> 00:19:34,116
Ağaç kabuğunda zehirli bir toksin var.
281
00:19:34,575 --> 00:19:35,784
Bizim için ölümcül.
282
00:19:37,411 --> 00:19:38,370
Teşekkür ederim.
283
00:19:39,747 --> 00:19:42,458
Yaratık, toksini
bizi öldürmek için kullanıyor.
284
00:19:42,791 --> 00:19:45,336
Kendimizi koruyacak
araçlarımız veya silahlarımız yok.
285
00:19:45,419 --> 00:19:47,129
Hiç de çaresiz değilsin May.
286
00:19:47,713 --> 00:19:48,714
Seninle...
287
00:19:49,798 --> 00:19:50,924
"Karşılaşma" demek komik
288
00:19:51,008 --> 00:19:53,302
ama gördüğüm
en gelişmiş bilimle eşanlamlı.
289
00:19:53,385 --> 00:19:56,096
Tam anlamıyla
beynime bir spor olarak girdin.
290
00:19:57,806 --> 00:19:58,766
Teşekkür ederim.
291
00:19:59,683 --> 00:20:02,102
Ben de bilim uzmanlığını takdir ediyorum.
292
00:20:03,896 --> 00:20:06,482
Bakalım karşımızda ne var? Ama...
293
00:20:06,565 --> 00:20:08,901
Beni geri göndereceğine söz vermelisin.
294
00:20:10,027 --> 00:20:13,489
Beni ebediyen rehin tutma planını
bildiğim için bu işe girmek zor geliyor.
295
00:20:20,621 --> 00:20:22,581
Tilly'nin hayatta olma ihtimali mi var?
296
00:20:22,664 --> 00:20:23,707
Evet efendim.
297
00:20:23,791 --> 00:20:26,794
Zorla miselyal ağa götürüldü.
298
00:20:35,719 --> 00:20:37,137
Onu nasıl geri alacağız?
299
00:20:38,639 --> 00:20:40,182
Her sıçradığımızda,
300
00:20:40,599 --> 00:20:43,060
Discovery birkaç milisaniye
301
00:20:43,143 --> 00:20:45,020
miselyal ağdan geçiyor
302
00:20:45,104 --> 00:20:49,024
ve aslında o çok kısa zaman içinde
ağın içine girmiş oluyoruz.
303
00:20:49,566 --> 00:20:51,610
Yarım sıçrama yapmayı öneriyorum.
304
00:20:51,693 --> 00:20:54,196
Bitiş noktası olmayan,
önceden belirlenmiş bir rota mı?
305
00:20:54,279 --> 00:20:57,783
Evet. Geminin yarısı ağa girecek,
yarısı dışında kalacak.
306
00:20:57,866 --> 00:21:02,079
Discovery, ben küpten çıkıp Tilly'yi
bulana kadar pozisyonunu koruyacak.
307
00:21:02,371 --> 00:21:05,499
Bizim küpten çıkmamıza.
Bunu tek başına yapmayacaksın.
308
00:21:06,959 --> 00:21:09,711
Diyelim ki gemiyi kapı tamponu olarak
kullanmana izin verdim.
309
00:21:10,212 --> 00:21:12,631
Ağa maruz kalmayı
hasar görmeden atlatabilir miyiz?
310
00:21:12,714 --> 00:21:15,551
Miselya, biz girer girmez parçalamak için
311
00:21:15,634 --> 00:21:20,806
gemiye saldıracak ama tritanyum
çok sevdikleri bir besin değil.
312
00:21:21,473 --> 00:21:25,060
Yani, onlar gövdeyi aşındırmadan önce
bir saatimiz var.
313
00:21:25,144 --> 00:21:27,438
Tilly'yi bulmak için bir saatimiz var.
314
00:21:28,522 --> 00:21:29,606
Bu planı sevmedim.
315
00:21:29,982 --> 00:21:34,153
En önemli konu, miselyal uzayla
normal uzayın kesiştiği yerlerden
316
00:21:34,236 --> 00:21:36,822
herkesin uzak durması.
317
00:21:37,322 --> 00:21:39,867
Bariyere dokunan herkes
318
00:21:39,950 --> 00:21:43,370
kendisini her iki ortamın eksenine
dolanmış olarak bulacak.
319
00:21:43,454 --> 00:21:44,955
Bulduğumuz cesetler gibi.
320
00:21:45,581 --> 00:21:46,415
Glenn'de.
321
00:21:48,834 --> 00:21:50,961
O genç kadını tanıdığım kadarıyla...
322
00:21:52,379 --> 00:21:54,631
...bizim için hayatını tehlikeye atar.
323
00:21:54,715 --> 00:21:55,883
Evet efendim.
324
00:21:55,966 --> 00:21:57,050
Hem de düşünmeden.
325
00:21:59,011 --> 00:22:00,971
Rhys, tüm gemiye sesleneceğim.
326
00:22:05,100 --> 00:22:06,935
Tüm personel, ben Kaptan Pike.
327
00:22:08,770 --> 00:22:09,730
Yıldız Filosu...
328
00:22:11,315 --> 00:22:12,149
...bir sözdür.
329
00:22:13,150 --> 00:22:15,903
Ben, senin için hayatımı feda ederim,
sen de benim için.
330
00:22:16,904 --> 00:22:18,322
Kimse arkada bırakılmaz.
331
00:22:19,698 --> 00:22:23,368
Teğmen Sylvia Tilly orada
ve bizden yardım beklemek onun hakkı.
332
00:22:24,953 --> 00:22:26,288
Biz sözümüzü tutarız.
