1 00:00:09,313 --> 00:00:12,274 :في الحلقات السابقة 2 00:00:13,025 --> 00:00:14,651 ."مايكل بيرنهام" - ."آش تايلر" - 3 00:00:15,068 --> 00:00:16,820 .يجب أن تعطيه إشارة تدل على اهتمامك به 4 00:00:17,154 --> 00:00:18,905 طوال حياتي، يدور بداخلي صراع 5 00:00:18,989 --> 00:00:21,533 .بين المنطق والعاطفة 6 00:00:21,950 --> 00:00:23,618 .أنت تذكرني بكل معاني الخير 7 00:00:23,702 --> 00:00:24,828 .أنت رباطي 8 00:00:25,871 --> 00:00:28,081 .أنثى من "كلينغون" استهواها فيّ شيء معين 9 00:00:28,540 --> 00:00:29,607 .هذا أنت 10 00:00:29,608 --> 00:00:31,169 .قل ما اسمك 11 00:00:31,610 --> 00:00:33,006 "عدّلنا "فوك 12 00:00:33,041 --> 00:00:34,955 .ووضعناه في وعاء يبدو بشرياً 13 00:00:35,330 --> 00:00:37,332 ."زرعنا عقليته بداخل مخ "تايلر 14 00:00:37,415 --> 00:00:39,417 .جاسوس كلينغوني نشط 15 00:00:39,501 --> 00:00:42,546 ."حين أنظر إليك الآن، أرى عينيّ "فوك 16 00:00:42,629 --> 00:00:44,339 هل كان هناك حقاً "آش تايلر"؟ 17 00:00:44,422 --> 00:00:45,757 .أحببته 18 00:00:45,840 --> 00:00:48,760 .دسسنا قنبلة في قلب كوكبكم الأم 19 00:00:48,843 --> 00:00:51,304 .استخدمي مصير "كرونوس" لإخضاعهم لإرادتك 20 00:00:51,388 --> 00:00:53,306 .أنا حامل الشعلة 21 00:00:54,015 --> 00:00:55,767 ."لطالما آمن بك "فوك" يا "ليريل 22 00:00:56,977 --> 00:00:58,436 .سأذهب معها 23 00:00:59,145 --> 00:01:01,731 .سأفتقد النظر إليك - ."إنني أراك يا "آش - 24 00:01:03,108 --> 00:01:04,025 .في عينيك 25 00:01:04,901 --> 00:01:06,820 .نحتاج إلى قائد جديد لتحقيق رؤية سيدي 26 00:01:06,903 --> 00:01:08,363 .وأنا هي تلك القائدة 27 00:01:08,446 --> 00:01:10,907 إعادة توحيد عرقنا 28 00:01:10,991 --> 00:01:12,701 تبدأ 29 00:01:12,784 --> 00:01:14,035 .الآن 30 00:01:17,839 --> 00:01:20,550 .التاريخ النجمي 1029.46 31 00:01:21,468 --> 00:01:23,762 ."السجل الشخصي، القائدة "مايكل بيرنهام 32 00:01:28,391 --> 00:01:31,103 إن كان هناك تفسير عقلاني للإشارات الـ7 33 00:01:31,186 --> 00:01:34,481 التي ظهرت في أرجاء المجرة .فأنا لم أتوصل إليه بعد 34 00:01:35,774 --> 00:01:38,193 ومع غياب التفسير غاب أي أمل في إعادة العلاقة 35 00:01:38,276 --> 00:01:39,444 ."بيني وبين أخي، "سبوك 36 00:01:42,572 --> 00:01:44,866 ماذا رأى فيها ولا أستطيع رؤيته؟ 37 00:01:50,122 --> 00:01:52,332 عجزي عن الفهم يشعرني بالفشل 38 00:01:52,416 --> 00:01:54,876 في الوصول إليه .في وقت ربما كان بأمس الحاجة إليّ 39 00:01:55,794 --> 00:01:56,711 :انتباه 40 00:01:56,795 --> 00:01:58,713 .اقتراب الماراثون النصفي للمتدربين 41 00:01:58,797 --> 00:01:59,631 .إلى اليسار 42 00:02:06,596 --> 00:02:07,514 .مرحباً - .مرحباً - 43 00:02:07,597 --> 00:02:09,015 .مرحباً. هذه أنا - .مرحباً - 44 00:02:09,099 --> 00:02:09,975 .هذه أنا - .أنا - 45 00:02:10,058 --> 00:02:11,226 ."تيلي) الهادئة السخيفة)" 46 00:02:14,479 --> 00:02:15,772 .أنت لست موجودة 47 00:02:15,856 --> 00:02:18,358 .أنت ميتة. لست موجودة حقاً 48 00:02:18,442 --> 00:02:20,402 بالطبع أنا موجودة ."يا "(تيلي) الهادئة السخيفة 49 00:02:21,236 --> 00:02:22,446 من أين أتيت؟ 50 00:02:22,529 --> 00:02:24,865 لم لا يرونك؟ - .لا يراني أحد سواك - 51 00:02:24,948 --> 00:02:25,782 لماذا؟ لماذا أنا؟ 52 00:02:25,866 --> 00:02:28,160 ألا تتذكرين؟ .أنا "ماي"، من المدرسة الإعدادية 53 00:02:28,243 --> 00:02:31,037 .أنا "ماي"، من المدرسة الإعدادية .كنا صديقتين 54 00:02:31,121 --> 00:02:33,748 أنت ألطف شخص قابلته .في هذه المدرسة الفظيعة 55 00:02:33,832 --> 00:02:35,709 .مكثت في تلك المدرسة 6 شهور 56 00:02:35,792 --> 00:02:38,295 ،ثم حصلت أمي على تكليف آخر، فانتقلنا 57 00:02:38,378 --> 00:02:40,464 .ولم نتحدث أنا وأنت مرة أخرى 58 00:02:42,048 --> 00:02:44,426 .وهناك أمر آخر، أنت ميتة 59 00:02:44,509 --> 00:02:45,343 .منذ أعوام 60 00:02:45,427 --> 00:02:47,554 أهذا سبب استيائك؟ 61 00:02:47,637 --> 00:02:50,307 .أنا مستاءة لأنك أحد أعراض اضطراب العقل 62 00:02:50,390 --> 00:02:53,059 .ولا يمكن أن يصيبني ذلك الآن. لا يمكن 63 00:03:14,581 --> 00:03:15,415 ...يا إلهي 64 00:03:15,498 --> 00:03:18,376 عرفنا فائزة الماراثون النصفي .لبرنامج تدريب القيادة 65 00:03:18,793 --> 00:03:21,671 ."استعراض رائع لقوة التحمل والجلد يا "تيلي 66 00:03:22,339 --> 00:03:23,840 .انصراف 67 00:03:23,924 --> 00:03:26,927 ،لكننا سنجتمع في وقت لاحق اليوم ."لإجراء "تدريبات المراقبة 68 00:03:27,636 --> 00:03:28,470 .لقد فزنا 69 00:03:29,095 --> 00:03:30,805 {\an8}"(ديسكو)" 70 00:03:30,889 --> 00:03:33,516 .أنت أكثر من أشجعها 71 00:03:33,600 --> 00:03:35,018 .وأدعمها 72 00:03:35,101 --> 00:03:37,729 .وأساعدها - .التسبب لي في انهيار عصبي لا يفيد - 73 00:03:37,812 --> 00:03:39,898 ."تيلي" - .حققت رقماً قياسياً جديداً - 74 00:03:39,981 --> 00:03:42,150 ...هي حققت أيضاً 75 00:03:42,234 --> 00:03:45,111 ،يقول "سارو" إنك لم تفوزي فحسب .بل وحطمت رقمك القياسي 76 00:03:45,195 --> 00:03:47,239 .أترين؟ هكذا أساعدك 77 00:03:47,781 --> 00:03:48,949 .نحن فريق رائع 78 00:03:49,616 --> 00:03:51,493 .الفضل للتدريب الذي أخضعتني إليه 79 00:03:51,993 --> 00:03:52,953 ."شكراً يا "مايكل 80 00:03:54,329 --> 00:03:56,373 .يجب أن أذهب، لكنني أهنئك 81 00:03:57,415 --> 00:03:59,292 .أنت مذهلة. "سارو"، انتظرني 82 00:04:05,090 --> 00:04:06,132 .إنذار أصفر 83 00:04:06,216 --> 00:04:08,093 .مركبة غير معلنة الهوية تعترض مسارنا 84 00:04:08,176 --> 00:04:09,970 .بيرنغ" 358، "مارك" صفر" 85 00:04:10,053 --> 00:04:12,430 .المدى، 9 آلاف كيلومتر، وتقترب بسرعة 86 00:04:12,514 --> 00:04:14,224 .لا توجد توقيعات دفع أخرى في القطاع 87 00:04:14,307 --> 00:04:17,102 .نرسل التحية على كل الترددات يا سيدي .لم يردوا 88 00:04:17,185 --> 00:04:19,604 ،أخبرهم بأنهم لو اقتربوا أكثر ،بدون التعريف عن أنفسهم 89 00:04:19,688 --> 00:04:21,398 .فسنُفعل أنظمة القتال 90 00:04:21,481 --> 00:04:23,608 .أمرك - أوا"، هل ترين شيئاً بأجهزة المسح؟" - 91 00:04:23,942 --> 00:04:25,443 .أرى سفينة صغيرة 92 00:04:25,860 --> 00:04:26,903 .كائنان حيان 93 00:04:26,987 --> 00:04:28,863 .أيها الكابتن، لقد فتحا قناة 94 00:04:29,364 --> 00:04:32,117 .إنها مركبة خاصة تحمل رقماً دبلوماسياً 95 00:04:32,200 --> 00:04:34,077 .