1
00:00:09,413 --> 00:00:12,374
Tidigare i Star Trek: Discovery:
2
00:00:13,124 --> 00:00:14,750
- Michael Burnham.
- Ash Tyler.
3
00:00:15,168 --> 00:00:16,920
Visa att du är intresserad.
4
00:00:17,254 --> 00:00:21,633
I hela mitt liv har jag haft
en inre konflikt mellan logik och känsla.
5
00:00:22,049 --> 00:00:23,717
Du påminner om allt som är gott.
6
00:00:23,801 --> 00:00:24,927
Du är mitt ankare.
7
00:00:25,970 --> 00:00:28,180
En klingon visade intresse för mig.
8
00:00:28,640 --> 00:00:29,723
Det är du.
9
00:00:29,807 --> 00:00:31,016
Säg ditt namn.
10
00:00:31,809 --> 00:00:34,854
Vi gav Voq
ett skal som framstår som mänskligt.
11
00:00:35,229 --> 00:00:37,231
Vi ympade in hans psyke i Tylers.
12
00:00:37,314 --> 00:00:39,315
En aktiverad spion åt klingonerna.
13
00:00:39,400 --> 00:00:42,445
När jag ser på dig nu, ser jag Voqs ögon.
14
00:00:42,528 --> 00:00:44,238
Fanns det ens en Ash Tyler?
15
00:00:44,321 --> 00:00:45,656
Jag älskade honom.
16
00:00:45,739 --> 00:00:48,659
De planterade en bomb
i hjärtat av er hemvärld.
17
00:00:48,742 --> 00:00:51,202
Påtvinga dem din vilja med Kronos öde.
18
00:00:51,286 --> 00:00:55,665
Jag är fackelbäraren.
Voq har alltid trott på dig L'Rell.
19
00:00:56,875 --> 00:00:58,334
Jag åker med henne.
20
00:00:59,042 --> 00:01:01,671
- Jag kommer att sakna dig.
- Jag ser dig, Ash.
21
00:01:03,006 --> 00:01:04,006
I dina ögon.
22
00:01:04,798 --> 00:01:06,717
En ny ledare behövs för min herres vision.
23
00:01:06,800 --> 00:01:08,260
Jag är den ledaren.
24
00:01:08,343 --> 00:01:12,598
Återföreningen av vår ras påbörjas
25
00:01:12,681 --> 00:01:13,932
nu.
26
00:01:17,936 --> 00:01:20,646
Stjärndatum 1029,46.
27
00:01:21,565 --> 00:01:24,193
Privat logg, kommendörkapten
Michael Burnham.
28
00:01:28,487 --> 00:01:34,577
Rationella förklaringar för de sju
signalerna fortsätter att undgå mig.
29
00:01:35,870 --> 00:01:39,540
Och med dem, en chans för en relation
med min bror Spock.
30
00:01:42,668 --> 00:01:44,962
Vad såg han i dem som inte jag ser?
31
00:01:50,218 --> 00:01:54,972
Det känns som att jag inte kan nå honom,
i en tid då han behöver mig som mest.
32
00:01:55,889 --> 00:01:58,808
Lystring:
Aspiranternas halvmaraton närmar sig.
33
00:01:58,892 --> 00:01:59,892
Till vänster.
34
00:02:06,690 --> 00:02:07,609
- Hej.
- Hallå.
35
00:02:07,692 --> 00:02:09,110
- Det är jag.
- Hallå.
36
00:02:09,194 --> 00:02:10,070
Det är jag.
37
00:02:10,153 --> 00:02:11,320
Larviga Stilly.
38
00:02:14,573 --> 00:02:15,866
Du är inte där.
39
00:02:15,950 --> 00:02:18,452
Du är död. Du är inte där.
40
00:02:18,536 --> 00:02:22,540
- Det är klart jag är, larviga Stilly.
- Var kom du ifrån?
41
00:02:22,623 --> 00:02:24,959
- Varför ser de inte dig?
- Bara du kan.
42
00:02:25,042 --> 00:02:25,876
Varför jag?
43
00:02:25,960 --> 00:02:31,130
Minns du inte? Jag är May från skolan.
Vi var vänner.
44
00:02:31,214 --> 00:02:33,842
Du är den snällaste på hela skolan.
45
00:02:33,925 --> 00:02:35,802
Jag gick där i sex månader.