333
00:22:26,371 --> 00:22:27,748
Bu taraftan, hızlıca.
334
00:22:28,540 --> 00:22:30,417
- Çabuk.
- Lütfen istasyonlarınıza
335
00:22:30,500 --> 00:22:33,337
ve sancak tarafındaki
belirlenmiş güvenli alanlara gidin.
336
00:22:33,420 --> 00:22:34,338
Hadi.
337
00:22:35,672 --> 00:22:37,799
Bol şans, Tanrı yolumuzu açık etsin.
338
00:22:40,802 --> 00:22:42,346
Yarbay Saru, köprüyle
339
00:22:42,429 --> 00:22:44,723
iletişimde kalmamız için
bunlarda değişiklik yaptı.
340
00:22:45,349 --> 00:22:47,559
Paraziti azaltmak için filtre koydu.
341
00:22:53,232 --> 00:22:55,943
Gemide, miselyal bariyerle temas etmenin
342
00:22:56,026 --> 00:22:58,528
güvenli olduğu tek yer reaksiyon küpü.
343
00:23:05,619 --> 00:23:08,455
Bay Stamets, bu cüretkar ve çılgın planını
344
00:23:08,538 --> 00:23:10,332
infaz etmeye hazır mısın?
345
00:23:10,415 --> 00:23:14,044
"İnfaz" benim seçeceğim
bir sözcük olmayabilir
346
00:23:14,127 --> 00:23:16,004
ama hazırım efendim.
347
00:23:16,088 --> 00:23:16,922
Siyah Alarm.
348
00:23:17,881 --> 00:23:18,715
Sıçrayalım.
349
00:23:33,146 --> 00:23:34,856
- Ne oluyor?
- Bilmiyorum.
350
00:23:42,155 --> 00:23:43,573
Galiba benim için geldi.
351
00:23:51,248 --> 00:23:52,749
Dünyamda daha fazla yıkım olacak.
352
00:23:53,041 --> 00:23:55,711
JahSepp böyle büyük bir kütleyle
karşı karşıya kalmamıştı.
353
00:23:55,794 --> 00:23:58,505
- Bir saldırı olmadığını onlara söyle.
- Söylemeyeceğim.
354
00:23:58,588 --> 00:24:01,967
- O gemideki insanları tanımıyorum.
- Ben tanıyorum, sen de beni tanıyorsun.
355
00:24:02,050 --> 00:24:03,427
Kafama girdin.
356
00:24:03,510 --> 00:24:07,014
Bu şeyi yenme şansımız
gemidekilerin yardımıyla daha yüksek.
357
00:24:15,147 --> 00:24:16,690
Bizi terk etmeyecek misin?
358
00:24:20,402 --> 00:24:23,030
- Serçe parmağınla ne yapıyorsun?
- Bu...
359
00:24:24,281 --> 00:24:25,115
Şöyle...
360
00:24:27,784 --> 00:24:28,618
Söz.
361
00:24:30,412 --> 00:24:34,082
Yardım edeceğimi söyledim.
Geldiğim yerde biz sözümüzü tutarız.
362
00:24:41,048 --> 00:24:42,299
Acele etmeliyiz.
363
00:24:58,899 --> 00:24:59,733
İşe yaradı.
364
00:24:59,816 --> 00:25:02,027
Burnham'dan Yarbay Saru'ya. Duyuyor musun?
365
00:25:03,445 --> 00:25:04,279
Duyuyorum.
366
00:25:05,655 --> 00:25:08,784
Sensörler, miselyanın
gövdeye saldırmaya başladığını gösteriyor.
367
00:25:08,867 --> 00:25:09,701
Çabuk olun.
368
00:25:12,996 --> 00:25:13,830
Hazır mısın?
369
00:25:23,173 --> 00:25:24,007
Kimse yok mu?
370
00:25:28,095 --> 00:25:29,763
Bilgisayar, yaşam belirtisi?
371
00:25:34,309 --> 00:25:35,394
Herkes nerede?
372
00:25:36,770 --> 00:25:38,647
Belki seni kurtarmaya çalışırken öldüler.
373
00:25:38,730 --> 00:25:40,065
Çok teşekkürler.
374
00:25:50,325 --> 00:25:53,286
- O da neydi?
- JahSepp gövdeyi parçalıyor.
375
00:25:59,835 --> 00:26:01,169
Canavar buraya gelmiş.
376
00:26:01,253 --> 00:26:03,004
Neden gemiye bindi?
377
00:26:03,088 --> 00:26:06,174
Ağdan her geçişinizde
Discovery'nin peşinden gidiyor.
378
00:26:06,258 --> 00:26:09,678
Ne yapsa da
dostlarımı korkutmasına izin vermeyeceğim.
379
00:26:11,054 --> 00:26:12,264
Onlar benim ailem.
380
00:26:13,014 --> 00:26:13,849
Kesinlikle.
381
00:26:29,281 --> 00:26:32,284
Hizaya gir.
Askerlikte arkama geç anlamına gelir.
382
00:26:38,999 --> 00:26:40,834
İnsan yaşam belirtisi saptadım.
383
00:26:42,669 --> 00:26:44,546
14. Bölüm, silah deposu.
384
00:26:45,338 --> 00:26:47,007
Tilly neden silahlanıyor?
385
00:26:51,470 --> 00:26:54,681
Her ne isen elimde üçüncü tip fazer var.
386
00:26:54,764 --> 00:26:59,644
Birinci ve ikinci tipten
daha güçlü ve daha büyük,
387
00:26:59,728 --> 00:27:01,938
sanırım o yüzden üçüncü tip diyorlar.