ليسا مطالبين بأن يخبرانا بالمزيد 96 00:04:34,160 --> 00:04:35,829 .طلب الكابتن إرسال أحدهما بالإشعاع 97 00:04:35,912 --> 00:04:37,372 .أصبح في نطاق الرؤية 98 00:04:37,455 --> 00:04:38,915 .على الشاشة - .أمرك يا كابتن - 99 00:04:42,460 --> 00:04:43,461 .إنها سفينة فولكانية 100 00:04:43,545 --> 00:04:44,796 ."إنها سفينة "ساريك 101 00:04:45,213 --> 00:04:46,047 .أعرفها 102 00:04:46,798 --> 00:04:50,010 لقد شكّل قوة خاصة تابعة للاتحاد .لدراسة الإشارات الـ7 103 00:04:50,093 --> 00:04:53,430 .ربما يحمل لنا أخباراً - .ربما يريد مناقشة موضوع آخر - 104 00:04:54,431 --> 00:04:57,559 أبلغت القيادة .بمعرفة "سبوك" المتطورة بالإشارات 105 00:04:58,685 --> 00:05:00,937 من المرجّح أن تكون المعلومات ،قد وصلت إلى السفير 106 00:05:01,021 --> 00:05:03,148 مع أخبار دخول ابنه بإرادته 107 00:05:03,231 --> 00:05:04,691 .في مستشفى للصحة النفسية 108 00:05:05,900 --> 00:05:07,861 .أنت لم تخن صديقك أيها الكابتن 109 00:05:08,987 --> 00:05:10,155 .لقد اتبعت الإجراءات 110 00:05:11,364 --> 00:05:13,950 .يسهل قول ذلك، يصعب تصديقه 111 00:05:14,034 --> 00:05:16,661 "أوصلتك أخبار من أطباء "سبوك في قاعدة الأسطول رقم 5؟ 112 00:05:17,454 --> 00:05:18,288 .لا، ليس بعد 113 00:05:19,998 --> 00:05:22,125 .اتجهي إلى غرفة الناقل أيتها القائدة 114 00:05:22,834 --> 00:05:25,629 .رحبي بالسفير الفولكاني - .أمرك يا سيدي - 115 00:05:28,214 --> 00:05:29,049 .الطابق الـ4 116 00:05:31,343 --> 00:05:32,510 .تأكيد الوصول 117 00:05:32,594 --> 00:05:34,054 .تم ربط الناقل 118 00:05:34,137 --> 00:05:35,472 .تشغيل - .أمرك أيتها القائدة - 119 00:05:45,982 --> 00:05:47,150 أماندا"؟" 120 00:05:53,865 --> 00:05:55,033 .أرجوك ألا تفزعي 121 00:05:55,408 --> 00:05:56,659 .يحتاج "سبوك" إلى مساعدتنا 122 00:05:57,961 --> 00:05:59,337 .لم أستطع اللجوء إلى أحد سواك 123 00:06:01,364 --> 00:06:13,994 Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed 124 00:07:38,536 --> 00:07:41,206 .من نار الحرب، تبدأ الحياة مجدداً 125 00:07:42,499 --> 00:07:46,378 .تنبثق هذه السلالة مني أنا بصفتي مستشارتكم 126 00:07:47,587 --> 00:07:49,172 ،من بين 24 سلالة عظيمة 127 00:07:49,255 --> 00:07:51,049 .يعلو نسل واحد 128 00:07:52,175 --> 00:07:54,094 ،"انظروا إلى "دي 7 129 00:07:54,177 --> 00:07:56,179 السفينة القتالية المستقبلية .للأسطول الإمبراطوري 130 00:07:56,346 --> 00:07:58,890 ،لا تحمل راية أي سلالة معينة 131 00:07:59,099 --> 00:08:02,060 ...بل شارة إمبراطوريتنا المتحدة 132 00:08:02,852 --> 00:08:05,897 ...سيُشرف حامل الراية صناعة هذه السفينة 133 00:08:07,482 --> 00:08:09,401 ،سفينة من شأنها أن تظهر للمجرة حقيقتنا 134 00:08:09,484 --> 00:08:11,653 ...ومعنى 135 00:08:12,112 --> 00:08:14,698 ."أن نبقى شعب "كلينغون 136 00:08:14,906 --> 00:08:17,367 !"ليبقى شعب "كلينغون 137 00:08:18,827 --> 00:08:23,748 هل ستجعلين هذا البشري كابتن أسطولنا الجديد أيضاً أيتها المستشارة؟ 138 00:08:24,290 --> 00:08:27,377 .لعلنا نتكلم باللغة الرسمية أيضاً 139 00:08:27,460 --> 00:08:29,295 ،أياً تكن اللغة التي تفضلها 140 00:08:29,379 --> 00:08:31,005 .فإن الحقيقة واحدة 141 00:08:31,965 --> 00:08:35,135 .تكوفما" بنفسه عيّن حامل الشعلة" 142 00:08:35,218 --> 00:08:37,220 ."تقصدين "فوك 143 00:08:38,096 --> 00:08:41,641 لو أنك تحتفظين بهذا الكائن أياً يكن ،لمتعتك الخاصة 144 00:08:41,725 --> 00:08:43,435 ،فمكانه في فراشك 145 00:08:44,018 --> 00:08:44,936 .وليس هنا 146 00:08:45,019 --> 00:08:47,355 .مكانه حيثما أكون 147 00:08:48,565 --> 00:08:50,608 ،مثل سلالات "كلينغون" المتحدة 148 00:08:50,692 --> 00:08:53,153 .اتحادنا هو سر قوتنا 149 00:08:53,987 --> 00:08:57,449 أفكاركم التي عفا عليها الزمن .تسببت في تناحرنا 150 00:08:58,450 --> 00:09:00,744 ."أزل عن وجهك الطلاء يا "كول شا 151 00:09:01,244 --> 00:09:03,329 .أصبحنا الآن ثقافة واحدة 152 00:09:03,413 --> 00:09:07,000 ."اتحادك إهانة لابني "كول 153 00:09:07,834 --> 00:09:10,837 .ولكل أبنائنا الذين ماتوا بسبب غدر البشر 154 00:09:11,755 --> 00:09:13,673 ليست مصادفة 155 00:09:14,132 --> 00:09:16,843 ظهور تلك الأنوار الـ7 الحمراء في السماء 156 00:09:17,260 --> 00:09:19,471 .بعدما تولت السلطة بوقت قصير 157 00:09:21,222 --> 00:09:23,600 .إنها نذير شؤم 158 00:09:24,642 --> 00:09:28,229 .7 قطرات من الدم، ستمطر فوقنا 159 00:09:28,313 --> 00:09:29,439 .أزل الطلاء 160 00:09:42,827 --> 00:09:44,996 .مستشارتكم لا توسخ يديها 161 00:09:45,663 --> 00:09:47,123 ،هذه مهمة حامل الشعلة 162 00:09:47,957 --> 00:09:48,958 ،سواءً كان من البشر 163 00:09:49,709 --> 00:09:50,543 ،"أو "كلينغون 164 00:09:51,461 --> 00:09:52,378 .أو كليهما 165 00:09:57,008 --> 00:09:58,676 أتعرفين بشأن الإشارات الـ7؟ 166 00:09:59,302 --> 00:10:00,303 .أجل 167 00:10:00,386 --> 00:10:01,721 ."أبلغني بها "ساريك 168 00:10:01,805 --> 00:10:03,890 .الناس متشوقون لمعرفة ماهيتها 169 00:10:03,973 --> 00:10:05,099 .انتباه إلى كل الطلاب 170 00:10:05,183 --> 00:10:06,601 ...تم تحديث سجل الخدمة 171 00:10:06,684 --> 00:10:08,019 ."هناك اتصال بينها وبين "سبوك 172 00:10:08,978 --> 00:10:09,979 كيف؟ 173 00:10:10,063 --> 00:10:12,065 ،ترك سجلاً يزعم فيه أنه قد رآها 174 00:10:12,148 --> 00:10:14,400 .قبل ظهورها للاتحاد بوقت طويل 175 00:10:15,026 --> 00:10:17,487 ،لكننا حتى نستطيع التحدث معه ،ليست لدينا إجابات 176 00:10:18,655 --> 00:10:20,365 .ولا أعرف ماذا أفعل الآن 177 00:10:21,115 --> 00:10:23,117 .لا أملك دلائل جديدة لأتحرى عنها 178 00:10:24,202 --> 00:10:26,120 .لكنني سأعطيك دليلاً 179 00:10:27,288 --> 00:10:29,123 .جئت للتو من قاعدة الأسطول رقم 5 180 00:10:29,374 --> 00:10:31,125 .ذهبت إلى وحدة العلاج النفسي 181 00:10:32,460 --> 00:10:34,921 .رفضوا أن يخبروني بمكانه 182 00:10:35,296 --> 00:10:38,049 .رفضوا أن يسمحوا لي برؤيته .رفضوا أن يخبروني بعلته 183 00:10:38,132 --> 00:10:40,134 .بل ورفضوا إعطائي متعلقاته الشخصية 184 00:10:40,218 --> 00:10:43,096 ،أنت قريبته من الدرجة الأولى .وأنت زوجة دبلوماسي 185 00:10:43,179 --> 00:10:44,848 .وهكذا، فعلت الشيء المنطقي الوحيد 186 00:10:46,474 --> 00:10:48,142 .سرقت ملفه الطبي 187 00:10:52,146 --> 00:10:53,147 .