1 00:00:08,312 --> 00:00:10,272 Nelle puntate precedenti: 2 00:00:10,815 --> 00:00:14,068 Con l'Enterprise in porto, la missione di Pike e della Discovery 3 00:00:14,151 --> 00:00:18,197 di trovare una spiegazione razionale per i sette segnali continua a sfuggirmi. 4 00:00:18,280 --> 00:00:21,325 Assieme a qualsiasi possibilità di contatto con mio fratello, Spock. 5 00:00:22,159 --> 00:00:24,828 Computer, dammi il rendering dei sette segnali. 6 00:00:24,912 --> 00:00:28,082 Ha disegnato questi segnali due mesi prima che apparissero. 7 00:00:28,165 --> 00:00:29,583 È praticamente identico. 8 00:00:31,836 --> 00:00:32,711 Amanda. 9 00:00:33,546 --> 00:00:35,422 Ho rubato la cartella medica di Spock. 10 00:00:35,506 --> 00:00:37,508 Aspettavo notizie su Spock. 11 00:00:37,591 --> 00:00:39,385 È ricercato per omicidio. 12 00:00:39,468 --> 00:00:41,512 Ha ucciso tre medici ed è fuggito. 13 00:00:42,137 --> 00:00:45,558 Pensavo fosse parte del passato, ma è tornato. 14 00:00:45,641 --> 00:00:48,561 - Cos'è? - Spock lo chiamava Angelo Rosso. 15 00:00:48,644 --> 00:00:50,521 Quella visione lo ha cambiato. 16 00:00:50,604 --> 00:00:52,106 Non è stata la visione. 17 00:00:52,856 --> 00:00:55,359 - Sono stata io. - Che cosa hai fatto? 18 00:00:55,442 --> 00:00:57,611 - Lo troverò. - No. 19 00:00:59,113 --> 00:01:00,072 Lo farò io. 20 00:01:01,991 --> 00:01:02,992 Ricevuto. 21 00:01:03,784 --> 00:01:05,536 - Colpita dalla materia... - Sono io! 22 00:01:05,619 --> 00:01:07,663 ...ho iniziato a vedere un fantasma. 23 00:01:07,746 --> 00:01:09,707 - Si chiamava May, ma è morta. - Tilly! 24 00:01:09,790 --> 00:01:12,835 - Sto impazzendo. - Ti serve Stamets, non l'Infermeria. 25 00:01:12,918 --> 00:01:14,420 Avremo i risultati in un secondo. 26 00:01:14,503 --> 00:01:17,131 Eccolo. È lui il capitano. È lì che vola. 27 00:01:17,214 --> 00:01:20,676 Come sospettavo. Ha dentro un organismo eucariotico. 28 00:01:20,759 --> 00:01:23,512 - Un fungo? - Potrebbe fare un po' male. 29 00:01:30,060 --> 00:01:33,063 Violazione di sicurezza di specie aliena. 30 00:01:33,147 --> 00:01:35,691 Protocollo di quarantena Alpha-Omega. 31 00:01:40,279 --> 00:01:42,906 - Energia. - Teletrasporto in arrivo. 32 00:01:56,295 --> 00:01:58,631 - Capitano. - Benvenuta, Numero Uno. 33 00:01:59,423 --> 00:02:01,800 I guasti hanno colpito sistemi primari, 34 00:02:01,884 --> 00:02:03,844 timone, navigatore e motori. 35 00:02:03,928 --> 00:02:06,347 Louvier ha messo una squadra di ingegneri a lavorarci. 36 00:02:06,430 --> 00:02:09,600 Nessuno ama l'Enterprise più di lui. 37 00:02:09,683 --> 00:02:12,811 È l'unica nave della flotta ad avere problemi. 38 00:02:12,895 --> 00:02:16,106 Mi aveva avvertito. Quel maledetto sistema di comunicazione olografico. 39 00:02:16,190 --> 00:02:17,608 Dica a Louvier di distruggerlo. 40 00:02:17,691 --> 00:02:20,402 D'ora in poi, comunicheremo col vecchio metodo via monitor. 41 00:02:20,486 --> 00:02:23,238 Mai piaciuti gli ologrammi. Sembrano fantasmi. 42 00:02:24,865 --> 00:02:27,534 - Le ha detto che l'avrei detto. - No. Gliel'ho detto io. 43 00:02:28,702 --> 00:02:32,456 - Cheeseburger, patatine, salsa habanera. - Vuole anche del gas liquido? 44 00:02:32,539 --> 00:02:34,124 Quello è nel frappè. 45 00:02:34,500 --> 00:02:38,045 - Scusi se l'ho trattenuta all'attracco. - Ho valorizzato il tempo, capitano. 46 00:02:38,128 --> 00:02:40,839 Sta indagando sulle accuse contro Spock. 47 00:02:40,923 --> 00:02:43,133 È difficile comprendere o credere 48 00:02:43,217 --> 00:02:47,054 che abbia ucciso tre persone alla clinica psichiatrica. 49 00:02:47,137 --> 00:02:48,138 E l'equipaggio? 50 00:02:49,098 --> 00:02:51,266 Sanno solo che è nei guai. 51 00:02:53,477 --> 00:02:54,645 C'è altro. 52 00:02:56,271 --> 00:02:57,106 Me lo dica. 53 00:02:57,898 --> 00:03:01,527 La Flotta ha classificato il suo caso di Livello 1. 54 00:03:01,610 --> 00:03:03,946 Insolito per un ufficiale di quel grado. 55 00:03:04,029 --> 00:03:06,573 Per questo mi sono messa a scavare. 56 00:03:07,199 --> 00:03:09,910 - Autorizzata? - Meglio che non lo sappia. 57 00:03:10,994 --> 00:03:13,706 Devo sapere perché ha ritenuto opportuno 58 00:03:13,789 --> 00:03:15,457 aggirare i protocolli. 59 00:03:16,041 --> 00:03:18,585 C'è qualcosa nell'indagine che non quadra. 60 00:03:20,003 --> 00:03:23,924 - Non lo perderò a mani basse. - Come al solito, siamo d'accordo. 61 00:03:24,842 --> 00:03:26,593 Capitano Pike allo Studio. 62 00:03:27,302 --> 00:03:31,056 Ho una riunione. Grazie per essere venuta. Peccato che non possa rimanere. 63 00:03:32,474 --> 00:03:36,353 - La prossima volta. Faccia attenzione. - Anche lei, Numero Uno. 64 00:03:44,653 --> 00:03:47,531 Dovremmo dargli un nome, che sia diverso da May. 65 00:03:49,867 --> 00:03:51,827 So che sembra un blob, 66 00:03:51,910 --> 00:03:55,539 ma è una delle forme di vita più avanzate che abbia mai visto. 67 00:03:55,622 --> 00:03:58,625 È senziente, cosciente. 68 00:03:58,709 --> 00:04:02,629 Tilly, la rete miceliale non connette solo la vita. 69 00:04:02,713 --> 00:04:05,591 Ma la contiene. È un'incubatrice. 70 00:04:05,674 --> 00:04:08,469 Intende dire come... una casa? 71 00:04:14,016 --> 00:04:16,852 Continuo a chiedermi perché mi appariva come May, 72 00:04:16,935 --> 00:04:20,481 facendomi pensare alla vera May che conoscevo a 14 anni. 73 00:04:22,024 --> 00:04:23,150 Io ero... 74 00:04:24,485 --> 00:04:28,280 Ero una ragazzina un po' strana, non avevo molti amici... 75 00:04:29,615 --> 00:04:34,536 ...e nessuno credeva in me, me compresa, ma lei sì. 76 00:04:36,580 --> 00:04:39,833 Lei voleva connettersi a me, e ci provava di continuo. 77 00:04:40,876 --> 00:04:43,754 Ma non credo di essere stata l'amica che le serviva. 78 00:04:44,630 --> 00:04:48,050 Sono certo che fossi più buona di quanto pensi. 79 00:04:48,926 --> 00:04:50,010 Lo sei sempre. 80 00:04:50,719 --> 00:04:54,807 Grazie, ma non sapevo neanche che fosse morta. 81 00:04:56,100 --> 00:05:00,562 Mi sento di aver dato per scontato una ragazzina che credeva fossi speciale. 82 00:05:07,945 --> 00:05:10,239 Ho incrociato l'Angelo Rosso 83 00:05:10,322 --> 00:05:12,950 con le forme di vita alate conosciute. 84 00:05:13,033 --> 00:05:14,243 Per ora, niente. 85 00:05:16,995 --> 00:05:21,250 Scusate, il traduttore universale a volte ha problemi a riconfigurare 86 00:05:21,333 --> 00:05:22,751 i miei fonemi linguali. 87 00:05:22,835 --> 00:05:26,088 La mia risposta era, niente nell'universo conosciuto. 88 00:05:26,171 --> 00:05:29,842 Potrebbe suggerire che non è una specie, e forse è unico. 89 00:05:29,925 --> 00:05:30,968 Una mutazione? 