388
00:27:02,022 --> 00:27:02,856
Tilly?
389
00:27:04,483 --> 00:27:05,317
Tilly.
390
00:27:06,067 --> 00:27:08,028
- Michael?
- O May mi?
391
00:27:08,612 --> 00:27:09,613
Tilly, yere yat.
392
00:27:09,696 --> 00:27:11,948
Sandığınız gibi değil. Yardım istiyor.
393
00:27:15,535 --> 00:27:16,369
Sen...
394
00:27:16,870 --> 00:27:17,913
Benim.
395
00:27:17,996 --> 00:27:19,498
İyiyim, bir şeyim yok.
396
00:27:19,581 --> 00:27:21,041
Geldiğin için sağ ol.
397
00:27:21,875 --> 00:27:22,709
Her zaman.
398
00:27:24,211 --> 00:27:27,380
Bütün atomlarınla tek parçasın.
399
00:27:27,464 --> 00:27:28,757
Seni götürüyoruz.
400
00:27:28,840 --> 00:27:31,718
Discovery'nin
ciddi hasar almasına bir saat var.
401
00:27:31,801 --> 00:27:33,470
- Gitmemiz lazım.
- Hasar mı?
402
00:27:33,803 --> 00:27:35,138
Oysa biz yok olacağız.
403
00:27:35,972 --> 00:27:36,973
Kalacağımı söyledim.
404
00:27:37,057 --> 00:27:39,184
- Bir tür yırtıcı var.
- Bir canavar.
405
00:27:39,267 --> 00:27:42,521
Ağda onun türünü yok eden bir canavar var.
406
00:27:50,862 --> 00:27:51,696
Arkama geçin.
407
00:27:53,490 --> 00:27:56,701
May, bu canavar hakkında
ne söyleyebilirsin?
408
00:27:56,785 --> 00:27:58,787
Bilinmeyen bir enerji dalgası
olarak başladı.
409
00:27:59,704 --> 00:28:01,373
Onu yapılandırmaya başladık
410
00:28:02,123 --> 00:28:04,960
ama kontrol edemediğimiz
bir yaratık hâline dönüştü.
411
00:28:05,627 --> 00:28:07,629
Derisi yok edilemiyor.
412
00:28:07,712 --> 00:28:09,631
Onu parçalamaya çalışırken ölüyoruz.
413
00:28:10,090 --> 00:28:11,174
Müthiş.
414
00:28:24,521 --> 00:28:25,355
Hugh?
415
00:28:31,527 --> 00:28:32,611
Ama o öldü.
416
00:28:37,241 --> 00:28:38,325
Bu gerçek olamaz.
417
00:28:38,409 --> 00:28:40,369
Onu hayal ettiğimi sanmıştım.
418
00:28:40,452 --> 00:28:41,537
Yaklaşmayın.
419
00:28:41,620 --> 00:28:43,956
Bu bir tür miselyal oluşum mu?
420
00:28:44,039 --> 00:28:46,625
Bunu anılarımdan mı yarattınız, yoksa...
421
00:28:46,709 --> 00:28:47,626
O gerçek.
422
00:28:49,378 --> 00:28:50,546
- Ne?
- Öldür onu.
423
00:28:52,590 --> 00:28:53,591
Sakin ol May.
424
00:28:53,674 --> 00:28:55,050
Öldür.
425
00:28:55,134 --> 00:28:56,802
Öldür.
426
00:28:56,886 --> 00:28:57,761
Söz vermiştin.
427
00:28:59,889 --> 00:29:01,557
- Dur.
- Gitmesine izin verdin.
428
00:29:04,476 --> 00:29:05,686
Burnham'dan köprüye.
429
00:29:05,769 --> 00:29:06,729
Tilly'yi bulduk.
430
00:29:07,521 --> 00:29:10,566
- Ne zaman gelebilirsiniz?
- Bir karışıklık var.
431
00:29:11,066 --> 00:29:13,193
Karışıklıklarla vakit geçiremeyiz.
432
00:29:16,113 --> 00:29:17,031
Biliyorum.
433
00:29:17,114 --> 00:29:19,283
Ama burada Dr. Culber'a benzeyen
bir şey var.
434
00:29:26,790 --> 00:29:28,626
- Tekrar et yarbay.
- Dr. Culber.
435
00:29:28,709 --> 00:29:30,753
Hatırlıyor musunuz, siz gelmeden önce...
436
00:29:30,836 --> 00:29:31,879
Kim olduğunu biliyorum.
437
00:29:31,962 --> 00:29:34,298
- Söylediklerin anlamlı olsun.
- İmkansız.
438
00:29:34,381 --> 00:29:35,591
Yarbay Stamets...
439
00:29:38,928 --> 00:29:39,845
Yarbay Burnham?
440
00:29:41,347 --> 00:29:42,181
Michael?
441
00:29:43,891 --> 00:29:46,310
- Bay Saru.
- İlgileniyorum kaptan.
442
00:29:48,187 --> 00:29:49,897
Ya o gerçek Dr. Culber'sa?
443
00:29:51,440 --> 00:29:54,151
Bilinen evrende bu asla mümkün olamaz.
444
00:29:54,234 --> 00:29:55,402
Sizin evreninizde.
445
00:29:55,486 --> 00:29:57,112
Dr. Culber şifacıydı.
446
00:29:57,196 --> 00:29:59,239
Yaşayan bir varlığa zarar vermez.
447
00:29:59,657 --> 00:30:02,326
Gözünün önündeki şeyi
görmeyi reddediyorsun.