إنه مشفّر 188 00:10:53,731 --> 00:10:55,024 أيمكنك فتحه من فضلك؟ 189 00:10:56,651 --> 00:10:58,111 .أمي - .أرجوك - 190 00:11:15,878 --> 00:11:17,964 .يوجيلي"، تبدو بحالة جيدة" 191 00:11:21,801 --> 00:11:22,802 هل استمتعت بالسير؟ 192 00:11:23,344 --> 00:11:26,681 .كرست كل شيء لقضيتك .فليعترف بي عمك على الأقل 193 00:11:26,764 --> 00:11:29,601 .هو وباقي سلالة "موكاي" مؤمنون بك 194 00:11:30,059 --> 00:11:31,603 .لدينا ما يكفي من الأعداء 195 00:11:31,686 --> 00:11:33,605 .لا داعي لتخيل أعداء لا وجود لهم 196 00:11:36,691 --> 00:11:38,735 كول شا" يقول لأعضاء المجلس" 197 00:11:38,818 --> 00:11:42,405 إنك تحرضني على القضاء التام .على السلالات العظمى 198 00:11:42,488 --> 00:11:46,159 .ينشر عمي الحقيقة لدحض أكاذيبه 199 00:11:46,242 --> 00:11:49,370 .حين ينظر إليّ، يرى إنساناً. كلهم كذلك 200 00:11:49,454 --> 00:11:52,415 .يجب ألا يهمك ما يراه أحد حين ينظر إليك 201 00:11:52,498 --> 00:11:55,418 .رأيي وحده هو المهم 202 00:11:57,253 --> 00:11:59,547 لم تصرين على مخاطبتي بالإنجليزية؟ 203 00:12:00,089 --> 00:12:01,049 ."لست بشراً يا "ليريل 204 00:12:01,132 --> 00:12:03,926 .أنا كلينغوني تغير جسده ليشبه أحد البشر 205 00:12:04,736 --> 00:12:06,779 لو أننا نريد اعتراف الآخرين ،بجانبي الكلينغوني 206 00:12:06,863 --> 00:12:10,074 ،وقبولي كحامل الشعلة ."فيجب أن تعامليني مثل "فوك 207 00:12:18,291 --> 00:12:20,293 .لو أنك "فوك"، ارغب فيّ مرة أخرى 208 00:12:21,461 --> 00:12:22,295 .ارغب فيّ 209 00:12:35,767 --> 00:12:36,601 ...حين تلمسينني 210 00:12:38,519 --> 00:12:39,520 ...أشعر بتلك الحميمية 211 00:12:41,105 --> 00:12:42,356 ..."بصفتي "تايلر 212 00:12:43,441 --> 00:12:44,275 ...وكأنها 213 00:12:47,445 --> 00:12:48,446 .انتهاك 214 00:13:00,666 --> 00:13:03,503 يتكلم عنك "سبوك" باحترام شديد ."أيها الكابتن "بايك 215 00:13:03,586 --> 00:13:06,255 .ابنتي أيضاً .لذا أعرف أنني لجأت إلى الأشخاص المناسبين 216 00:13:07,757 --> 00:13:10,134 .هذا يزيد علي صعوبة أن أخبرك 217 00:13:11,260 --> 00:13:12,428 .لا أستطيع فتح هذا الملف 218 00:13:13,846 --> 00:13:16,974 .سيكون هذا انتهاكاً للقواعد .ما كانت أمي لترضى عن ذلك 219 00:13:17,058 --> 00:13:19,227 هناك سابقة في قضايا الأسطول 220 00:13:19,310 --> 00:13:20,561 ...بمخالفة كابتن 221 00:13:20,645 --> 00:13:22,021 أكانت متسلطة هكذا في طفولتها؟ 222 00:13:22,104 --> 00:13:24,482 ."في "فولكان" نسميها "مثابرة .أجل، هكذا كانت 223 00:13:25,233 --> 00:13:26,484 .وقد تعلمت ذلك مني 224 00:13:33,157 --> 00:13:33,991 ."برايس" 225 00:13:34,867 --> 00:13:36,494 .اتصل بالكابتن "فيلا" في القاعدة 5 226 00:13:36,577 --> 00:13:38,538 .أخبره بأنه أمر ذو أولوية قصوى - .أمرك - 227 00:13:43,668 --> 00:13:44,502 ."كريس" 228 00:13:45,127 --> 00:13:47,380 أنت وجدة أبي "نينا" الشخصان الوحيدان 229 00:13:47,463 --> 00:13:49,632 في هذا الرُبع .اللذان لا يزالان يتواصلان بالشاشات 230 00:13:49,715 --> 00:13:52,468 .يبدو أن جدتك سيدة ذكية. عرفني بها 231 00:13:52,969 --> 00:13:56,013 .أعتذر لعدم ردي على اتصالك - ."عدة اتصالات يا "دييغو - 232 00:13:56,097 --> 00:13:58,140 ."أنتظر تحديثاً لأخبار ضابطي، "سبوك 233 00:13:58,224 --> 00:13:59,851 .آسف، لا أستطيع إعطاءك أي تحديث 234 00:14:00,184 --> 00:14:01,352 .حالته سرية 235 00:14:02,895 --> 00:14:05,898 أنا كابتن سفينته .ويحق لي معرفة توقعات حالته 236 00:14:05,982 --> 00:14:07,984 وحتى بخلاف ذلك، "سبوك" لديه معلومات 237 00:14:08,067 --> 00:14:10,278 .حول الإشارات التي كُلفت بالتحري عنها 238 00:14:10,361 --> 00:14:11,988 .أعلن الأسطول أن مهمتي أولوية قصوى 239 00:14:12,071 --> 00:14:14,574 ."لا علاقة للإشارات بحالته يا "كريس 240 00:14:14,657 --> 00:14:16,534 .ضابطك مطلوب بتهمة القتل 241 00:14:17,577 --> 00:14:19,662 .قتل 3 من أطبائه، ثم فر من قاعدة الأسطول 242 00:14:19,745 --> 00:14:22,790 ،لمَ لم يُعلن عن هروبه لتلاحقه كل السفن الفضائية؟ 243 00:14:23,374 --> 00:14:25,877 .عناصر القضية تعقدت مؤخراً 244 00:14:26,502 --> 00:14:29,797 .بعض ملفات "سبوك" مفقودة. لا نعرف كيف 245 00:14:30,464 --> 00:14:31,465 ،اطمئن 246 00:14:31,549 --> 00:14:33,593 .هناك من يحققون في الأمر 247 00:14:34,260 --> 00:14:35,178 ."شكراً يا "فيلا 248 00:14:36,262 --> 00:14:37,305 ."انتهى اتصال "بايك 249 00:14:38,556 --> 00:14:39,390 .هذا غير صحيح 250 00:14:40,892 --> 00:14:45,146 .ابني رقيق وطيب القلب 251 00:14:47,190 --> 00:14:48,232 .مستحيل أن يفعل ذلك 252 00:14:48,316 --> 00:14:50,359 .أتفق معها يا كابتن 253 00:14:51,819 --> 00:14:53,279 .وأنا أتفق معكما 254 00:14:55,281 --> 00:14:58,242 لكنني لا أظن أن من يتولون قضيته .يتفقون معنا 255 00:15:00,036 --> 00:15:01,120 .فتانا في ورطة 256 00:15:01,829 --> 00:15:04,874 .إنه يحتاج إلى معاملة عادلة .يجب أن نسبقهم إليه 257 00:15:04,957 --> 00:15:05,791 ،"بيرنهام" 258 00:15:05,875 --> 00:15:07,710 .اخترقي ملف السيد "سبوك" الطبي 259 00:15:09,378 --> 00:15:10,213 .هذا أمر 260 00:15:18,546 --> 00:15:24,343 "القدرات العقلية للملازم "سبوك .وقدراته المنطقية سليمة 261 00:15:24,427 --> 00:15:28,139 لكن يبدو أن انفصاله عن الواقع .يرجع إلى أسباب عاطفية حادة 262 00:15:28,222 --> 00:15:31,100 اختبارات الذكاء العاطفي وحالة السخط التي يعانيها حالياً 263 00:15:31,350 --> 00:15:33,519 .تشير إلى نقص حاد في التعاطف 264 00:15:38,858 --> 00:15:41,235 ...سأنقل باقي الملفات، ثم 265 00:15:42,945 --> 00:15:44,822 .نقرر أفضل مكان نبدأ منه 266 00:15:45,489 --> 00:15:47,116 .بدأ ينتابك القلق بالفعل 267 00:15:48,492 --> 00:15:49,994 .يملي علينا المنطق بضع نظريات 268 00:15:51,120 --> 00:15:53,497 .سبوك" ليس الفاعل، وهو متهم ظلماً" 269 00:15:54,123 --> 00:15:58,169 ،أو أنه قتل هؤلاء الأطباء ،في حالة... جنون مؤقت 270 00:15:58,252 --> 00:16:01,338 .أو... فيما تصور أنه دفاع عن النفس 271 00:16:01,964 --> 00:16:02,965 ...أو - أنه الفاعل - 272 00:16:03,048 --> 00:16:04,925 .لأنه غير متزن عاطفياً 273 00:16:07,386 --> 00:16:09,305 ..."نقص حاد في التعاطف" 274 00:16:11,307 --> 00:16:13,726 ."مرادف مخفف لـ"مختل 275 00:16:15,311 --> 00:16:17,188 .لا أستطيع إنكار هذا الاحتمال 276 00:16:18,564 --> 00:16:20,357 .