90 00:05:31,051 --> 00:05:34,221 Qualsiasi cosa sia, capire cosa c'entri con i segnali 91 00:05:34,304 --> 00:05:37,182 - ci aiuterà ad identificarlo. - Se solo sapessimo cosa vuole. 92 00:05:39,893 --> 00:05:42,396 Comandante Nhan, U.S.S. Enterprise. Lieta di essere qui. 93 00:05:42,855 --> 00:05:45,399 - Bentornata a bordo. - Mi passa il sale? 94 00:05:46,400 --> 00:05:49,027 Comandante Saru, può illuminarci? 95 00:05:50,237 --> 00:05:54,658 Chiedo scusa. Stamani mi sono alzato con un acuto rinovirus. 96 00:05:54,741 --> 00:05:58,120 - Ha il raffreddore. - Io l'ho avuto l'altra settimana. 97 00:06:01,290 --> 00:06:03,500 Sauriano, sei cavità nasali. 98 00:06:03,584 --> 00:06:06,503 - Succede anche ai migliori, Linus. - Tutti in postazione. 99 00:06:06,587 --> 00:06:10,257 Detmer, imposti la rotta su 108 punto 4, curvatura massima. 100 00:06:10,340 --> 00:06:11,174 Sissignore. 101 00:06:11,258 --> 00:06:13,385 Saru, ha una brutta cera. 102 00:06:13,468 --> 00:06:15,971 Ultimamente s'è dato molto da fare. Vada a riposarsi. 103 00:06:16,054 --> 00:06:17,806 Come desidera, signore. 104 00:06:18,640 --> 00:06:19,850 Burnham, ha notizie? 105 00:06:22,436 --> 00:06:26,440 So che il suo primo ufficiale si sta recando al Porto spaziale. 106 00:06:27,107 --> 00:06:30,193 - Era una visita informativa? - È piena di risorse. 107 00:06:30,652 --> 00:06:33,280 Le persone finiscono sempre per essere in debito con lei. 108 00:06:33,363 --> 00:06:38,160 Ha rivelato delle informazioni riservate sulla Base Stellare 5. 109 00:06:38,827 --> 00:06:41,705 Quella è la traccia di curvatura della navicella rubata da Spock 110 00:06:41,788 --> 00:06:45,334 dalla clinica psichiatrica. Siamo in rotta per intercettarla. 111 00:06:45,959 --> 00:06:48,045 La raggiungeremo fra qualche ora. 112 00:06:53,383 --> 00:06:57,220 Signore... dopo tutto quello che è successo, 113 00:06:58,180 --> 00:07:01,016 devo rinunciare ad incontrare Spock. 114 00:07:01,642 --> 00:07:02,893 Non la seguo. 115 00:07:02,976 --> 00:07:04,978 Non voglio peggiorargli le cose. 116 00:07:06,188 --> 00:07:09,399 È ricercato, qualsiasi siano le circostanze. 117 00:07:10,859 --> 00:07:12,444 E come suggeriva Amanda... 118 00:07:15,197 --> 00:07:18,951 ...sono l'ultima che dovrebbe inserirsi in questo problema. 119 00:07:19,826 --> 00:07:22,371 - Non concordo. - È perduto, capitano. 120 00:07:23,956 --> 00:07:25,666 Lei è più adatto per aiutarlo. 121 00:07:28,043 --> 00:07:29,378 Ci ho pensato bene. 122 00:07:30,420 --> 00:07:34,007 La prego... si fidi di me. 123 00:07:35,968 --> 00:07:39,263 La grande fiducia che ho in lei non offusca la missione. 124 00:07:40,555 --> 00:07:44,476 Affrontare ciò che gli è accaduto non sarà facile per noi. 125 00:07:44,559 --> 00:07:47,604 Raggiungerlo dev'essere la priorità. 126 00:07:53,860 --> 00:07:56,571 - Detmer? - Qualcosa ci ha tolto dalla curvatura. 127 00:07:56,655 --> 00:07:59,283 La velocità è sotto-luce, il timone non risponde. 128 00:07:59,366 --> 00:08:01,743 Su gli scudi, allerta rossa. È un raggio traente? 129 00:08:01,827 --> 00:08:04,705 È più potente. Non riesco ad alzare gli scudi. 130 00:08:04,788 --> 00:08:07,958 Sembrerebbe un campo di stasi multifase. 131 00:08:08,041 --> 00:08:11,211 - Disturba le armoniche degli scudi. - Siamo fermi. 132 00:08:11,295 --> 00:08:13,505 Qualsiasi cosa sia, siamo bloccati. 133 00:08:13,588 --> 00:08:15,173 Come una mosca in una ragnatela. 134 00:08:16,508 --> 00:08:18,260 E quello è il ragno. 135 00:10:01,947 --> 00:10:03,865 La Flotta non l'ha mai incontrato. 136 00:10:03,949 --> 00:10:06,410 565 chilometri di diametro 137 00:10:06,493 --> 00:10:10,372 con una massa di 6,39 per 10 alla 20ª di chilogrammi potenza. 138 00:10:10,914 --> 00:10:13,708 È fatta di materia organica e non vivente. 139 00:10:13,792 --> 00:10:15,377 È anche antica. 140 00:10:15,460 --> 00:10:18,964 Scansioni preliminari le assegnano 100.000 anni. 141 00:10:19,047 --> 00:10:22,509 Organica? Sta dicendo che è una sorta di forma di vita? 142 00:10:23,051 --> 00:10:25,053 Forse è davvero un ragno. Odio i ragni. 143 00:10:25,137 --> 00:10:28,974 È prematuro conferirle distinzioni o intenzioni antropomorfiche. 144 00:10:29,516 --> 00:10:31,685 Finora non ha risposto alle nostre chiamate. 145 00:10:31,768 --> 00:10:32,769 Ma c'è questo. 146 00:10:34,855 --> 00:10:36,731 La sfera sta vibrando. 147 00:10:36,815 --> 00:10:39,276 Il computer ha estrapolato i suoni che fa 148 00:10:39,359 --> 00:10:41,486 sulla base delle radiazioni circostanti. 149 00:10:44,322 --> 00:10:46,408 Ha fermato la mia nave e non so cosa voglia. 150 00:10:46,491 --> 00:10:49,327 Comunicateci o disattivatela, e velocemente. 151 00:10:49,411 --> 00:10:51,246 Capisco la posta in gioco. 152 00:10:52,873 --> 00:10:55,542 Stiamo lavorando il più velocemente possibile. 153 00:10:55,625 --> 00:10:56,918 Perché parla Klingon? 154 00:11:04,301 --> 00:11:06,720 Non riesco a leggere la consolle. È arabo? 155 00:11:06,803 --> 00:11:09,639 I miei controlli sono impazziti. Non riesco a leggere nulla. 156 00:11:09,723 --> 00:11:11,933 Spegnete gli allarmi. Cosa succede? 157 00:11:12,017 --> 00:11:14,811 Il traduttore universale non funziona. 158 00:11:14,895 --> 00:11:17,898 Capitano Pike, la sfera ci ha risposto. 159 00:11:18,440 --> 00:11:19,941 Poi è successo questo: 160 00:11:20,775 --> 00:11:22,611 Qualcuno ha qualche idea? 161 00:11:22,694 --> 00:11:23,820 Saru? 162 00:11:25,363 --> 00:11:26,907 Benvenuti alla Torre di Babele. 163 00:11:27,449 --> 00:11:30,368 Conosce più lingue di qualsiasi altro qui. 164 00:11:30,911 --> 00:11:32,579 Sì, 94. 165 00:11:33,288 --> 00:11:36,291 Il traduttore universale è stato colpito da un virus. 166 00:11:36,958 --> 00:11:39,461 Traduce tutto in lingue diverse. 167 00:11:39,961 --> 00:11:41,922 Ho occhi e orecchie, Burnham. 168 00:11:46,218 --> 00:11:49,763 Computer, mantenere stabilità di timone 169 00:11:49,846 --> 00:11:53,975 a 148 gradi fuori asse. 170 00:11:54,059 --> 00:11:55,977 Confermato. 171 00:12:12,035 --> 00:12:13,119 Confermato. 172 00:12:14,412 --> 00:12:16,706 - Ha funzionato? - Sì. La capisco. 173 00:12:16,790 --> 00:12:20,377 I controlli sono sempre illeggibili. Credo che sia Tau Cetiano. 174 00:12:20,460 --> 00:12:23,505 Sono l'unico che ha imparato una lingua straniera? 175 00:12:23,922 --> 00:12:27,550 Ho localizzato il traduttore di plancia di backup. 176 00:12:27,634 --> 00:12:31,346 Per ora, chiunque parli inglese terrestre può comunicare. 177 00:12:31,429 --> 00:12:33,932 Gli altri e il computer sono un'altra questione. 178 00:12:34,015 --> 00:12:37,102 Il virus comunque continuerà a diffondersi 179 00:12:37,185 --> 00:12:40,272 nel sistema di comunicazione. Posso provare a eliminarlo. 