448
00:30:03,911 --> 00:30:04,745
Bak.
449
00:30:08,248 --> 00:30:09,083
Bu da ne?
450
00:30:10,542 --> 00:30:12,044
Yeel ağacının kabuğu.
451
00:30:12,586 --> 00:30:13,796
Bizim için ölümcül.
452
00:30:15,172 --> 00:30:16,382
Bununla kaplıydı.
453
00:30:16,924 --> 00:30:18,759
Saldırmak için bunu kullanıyor.
454
00:30:21,762 --> 00:30:22,596
O...
455
00:30:23,973 --> 00:30:25,683
Saldırı amacıyla kullanmıyor.
456
00:30:26,809 --> 00:30:28,811
Kendisini korumak için kullanıyor.
457
00:30:29,478 --> 00:30:30,312
Zırh gibi.
458
00:30:30,396 --> 00:30:33,565
Bu da güdüsü olduğunu
ve düşündüğünü gösterir.
459
00:30:33,649 --> 00:30:34,483
Bu da...
460
00:30:36,568 --> 00:30:37,736
...yaşadığını gösterir.
461
00:30:56,588 --> 00:30:58,048
Burnham, duyuyor musun?
462
00:30:58,132 --> 00:30:59,842
- Evet.
- Acele ettirmek istemem
463
00:30:59,925 --> 00:31:03,303
ama miselya, gövdenin maruz kalan kısmının
yüzde 78'ine nüfuz etti
464
00:31:03,387 --> 00:31:05,139
ve bu yüzde hızla yükseliyor.
465
00:31:05,222 --> 00:31:07,349
Stamets ve Dr. Culber'ı
bulmaya çalışıyoruz.
466
00:31:20,154 --> 00:31:21,030
Ne oluyor?
467
00:31:21,405 --> 00:31:23,615
Bizim için kaygılanmayın. Acele edin.
468
00:31:29,121 --> 00:31:32,041
Kırmızı Alarm. Dümen kontrolü
Airiam'ın istasyonuna verilsin.
469
00:31:32,124 --> 00:31:34,543
İskele tarafı dış kapsülün gövdesi
aşırı hasar gördü.
470
00:31:34,626 --> 00:31:36,879
İtme kuvvetinde tek parça hâlinde tut.
471
00:31:37,254 --> 00:31:40,507
Ben Ajan Tyler, acil kanaldayım.
Kontrol, duyuyor musun?
472
00:31:40,591 --> 00:31:42,176
Bu ne tür bir iletişim cihazı?
473
00:31:42,259 --> 00:31:45,095
- Ajan Tyler. Durum?
- Discovery'nin yardıma ihtiyacı var.
474
00:31:45,554 --> 00:31:46,388
Tamam.
475
00:32:03,489 --> 00:32:05,032
Bunu açıkla.
476
00:32:05,115 --> 00:32:05,949
O Leland mı?
477
00:32:06,033 --> 00:32:09,244
Onun yetkisi yok Chris.
Yardım etmek için beklemedeyiz.
478
00:32:09,661 --> 00:32:11,413
Niye bu kadar geciktiğini bilmiyorum
479
00:32:11,497 --> 00:32:13,707
ama bunu daha sonra uzunca konuşuruz.
480
00:32:15,959 --> 00:32:17,795
Çekici ışınla bizi sabitleyebilir misin?
481
00:32:17,878 --> 00:32:19,004
Ateşliyoruz. Üç...
482
00:32:20,130 --> 00:32:21,965
...iki, bir.
483
00:32:39,191 --> 00:32:42,444
Beş dakika.
İşe yaramazsa Discovery'yi çekeceğim.
484
00:32:42,986 --> 00:32:44,196
Buna sen karar veremezsin.
485
00:32:44,279 --> 00:32:45,572
Orada bir ajanım var.
486
00:32:45,656 --> 00:32:47,366
Kaptan, lütfen mürettebatı...
487
00:32:47,449 --> 00:32:49,952
Köprümde izin verildiğinde konuşabilirsin.
488
00:32:50,452 --> 00:32:52,746
Gemi benim, kararı da ben veririm.
489
00:32:53,455 --> 00:32:55,707
Ben emredene kadar bekleyeceksin.
Anlaşıldı mı?
490
00:32:55,791 --> 00:32:59,294
Motorlarım aşırı yüklenmek üzere.
Çok fazla dayanamayacağız.
491
00:33:14,852 --> 00:33:15,853
Gerçek değilsin.
492
00:33:17,396 --> 00:33:18,230
Gerçeğim.
493
00:33:19,231 --> 00:33:22,234
Burada kaybolduğumda beni bulmuştun.
494
00:33:22,985 --> 00:33:23,819
Hatırladın mı?
495
00:33:24,403 --> 00:33:27,197
Beni öyle çok yerde buldun ki.
496
00:33:28,407 --> 00:33:31,243
İzindeyken beni
Metropolitan Sanat Müzesi'ne
497
00:33:32,077 --> 00:33:33,203
götürmüştün.
498
00:33:33,871 --> 00:33:35,289
Üçüncü buluşmamızdı.
499
00:33:36,331 --> 00:33:38,083
Çok hızlı yürüyordun
500
00:33:38,167 --> 00:33:41,253
çünkü de Kooning'in tablolarını
göstereceğin için çok heyecanlıydın.
501
00:33:41,336 --> 00:33:42,880
Hepsi tek bir yerdeydi.
502
00:33:44,047 --> 00:33:45,591
Sana yetişmek için koştum.