لم يعش طفولة طبيعية 277 00:16:21,859 --> 00:16:25,946 "أراد "ساريك" تربية "سبوك .على الطريقة الفولكانية 278 00:16:26,614 --> 00:16:30,784 .وكان ينهاني بشدة عن إظهار المشاعر 279 00:16:30,868 --> 00:16:33,496 ...ولئلا يختلط الأمر على ابني 280 00:16:34,455 --> 00:16:36,081 .بدأت أخفي مشاعري 281 00:16:37,208 --> 00:16:38,292 ...لم أكن 282 00:16:40,127 --> 00:16:41,212 .أماً حقيقية 283 00:16:44,798 --> 00:16:46,175 .لم أكن ما يحتاج إليه 284 00:16:46,258 --> 00:16:49,428 .لقد أعطيتنا الحب، في كل لحظة 285 00:16:53,224 --> 00:16:54,975 ."كان الوضع مختلفاً معك يا "مايكل 286 00:16:55,976 --> 00:16:58,062 ...أعطيتك كل سعادتي 287 00:17:00,105 --> 00:17:05,611 .وحناني اللذين مُنعت من إعطائهما له 288 00:17:07,071 --> 00:17:08,656 .لكن "سبوك" نصف بشري 289 00:17:09,782 --> 00:17:12,159 لو كان قد سُمح له بتقبل المشاعر 290 00:17:12,243 --> 00:17:13,911 ،التي أعرف أنها بداخله 291 00:17:14,537 --> 00:17:18,624 لأنقذه ذلك من كل المتاعب .التي يتعرض إليها الآن 292 00:17:36,141 --> 00:17:37,726 .توقفي 293 00:17:39,645 --> 00:17:40,604 .تلك الصور 294 00:17:41,480 --> 00:17:42,648 ."رسمها "سبوك 295 00:17:43,524 --> 00:17:44,483 .أنا واثقة من ذلك 296 00:17:44,817 --> 00:17:45,651 ...لا بد أنه 297 00:17:47,111 --> 00:17:48,529 .رسمها أثناء العلاج 298 00:17:48,612 --> 00:17:51,031 .ظننت أنه قد تركها في الماضي 299 00:17:53,075 --> 00:17:54,201 .لكنها عادت 300 00:17:55,953 --> 00:17:56,996 ما هي؟ 301 00:17:58,497 --> 00:18:00,374 ."كان يسميها أخوك بـ"الملاك الأحمر 302 00:18:01,041 --> 00:18:03,377 .بدأ يراه حين كان صبياً صغيراً 303 00:18:04,003 --> 00:18:05,045 .لقد غيره ذلك 304 00:18:12,928 --> 00:18:13,762 .آسفة 305 00:18:15,264 --> 00:18:16,390 .يجب أن أجيب 306 00:18:23,230 --> 00:18:24,064 ."مايكل" 307 00:18:25,774 --> 00:18:26,859 .أشكرك على الرد 308 00:18:26,942 --> 00:18:27,776 .بالطبع 309 00:18:29,028 --> 00:18:30,321 هل أنت بخير؟ "ليريل" بخير؟ 310 00:18:30,404 --> 00:18:32,364 .حالياً. لا تزال هي الحاكمة 311 00:18:32,448 --> 00:18:35,326 لكن معارضيها يواصلون تحديها .ومحاولة الإنقاص من مصداقيتها 312 00:18:35,409 --> 00:18:36,619 .الوضع غير مستقر 313 00:18:36,702 --> 00:18:37,620 كيف أساعدكما؟ 314 00:18:37,703 --> 00:18:39,830 .يجب أن يعرف الاتحاد بالوضع الحالي 315 00:18:39,913 --> 00:18:41,665 .إن سقطت "ليريل"، سيضيع معها السلام 316 00:18:41,749 --> 00:18:44,168 .سأبلغ التسلسل القيادي على الفور 317 00:18:44,251 --> 00:18:45,085 .شكراً 318 00:18:47,129 --> 00:18:48,297 .يجب أن أذهب - .انتظر - 319 00:18:51,592 --> 00:18:52,426 ما الأمر؟ 320 00:18:52,509 --> 00:18:53,344 ...أنا 321 00:18:56,639 --> 00:18:57,473 .لا أعرف 322 00:18:59,433 --> 00:19:00,309 .تعجبني لحيتك 323 00:19:04,647 --> 00:19:06,982 سمعت أن الـ"كلينغون" يطلقون شعرهم مرة أخرى .بعد الحرب 324 00:19:07,524 --> 00:19:08,525 .الشائعات صحيحة 325 00:19:10,736 --> 00:19:11,820 كيف حالك؟ 326 00:19:13,614 --> 00:19:16,492 ،أواجه بعض المشكلات .مع أخي من والديّ بالتبني 327 00:19:17,242 --> 00:19:20,204 ،"وصلت إلى طريق مسدود، لكن جاءت "أماندا .وأعادتني إلى مساري 328 00:19:20,287 --> 00:19:22,289 .أرسليها إلى هنا حين تنتهين معها 329 00:19:22,790 --> 00:19:24,500 .أنا أيضاً أشعر بأنني حبيس 330 00:19:24,958 --> 00:19:25,793 ...أنا معك 331 00:19:27,169 --> 00:19:28,003 .الآن 332 00:19:33,759 --> 00:19:36,762 ."فهمت دوري هنا، وهو مساعدة "ليريل 333 00:19:39,556 --> 00:19:41,141 .لكنني أخشى أنني أجرحها 334 00:19:42,226 --> 00:19:44,228 .أنا هدف سهل للحرس القديم 335 00:19:44,311 --> 00:19:47,648 ما رأي "ليريل"؟ - .معارضتهم جزء من الكفاح - 336 00:19:48,023 --> 00:19:49,149 ...وجهلهم 337 00:19:50,067 --> 00:19:51,402 .سيؤدي بهم إلى السقوط 338 00:19:53,654 --> 00:19:54,488 .أنت تقدرها 339 00:19:56,407 --> 00:19:57,449 .بالفعل 340 00:19:58,575 --> 00:20:00,703 ...يبدو أنها تبادلك نفس الشعور 341 00:20:01,662 --> 00:20:03,080 .وتقدر وجودك هناك 342 00:20:04,998 --> 00:20:06,500 .حاول أن تأمن إليها 343 00:20:13,507 --> 00:20:14,341 ...لقد 344 00:20:15,050 --> 00:20:16,385 ...تأخر الوقت هنا، لذا 345 00:20:17,886 --> 00:20:19,096 ."اعتني بنفسك يا "مايكل 346 00:20:19,680 --> 00:20:20,514 ."وأنت أيضاً، "آش 347 00:20:25,644 --> 00:20:26,478 .أجل 348 00:20:31,442 --> 00:20:34,778 ،تحياتي للجميع ."ومرحباً بكم في "تدريبات المراقبة 349 00:20:35,612 --> 00:20:38,323 ،باعتباركم زعماء وقادة الأسطول المستقبليين 350 00:20:38,782 --> 00:20:42,786 هذه فرصتكم لتوثيق الصلة ،مع أحد الضباط الأعلى رتبة 351 00:20:42,870 --> 00:20:45,330 .والمشاهدة الفعلية أثناء أدائهم لواجباتهم 352 00:20:46,707 --> 00:20:48,500 .فدعونا نبدأ 353 00:20:49,168 --> 00:20:50,169 .تيقظوا يا رفاق 354 00:20:50,252 --> 00:20:51,837 .هذه مسابقتنا المستقبلية 355 00:20:51,920 --> 00:20:53,046 أهذا هو الكابتن؟ 356 00:20:54,590 --> 00:20:55,883 ."حاملة الراية "سيلفيا تيلي 357 00:20:56,508 --> 00:20:59,094 أنا حاضرة وفي غاية التركيز على هذا التدريب الهام 358 00:20:59,178 --> 00:21:00,846 .وفي كامل انتباهي أيها الكابتن 359 00:21:00,929 --> 00:21:02,306 .تفانيك ملحوظ 360 00:21:02,890 --> 00:21:04,558 إذن، ماذا نفعل؟ 361 00:21:05,642 --> 00:21:07,895 هل نزوج أشخاصاً لا يوجد بينهم إعجاب متبادل؟ 362 00:21:08,562 --> 00:21:09,521 .دعابة مرحة يا سيدي 363 00:21:10,105 --> 00:21:12,357 .كابتن هذه السفينة ليس مضحكاً، إنه مرعب 364 00:21:12,441 --> 00:21:14,401 .لا أفهم. كان هذا مضحكاً 365 00:21:14,485 --> 00:21:17,154 .كابتن هذه السفينة ليس مضحكاً، إنه مرعب 366 00:21:17,237 --> 00:21:19,948 ،ربما تخلطين بينه وبين الكابتن السابق ."الكابتن "لوركا 367 00:21:20,240 --> 00:21:21,200 هل كان أقصر قامة؟ 368 00:21:21,283 --> 00:21:23,368 وأشقر؟ وأكثر بياضاً بكثير؟ 369 00:21:23,452 --> 00:21:26,371 .لأن هذا من أبحث عنه - .أنا مستعد إن كنت مستعدة - 370 00:21:26,455 --> 00:21:28,207 .إنه ليس الرجل الذي أريد التحدث معه 371 00:21:28,290 --> 00:21:29,792 .اجلسي على المقعد - .أمرك - 372 00:21:29,875 --> 00:21:31,251 .لنجرِ اختباراً للأنظمة 373 00:21:31,335 --> 00:21:32,669 أين الكابتن الآخر؟ 