180 00:12:40,355 --> 00:12:43,191 Dovremo poter comunicare con computer ed equipaggio se vogliamo 181 00:12:43,275 --> 00:12:44,943 liberarci di quella sfera. Proceda. 182 00:12:45,026 --> 00:12:45,944 Sissignore. 183 00:12:47,362 --> 00:12:49,906 Vado io. Lei rimanga a monitorare le postazioni. 184 00:12:49,990 --> 00:12:52,826 Ho impostato tutti i sistemi su automatico. 185 00:12:52,909 --> 00:12:56,288 E date le circostanze, le servirà un traduttore 186 00:12:56,371 --> 00:12:58,123 per il turbo-ascensore. 187 00:12:58,206 --> 00:13:00,792 - Sicuro di poterlo fare? - Stiamo sprecando tempo. 188 00:13:02,127 --> 00:13:03,044 SCANSIONE MACCHINARI 189 00:13:03,128 --> 00:13:06,339 Abbiamo eseguito una diagnostica, questa sezione non è stata colpita. 190 00:13:06,423 --> 00:13:09,301 - Se cambia qualcosa, le faremo sapere. - Grazie. 191 00:13:09,384 --> 00:13:13,471 Se non riusciremo a farla partire, dovremo saltare. 192 00:13:13,555 --> 00:13:15,557 Il motore a spore sarà pronto. 193 00:13:16,182 --> 00:13:19,311 Porta il motore online, poi accoppieremo i derivatori su di me, 194 00:13:19,394 --> 00:13:20,895 nel caso dovessimo svignarcela. 195 00:13:29,779 --> 00:13:33,074 Il traduttore universale per questa sezione non c'è più. 196 00:13:33,158 --> 00:13:34,534 Posso aiutarla? 197 00:13:34,617 --> 00:13:37,370 A meno che non sappia re-indirizzare il regolatore al plasma 198 00:13:37,454 --> 00:13:41,207 per silenziare la giunzione di relè... no. 199 00:13:41,833 --> 00:13:44,836 - Lei è...? - Jett Reno, della Hiawatha. 200 00:13:44,919 --> 00:13:46,671 Ho preso al volo l'asteroide. 201 00:13:46,755 --> 00:13:50,925 Sono stata inviata ad attivare i firewall dei sistemi critici di propulsione. 202 00:13:51,468 --> 00:13:54,554 Non sapevo che una serra potesse essere critica o propulsiva, 203 00:13:54,637 --> 00:13:57,474 ma sono solo un tecnico, non un agricoltore. 204 00:13:58,016 --> 00:13:59,476 Un agricoltore? 205 00:13:59,559 --> 00:14:02,937 Oh, ci faccia sapere cosa ne pensa, perché ci contiamo. 206 00:14:03,021 --> 00:14:06,274 Dovreste. L'anti-materia e il dilitio saranno obsoleti, 207 00:14:06,358 --> 00:14:07,776 ma non deludono mai. 208 00:14:07,859 --> 00:14:10,070 Perché volare quando puoi strisciare? 209 00:14:10,153 --> 00:14:13,156 Non mi conosce, dottore. Io non mi offendo. 210 00:14:13,239 --> 00:14:16,242 Specialmente da uno che crede di far andare una nave coi funghi 211 00:14:16,326 --> 00:14:17,702 che tolgo dalla pizza. 212 00:14:17,786 --> 00:14:20,955 - Le spore sono pulite, rinnovabili. - Sono marinate? 213 00:14:24,042 --> 00:14:27,754 Sa quanti pianeti sono stati rovinati dalle estrazioni di dilitio? 214 00:14:27,837 --> 00:14:30,924 Quante battaglie sono state fatte per minarne la fornitura? No. 215 00:14:31,007 --> 00:14:33,426 È una di quelli che non ci ha mai neanche pensato. 216 00:14:33,510 --> 00:14:36,638 E lei uno di quelli che fa le battutine, 217 00:14:36,721 --> 00:14:40,433 e poi si irrita e s'indigna quando non riesce a pensare a una controrisposta. 218 00:14:40,600 --> 00:14:43,353 - Hai una gomma? - All'uva. Io... 219 00:14:43,436 --> 00:14:46,731 Non è da tanto che la Terra stava per soffocare dall'inquinamento. 220 00:14:46,815 --> 00:14:49,526 Poi ci siamo svegliati, e in una generazione, 221 00:14:49,609 --> 00:14:52,862 - tutto, da un camion a un tostapane... - Ne vuole...? Scusate. 222 00:14:52,946 --> 00:14:54,531 ...era pieno di pannelli solari. 223 00:14:54,948 --> 00:14:57,325 I pannelli solari di ieri sono i funghi di oggi. 224 00:14:58,159 --> 00:15:00,328 Posso riparare tutto con del nastro adesivo. 225 00:15:01,830 --> 00:15:04,165 Pensate che May c'entri qualcosa con la sfera? 226 00:15:04,249 --> 00:15:08,628 Cosa, un'entità gigante dell'universo e una specie miceliale dalla rete? 227 00:15:09,254 --> 00:15:11,673 Come paragonare me a un meccanico. 228 00:15:11,756 --> 00:15:13,717 Posso riparare anche quella similitudine. 229 00:15:19,389 --> 00:15:21,391 Ho isolato i sistemi di comunicazione. 230 00:15:22,267 --> 00:15:24,352 Pronto a rinizializzare? 231 00:15:24,436 --> 00:15:26,354 Digito la sequenza. 232 00:15:27,188 --> 00:15:28,022 Adesso. 233 00:15:32,777 --> 00:15:34,320 Burnham a plancia. 234 00:15:34,404 --> 00:15:37,407 Il traduttore è di nuovo in funzione. 235 00:15:38,616 --> 00:15:41,786 Saru, che succede? 236 00:15:42,287 --> 00:15:43,705 Non è un semplice raffreddore. 237 00:15:46,082 --> 00:15:48,168 No. Non lo è. 238 00:15:55,383 --> 00:15:56,384 Cos'è questo ronzio? 239 00:15:57,260 --> 00:15:58,136 A terra! 240 00:16:06,811 --> 00:16:10,315 Ce n'è di più all'origine. C'è un aumento di centinaia di giga 241 00:16:10,398 --> 00:16:11,858 di elettronvolt nei relè. 242 00:16:12,275 --> 00:16:15,904 Il computer ha isolato il compartimento per ridurre i danni. 243 00:16:15,987 --> 00:16:19,491 - Abbiamo sempre il supporto vitale. - Potrebbe ucciderci. 244 00:16:19,574 --> 00:16:22,786 Se l'ossigeno prende fuoco, bolliremo come patatine. 245 00:16:22,869 --> 00:16:26,331 Potremmo deviare l'energia, fare da scaricatore di fulmini. 246 00:16:26,414 --> 00:16:28,708 E usare la porta come presa a terra. 247 00:16:28,792 --> 00:16:32,003 La corrente si disperderà nel telaio della nave. 248 00:16:32,545 --> 00:16:36,674 La domanda è, come la portiamo da là a lì? 249 00:16:36,758 --> 00:16:39,219 Con un gas, una volta ionizzato. 250 00:16:39,302 --> 00:16:42,514 Con un mix di argo e xeno per rallentare il decadimento delle spore. 251 00:16:42,931 --> 00:16:45,558 Potremmo collegare le bombole per contenere il gas. 252 00:16:45,642 --> 00:16:49,187 - La nostra versione di un parafulmine. - Non male come idea. 253 00:16:49,270 --> 00:16:52,357 È una mia marinatura, ma ci salverà la vita. 254 00:16:53,691 --> 00:16:56,194 Plancia, cos'è stato? La sfera ci ha colpito? 255 00:16:56,277 --> 00:17:00,323 No. I condotti EPS sono in sovraccarico. I sistemi stanno impazzendo. 256 00:17:00,406 --> 00:17:02,617 - Il virus si diffonde. - Che succede? 257 00:17:02,700 --> 00:17:06,329 - Dobbiamo arrivare in plancia. - No. Devo portarla in Infermeria. 258 00:17:08,915 --> 00:17:09,999 Diamole gas! 259 00:17:15,088 --> 00:17:18,216 - Trasferimento gas al 100%. - Vuole farlo a mano? 260 00:17:18,299 --> 00:17:20,510 Sì, perché ovviamente tu no. 261 00:17:21,010 --> 00:17:21,928 L'interruttore! 262 00:17:31,813 --> 00:17:32,647 Tutto bene? 263 00:17:32,730 --> 00:17:35,942 È come se un fulmine mi avesse colpita ancora. 264 00:17:37,068 --> 00:17:37,902 Reno? 265 00:17:39,028 --> 00:17:41,239 Reno? Reno, sta bene? 266 00:17:41,656 --> 00:17:45,118 Che sogno strano. Suonavo la batteria per Prince, 267 00:17:45,201 --> 00:17:47,412 c'erano delle colombe e un berretto. 