503
00:33:46,466 --> 00:33:49,845
Yürürken elini arkaya uzattın
504
00:33:49,928 --> 00:33:52,931
çünkü tutacağımı biliyordun, ben de tuttum
505
00:33:53,432 --> 00:33:56,018
ve o an seninle ilgili her şeyi öğrendim.
506
00:33:58,145 --> 00:33:59,146
Şimdi de ben geldim.
507
00:34:06,069 --> 00:34:07,154
İşte elim.
508
00:34:20,083 --> 00:34:21,710
Aklımı kaçırdığımı sandım.
509
00:34:25,088 --> 00:34:25,923
Dr. Culber.
510
00:34:32,512 --> 00:34:33,388
Dur. Hayır.
511
00:34:33,472 --> 00:34:35,390
Dur, lütfen. Yapma.
512
00:34:35,474 --> 00:34:36,350
Hey.
513
00:34:36,433 --> 00:34:38,477
May, bırak onu.
514
00:34:38,560 --> 00:34:40,979
Sana söyledim, o bizi öldürüyor.
515
00:34:41,688 --> 00:34:43,065
May, bak ona.
516
00:34:44,608 --> 00:34:45,442
O...
517
00:34:46,235 --> 00:34:47,819
Kendisini korumaya çalışıyor.
518
00:34:47,903 --> 00:34:48,737
Beni yaktı
519
00:34:49,571 --> 00:34:50,948
ve her yerden üstüme geliyor.
520
00:34:51,490 --> 00:34:52,532
Görüyor musun?
521
00:34:53,408 --> 00:34:55,577
Ona göre canavar sensin.
522
00:34:57,788 --> 00:34:59,331
Sen bu değilsin.
523
00:35:00,666 --> 00:35:01,959
Onu öldürürsen
524
00:35:02,042 --> 00:35:03,669
mahvolursun.
525
00:35:08,799 --> 00:35:09,967
Ben...
526
00:35:24,231 --> 00:35:25,065
Nasıl?
527
00:35:25,649 --> 00:35:27,025
Buraya nasıl gelmiş?
528
00:35:27,985 --> 00:35:33,073
Ağda sıkışıp kaldığımda
zihnimin berrak olduğu anlar vardı.
529
00:35:34,574 --> 00:35:36,285
Parlamalar görüyordum.
530
00:35:38,996 --> 00:35:40,622
Sanki bu dünya ile bizimki arasında
531
00:35:40,706 --> 00:35:42,416
gidip geliyordum.
532
00:35:44,084 --> 00:35:45,294
İşte onu o zaman buldum.
533
00:35:49,840 --> 00:35:50,674
Hugh?
534
00:35:53,176 --> 00:35:54,011
Hugh?
535
00:35:55,304 --> 00:35:57,139
Hugh? Hayır.
536
00:35:57,222 --> 00:35:58,724
Hayır.
537
00:35:59,725 --> 00:36:00,559
Hayır.
538
00:36:02,436 --> 00:36:04,646
Hayır, lütfen gitme.
539
00:36:06,440 --> 00:36:07,357
Lütfen.
540
00:36:12,863 --> 00:36:13,822
Onu buraya getirdim.
541
00:36:15,240 --> 00:36:16,450
Termodinamik.
542
00:36:17,034 --> 00:36:19,661
Enerji yoktan var edilemez
veya yok edilemez.
543
00:36:20,287 --> 00:36:21,997
Sadece durum değiştirir.
544
00:36:22,372 --> 00:36:23,415
Ölürken bile,
545
00:36:23,498 --> 00:36:28,754
ben ağa bağlıyken enerjisi içimden geçti.
546
00:36:29,713 --> 00:36:30,797
Paratoner gibi.
547
00:36:30,881 --> 00:36:31,840
Biçim kazanınca,
548
00:36:31,923 --> 00:36:34,176
onu yabancı bir madde sandı
549
00:36:34,259 --> 00:36:35,761
ve ona saldırdı.
550
00:36:35,844 --> 00:36:38,638
Sağlıklı hücrelerin
kansere saldırdığı gibi.
551
00:36:41,600 --> 00:36:43,352
Gitmemiz lazım. Hemen.
552
00:36:44,311 --> 00:36:45,228
Hep birlikte.
553
00:36:46,563 --> 00:36:48,315
Seni eve götürüyorum.
554
00:36:53,195 --> 00:36:55,822
Motorlar aşırı yüklenmeye başladı.
Bağlantıyı kesmeliyiz.
555
00:36:57,949 --> 00:37:00,911
Ana regülatörleri kapatıyorum,
bu bize üç buçuk dakika kazandırır.
556
00:37:00,994 --> 00:37:02,746
Yetkili olmadığını unutma.
557
00:37:03,163 --> 00:37:04,915
Bölüm 31'de bile divanıharp var.
558
00:37:04,998 --> 00:37:06,416
Altı yıl önce Deneva'da
559
00:37:06,500 --> 00:37:09,127
yanlış büyükelçiye
ne yaptığını öğrenirlerse
560
00:37:09,211 --> 00:37:10,545
seni divanıharbe verirler mi?
561
00:37:11,129 --> 00:37:14,841
Kanıtlanabilse bile küçük bir suçtu.
562
00:37:14,925 --> 00:37:17,386
Biri güvenlik duvarını aşıp
bilgisayarına girerse
563
00:37:17,469 --> 00:37:18,720
kolayca kanıtlanır.
564
00:37:18,804 --> 00:37:20,305
Bunu düşün istersen.
565
00:37:22,474 --> 00:37:23,475
Üç dakika.