374 00:21:32,753 --> 00:21:34,379 اختبار للأنظمة. أين؟ 375 00:21:35,798 --> 00:21:37,716 .أين؟ على المقعد 376 00:21:39,551 --> 00:21:40,385 .آسفة 377 00:21:40,969 --> 00:21:42,179 .أجري الإجراءات المقررة 378 00:21:43,055 --> 00:21:43,889 .عُلم 379 00:21:44,473 --> 00:21:46,099 ...الخطوة الأولى - .هذا ليس طبيعياً - 380 00:21:46,183 --> 00:21:48,519 .خطتي تنهار - .اهدئي - 381 00:21:48,602 --> 00:21:51,396 .لا أسمعك تثرثرين كعادتك 382 00:21:51,480 --> 00:21:53,649 ...أعرف أن المقعد مهيب، لكن 383 00:21:54,525 --> 00:21:55,359 هل أنت بخير؟ 384 00:21:55,442 --> 00:21:57,361 .لا. لسنا بخير 385 00:21:57,444 --> 00:21:59,571 .أريد الكابتن - .هذا هو الكابتن - 386 00:21:59,655 --> 00:22:00,906 يا حاملة الراية، ما الأمر؟ 387 00:22:02,991 --> 00:22:04,701 ."تيلي"، ردي على الكابتن "بايك" 388 00:22:04,785 --> 00:22:05,702 ..."تيلي" 389 00:22:05,786 --> 00:22:07,830 .لن أصغي إليك بعد الآن. لقد خدعتني 390 00:22:07,913 --> 00:22:08,997 .وكذبت علي 391 00:22:09,081 --> 00:22:09,915 .لم أكذب 392 00:22:09,998 --> 00:22:10,999 .إنه يكذب 393 00:22:11,083 --> 00:22:12,292 .إنه محتال 394 00:22:12,376 --> 00:22:13,710 !اصمتي 395 00:22:13,794 --> 00:22:15,003 ."حاملة الراية "تيلي 396 00:22:16,630 --> 00:22:18,090 ...لا، أنا لم... أنا 397 00:22:18,173 --> 00:22:19,675 ...لقد دفعتني إلى ذلك. أنا 398 00:22:20,175 --> 00:22:21,969 ...هذا ليس منطقياً. أنا 399 00:22:22,052 --> 00:22:23,053 ...أنا لست 400 00:22:23,679 --> 00:22:24,513 ...أنا لست 401 00:22:26,431 --> 00:22:27,474 .لست مناسبة لهذا 402 00:22:33,230 --> 00:22:34,064 .أنا منسحبة 403 00:23:23,947 --> 00:23:25,073 .كنت تتجسس علي 404 00:23:25,449 --> 00:23:26,908 .عقلك يصور لك أوهاماً 405 00:23:27,618 --> 00:23:30,495 ماذا تحمل ضدي؟ لم تكفون عن الكلام حين أدخل؟ 406 00:23:30,954 --> 00:23:33,081 .ستتكلم الآن، وإلا نحرت عنقك 407 00:23:34,333 --> 00:23:37,502 .إن كنت غاضباً، فتحدث مع ابنة أخي 408 00:23:38,420 --> 00:23:41,340 .ليست سلالة "موكاي" هي من يخفي عنك الأسرار 409 00:23:42,466 --> 00:23:43,467 أية أسرار؟ 410 00:23:45,761 --> 00:23:48,305 "ستغضب "ليريل 411 00:23:49,014 --> 00:23:50,390 .لأنني خنت ثقتها 412 00:23:51,600 --> 00:23:54,728 .لكنني لم أعد أستطيع إخفاء الأمر عنك 413 00:24:29,221 --> 00:24:30,180 ،انظر 414 00:24:30,889 --> 00:24:33,642 ."هذا ابن "ليريل" و"فوك 415 00:24:56,388 --> 00:24:57,681 عرفت بأنني حامل 416 00:24:57,765 --> 00:25:00,518 .وقت تحول "فوك" إلى إنسان 417 00:25:01,310 --> 00:25:04,980 "لم أستطع تفعيله على متن "ديسكفري .بينما أحمل طفلاً 418 00:25:05,731 --> 00:25:07,608 .حدث الحمل خارج الرحم 419 00:25:08,526 --> 00:25:10,027 .هذا سبب حجمه الضئيل 420 00:25:13,322 --> 00:25:14,156 ما جنسه؟ 421 00:25:15,991 --> 00:25:17,493 هل له اسم؟ - .لا - 422 00:25:18,035 --> 00:25:19,620 .لم أرَ الطفل قط 423 00:25:20,120 --> 00:25:22,122 .الطفل نقطة ضعف 424 00:25:22,206 --> 00:25:23,874 أهو مجرد نقطة ضعف في نظرك؟ 425 00:25:25,626 --> 00:25:28,963 ،كل هذه الأسرار والأكاذيب .لحماية مهمة فاشلة في وقت الحرب 426 00:25:29,046 --> 00:25:30,422 ماذا جنيت يا "ليريل"؟ 427 00:25:30,506 --> 00:25:32,633 ،هل تتصور أن اكتشافك للأمر منذ لحظات 428 00:25:32,716 --> 00:25:36,929 أكبر من الألم الذي أعيشه طوال هذا الوقت؟ 429 00:25:40,599 --> 00:25:41,517 هل كنت ستخبرينني؟ 430 00:25:41,976 --> 00:25:46,522 أردت أن تتمكن من العودة .إلى الحياة البشرية من دون التزامات 431 00:25:46,939 --> 00:25:48,816 ."لن تبقى هنا إلى الأبد يا "تايلر 432 00:25:48,899 --> 00:25:49,817 لم تقولين ذلك؟ 433 00:25:50,776 --> 00:25:53,779 ،بهذا اليقين وكأنك تعرفين من أكون أكثر مني؟ 434 00:25:53,863 --> 00:25:56,615 .اخترت أن أكون هنا. أنا ملتزم بذلك القرار 435 00:25:56,699 --> 00:25:58,492 لم اتصلت بـ"مايكل بيرنهام"؟ 436 00:26:00,536 --> 00:26:02,037 وثقت بها لتخبر الاتحاد 437 00:26:02,121 --> 00:26:04,582 بأن هناك مؤامرة تُحاك ضدك .في المجلس الأعلى 438 00:26:04,665 --> 00:26:06,375 .إذن، أنت لا تثق بأحد سواها 439 00:26:07,334 --> 00:26:11,839 أهذا هو السبب الوحيد لاختيارك تلك المرأة البشرية؟ 440 00:26:12,631 --> 00:26:13,465 .أجل 441 00:26:14,717 --> 00:26:15,676 .هذا هو السبب 442 00:26:23,475 --> 00:26:26,061 ."في طريق عودتي، نظرت في إحدى ذكريات "فوك 443 00:26:27,229 --> 00:26:30,232 كنت تسيرين معه بين هضاب الأسلاف ."في "موكاي 444 00:26:30,608 --> 00:26:31,650 .في وقت الغروب 445 00:26:31,734 --> 00:26:33,152 .السماء تقطر أحجاراً كريمة 446 00:26:34,612 --> 00:26:37,448 ."كان حبنا أعظم من حب "كاليس" و"لوكارا 447 00:26:40,868 --> 00:26:41,869 ."كان هذا شعور "فوك 448 00:26:44,997 --> 00:26:46,707 ...حين نظرت إلى ذلك الطفل 449 00:26:48,709 --> 00:26:50,210 ،"بشرته مثل بشرة "فوك 450 00:26:50,294 --> 00:26:52,463 ،الاختلاف الذي كان يشعره بأنه دخيل 451 00:26:52,546 --> 00:26:55,716 ،الذي جعل حياته شاقة .شعرت وكأنني أنظر إلى نفسي 452 00:26:56,342 --> 00:26:58,844 ،للمرة الأولى .شعرت بأن جزئي كياني قد اكتملا 453 00:26:59,678 --> 00:27:00,512 ."لن أكون "فوك 454 00:27:00,596 --> 00:27:03,015 .لا أستطيع إعادة تلك الذكريات الغابرة إليك 455 00:27:04,683 --> 00:27:06,644 .لكنني أعدك بقصة حب جديدة 456 00:27:07,436 --> 00:27:08,354 ...أنا والده 457 00:27:10,189 --> 00:27:11,398 .وحياتي مكرسة لك 458 00:27:12,983 --> 00:27:14,234 .لنعد ابننا إلى الديار 459 00:27:15,361 --> 00:27:16,528 .البقية ستأتي 460 00:27:28,123 --> 00:27:29,750 متى ظهر له أول مرة؟ 461 00:27:31,961 --> 00:27:35,589 .ظهر لـ"سبوك" ليلة هروبك من المنزل 462 00:27:37,216 --> 00:27:39,343 قام متطرفو المنطق بتفجير مركز التعلم 463 00:27:39,426 --> 00:27:40,552 .وكادوا أن يقتلوك 464 00:27:40,636 --> 00:27:44,682 لا ألومك على رغبتك في الهروب ."من "فولكان" إلى "الأرض 465 00:27:45,975 --> 00:27:48,310 ."لم أتجاوز أطراف "شيكار 466 00:27:50,145 --> 00:27:52,648 ."لا أعرف حتى الآن كيف وجدني "ساريك - .لم يجدك - 467 00:27:53,190 --> 00:27:54,191 .سبوك" هو من وجدك" 468 00:27:55,150 --> 00:28:00,656 كنا على وشك إخطار القيادة العليا .لبدء عملية بحث 469 00:28:02,116 --> 00:28:05,285 .ثم دخل "سبوك" الغرفة .