268 00:17:47,495 --> 00:17:49,038 D'accordo. 269 00:17:51,291 --> 00:17:52,125 Un momento. 270 00:17:52,709 --> 00:17:53,710 È sparito. 271 00:18:00,550 --> 00:18:01,467 Tilly! 272 00:18:02,427 --> 00:18:04,596 Non vuole... non vuole mollarmi! 273 00:18:05,430 --> 00:18:06,556 Non vuole mollarmi! 274 00:18:17,466 --> 00:18:18,467 Cosa gli succede? 275 00:18:20,094 --> 00:18:23,514 - Spero che possa dircelo Pollard. - I sistemi di comunicazione sono guasti, 276 00:18:23,597 --> 00:18:26,058 e devo vedere com'è la situazione in Infermeria. 277 00:18:26,142 --> 00:18:29,770 Ustioni da plasma al Livello 1. Inviate non-critici in Infermeria 2. 278 00:18:29,854 --> 00:18:31,605 - Dottore? - Portatelo qui. 279 00:18:34,692 --> 00:18:37,028 Battito cardiaco elevato, livello d'adrenalina alto, 280 00:18:37,111 --> 00:18:38,738 attività neurale aumentata. 281 00:18:38,821 --> 00:18:41,490 Il dolore farebbe svenire un umano medio. 282 00:18:43,743 --> 00:18:45,870 - Che facciamo con quelli? - Nulla. 283 00:18:46,287 --> 00:18:49,165 È un effetto della mia patologia. 284 00:18:53,377 --> 00:18:54,962 Fastidio oculare? 285 00:18:55,046 --> 00:18:59,216 No. I Kelpien vedono più in profondità nello spettro di luce degli umani. 286 00:18:59,300 --> 00:19:01,886 Continuo a vedere lampi di luce ultravioletta. 287 00:19:01,969 --> 00:19:04,472 Invisibili a voi, ma per me è l'opposto. 288 00:19:04,555 --> 00:19:07,141 - Sono sintomi comuni tra i Kelpien? - Non importa! 289 00:19:07,600 --> 00:19:10,561 La nave è ancora più ferma mentre perdiamo tempo. 290 00:19:10,644 --> 00:19:13,314 Non c'è motivo di credere che la sfera sia benevola. 291 00:19:13,397 --> 00:19:14,398 Ora... 292 00:19:14,482 --> 00:19:17,109 Comandante, Pollard sta cercando di aiutarla. 293 00:19:21,530 --> 00:19:24,992 Sì. Colpisce solo la mia gente. 294 00:19:26,160 --> 00:19:27,328 Ed è terminale. 295 00:19:32,458 --> 00:19:33,501 Ne è certo? 296 00:19:34,377 --> 00:19:36,754 Mai stato più certo di così in vita mia. 297 00:19:38,297 --> 00:19:40,132 Quando mi sono svegliato... 298 00:19:42,051 --> 00:19:45,221 ...speravo fosse solo un raffreddore passeggero. 299 00:19:45,721 --> 00:19:48,307 Ma ora devo accettare la verità. 300 00:19:48,391 --> 00:19:50,518 Non capisco perché, 301 00:19:51,477 --> 00:19:54,939 ma inizio a pensare che la sfera inneschi 302 00:19:55,022 --> 00:19:58,567 il processo biologico kelpien noto come Vahar'ai. 303 00:20:00,319 --> 00:20:04,949 È l'evento che segna quando i Kelpien sono pronti 304 00:20:05,032 --> 00:20:09,703 ad essere abbattuti dai Ba'ul, 305 00:20:10,204 --> 00:20:13,499 i predatori del mio pianeta di Kaminar. 306 00:20:13,582 --> 00:20:15,418 Ma qui non c'è nessun Ba'ul. 307 00:20:15,501 --> 00:20:16,585 Non importa. 308 00:20:18,045 --> 00:20:23,592 I gangli dei Kelpien s'infiammano così solo quando siamo vicini alla fine. 309 00:20:24,885 --> 00:20:28,264 Sono schiavo della mia biologia. 310 00:20:28,347 --> 00:20:30,099 Non la lasceremo morire. 311 00:20:32,309 --> 00:20:35,604 Dev'esserci qualcosa che possiamo fare. 312 00:20:35,688 --> 00:20:36,939 Non c'è. 313 00:20:37,523 --> 00:20:41,902 I Kelpien che hanno il Vahar'ai o muoiono nell'abbattimento, 314 00:20:42,653 --> 00:20:47,450 o vengono spinti alla follia dagli effetti del Vahar'ai. 315 00:20:47,533 --> 00:20:51,245 In ogni caso, la morte è inevitabile. 316 00:20:53,831 --> 00:20:56,375 L'entità miceliale s'è attaccata a Tilly. 317 00:20:56,459 --> 00:20:58,836 Stiamo provando a liberarla. Sala macchine a Plancia. 318 00:20:59,753 --> 00:21:01,130 Plancia, rispondete. 319 00:21:02,047 --> 00:21:03,966 - Non c'è segnale. - Come in tutta la nave. 320 00:21:08,304 --> 00:21:11,265 Non si senta in colpa. Lo so che devo stare in quarantena. 321 00:21:13,184 --> 00:21:14,268 O dobbiamo. 322 00:21:15,311 --> 00:21:16,687 Mi sento un po' strana. 323 00:21:18,022 --> 00:21:21,317 Dovrei... dovrei essere terrorizzata, ma non è così. 324 00:21:22,860 --> 00:21:24,445 May non vuole farmi male. 325 00:21:25,196 --> 00:21:28,991 Riesci a vederla ancora? Come sai che è benigna? 326 00:21:29,074 --> 00:21:33,871 May era spaventosa, era soffocante e non stava mai zitta, 327 00:21:34,663 --> 00:21:36,081 ma non m'ha mai fatto del male. 328 00:21:37,208 --> 00:21:40,920 Diceva che aveva un piano per me. Che ero la sua unica chance. 329 00:21:41,003 --> 00:21:43,088 Forse ti stava manipolando? 330 00:21:43,172 --> 00:21:44,632 Diceva che era lei a farlo. 331 00:21:44,715 --> 00:21:47,426 Diceva che cercava di mettermi contro di lei. 332 00:21:47,510 --> 00:21:49,803 Quella cosa non mi spaventava, ma lei sì. 333 00:21:49,887 --> 00:21:52,973 Pare che il blob secerni psilocibina allucinogena 334 00:21:53,057 --> 00:21:56,101 - per influenzare le sue emozioni. - Sta delirando? 335 00:21:56,519 --> 00:21:59,772 Oppure cerca di calmarla perché non sia impaurita. 336 00:21:59,855 --> 00:22:01,524 O perché non reagisca. 337 00:22:07,363 --> 00:22:12,952 Se Saru pensa che in qualche modo la sfera abbia attivato il Vahar'ai, 338 00:22:13,035 --> 00:22:15,246 sfuggirgli fermerebbe il tutto. 339 00:22:15,829 --> 00:22:18,165 Il problema è liberarci prima che ci distrugga. 340 00:22:18,249 --> 00:22:20,292 Se volesse farlo, perché un attacco lento? 341 00:22:20,834 --> 00:22:23,754 È inefficiente, giusto? Deve volere qualcosa. 342 00:22:23,837 --> 00:22:25,339 Sta avendo ciò che vuole. 343 00:22:25,923 --> 00:22:28,884 Senza il computer, i sistemi primari iniziano a guastarsi, 344 00:22:28,968 --> 00:22:30,052 incluso il nucleo. 345 00:22:30,135 --> 00:22:32,846 La griglia EPS è instabile e taglia fuori sezioni intere, 346 00:22:32,930 --> 00:22:34,348 Sala macchine inclusa. 347 00:22:34,431 --> 00:22:36,517 Il supporto vitale è al 60%. 348 00:22:36,600 --> 00:22:39,687 Non è logico che un virus uccida il suo portatore. 349 00:22:39,770 --> 00:22:42,648 Sta applicando una diagnosi medica a un'entità sconosciuta. 350 00:22:42,731 --> 00:22:45,484 Può esserci un modo di rallentare il virus. 351 00:22:46,026 --> 00:22:47,903 Se ne analizziamo le proprietà, 352 00:22:48,529 --> 00:22:51,657 potremmo sviluppare degli anticorpi digitali. 353 00:22:51,740 --> 00:22:53,951 Potremmo riuscire a liberare la nave. 354 00:22:54,034 --> 00:22:59,123 In teoria. Ma sarà una cosa lunga, come delle formiche che si mangiano un bufalo. 355 00:22:59,206 --> 00:23:02,376 - Vado in laboratorio. - Le servirà il mio aiuto. 356 00:23:02,459 --> 00:23:04,712 Saru, Burnham può fare da sola. 357 00:23:04,795 --> 00:23:07,131 Non metta a repentaglio la sua salute. 