566
00:37:25,185 --> 00:37:26,395
Bizi havaya uçurma.
567
00:37:27,354 --> 00:37:28,730
Ne kadar da evhamlısın.
568
00:37:29,231 --> 00:37:30,190
Biraz vakit kazandık.
569
00:37:32,401 --> 00:37:33,318
Ama çok değil.
570
00:37:33,402 --> 00:37:36,238
Anlaşıldı. Owo, çekicilerin bağlantısını
kesmeye hazır ol.
571
00:37:36,321 --> 00:37:38,198
Bay Saru, acele etmeleri gerekiyor.
572
00:37:56,466 --> 00:38:01,805
Hugh, küp bizim normal uzayla
ağ arasındaki geçiş koridorumuz.
573
00:38:02,806 --> 00:38:03,890
Geçiş güvenli.
574
00:38:05,267 --> 00:38:06,101
Gördün mü?
575
00:38:07,477 --> 00:38:08,311
Buradayım.
576
00:38:35,046 --> 00:38:36,298
Geçemiyorum Paul.
577
00:38:38,842 --> 00:38:39,885
Seninle gidemiyorum.
578
00:38:47,808 --> 00:38:50,186
Neden çalışmıyor? Neden geçemiyor?
579
00:38:50,519 --> 00:38:52,855
Enerjisi sizin dünyadan gelmiş olabilir
580
00:38:52,938 --> 00:38:56,025
ama diğer her şey, vücudunu
oluşturmak için kullandığımız her şey
581
00:38:56,108 --> 00:38:57,067
bizim dünyadan.
582
00:38:57,151 --> 00:38:58,110
Beni buraya getirdin.
583
00:38:58,194 --> 00:39:00,279
Onu ışınlamak için kozayı kullanabilirsin.
584
00:39:00,362 --> 00:39:03,449
Seni getirdim, seni yaratmadık.
585
00:39:03,532 --> 00:39:05,201
Bizim maddemiz sizin maddeniz değil.
586
00:39:05,284 --> 00:39:07,203
Yani onu orada yeniden oluşturamaz mısın?
587
00:39:07,703 --> 00:39:08,537
Benim dediğim...
588
00:39:09,330 --> 00:39:10,164
Bilmiyorum.
589
00:39:11,999 --> 00:39:15,169
Senin içine girmeden
kendi biçimimi sürdüremiyordum.
590
00:39:17,630 --> 00:39:18,464
Paul.
591
00:39:27,723 --> 00:39:29,683
JahSepp maddemi geri alabilir.
592
00:39:37,525 --> 00:39:38,651
Ne yapıyorsun?
593
00:39:39,360 --> 00:39:40,861
Beni bırakmaya mecbursun.
594
00:39:44,281 --> 00:39:46,283
Burnham, vaktimiz kalmadı.
595
00:39:47,660 --> 00:39:48,702
Anlaşıldı.
596
00:39:49,370 --> 00:39:50,496
Ya şimdi ya da hiç.
597
00:39:52,957 --> 00:39:54,917
Bunun nedeni ben olamam.
598
00:39:55,000 --> 00:39:57,169
Seni ikinci kez bırakamam.
599
00:39:57,753 --> 00:39:58,796
Kalırsan
600
00:39:59,463 --> 00:40:01,382
ağ için iki kat ölümcül olur.
601
00:40:03,259 --> 00:40:04,677
Başka bir yol bulacağız.
602
00:40:05,344 --> 00:40:06,971
Sen yaratmaya âşıksın.
603
00:40:07,972 --> 00:40:08,889
Hayata âşıksın.
604
00:40:11,559 --> 00:40:13,561
Seni sevmek için milyonlarca nedenim var.
605
00:40:13,644 --> 00:40:14,812
Ama bu benim hayatım.
606
00:40:16,522 --> 00:40:18,107
Lütfen bunu mahvetme.
607
00:40:30,035 --> 00:40:31,662
Bir dakika.
608
00:40:31,745 --> 00:40:33,914
May, kendini
bizim dünyada oluşturamıyordun
609
00:40:33,998 --> 00:40:35,332
çünkü insan DNA'n yok.
610
00:40:36,792 --> 00:40:37,626
Evet.
611
00:40:38,794 --> 00:40:40,462
Eksik olan oydu.
612
00:40:40,546 --> 00:40:43,257
Bizim taraftaki koza
tamamen insan dünyasındaki
613
00:40:43,340 --> 00:40:44,550
atomlardan oluşuyor.
614
00:40:44,758 --> 00:40:48,887
Culber'ın DNA'sını alıp
kozanınkine eklersen, belki...
615
00:40:48,971 --> 00:40:50,055
Hayır.
616
00:40:51,932 --> 00:40:55,269
Kozayı kullanırsak kapımız kapanır.
617
00:40:57,521 --> 00:41:00,774
Kaç varlık birbirinin içinde yaşamıştır?
618
00:41:02,526 --> 00:41:04,903
Kendimi tanıdığım kadar
seni tanıdığımı hissediyorum.
619
00:41:04,987 --> 00:41:07,364
Ben de onu diyecektim
ama tuhaf kaçar diye düşündüm.
620
00:41:08,240 --> 00:41:10,200
Böyle düşüneceğimi hiç sanmazdım.
621
00:41:10,659 --> 00:41:14,079
Evrimler ötesinden, türler ötesinden
birbirimize bağlandık.
622
00:41:15,414 --> 00:41:18,375
Ama Yarbay Stamets,
Hugh'yu kaybedince her şeyi kaybetti.