كان لا يزال يرتدي منامته 470 00:28:05,369 --> 00:28:07,121 ...كانت عيناه متسعتين، وقال 471 00:28:08,288 --> 00:28:10,290 ...إن الملاك الأحمر قد زاره 472 00:28:11,750 --> 00:28:13,585 .وأخبره بمكانك 473 00:28:14,837 --> 00:28:17,423 .بحث "ساريك" هناك، ووجدك 474 00:28:22,636 --> 00:28:26,348 "لطالما كنا نعتقد أنا و"ساريك بأن "سبوك" كان يستخدم المنطق 475 00:28:27,266 --> 00:28:28,767 .لتحديد اتجاهك 476 00:28:29,393 --> 00:28:31,270 ،ربما كان يعرف بموعد رحيلك 477 00:28:31,353 --> 00:28:34,023 ،وسرعتك في السير، والاتجاه الذي سلكته 478 00:28:34,106 --> 00:28:37,317 .وعزونا رؤياه إلى سعة مخيلته 479 00:28:37,401 --> 00:28:38,610 .لكن "سبوك" لم يهتز 480 00:28:39,653 --> 00:28:42,573 .قال إن الملاك الأحمر حقيقي 481 00:28:46,201 --> 00:28:47,536 .أنا أيضاً رأيت هذا الملاك 482 00:28:48,412 --> 00:28:50,539 .ظهر لي في مهمتنا الأولى للبحث عن الإشارة 483 00:28:50,622 --> 00:28:51,749 ألم يره أحد سواك؟ 484 00:28:53,208 --> 00:28:54,043 .أجل 485 00:28:54,752 --> 00:28:56,879 .واعتبرته وهماً صوره لي عقلي 486 00:28:59,214 --> 00:29:01,759 .ولم أشعر بأنه كائن شرير 487 00:29:05,846 --> 00:29:07,806 .لا أصدق أنني أتكلم بهذه الطريقة 488 00:29:09,183 --> 00:29:11,018 .لست واثقة حتى إن كان حقيقياً 489 00:29:11,101 --> 00:29:11,935 .إنه حقيقي 490 00:29:12,644 --> 00:29:15,564 .ما أنقذك قد آذى أخاك 491 00:29:16,440 --> 00:29:18,442 ...تلك الرؤيا غيرته إلى الأبد. أنا 492 00:29:19,360 --> 00:29:20,611 .شاهدته ينزوي 493 00:29:20,694 --> 00:29:23,572 .رأيته يفقد ثقته بالآخرين 494 00:29:24,490 --> 00:29:27,284 .شاهدت قدرته على التواصل تتلاشى 495 00:29:29,912 --> 00:29:31,413 .لم يكن هذا بسبب رؤيا 496 00:29:35,292 --> 00:29:36,377 .كان هذا بسببي 497 00:29:38,087 --> 00:29:40,047 .كان وجودي يشكل خطراً على الأسرة 498 00:29:40,130 --> 00:29:42,257 ،لو عجز متطرفو المنطق عن الوصول إليّ 499 00:29:42,341 --> 00:29:43,801 .فسيحاولون الوصول إليه 500 00:29:45,469 --> 00:29:46,887 .وكان هو ظلي الصغير 501 00:29:47,846 --> 00:29:50,849 وهكذا، اضطررت إلى أن أجرحه بعمق كاف .لأبعده عني 502 00:29:52,893 --> 00:29:53,727 ماذا فعلت؟ 503 00:30:01,026 --> 00:30:03,278 صمتك يعني 504 00:30:03,362 --> 00:30:05,364 .أنك جرحته جرحاً لا يُداوى 505 00:30:06,532 --> 00:30:08,700 ،لهذا لا نجتمع أبداً نحن الأربعة 506 00:30:08,784 --> 00:30:10,994 .لهذا تتذرعان دائماً بالانشغال لئلا تلتقيا 507 00:30:12,329 --> 00:30:13,163 .آسفة 508 00:30:14,748 --> 00:30:16,458 .آسفة على ما فعلت 509 00:30:19,628 --> 00:30:21,004 .ما تصورت أنه ضروري 510 00:30:24,758 --> 00:30:29,138 .اتصلت به كثيراً جداً لأحاول الاعتذار 511 00:30:35,018 --> 00:30:36,019 .كان يرفض دائماً 512 00:30:40,941 --> 00:30:42,317 .لكنني لن أتخلى عنه 513 00:30:44,319 --> 00:30:45,320 .سأجده 514 00:30:50,409 --> 00:30:51,243 .لا 515 00:30:52,661 --> 00:30:53,495 .أنا سأجده 516 00:31:11,555 --> 00:31:12,764 .لن يعرفني 517 00:31:13,807 --> 00:31:15,058 .لم يعرفني كذلك 518 00:31:21,273 --> 00:31:22,316 .عمي 519 00:31:25,819 --> 00:31:26,653 .لا 520 00:31:30,866 --> 00:31:33,368 .كنت أنتظر وصولكما 521 00:31:34,828 --> 00:31:36,288 .ابنكما وسيم 522 00:31:37,456 --> 00:31:40,042 .لكنني رأيت أنه يحتاج إلى بعض الألوان 523 00:31:40,542 --> 00:31:41,627 ،سألاحقك 524 00:31:41,710 --> 00:31:44,546 .وأنتزع أحشاءك بيدي المجردتين 525 00:31:44,630 --> 00:31:45,589 .أشك في ذلك 526 00:31:46,256 --> 00:31:48,592 الطلاء الذي استفززتك لتمحوه عن وجهي 527 00:31:48,675 --> 00:31:50,385 .كان يمتلىء بالمجسات المزدرعة 528 00:31:50,928 --> 00:31:52,930 .إنها وسيلة تنصت 529 00:31:53,722 --> 00:31:58,185 كنت أرجو التنصت .على مخططاتكما العسكرية فحسب 530 00:31:58,894 --> 00:32:01,980 .لكنني لم أتخيل أن أعلم بهذا الأمر 531 00:32:02,064 --> 00:32:05,526 .لن يقبل المجلس الأعلى هذا الدنس 532 00:32:05,609 --> 00:32:09,196 أعتقد أنهم سيفضلون الاعتراف بالاختطاف 533 00:32:09,279 --> 00:32:10,906 .على إيواء جاسوس 534 00:32:11,448 --> 00:32:15,035 خان حيوانك الأليف المجلس الأعلى ."لصالح القائدة "بيرنهام 535 00:32:15,577 --> 00:32:16,620 أليس كذلك؟ 536 00:32:17,996 --> 00:32:19,748 ماذا تريد؟ 537 00:32:19,831 --> 00:32:22,751 ...أنا مستعد لتركه، والسماح لكما بالفرار 538 00:32:24,503 --> 00:32:28,423 .في مقابل السيطرة على الإمبراطورية 539 00:32:28,840 --> 00:32:30,926 ،ستوافقين على شروطي 540 00:32:31,009 --> 00:32:33,178 .ومقابلتي في مقر إقامتك 541 00:32:46,066 --> 00:32:47,985 .اتصل "سارو" بي وهو يبحث عنك 542 00:32:49,403 --> 00:32:50,237 هل أنت بخير؟ 543 00:32:50,320 --> 00:32:52,072 ما الخطب؟ هل كنت تبكين؟ 544 00:32:52,531 --> 00:32:53,365 .سألتك أولاً 545 00:32:57,661 --> 00:33:00,747 ،انتباه إلى جميع الموظفين ...إن تدريبات المتدربين 546 00:33:01,748 --> 00:33:02,583 .أخبريني 547 00:33:03,542 --> 00:33:05,002 .أحتاج إلى مشكلة أستطيع حلها 548 00:33:06,253 --> 00:33:07,087 .أكثر مما تتصورين 549 00:33:07,170 --> 00:33:09,673 حدثيني. ألم أُعاقب بما يكفي؟ 550 00:33:10,674 --> 00:33:13,260 .ما حدث هناك قد أغضبني. فجزعت 551 00:33:14,094 --> 00:33:15,429 تيلي"؟" - ."تيلي" - 552 00:33:16,179 --> 00:33:17,889 .لا تفسدي ما بيننا 553 00:33:17,973 --> 00:33:20,309 .لم نُهزم بعد 554 00:33:23,770 --> 00:33:25,480 ...بعدما صعقتني المادة المظلمة 555 00:33:28,442 --> 00:33:29,526 ...بدأت أرى 556 00:33:31,653 --> 00:33:32,487 .شبحاً 557 00:33:33,947 --> 00:33:36,283 .إنها فتاة كنت أعرفها في مرحلة المراهقة 558 00:33:36,366 --> 00:33:38,035 .كانت تُدعى "ماي"، لكنها ماتت 559 00:33:38,619 --> 00:33:41,079 و"ماي" التي كنت أعرفها ...كانت خجولة جداً، و 560 00:33:43,081 --> 00:33:44,666 .خرقاء حين تعرفينها عن قرب 561 00:33:44,750 --> 00:33:48,128 .لكن "ماي" الموجودة هنا مختلفة .إنها... مثابرة 562 00:33:48,795 --> 00:33:51,298 .إنها تعدني لشيء ما - ما هو؟ - 563 00:33:51,381 --> 00:33:52,716 .لم تخبرني 564 00:33:52,799 --> 00:33:54,384 .لأنك تتجاهلينني 565 00:33:54,468 --> 00:33:56,178 .وبدأت أشعر بالخوف 566 00:33:56,637 --> 00:33:57,804 .ونحتاج إلى خطة جديدة 567 00:34:00,682 --> 00:34:01,933 ."بدأت أفقد صوابي يا "مايكل 568 00:34:03,852 --> 00:34:05,103 .