358 00:23:07,214 --> 00:23:09,842 Sto morendo, capitano. 359 00:23:10,926 --> 00:23:14,013 Ma sicuramente non sono ancora morto. 360 00:23:21,854 --> 00:23:24,982 Gli anticorpi stanno rallentando il virus. 361 00:23:25,357 --> 00:23:28,444 Il supporto vitale è al 47%. 362 00:23:31,947 --> 00:23:34,283 Sa perché gliel'ho tenuto nascosto? 363 00:23:39,413 --> 00:23:41,081 Non deve soffrire da solo. 364 00:23:43,792 --> 00:23:46,879 Come faccio a spiegare 365 00:23:47,880 --> 00:23:53,635 a colei che s'è continuamente battuta per il diritto di continuare a respirare, 366 00:23:54,928 --> 00:23:58,557 che vengo da una razza che si arrende? 367 00:23:58,640 --> 00:23:59,933 Io sono sua amica. 368 00:24:03,062 --> 00:24:05,522 Non ci saranno mai giudizi tra di noi. 369 00:24:05,606 --> 00:24:07,149 Beh, me ne vergogno, ma... 370 00:24:08,442 --> 00:24:09,985 ...sono chiuso per natura. 371 00:24:14,114 --> 00:24:18,702 Ho imparato tantissime lingue, ma non ho mai condiviso la mia, 372 00:24:19,370 --> 00:24:24,333 per il timore di rivelare la mia stessa estraneità. 373 00:24:27,336 --> 00:24:30,214 Posso chiederle un favore? 374 00:24:30,297 --> 00:24:31,882 Ma certo. 375 00:24:33,217 --> 00:24:34,218 Qualsiasi cosa. 376 00:24:34,301 --> 00:24:40,432 Ho tenuto dei diari personali da quando sono entrato nella Flotta. 377 00:24:40,516 --> 00:24:45,187 Le chiederei di catalogarli ufficialmente, 378 00:24:45,270 --> 00:24:49,566 in modo che quando l'Ordine Generale 1 non sarà più applicabile ai Kelpien... 379 00:24:51,360 --> 00:24:55,114 ...sapranno che un viaggio come il mio è possibile. 380 00:24:55,656 --> 00:24:57,408 Sarebbe un privilegio per me. 381 00:25:00,994 --> 00:25:03,330 Ha registrato la sua vita prima della Flotta? 382 00:25:03,997 --> 00:25:05,541 La mia vita è iniziata... 383 00:25:07,042 --> 00:25:10,045 ...quando ho ottenuto lo stato di rifugiato. 384 00:25:10,879 --> 00:25:13,590 Mentre mi schedavano alla Base Stellare 7... 385 00:25:15,843 --> 00:25:22,099 ...vidi, per la prima volta, forme di vita provenienti da tutto l'universo. 386 00:25:23,684 --> 00:25:25,185 Alcune con meno di me, 387 00:25:26,103 --> 00:25:30,983 ma con un sogno di qualcosa di meglio. 388 00:25:33,902 --> 00:25:34,987 Io ascoltai. 389 00:25:37,823 --> 00:25:39,658 Ogni storia che ho sentito... 390 00:25:41,368 --> 00:25:47,124 ...ha creato uno spazio dentro di me per sentirmi più... 391 00:25:48,750 --> 00:25:50,836 Per amare di più. 392 00:25:53,046 --> 00:25:57,885 Mi sono unito alla Flotta per aiutare i bisognosi... 393 00:25:59,553 --> 00:26:00,971 ...come hanno fatto con me. 394 00:26:01,054 --> 00:26:02,181 Lei è... 395 00:26:03,182 --> 00:26:07,227 ...l'anima più empatica che conosca. 396 00:26:10,898 --> 00:26:15,694 C'era solo una dolorosa condizione quando mi sono arruolato. 397 00:26:20,199 --> 00:26:23,327 - Non sarei più potuto tornare a casa. - Perché? 398 00:26:26,914 --> 00:26:28,832 Altri lampi di ultravioletti. 399 00:26:28,916 --> 00:26:33,212 Stanno aumentando di forza e frequenza. 400 00:26:33,295 --> 00:26:35,380 - Prendo qualcosa. - No, no. 401 00:26:37,007 --> 00:26:38,050 Starò bene. 402 00:26:38,634 --> 00:26:42,513 Il capitano le ha chiesto di tornare in plancia il prima possibile. 403 00:26:43,805 --> 00:26:45,516 Qui posso continuare io. 404 00:26:46,350 --> 00:26:48,352 Spock è sempre a curvatura massima. 405 00:26:48,435 --> 00:26:50,229 Se restiamo qui, lo perderemo. 406 00:26:50,312 --> 00:26:53,982 Ridate energia ai sensori a lungo raggio. Non perdiamolo. 407 00:26:54,066 --> 00:26:56,693 Non riusciremo comunque a stargli dietro. 408 00:26:57,152 --> 00:27:00,113 Faccia indirizzare energia d'impulso al deflettore. 409 00:27:00,197 --> 00:27:03,742 Se alziamo gli scudi, potremmo disturbare il campo. 410 00:27:03,825 --> 00:27:06,495 - Così potremo saltare. - Negativo. 411 00:27:06,578 --> 00:27:09,122 Non c'è energia per una cavitazione. 412 00:27:09,206 --> 00:27:10,624 Non abbiamo segnale. 413 00:27:10,707 --> 00:27:13,627 Anche i protocolli di sicurezza sono guasti. 414 00:27:13,710 --> 00:27:15,087 Come va, comandante? 415 00:27:15,170 --> 00:27:17,881 Gli anticorpi fanno il loro dovere, ma piano. 416 00:27:17,965 --> 00:27:19,341 Mancano alternative. 417 00:27:20,092 --> 00:27:23,053 Se perdiamo Spock, non potremo proteggerlo. 418 00:27:23,136 --> 00:27:24,846 Permesso di andare in Sala macchine. 419 00:27:24,930 --> 00:27:27,808 Posso aiutarli a convogliare energia agli scudi. 420 00:27:27,891 --> 00:27:28,725 Accordato. 421 00:27:39,236 --> 00:27:41,363 - Cosa c'è? - Le porte non si aprono, 422 00:27:41,446 --> 00:27:43,282 e quel coso s'è attaccato a Tilly. 423 00:27:43,365 --> 00:27:44,324 Può staccarlo? 424 00:27:44,408 --> 00:27:46,702 Potrei tagliarlo senza torcerle un capello. 425 00:27:46,785 --> 00:27:48,203 Pessima idea. 426 00:27:48,287 --> 00:27:51,123 Se è un simbionte, rimuoverlo potrebbe ucciderla. 427 00:27:51,206 --> 00:27:52,749 Grazie di essere passata. 428 00:27:52,833 --> 00:27:55,168 C'è modo di dare energia agli scudi? 429 00:27:55,252 --> 00:27:58,338 Coi sistemi instabili, questa sezione è divisa. 430 00:27:58,422 --> 00:28:00,132 - Non arriviamo al nucleo. - Michael! 431 00:28:06,972 --> 00:28:08,223 Sono molto stanca. 432 00:28:08,307 --> 00:28:09,266 Che succede? 433 00:28:09,349 --> 00:28:11,852 Il blob le fa perdere e riprendere i sensi. 434 00:28:11,935 --> 00:28:14,855 - E perché? - Non è che possiamo chiederglielo. 435 00:28:17,357 --> 00:28:18,525 Invece, sì. 436 00:28:19,776 --> 00:28:21,486 Questa è un'interfaccia armonica. 437 00:28:21,570 --> 00:28:24,531 Collega i miei neuroni alla rete miceliale. 438 00:28:24,615 --> 00:28:28,160 Modificandola, potrei collegarmi al suo sistema nervoso. 439 00:28:28,243 --> 00:28:30,621 Facciamo parlare May per bocca di Tilly. 440 00:28:31,997 --> 00:28:34,124 - Che cosa? - Gli parleremo. 441 00:28:34,207 --> 00:28:36,168 Vogliamo che ci dica cosa vuole. 442 00:28:36,251 --> 00:28:37,336 Anche noi. 443 00:28:38,545 --> 00:28:40,380 La sfera vuole dirci qualcosa, 444 00:28:40,464 --> 00:28:42,174 e noi non l'ascoltiamo. 445 00:28:42,257 --> 00:28:43,926 - Allora, vada! - Pensiamo noi a lei. 446 00:28:46,511 --> 00:28:49,348 Saru, se la sfera stesse cercando di parlarci 447 00:28:49,431 --> 00:28:52,392 usando il virus come primo contatto? 448 00:29:02,736 --> 00:29:04,780 Può essere. Come non l'ho capito. 449 00:29:08,075 --> 00:29:13,789 Le lunghezze d'onda degli ultravioletti si ripetono come lettere in una frase. 