623
00:41:20,044 --> 00:41:22,630
Elimizde bunu düzeltme
imkanı varsa düzeltmeliyiz.
624
00:41:23,881 --> 00:41:27,593
Evrenin bizi tekrar bir araya getireceğine
gerçekten inanıyorum.
625
00:41:30,596 --> 00:41:31,430
Söz mü?
626
00:41:35,142 --> 00:41:35,976
Söz.
627
00:41:38,187 --> 00:41:39,021
Yarbay.
628
00:41:40,564 --> 00:41:41,482
Geliyoruz.
629
00:41:42,524 --> 00:41:43,484
Şimdi May.
630
00:41:44,818 --> 00:41:46,695
Seni öteki tarafta bekliyorum.
631
00:41:52,785 --> 00:41:54,536
Burnham'dan köprüye. Siyah Alarm.
632
00:41:59,124 --> 00:42:00,542
Leland. Şimdi.
633
00:42:00,626 --> 00:42:02,419
Spor motoru çalıştırdılar.
634
00:42:02,753 --> 00:42:03,587
Çekilin.
635
00:43:16,160 --> 00:43:17,077
Yarbay Burnham?
636
00:43:23,083 --> 00:43:23,917
Başardık.
637
00:43:26,879 --> 00:43:28,005
Kırmızı Alarm iptal.
638
00:43:28,338 --> 00:43:29,173
Bay Saru,
639
00:43:29,590 --> 00:43:31,842
Dr. Pollard Mühendislik'e,
ekibin yanına gitsin.
640
00:43:35,429 --> 00:43:36,263
Bay Tyler.
641
00:43:37,514 --> 00:43:38,849
Siz köprüde kalacaksınız.
642
00:43:38,932 --> 00:43:40,100
İrtibat kuralları.
643
00:43:54,031 --> 00:43:54,865
Hadi.
644
00:44:27,189 --> 00:44:28,023
Paul.
645
00:44:55,917 --> 00:44:57,794
Tokalaşmayan eski arkadaşlar.
646
00:44:57,878 --> 00:45:00,213
- Evden çok uzaktasınız amiral.
- Kesinlikle.
647
00:45:01,047 --> 00:45:04,926
Yıldız Filosu yedi sinyal hakkında
yeni ve önemli bilgiler edindi.
648
00:45:05,010 --> 00:45:08,889
İlk görünen sinyal Discovery'yi
yıldızlar arası bir gök taşına yönlendirdi
649
00:45:08,972 --> 00:45:11,349
ama siz geldiğinizde
650
00:45:11,433 --> 00:45:12,434
sinyal yok olmuştu.
651
00:45:12,517 --> 00:45:16,730
Alt uzay değerlerini taraması için
bir bilim gemisi görevlendirdik.
652
00:45:16,813 --> 00:45:17,773
Umulmadık
653
00:45:18,356 --> 00:45:19,649
bulgular elde ettik.
654
00:45:20,108 --> 00:45:21,443
Sinyalin kısa bir süre
655
00:45:21,526 --> 00:45:26,072
arkasında takyon radyasyon parçacıkları
bırakmış olduğu görülüyor.
656
00:45:26,156 --> 00:45:28,992
Takyon mu? Böyle bir kuantum alanı
zamanda yolculuğa...
657
00:45:30,744 --> 00:45:31,745
...işaret edebilir.
658
00:45:31,828 --> 00:45:35,457
Ya da perdeleme cihazlarının veya
ışınlayıcıların bir yan ürünü olabilir.
659
00:45:35,540 --> 00:45:36,541
İkiniz de haklısınız.
660
00:45:37,292 --> 00:45:38,668
Veya ikiniz de yanılıyorsunuz.
661
00:45:39,252 --> 00:45:42,088
Her halükarda bu sinyallerle
662
00:45:42,172 --> 00:45:45,842
bir tür bağlantısı olan tek kişi
hâlâ kaçak olan Yüzbaşı Spock.
663
00:45:46,343 --> 00:45:50,138
Sizden onu bulmanızı ve birbirinize
yardımcı olmanızı istiyorum.
664
00:45:51,890 --> 00:45:54,976
Hadi bakalım,
"ben daha erkeğim" saçmalığını bırakın.
665
00:45:56,228 --> 00:45:58,688
Leland, kurtarma görevindeki
666
00:45:58,772 --> 00:46:02,400
bir Yıldız Filosu kaptanına,
arkadaşına karşı kendini kamufle ettin.
667
00:46:02,484 --> 00:46:04,027
Amiral, kamuflemiz...
668
00:46:04,110 --> 00:46:04,986
Sus.
669
00:46:05,570 --> 00:46:08,073
Kaptan Pike size gelince,
670
00:46:08,156 --> 00:46:12,160
Bölüm 31, istediğiniz gibi bir
erdemli davranış timsali olmayabilir
671
00:46:12,619 --> 00:46:14,955
ama onlar kritik bir istihbarat bölümü.
672
00:46:15,038 --> 00:46:17,207
Yıldız Filosu tüzüğü
Madde 14'ü tartışmaktan
673
00:46:17,290 --> 00:46:19,167
daha önemli önceliklerimiz var.
674
00:46:19,835 --> 00:46:22,295
Ulus kurmak hiçbir zaman hoş olmamıştır.
675
00:46:22,379 --> 00:46:24,589
Bu tatsız bir gerçek
676
00:46:24,673 --> 00:46:26,049
ve bunu biliyorsunuz.
677
00:46:26,967 --> 00:46:31,054
Kendinizi rakip gibi hissetmeniz
umurumda değil.