إنها ترهقني 569 00:34:06,980 --> 00:34:08,357 .أنا أتهرب من العيادة 570 00:34:08,982 --> 00:34:11,860 ،لكنني في هذه المرحلة .لا أعرف ماذا أفعل. أنا يائسة 571 00:34:12,277 --> 00:34:14,529 .وبعد اليوم، لن أصبح كابتناً أبداً 572 00:34:15,864 --> 00:34:17,032 .الماء يقطر من عينيك 573 00:34:17,949 --> 00:34:18,992 .لأنني أبكي 574 00:34:23,246 --> 00:34:24,539 .إنها لا تعرف ما هو البكاء 575 00:34:25,207 --> 00:34:26,124 .يجب أن أفكر 576 00:34:26,750 --> 00:34:29,378 .سأعود لأعيدك إلى رشدك بعد قليل 577 00:34:33,423 --> 00:34:34,257 .لقد خرجت 578 00:34:35,676 --> 00:34:37,636 كيف تجهل ما هو البكاء؟ 579 00:34:39,596 --> 00:34:40,514 .هذا مستحيل 580 00:34:42,057 --> 00:34:44,142 .أخبريني بمراهقة واحدة لم تبك قط 581 00:34:45,143 --> 00:34:45,977 .لا يوجد 582 00:34:47,354 --> 00:34:49,022 .أنا أعلم. أنا خبيرة كائنات فضائية 583 00:34:52,943 --> 00:34:57,239 ،وإن كانت "ماي" مجرد هلوسة ،خرجت من عقلك الباطن 584 00:34:57,322 --> 00:34:59,324 .لعرفت ذلك الشعور، لأنك تعرفينه 585 00:35:01,076 --> 00:35:02,494 .إذن، "ماي" كائن حقيقي 586 00:35:03,704 --> 00:35:05,372 .لكنني لا أظن أنها شبح 587 00:35:05,455 --> 00:35:06,331 .ولا وهم 588 00:35:08,500 --> 00:35:11,294 .ظهرت لك بعدما صعقك الجرم 589 00:35:11,670 --> 00:35:13,130 لكن لم صعقك؟ 590 00:35:13,213 --> 00:35:14,715 ،أمسكت بقطعة منه في يدي 591 00:35:15,257 --> 00:35:16,258 .ولم أُصعق 592 00:35:17,801 --> 00:35:22,389 المادة المظلمة التي يتكون منها الجرم .تتفاعل حين تقترب من شيء واحد 593 00:35:23,682 --> 00:35:24,516 .الأبواغ 594 00:35:25,142 --> 00:35:26,309 .لا تحتاجين إلى العيادة 595 00:35:28,770 --> 00:35:29,688 ."بل إلى "ستاميتس 596 00:35:40,924 --> 00:35:42,008 .وقعي 597 00:35:42,092 --> 00:35:44,386 .ما زلت مستشارتك 598 00:35:44,469 --> 00:35:47,305 .أنت دمية الاتحاد 599 00:35:47,556 --> 00:35:49,641 لم تخشاها إلى هذا الحد يا "كول شا"؟ 600 00:35:50,600 --> 00:35:51,726 الأنثى؟ 601 00:35:52,394 --> 00:35:53,812 ...إنها مجرد 602 00:35:56,565 --> 00:35:58,817 .تضاجع بشراً 603 00:35:58,900 --> 00:36:01,528 ،إن كانت هذه أشنع إهانة يمكنك توجيهها إليّ 604 00:36:01,778 --> 00:36:03,989 .فأنت أحقر حتى مما تصورت 605 00:36:06,950 --> 00:36:10,036 ،أعرف أنني سأصبح نكرة حين أوقع 606 00:36:10,120 --> 00:36:12,330 ."فاحرص على قتلنا معاً يا "كول شا 607 00:36:13,039 --> 00:36:16,209 من يبقى منا على قيد الحياة .هو من سيعود ويقتص منك 608 00:37:45,799 --> 00:37:46,633 .كفى 609 00:37:53,014 --> 00:37:54,099 .أجل 610 00:37:54,557 --> 00:37:55,392 .اشعري بالألم 611 00:37:56,476 --> 00:38:01,856 .الشلل يسري في أعضائك 612 00:38:02,399 --> 00:38:06,403 .لكنني لن أتركك تختنقين، حتى توقعي 613 00:38:09,197 --> 00:38:11,825 .شكراً لك على الحبر 614 00:38:13,952 --> 00:38:17,706 .والآن أعطيني ذلك الإصبع الصغير 615 00:38:24,045 --> 00:38:25,130 ...الآن 616 00:38:25,839 --> 00:38:28,383 ...أول ما سأفعله كمستشار 617 00:38:30,468 --> 00:38:31,761 .هو تنفيذ حكم بالإعدام 618 00:38:33,138 --> 00:38:34,180 ...الآن 619 00:38:34,264 --> 00:38:37,350 ...يمكنك أن تشاهدي حبيبك "فوك" يموت 620 00:38:39,060 --> 00:38:40,061 .إلى الأبد 621 00:38:45,692 --> 00:38:46,818 ما هذا؟ 622 00:39:32,196 --> 00:39:33,781 لم تتجسسين علي؟ 623 00:39:33,864 --> 00:39:35,283 .لا تتذمر بهذا الشأن 624 00:39:35,992 --> 00:39:38,911 .يجب أن نضمن بقاءها في منصب المستشار 625 00:39:39,620 --> 00:39:40,454 من "نحن"؟ 626 00:39:42,498 --> 00:39:45,334 .الإمبراطورة - .أنت تخلط بيني وبين شخص آخر - 627 00:39:46,043 --> 00:39:47,670 ،"أنا "فيليبا جورجيو 628 00:39:48,129 --> 00:39:51,173 الكابتن المتقاعدة ،"للسفينة الفضائية "شينجو 629 00:39:51,674 --> 00:39:54,260 .وقد أصبحت حالياً مستشارة أمنية للأسطول 630 00:39:57,680 --> 00:39:58,848 .الأطفال طفيليات 631 00:39:58,931 --> 00:40:00,600 .جاحدون. مزعجون 632 00:40:01,142 --> 00:40:05,187 ،بحثت عمن ترضع طفلتي .وإلا ما كنت قد أنجزت أي شيء 633 00:40:05,813 --> 00:40:07,607 .سآخذ تلك النصيحة بالاعتبار 634 00:40:10,026 --> 00:40:11,235 .أشكرك على مساعدتك 635 00:40:11,611 --> 00:40:12,945 ،الامتنان سابق لأوانه 636 00:40:13,362 --> 00:40:16,324 ما دام قائد سلالة "كور" منزوع الأحشاء 637 00:40:16,991 --> 00:40:18,576 .متناثراً على أرضيتك 638 00:40:18,659 --> 00:40:20,870 .لقد أخذ طفلنا، ليجبرها على التنازل 639 00:40:20,953 --> 00:40:22,163 .كنا ندافع عن نفسينا 640 00:40:22,246 --> 00:40:24,832 .كول شا" قتل عمك. العين بالعين" 641 00:40:25,291 --> 00:40:27,001 .أريد التحدث مع المستشارة 642 00:40:32,173 --> 00:40:33,633 ،في كل دقيقة تقضينها هنا 643 00:40:33,716 --> 00:40:37,803 يحتاج وزراؤك الذكور إلى تعديل معتقداتهم 644 00:40:37,887 --> 00:40:41,265 .لاستيعاب سبب اعتلائك للعرش بدلاً منهم 645 00:40:41,932 --> 00:40:45,019 ."سيفترضون أن كل قراراتك نابعة من "تايلر 646 00:40:46,312 --> 00:40:47,605 .إنه يضعفك 647 00:40:48,814 --> 00:40:49,690 أيمكنك قتله؟ 648 00:40:52,652 --> 00:40:53,611 .كان يجب أن أسألك 649 00:40:55,321 --> 00:40:56,864 .إنه يضعفك أيضاً 650 00:40:57,782 --> 00:41:01,327 .يجب ألا يظهر ضعفك أبداً، بسبب أي منهما 651 00:41:01,410 --> 00:41:03,579 لن أختار بين المنصب 652 00:41:03,663 --> 00:41:05,289 .وبين ابني وأبيه 653 00:41:05,373 --> 00:41:08,834 .أخبرتك بأنني جئت لأحميك 654 00:41:11,003 --> 00:41:13,214 .أنا لا أعطيك خياراً 655 00:41:19,303 --> 00:41:20,513 .آسفة لأنني لم أخبرك 656 00:41:21,347 --> 00:41:22,223 .أنا آسف أيضاً 657 00:41:23,432 --> 00:41:26,394 .بفضل فطنة "بيرنهام"، اقتربنا من الحل 658 00:41:27,228 --> 00:41:30,064 .وإعادتك إلى برنامج تدريب القيادة 659 00:41:32,483 --> 00:41:33,901 ماذا عن الكابتن "بايك"؟ 660 00:41:33,984 --> 00:41:37,113 ،لا أعرفه بما يكفي لأتوقع رد فعله 661 00:41:37,196 --> 00:41:40,157 ...لكنني أعرف أنه يتمتع بحس الدعابة 662 00:41:41,117 --> 00:41:42,243 .وأنه شغوف بك 663 00:41:42,326 --> 00:41:44,453 .ستظهر النتائج بعد لحظة واحدة 664 00:41:46,247 --> 00:41:48,958 ،أخبرتك، كان أقصر، أشقر 665 00:41:49,041 --> 00:41:49,917 ...أكثر بياضاً 666 00:41:50,418 --> 00:41:52,253 .