450 00:29:14,206 --> 00:29:17,459 - Dappertutto! - Saru, ferma. Si sta facendo del male. 451 00:29:17,542 --> 00:29:18,919 No, no. No. 452 00:29:19,503 --> 00:29:22,547 Mi ha chiamato anima empatica, ed è vero. 453 00:29:22,631 --> 00:29:25,592 I miei gangli reagiscono ai cambiamenti ambientali 454 00:29:25,676 --> 00:29:27,135 come sistema di preallarme. 455 00:29:27,219 --> 00:29:30,889 Quindi non è una coincidenza che abbia iniziato a sentirmi male 456 00:29:30,973 --> 00:29:34,643 poco prima che la sfera ci bloccasse. 457 00:29:34,726 --> 00:29:36,728 - Perché... - So cosa vuole dirci. 458 00:29:36,812 --> 00:29:39,231 Non è un primo contatto, Burnham. 459 00:29:39,314 --> 00:29:41,358 Ma un ultimo contatto. 460 00:29:42,234 --> 00:29:44,653 Credo sia venuta da noi per morire. 461 00:29:54,737 --> 00:29:57,281 - May? - Sempre io. 462 00:29:57,364 --> 00:29:59,992 Il segnale è debolissimo. Dobbiamo amplificarlo. 463 00:30:00,075 --> 00:30:01,118 Impianto corticale. 464 00:30:01,994 --> 00:30:06,415 - Parla di trapanare? - Di farle un buco nel cranio, sì. 465 00:30:06,498 --> 00:30:08,500 E dopo le mette del nastro adesivo? 466 00:30:08,584 --> 00:30:11,879 - Forse. - Comandante, credo che abbia ragione. 467 00:30:14,215 --> 00:30:15,841 E credo lo pensi anche lei. 468 00:30:17,551 --> 00:30:18,844 Allora facciamolo insieme. 469 00:30:20,054 --> 00:30:23,599 Io ho solo questi. Mi dica che ha uno scalpello al laser. 470 00:30:23,682 --> 00:30:27,102 No. Lo faremo in vecchio stile. Sterilizziamo la punta. 471 00:30:27,186 --> 00:30:28,604 Il kit di primo soccorso è là. 472 00:30:36,612 --> 00:30:38,822 Ho alzato gli scudi. Abbiamo recuperato, 473 00:30:38,906 --> 00:30:40,783 ma il campo ci rallenta ancora. 474 00:30:40,866 --> 00:30:42,368 La potenza viene e va. 475 00:30:42,451 --> 00:30:46,163 Due dozzine di uomini intrappolati sotto coperta. Supporto vitale guasto. 476 00:30:46,247 --> 00:30:49,083 Rilevo un accumulo d'energia dentro la sfera. 477 00:30:49,166 --> 00:30:51,293 Ha raggiunto i 10.000 gradi Kelvin e aumenta. 478 00:30:51,377 --> 00:30:54,421 - Alimenta delle armi? - Non ho rilevato armi. 479 00:30:54,838 --> 00:30:57,675 Ma la temperatura ora è di 20.000 gradi Kelvin. 480 00:30:57,758 --> 00:30:59,385 Energia non essenziale alle armi. 481 00:30:59,468 --> 00:31:02,930 Mirate al suo asse e prepararsi a sparare siluri fotonici. 482 00:31:03,013 --> 00:31:06,433 - Sissignore. Armo i siluri. - Capitano, non sparate! 483 00:31:06,517 --> 00:31:08,727 La sfera non vuole farci del male. 484 00:31:08,811 --> 00:31:11,230 Al contrario. Sta per distruggerci. 485 00:31:11,313 --> 00:31:14,400 No, capitano. Sta cercando di inviarci un messaggio. 486 00:31:14,483 --> 00:31:16,443 E io sto inviando una risposta. 487 00:31:16,527 --> 00:31:20,698 Capitano, e se il Vahar'ai, il mio processo di morte, 488 00:31:20,781 --> 00:31:23,867 fosse stato attivato perché anche la sfera sta morendo? 489 00:31:27,204 --> 00:31:28,956 Vuole spiegarsi meglio? 490 00:31:29,039 --> 00:31:34,003 Noi Kelpien abbiamo una peculiarità programmata nel nostro DNA. L'empatia. 491 00:31:34,086 --> 00:31:36,839 Sento che la sfera vuole contattarci. 492 00:31:36,922 --> 00:31:39,133 Vuole dirci qualcosa prima di spegnersi. 493 00:31:39,216 --> 00:31:44,054 Mi fido delle sensazioni di Saru. Quella sfera non è venuta per attaccarci. 494 00:31:44,138 --> 00:31:47,891 Capitano, credo di aver compreso il suo modo di comunicare. 495 00:31:48,851 --> 00:31:53,230 - Detmer, dov'è adesso Spock? - Uscirà dai sensori fra sei minuti. 496 00:31:53,689 --> 00:31:56,233 Se perdiamo la sua traccia, non potremo più acquisirla. 497 00:31:56,317 --> 00:31:59,111 Imposti una rotta d'intercetto. Voleremo via una volta liberi. 498 00:31:59,194 --> 00:32:00,029 Sissignore. 499 00:32:00,112 --> 00:32:01,822 Continui e faccia presto. 500 00:32:01,905 --> 00:32:05,701 E se la sfera non stesse attaccando il traduttore universale, 501 00:32:05,784 --> 00:32:08,662 ma cercando d'insegnarci la sua lingua? 502 00:32:09,079 --> 00:32:10,789 Perché vuole essere ricordata 503 00:32:10,873 --> 00:32:14,460 e che la sua storia sia preservata usando la Discovery. 504 00:32:14,543 --> 00:32:17,629 Ma non può, a meno che non la lasciamo entrare. 505 00:32:17,713 --> 00:32:20,924 Quella cosa ci ha bloccati e quasi sventrati. 506 00:32:21,008 --> 00:32:23,886 E se abbassando gli scudi ci finisse? 507 00:32:26,847 --> 00:32:30,392 Computer, imposta la visione dello schermo su ultravioletti. 508 00:32:31,977 --> 00:32:35,439 Quello è lo schema di luce che vedo dappertutto 509 00:32:35,522 --> 00:32:37,483 ripetutamente, 510 00:32:37,566 --> 00:32:40,110 generato dal virus della sfera. 511 00:32:40,736 --> 00:32:44,531 Computer, analizza lo schema di luce col traduttore universale. 512 00:32:45,991 --> 00:32:48,660 Credo siano una moltitudine di lingue 513 00:32:48,744 --> 00:32:54,500 così avanzate e una conoscenza così vasta che ha solo sovraccaricato il sistema. 514 00:32:54,583 --> 00:32:57,002 La sfera ha 100.000 anni. 515 00:32:57,461 --> 00:33:00,255 Pensate a quanto sa e a cosa ha visto. 516 00:33:00,672 --> 00:33:03,133 Ricade tra le dichiarazioni d'intenti della Discovery 517 00:33:03,217 --> 00:33:04,593 come nave scientifica. 518 00:33:18,565 --> 00:33:21,485 Beh, sarò un impianto corticale amplificato. 519 00:33:29,493 --> 00:33:30,327 Ehi, ragazza. 520 00:33:32,454 --> 00:33:35,582 - Qual è la tua canzone preferita? - Cosa? 521 00:33:35,999 --> 00:33:38,794 La tua canzone preferita. Cantamela. 522 00:33:43,340 --> 00:33:47,553 Malgrado sia lontano Più di centomila miglia. 523 00:33:47,636 --> 00:33:51,932 - Mi sento molto tranquillo. - Mi sento molto tranquillo. 524 00:33:53,058 --> 00:33:58,772 E penso che la mia astronave Sappia dove andare. 525 00:33:59,982 --> 00:34:05,654 - Dite a mia moglie che la amo tanto. - Lei lo sa. 526 00:34:27,801 --> 00:34:28,969 May? 527 00:34:31,597 --> 00:34:35,184 Volevate parlarmi? Sono qua. 528 00:34:35,684 --> 00:34:37,853 Cosa vuoi? Chi sei? 529 00:34:38,687 --> 00:34:40,981 Sono di una specie chiamata JahSepp. 530 00:34:41,064 --> 00:34:44,151 Vivevamo in armonia, finché un intruso alieno 531 00:34:44,234 --> 00:34:46,361 ha iniziato ad arrivare a intervalli regolari, 532 00:34:47,571 --> 00:34:50,032 devastando il nostro ecosistema. 533 00:34:50,115 --> 00:34:54,578 E sei venuta a cercare aiuto contro una presenza aliena distruttiva? 534 00:34:54,661 --> 00:34:56,705 Sei tu questa presenza. 535 00:34:57,789 --> 00:35:00,292 I salti? 536 00:35:03,045 --> 00:35:04,630 I salti della Discovery? 537 00:35:05,547 --> 00:35:09,176 Ho attraversato la rete per venire da te rischiando molto. 