678
00:46:31,137 --> 00:46:33,473
Hepimiz aynı takımdayız.
679
00:46:35,016 --> 00:46:36,142
Uzun bir geçmişimiz var.
680
00:46:37,018 --> 00:46:39,479
Ama işim ince bir çizgide
yürümemi gerektiriyor ve...
681
00:46:41,481 --> 00:46:42,691
...bu çizgiyi aştım.
682
00:46:44,776 --> 00:46:45,902
Özür diliyorum.
683
00:46:46,903 --> 00:46:47,779
Kabul edildi.
684
00:46:49,531 --> 00:46:50,532
Senin yolunun
685
00:46:50,615 --> 00:46:52,993
benimkinden karanlık olduğunu
unutmamaya çalışacağım.
686
00:46:53,076 --> 00:46:56,705
İşte bu milenyumun esprisi oldu.
687
00:46:57,789 --> 00:47:00,041
Mekik hakkında bildiklerinizi anlatın.
688
00:47:00,125 --> 00:47:03,712
Mekikten bir şey çıkmadı.
Bay Spock izini kaybettirmeyi iyi biliyor.
689
00:47:03,795 --> 00:47:06,172
Burnham sandığından daha fazla
biliyor olabilir.
690
00:47:06,256 --> 00:47:07,340
Onunla konuşurum.
691
00:47:07,757 --> 00:47:09,509
Sanırım birlikte çalışıyorsak
692
00:47:09,593 --> 00:47:12,095
geçici irtibat subayımız artık daimi oldu.
693
00:47:12,178 --> 00:47:14,389
Şimdilik Ajan Tyler sizin.
694
00:47:14,472 --> 00:47:16,558
Yoksa Kaptan Georgiou'yu mu
tercih edersin?
695
00:47:16,641 --> 00:47:17,976
- Hayır, teşekkürler.
- Hayır.
696
00:47:29,029 --> 00:47:32,032
Kaptan Philippa Georgiou'dan mesaj var.
697
00:47:36,369 --> 00:47:37,746
Bilim laboratuvarına gönder.
698
00:47:47,672 --> 00:47:49,466
Bize birkaç dakika kazandırmışsın.
699
00:47:49,549 --> 00:47:52,886
Discovery'nin kurtarıcısına
böyle mi teşekkür edilir?
700
00:47:52,969 --> 00:47:56,932
Karşılığını fazlasıyla
isteyeceğini biliyorum.
701
00:47:57,390 --> 00:47:58,892
Belki de fedakar biriyim.
702
00:47:59,434 --> 00:48:00,477
Belki bir Terran'ım.
703
00:48:01,394 --> 00:48:02,562
Aslında öyleydin.
704
00:48:02,979 --> 00:48:05,732
Bu Vulkan stoacılığından
çok daha eğlenceliydi.
705
00:48:05,815 --> 00:48:08,193
Niyetinin ne olduğunu bilmem lazım...
706
00:48:10,737 --> 00:48:11,655
...Spock'la ilgili.
707
00:48:13,740 --> 00:48:17,702
Onu yasa dışı infazcılardan,
708
00:48:17,786 --> 00:48:21,748
hemen silaha davranan Yıldız Filosu
kovboylarından önce bulmak istiyorum.
709
00:48:22,207 --> 00:48:24,834
Senin de aynı şeyi istediğinden eminim.
710
00:48:24,918 --> 00:48:26,544
Beni buna...
711
00:48:28,046 --> 00:48:30,465
...dünyada inandıramazsın.
712
00:48:31,466 --> 00:48:34,928
Hayatın birçok kez benim ellerimdeydi.
713
00:48:37,847 --> 00:48:40,809
Eninde sonunda bana güvenmeye
başlamak zorunda kalacaksın.
714
00:48:42,143 --> 00:48:44,270
Demiş akrep, kurbağaya.
715
00:48:45,939 --> 00:48:47,482
Bana biraz güven Michael.
716
00:48:52,904 --> 00:48:57,367
Hikayemizi yüce bir varlığın
yazdığına inanabilenleri...
717
00:48:58,660 --> 00:49:02,497
...kaosu uzak tutmak için kelimeleri
tercih edenleri kıskanıyorum.
718
00:49:05,542 --> 00:49:06,501
Bağ.
719
00:49:10,630 --> 00:49:11,464
Neşe.
720
00:49:16,803 --> 00:49:17,679
Sevgi.
721
00:49:20,807 --> 00:49:22,017
Ve yeniden diriliş.
722
00:49:25,895 --> 00:49:29,232
Bu kelimelerle,
yol bir anlığına aydınlanıyor.
723
00:49:31,526 --> 00:49:33,028
Sonra kayboluyor.
724
00:50:13,234 --> 00:50:14,611
Eğer bir yolum varsa...
725
00:50:16,738 --> 00:50:18,281
...hâlâ onu arıyorum.
726
00:50:21,117 --> 00:50:22,118
Hepimiz arıyoruz.
727
00:50:26,623 --> 00:50:28,124
Yolumuzu...
728
00:50:30,502 --> 00:50:32,670
...ona doğru yürüyerek buluruz...
729
00:50:34,255 --> 00:50:35,090
...hep birlikte.
730
00:50:39,052 --> 00:50:43,139
Eğer bizi belirsiz bir geleceğe götüren
yüce bir varlık varsa...
731
00:50:47,769 --> 00:50:50,647
...tek dileğim bizi iyi yönlendirmesi.
732
00:51:53,042 --> 00:51:55,545
Altyazı çevirmeni: Hamit Caliskan