ها هو. هذا هو الكابتن 667 00:41:52,628 --> 00:41:54,046 .لا، ليس هو - .بلى، إنه هو - 668 00:41:54,547 --> 00:41:56,549 .إنه يطير هناك - ماذا يحدث؟ - 669 00:41:56,632 --> 00:41:58,592 .لقد عادت. إنها غاضبة. ربما منك 670 00:41:58,676 --> 00:42:01,387 .أسرع من فضلك - .لا تتكلمي إلا حين أخبرك بما تقولين - 671 00:42:01,470 --> 00:42:03,347 .كما توقعت 672 00:42:03,431 --> 00:42:05,516 .أنت تؤوين أحد الكائنات حقيقيات النوى 673 00:42:05,599 --> 00:42:06,642 فطر؟ 674 00:42:06,726 --> 00:42:07,977 ،متعدد الخلايا بالطبع 675 00:42:08,060 --> 00:42:09,687 .بما أن له آراء 676 00:42:09,770 --> 00:42:13,149 .فطر. إياك والتقليل من شأني 677 00:42:13,232 --> 00:42:15,359 .أي شخص يعمل قرب محرك الأبواغ عرضة للتلقيح 678 00:42:15,443 --> 00:42:16,777 كيف التقطت الكائن؟ 679 00:42:16,861 --> 00:42:19,780 من المحتمل أن تكون إحدى الأبواغ .قد طورت بعض المقاومة 680 00:42:19,864 --> 00:42:22,116 .مثل البكتيريا - .لا تصفني بالبكتيريا - 681 00:42:22,199 --> 00:42:24,910 وربما كان بوغاً مختلفاً عن الأبواغ الأخرى .التي نزرعها هنا 682 00:42:25,494 --> 00:42:27,621 "حين تحررت السفينة "ديسكفري ،"من كون "تيران 683 00:42:27,705 --> 00:42:29,707 .هطلت أبواغه على قسم الهندسة 684 00:42:31,500 --> 00:42:33,419 ...إن تعلق بك أحد الأبواغ 685 00:42:41,010 --> 00:42:42,762 ."مرحباً يا "ماي - أهذه هي؟ - 686 00:42:42,845 --> 00:42:45,931 .إنه الشرير .لا تسمحي له بأن يسمم أفكارك ضدي 687 00:42:46,015 --> 00:42:49,518 .ها هو ما تعلق بك .طفيلي فطري متعدد الأبعاد 688 00:42:49,602 --> 00:42:52,062 لم ظهر كشخص كنت أعرفه في مرحلة المراهقة؟ 689 00:42:52,605 --> 00:42:54,064 ربما كان يتلاعب بعقلك؟ 690 00:42:54,315 --> 00:42:55,483 .إنهما يكذبان 691 00:42:55,566 --> 00:42:57,234 .لست مخادعة 692 00:42:57,943 --> 00:42:59,069 ."أنت مميزة يا "تيلي 693 00:42:59,153 --> 00:43:00,279 .أنت أملي الوحيد 694 00:43:01,030 --> 00:43:01,864 .أحتاج إليك 695 00:43:05,618 --> 00:43:07,244 كيف نتخلص منه؟ - نستخدم - 696 00:43:07,328 --> 00:43:10,748 الانجذاب بين الأبواغ الفطرية وجرم المادة المظلمة 697 00:43:10,831 --> 00:43:11,999 .لشفطها من داخلك 698 00:43:12,583 --> 00:43:14,168 .قد تتألمين بعض الشيء 699 00:43:17,087 --> 00:43:20,299 لو تصورت أنك تستطيع تدميري .أيها الكابتن، فستلقى مقاومة شرسة 700 00:43:38,359 --> 00:43:41,111 اختراق أمني من قبل فصيلة فضائية مجهولة .في قسم الهندسة 701 00:43:41,195 --> 00:43:43,572 ."تشغيل الحجر الصحي "ألفا أوميغا 702 00:43:46,492 --> 00:43:52,832 .رُزقت بطفل. كان "فوك" والده 703 00:43:52,915 --> 00:43:58,212 فجعلت من البشري حامل الراية الخاص بي ."بغية تبجيل "فوك 704 00:44:00,256 --> 00:44:02,508 ...لم يعد باستطاعتي التفوه باسمه 705 00:44:03,467 --> 00:44:06,136 {\an8}.إذ كان العار الذي جلبه علينا كبيراً 706 00:44:07,513 --> 00:44:11,016 .تواصل سراً مع الاتحاد 707 00:44:11,892 --> 00:44:15,145 أخبرهم أن صفوفنا متفككة .وبالتالي نحن ضعفاء 708 00:44:16,230 --> 00:44:18,315 .لقد خاننا 709 00:44:19,859 --> 00:44:22,611 إن تصورتم أن اتفاقي مع البشري 710 00:44:22,695 --> 00:44:25,614 ،أهم من ولائي للإمبراطورية 711 00:44:25,698 --> 00:44:26,657 .فأنتم مخطئون 712 00:44:33,998 --> 00:44:36,458 ."لقد قتل الخائن طفلاً من أبناء "كلينغون 713 00:44:37,960 --> 00:44:38,794 .ابني 714 00:44:44,717 --> 00:44:48,804 ."كان سيغتال مستشارتكم، لولا تدخل "كول شا 715 00:44:49,513 --> 00:44:53,183 ضحى زعيم سلالة "كور" بحياته .دفاعاً عن حياتي 716 00:45:00,149 --> 00:45:02,484 .سلالة تحمي الأخرى 717 00:45:03,694 --> 00:45:06,488 .تضحيته درس لنا جميعاً 718 00:45:07,489 --> 00:45:09,116 .أنا أيضاً قد ضحيت 719 00:45:12,202 --> 00:45:15,205 .لن أحمل طفلاً آخر 720 00:45:20,794 --> 00:45:21,629 ...الآن 721 00:45:23,047 --> 00:45:24,548 ،أنتم أبنائي 722 00:45:25,090 --> 00:45:27,926 .إذ أرفع هذه العائلة إلى مصاف العظماء 723 00:45:29,136 --> 00:45:31,597 ،لا تنادوني بالمستشارة 724 00:45:32,348 --> 00:45:35,059 .فأنا أستحق لقباً أكثر قوة 725 00:45:36,352 --> 00:45:39,772 ...من الآن فصاعداً، يمكنكم مناداتي 726 00:45:40,814 --> 00:45:41,649 .الأم 727 00:46:35,786 --> 00:46:38,706 قمت بتحليل رأسينا وصولاً .إلى الخارطة العصبية والشفرات الوراثية 728 00:46:39,832 --> 00:46:41,583 .هذه ليست جاسوسية عادية تابعة للاتحاد 729 00:46:41,667 --> 00:46:43,919 ما المنظمة التي تستطيع تحقيق هذا؟ 730 00:46:44,545 --> 00:46:45,379 .هذه المنظمة 731 00:46:47,548 --> 00:46:48,382 .القطاع 31 732 00:46:50,217 --> 00:46:52,344 .سمعت عن الشارات السوداء، لكنني لم أرها 733 00:46:54,847 --> 00:46:56,682 ."استقررنا في مدار حول "بوريث 734 00:46:56,765 --> 00:46:59,601 هل أنت واثق من أنك تريد أن يصبح ابنك ناسكاً؟ 735 00:47:01,353 --> 00:47:02,521 ."هذه رغبة "ليريل 736 00:47:03,147 --> 00:47:03,981 وأنت؟ 737 00:47:04,064 --> 00:47:08,318 ،أريد أن أعرف إلى أين أنتمي .وإلى من، ومن ينتمي إليّ 738 00:47:10,320 --> 00:47:12,948 ."سيربي ابني تابعون مخلصون لـ"كاليس 739 00:47:13,782 --> 00:47:15,409 .لا يترك أحد الدير 740 00:47:16,160 --> 00:47:18,120 .لا يدخله أبداً شخص لا ينتمي إليه 741 00:47:18,787 --> 00:47:19,955 ولا حتى والديه؟ 742 00:47:20,748 --> 00:47:21,749 .لن يعرفني أبداً 743 00:47:24,042 --> 00:47:25,377 .لن يعرف "ليريل" كذلك 744 00:47:27,296 --> 00:47:28,213 .لكنه سيكون في أمان 745 00:47:35,679 --> 00:47:37,431 .يجب أن تفكر في البقاء معنا 746 00:47:38,724 --> 00:47:41,101 تؤمن قيادتنا بأن المنبوذين ،يتمتعون بمميزات 747 00:47:41,518 --> 00:47:42,728 .لذا، لدينا ما يشغلنا 748 00:47:42,811 --> 00:47:46,106 يدهشني أنك تعتبرين نفسك منبوذة .أيتها الإمبراطورة 749 00:47:46,690 --> 00:47:47,900 .المسوخ أكثر مرحاً دائماً 750 00:47:54,114 --> 00:47:54,948 .استعد لقفزة زمنية 751 00:48:01,580 --> 00:48:03,415 .قسم التحكم يقدر مهاراته 752 00:48:04,666 --> 00:48:07,544 .نريدك أن تعدي خطاب التجنيد الخاص بك 753 00:48:07,920 --> 00:48:09,046 .لا تعطني ملحوظات 754 00:48:09,588 --> 00:48:10,422 .إنه معنا 755 00:48:14,901 --> 00:48:18,320 Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed 756 00:49:18,907 --> 00:49:20,909 تـرجمة مي بدر