538 00:35:09,259 --> 00:35:13,180 Rischiando? Hai infettato la mia amica. Non c'entri niente con lei. 539 00:35:13,263 --> 00:35:15,224 Tu volavi da dentro il cubo. 540 00:35:15,307 --> 00:35:17,434 In Tilly, ho trovato il ricordo di May Ahearn, 541 00:35:17,518 --> 00:35:20,479 una verso cui sapevo sarebbe stata solidale. 542 00:35:20,562 --> 00:35:22,898 Ho cercato di persuaderla 543 00:35:22,981 --> 00:35:24,525 a darvi il mio messaggio. 544 00:35:24,608 --> 00:35:27,319 Posso solo chiederti perdono. 545 00:35:28,320 --> 00:35:29,738 Potevo fare di meglio. 546 00:35:30,155 --> 00:35:31,573 Posso fare di meglio. 547 00:35:31,657 --> 00:35:33,951 Farò il possibile per rimediare. 548 00:35:34,034 --> 00:35:36,828 - Ma lascia andare Tilly. - Non posso. 549 00:35:37,246 --> 00:35:38,872 Ho altri piani per lei. 550 00:35:41,291 --> 00:35:42,334 Ti sbagli. 551 00:35:44,336 --> 00:35:46,338 - No! - No! 552 00:35:46,421 --> 00:35:47,548 Tilly! 553 00:35:49,049 --> 00:35:52,511 La temperatura della sfera è vicina a 10 alla 6ª di potenza Kelvin. 554 00:35:52,594 --> 00:35:54,513 Le armi si disintegreranno. 555 00:35:54,596 --> 00:35:57,766 - Temperature solari. - Il nucleo sta collassando. 556 00:35:57,849 --> 00:36:01,895 Capitano, se non ci sbagliamo, completata la trasmissione, 557 00:36:01,979 --> 00:36:05,524 la sfera può morire sapendo che potrà continuare a vivere una volta sparita. 558 00:36:05,607 --> 00:36:10,070 Noi possiamo scegliere di compiere la nostra parte del suo destino, 559 00:36:10,153 --> 00:36:13,407 o semplicemente lasciarla spengersi, dimenticata. 560 00:36:14,658 --> 00:36:16,910 Spock è quasi fuori portata. 561 00:36:19,621 --> 00:36:20,872 Abbassiamo gli scudi. 562 00:36:23,000 --> 00:36:27,129 Se va male, sparate il nucleo di curvatura contro la sfera al mio via. 563 00:36:27,212 --> 00:36:29,298 L'esplosione la decimerà. 564 00:36:29,381 --> 00:36:31,717 Quando ci mollerà, carichiamo gli scudi 565 00:36:31,800 --> 00:36:33,510 e facciamoci proiettare lontano. 566 00:36:33,594 --> 00:36:35,887 Sempre che prima non ci vaporizzi. 567 00:36:35,971 --> 00:36:38,181 Se ha anche un po' ragione, 568 00:36:38,265 --> 00:36:42,436 sono legato per giuramento e coscienza a non farla svanire per sempre. 569 00:36:42,519 --> 00:36:45,188 In postazione. Seguirò le vostre indicazioni. 570 00:36:46,898 --> 00:36:49,526 Tenente Detmer, abbassi gli scudi. 571 00:36:50,152 --> 00:36:52,112 Sissignore. Scudi giù. 572 00:36:52,195 --> 00:36:53,113 SCUDI ABBASSATI 573 00:36:59,369 --> 00:37:01,038 Bryce, canali aperti. 574 00:37:01,121 --> 00:37:05,000 Owosekun, dirotti le risorse informatiche alle Comunicazioni. 575 00:37:05,083 --> 00:37:07,461 Sì, comandante. Speriamo bene. 576 00:37:07,544 --> 00:37:08,795 COMPUTER CENTRALE 577 00:37:17,888 --> 00:37:19,556 ANALISI DATI DI TRASMISSIONE 578 00:37:19,973 --> 00:37:21,308 Scarico trasmissione. 579 00:37:22,059 --> 00:37:24,936 I computer della biblioteca vanno al 20% in più. 580 00:37:25,020 --> 00:37:27,856 - Riceviamo tutto. - Quanto tempo all'esplosione? 581 00:37:27,939 --> 00:37:30,692 Secondi. Energia e potenza alle stelle. 582 00:37:30,776 --> 00:37:32,444 Può proiettarci avanti in tempo? 583 00:37:32,527 --> 00:37:34,780 No. Siamo sempre bloccati. 584 00:37:34,863 --> 00:37:36,948 - Trasmissione completata. - Sparate il nucleo. 585 00:37:37,032 --> 00:37:39,701 - I controlli non rispondono. - Detonazione confermata. 586 00:37:39,785 --> 00:37:41,244 Indietro tutta a pieno impulso! 587 00:37:51,797 --> 00:37:53,548 Quanto è bella. 588 00:37:53,632 --> 00:37:56,802 La luce è quasi come la musica. 589 00:37:56,885 --> 00:37:59,554 Sì. È vero. 590 00:38:00,097 --> 00:38:02,766 Mi stupisce che siamo ancora vivi per vederla. 591 00:38:05,143 --> 00:38:07,896 Il campo di stasi ha invertito la polarità di un nanosecondo 592 00:38:07,979 --> 00:38:11,400 prima della detonazione... e ci ha spinto via. 593 00:38:13,735 --> 00:38:15,445 Ci ha voluto salvare... 594 00:38:16,697 --> 00:38:18,073 ...perché parlassimo di lei. 595 00:38:24,663 --> 00:38:25,872 Mi passi la torcia. 596 00:38:39,803 --> 00:38:42,472 Tilly, respira. Respira, Tilly, respira. 597 00:38:42,556 --> 00:38:44,558 Respira, respira. Più piano. 598 00:38:45,100 --> 00:38:47,185 Vieni qui. Vieni. Va tutto bene. 599 00:38:47,269 --> 00:38:48,353 Sei sempre tu. 600 00:38:50,647 --> 00:38:51,606 Piano. 601 00:38:54,025 --> 00:38:56,653 Stamets a Burnham, abbiamo Tilly. Sta bene. 602 00:39:14,421 --> 00:39:15,797 Ora tocca a me. 603 00:39:16,423 --> 00:39:18,383 Mi porti nei miei alloggi. 604 00:39:55,728 --> 00:39:57,980 Sono partito da casa con dei semi. 605 00:40:01,025 --> 00:40:02,443 Viene dal suo pianeta? 606 00:40:03,736 --> 00:40:08,449 È il fiore che segna il passaggio delle stagioni su Kaminar. 607 00:40:11,660 --> 00:40:14,955 Lungo il percorso, da qualche parte, mi sono perso. 608 00:40:15,623 --> 00:40:21,086 Talmente ero preso ad essere il migliore kelpien della Flotta, 609 00:40:21,670 --> 00:40:26,383 contraddistinto dal mio grado e dalla mia divisa. 610 00:40:29,136 --> 00:40:30,721 Ora sono solo questo. 611 00:40:36,143 --> 00:40:39,688 Si sbaglia. Guardi cosa ha realizzato. 612 00:40:40,356 --> 00:40:43,192 Si è ritrovato tra le stelle. 613 00:40:43,275 --> 00:40:45,194 Ha trovato il suo coraggio. 614 00:40:47,279 --> 00:40:48,697 La sua forza. 615 00:40:49,490 --> 00:40:51,325 Ha salvato tantissime vite. 616 00:40:53,410 --> 00:40:54,453 Inclusa la mia. 617 00:41:07,091 --> 00:41:07,925 È il momento. 618 00:41:13,180 --> 00:41:16,934 In quel primo cassetto, troverà un coltello kelpien. 619 00:41:17,851 --> 00:41:21,313 Un ricordino che uso per potare i miei fiori. 620 00:41:35,786 --> 00:41:37,121 Voglio che lei... 621 00:41:39,289 --> 00:41:42,668 ...mi recida i gangli e metta fine alle mie sofferenze. 622 00:41:43,585 --> 00:41:49,299 Mi serve il suo aiuto, per poter morire pacificamente... 623 00:41:50,551 --> 00:41:53,971 ...prima che il dolore e la follia prendano il sopravvento. 624 00:42:03,731 --> 00:42:05,941 Grazie, Michael. 625 00:42:20,539 --> 00:42:22,249 Dobbiamo farlo? 626 00:42:23,959 --> 00:42:25,961 È davvero inevitabile? 627 00:42:26,712 --> 00:42:28,422 Mi dispiace. 628 00:42:32,509 --> 00:42:34,428 So quanto sia difficile per te. 629 00:42:36,638 --> 00:42:38,849 Quante persone hai già perduto. 630 00:42:43,062 --> 00:42:44,605 Lo farei io stesso... 631 00:42:47,191 --> 00:42:48,567 ...ma non ho forze. 632 00:42:57,493 --> 00:42:58,660 Dopo tutto... 633 00:43:01,789 --> 00:43:05,459 ...dopo tutto quello che abbiamo passato insieme... 634 00:43:08,003 --> 00:43:12,716 ...capisco ora che sei tu la mia famiglia, Saru. 635 00:43:15,594 --> 00:43:16,887 Provo lo stesso... 636 00:43:19,556 --> 00:43:20,390 ...per te. 637 00:43:21,725 --> 00:43:23,811 Sei l'unica che mi conosce. 638 00:43:25,938 --> 00:43:28,315 Hai rimpiazzato la sorella che avevo su Kaminar. 639 00:43:30,901 --> 00:43:31,777 Siranna. 640 00:43:34,822 --> 00:43:37,032 Quel coltello era suo. 641 00:43:39,535 --> 00:43:43,747 L'ho lasciata con un semplice addio. 642 00:43:45,457 --> 00:43:48,127 Promettimi 643 00:43:48,585 --> 00:43:54,049 che per quanto possa essere spaventoso o doloroso, promettimi... 644 00:43:55,634 --> 00:44:00,180 ...che ricucirai il tuo rapporto con Spock. 645 00:44:01,598 --> 00:44:05,185 Se tu ed io siamo riusciti a costruire questo legame, 646 00:44:05,269 --> 00:44:06,979 puoi farlo anche con lui. 647 00:44:08,772 --> 00:44:09,606 Ti prego. 648 00:44:11,733 --> 00:44:12,985 Te lo prometto. 649 00:44:18,824 --> 00:44:20,701 Addio, Michael. 650 00:44:26,165 --> 00:44:27,749 Ti voglio bene, Saru. 651 00:44:36,425 --> 00:44:39,094 Michael, che succede? 652 00:44:39,720 --> 00:44:42,222 L'ho toccato a malapena. 653 00:44:43,015 --> 00:44:44,516 Sono caduti da soli. 654 00:44:54,401 --> 00:44:57,279 Non capisco. 655 00:44:58,155 --> 00:44:59,156 Dovrei essere... 656 00:45:04,202 --> 00:45:07,289 I segni vitali sono tornati normali. Come si sente? 657 00:45:07,789 --> 00:45:10,584 Non mi sono mai sentito così. 658 00:45:10,667 --> 00:45:14,546 La paura è sempre stata il principio guida della mia vita. 659 00:45:15,589 --> 00:45:16,506 Ma ora... 660 00:45:18,008 --> 00:45:19,676 ...è sparita. 661 00:45:20,427 --> 00:45:25,349 E ancora di più, provo... forza. 662 00:45:26,224 --> 00:45:28,644 Una forza mia. 663 00:45:30,520 --> 00:45:33,857 Beh, si consideri idoneo al servizio, comandante. 664 00:45:39,112 --> 00:45:41,907 Malgrado parli 94 lingue... 665 00:45:44,117 --> 00:45:47,579 ...a volte le parole non bastano. 666 00:45:55,504 --> 00:45:57,965 Arrivano i primi rapporti dalle squadre scientifiche. 667 00:46:00,884 --> 00:46:03,470 La sfera non ci ha dato solo la sua lingua. 668 00:46:03,553 --> 00:46:09,142 Abbiamo registrato tutto ciò che ha visto e vissuto negli ultimi 100.000 anni. 669 00:46:09,226 --> 00:46:10,394 Il suo lascito. 670 00:46:11,395 --> 00:46:14,481 E il suo, ha un nuovo capitolo. 671 00:46:16,066 --> 00:46:19,236 Nuovo e profondamente preoccupante. 672 00:46:22,698 --> 00:46:26,827 Il modo di vivere kelpien è sempre stato orientato verso la morte, 673 00:46:27,244 --> 00:46:28,954 e il ruolo del Ba'ul in essa. 674 00:46:29,621 --> 00:46:32,624 La mia gente lo chiama il Grande Equilibrio. 675 00:46:33,667 --> 00:46:36,795 È la verità centrale che ci governa. 676 00:46:36,878 --> 00:46:39,631 - Ma lei l'ha smentita. - Precisamente. 677 00:46:40,132 --> 00:46:43,593 Prima mi ha chiesto perché non potevo tornare a casa. 678 00:46:44,344 --> 00:46:48,849 È perché ho fatto una promessa al capitano Georgiou 679 00:46:49,516 --> 00:46:51,184 di attenermi all'Ordine Generale 1, 680 00:46:51,893 --> 00:46:54,730 e non interferire col destino della mia specie. 681 00:46:56,898 --> 00:47:02,821 Ma ora... sapendo che ciò che la mia gente ha accettato come verità 682 00:47:03,780 --> 00:47:05,407 è una menzogna... 683 00:47:08,452 --> 00:47:10,454 ...cosa significa per noi? 684 00:47:11,496 --> 00:47:15,083 Per la mia specie? Per il mio pianeta? 685 00:47:21,256 --> 00:47:23,842 La guerra tra i sistemi stellari quaternari 686 00:47:23,925 --> 00:47:26,887 e l'Impero Roquar'ri è durata... 687 00:47:29,306 --> 00:47:32,142 - Dalla sfera? - La traduzione del computer. 688 00:47:32,225 --> 00:47:34,853 È come avere i Rotoli del Mar Morto della galassia. 689 00:47:34,936 --> 00:47:37,314 Gli scienziati lo studieranno per secoli. 690 00:47:37,397 --> 00:47:38,857 Grazie a lei e a Saru. 691 00:47:41,359 --> 00:47:43,111 Spero ne sia valsa la pena. 692 00:47:43,945 --> 00:47:45,405 Non ci è costato nulla. 693 00:47:46,114 --> 00:47:48,283 Ho spulciato i dati della sfera 694 00:47:48,366 --> 00:47:51,119 e trovato l'ultima cosa che ha visto. La navicella di Spock. 695 00:47:51,703 --> 00:47:53,663 L'ho localizzata oltre la nostra portata. 696 00:47:56,291 --> 00:47:59,544 Comunicazioni, Burnham sta per inviarvi le coordinate di Spock. 697 00:47:59,628 --> 00:48:02,130 - Tracciate una rotta, velocità massima. - Sissignore. 698 00:48:06,384 --> 00:48:07,344 D'ora in poi... 699 00:48:09,346 --> 00:48:13,767 ...cercherò di lasciarla fuori da ciò che accadrà con suo fratello. 700 00:48:13,850 --> 00:48:15,936 Grazie, ma ci ho ripensato. 701 00:48:18,021 --> 00:48:19,439 Non posso abbandonarlo. 702 00:48:20,524 --> 00:48:24,569 Per quanto io possa aver sbagliato, deve sapere che ci sarò sempre per lui. 703 00:48:25,821 --> 00:48:26,655 A ogni costo. 704 00:48:32,786 --> 00:48:36,039 Dobbiamo chiudere la porta della rete per sempre. 705 00:48:36,665 --> 00:48:39,584 Sto facendo i calcoli finali. 706 00:48:40,001 --> 00:48:42,796 Ciao. Ehilà? Ciao. Ehilà? Sono io! 707 00:48:45,006 --> 00:48:46,174 Avete visto? 708 00:48:46,258 --> 00:48:47,759 - Visto cosa? - May. 709 00:48:48,552 --> 00:48:50,470 È apparsa, poi è sparita. 710 00:48:53,098 --> 00:48:56,601 Potresti avere ancora delle allucinazioni. 711 00:48:56,685 --> 00:48:57,894 No, ve lo giuro. 712 00:48:57,978 --> 00:49:01,148 Beh, è normale essere paranoici nelle tue condizioni. 713 00:49:01,231 --> 00:49:02,941 C'è qualcosa che non va. 714 00:49:03,358 --> 00:49:04,484 Ehilà? 715 00:49:04,568 --> 00:49:06,653 Tilly! Tilly! Ehilà? 716 00:49:08,738 --> 00:49:12,534 Wow, è sempre stata un essere superiore? 717 00:49:13,034 --> 00:49:14,452 Ehilà? 718 00:49:14,536 --> 00:49:16,037 Perché... 719 00:49:17,372 --> 00:49:18,790 ...le armoniche dell'aura... 720 00:49:18,874 --> 00:49:23,753 Stavo pensando la stessa cosa della sua aura. 721 00:49:23,837 --> 00:49:26,631 Cos'è quella polvere che ha sul volto? 722 00:49:26,715 --> 00:49:28,133 È anche sul suo. 723 00:49:29,801 --> 00:49:31,720 - Sa di... - Psilocibina? 724 00:49:31,803 --> 00:49:33,096 Psilocibina. 725 00:49:33,180 --> 00:49:35,140 Ci ha drogato. Ci ha drogato. 726 00:49:35,223 --> 00:49:37,142 Mi dia un bello schiaffo. 727 00:49:39,060 --> 00:49:40,187 Perché l'ho fatto? 728 00:49:40,270 --> 00:49:42,355 Per svegliarmi e farmi cercare il kit medico. 729 00:49:42,439 --> 00:49:46,026 Dobbiamo farci una puntura di impedrizina per calmarci. 730 00:49:49,112 --> 00:49:50,488 Ora devo farla a Tilly. 731 00:49:51,489 --> 00:49:53,200 Un momento, dov'è andata? 732 00:49:54,117 --> 00:49:54,951 Tilly? 733 00:49:57,329 --> 00:49:58,413 Un momento. 734 00:49:59,122 --> 00:50:02,083 Oh, mio Dio, se l'è presa. No, no, no! 735 00:50:05,003 --> 00:50:06,087 Tilly? 736 00:50:07,964 --> 00:50:09,174 No!