46
00:02:35,885 --> 00:02:40,557
Sen fick min mor ny tjänst och vi flyttade
och vi har inte talats vid sen dess.
47
00:02:42,141 --> 00:02:45,436
Och en sak till: du dog. För åratal sen.
48
00:02:45,520 --> 00:02:47,647
Är du upprörd för det?
49
00:02:47,730 --> 00:02:53,152
Du är ett symtom på ett sjukt sinne.
Och det kan jag bara inte ha nu.
50
00:03:14,673 --> 00:03:15,507
Herre...
51
00:03:15,590 --> 00:03:18,468
Kaptensprogrammets halvmaraton
har en segrare.
52
00:03:18,884 --> 00:03:21,762
Ett vackert prov på uthållighet och mod,
Tilly.
53
00:03:22,431 --> 00:03:23,932
Ni är lediga.
54
00:03:24,016 --> 00:03:27,019
Men vi återförenas senare
för auskultation.
55
00:03:27,727 --> 00:03:28,727
Vi vann.
56
00:03:30,980 --> 00:03:33,607
Det finns ingen jag hellre skulle heja på.
57
00:03:33,691 --> 00:03:35,109
Och stötta.
58
00:03:35,192 --> 00:03:37,820
- Och hjälpa.
- Nervsammanbrott är ingen hjälp.
59
00:03:37,903 --> 00:03:39,989
- Tilly.
- Nytt banrekord.
60
00:03:40,071 --> 00:03:42,241
Hon lyckades även...
61
00:03:42,325 --> 00:03:45,286
Saru sa att du både vann
och slog ditt personbästa.
62
00:03:45,369 --> 00:03:47,412
Det är så jag hjälper dig.
63
00:03:47,871 --> 00:03:49,039
Vilket team vi är.
64
00:03:49,706 --> 00:03:53,043
Det är all träning du utsatt mig för.
Tack, Michael.
65
00:03:54,419 --> 00:03:56,463
Jag måste gå, men grattis.
66
00:03:57,505 --> 00:03:59,382
Du är otrolig. Vänta, Saru.
67
00:04:05,180 --> 00:04:06,221
Gul beredskap.
68
00:04:06,305 --> 00:04:08,182
Oidentifierad farkost inkommande.
69
00:04:08,266 --> 00:04:10,060
Bäring 358, riktning noll.
70
00:04:10,143 --> 00:04:12,519
Avstånd: 9000 km och närmar sig fort.
71
00:04:12,603 --> 00:04:14,313
Inga andra driftsignaturer i sektorn.
72
00:04:14,397 --> 00:04:17,191
Anropar på alla frekvenser.
De svarar inte.
73
00:04:17,274 --> 00:04:19,693
Hälsa att om de inte identifierar sig
74
00:04:19,777 --> 00:04:21,487
aktiverar vi taktiska system.
75
00:04:21,570 --> 00:04:23,697
- Ja, kapten.
- Owo, ser du något?
76
00:04:24,031 --> 00:04:25,532
Läser av ett litet skepp.
77
00:04:25,949 --> 00:04:26,992
Två livsformer.
78
00:04:27,076 --> 00:04:28,951
Kapten, de öppnade en kanal.
79
00:04:29,452 --> 00:04:32,205
En privat farkost
som är diplomatregistrerad.
80
00:04:32,288 --> 00:04:36,001
De behöver inte berätta mer.
Kaptenen bad att få stråla över en.
81
00:04:36,085 --> 00:04:37,461
Nära nog att synas nu.
82
00:04:37,544 --> 00:04:39,003
- På skärmen.
- Ja, kapten.
83
00:04:42,548 --> 00:04:46,135
- Skeppet är från Vulcan.
- Det är Sareks skepp.
84
00:04:46,886 --> 00:04:50,098
Han samlade en arbetsgrupp
för att studera signalerna.
85
00:04:50,181 --> 00:04:53,517
- Han kan ha nyheter.
- Eller vill tala om något annat.
86
00:04:54,519 --> 00:04:57,647
Jag rapporterade om Spocks kunskap
om signalerna.
87
00:04:58,772 --> 00:05:01,024
Det nådde troligen ambassadören
88
00:05:01,108 --> 00:05:04,778
med nyheten om att hans son
lagt in sig på ett psyksjukhus.
89
00:05:05,987 --> 00:05:07,947
Du förrådde inte din vän, kapten.
90
00:05:09,074 --> 00:05:10,242
Du följde reglerna.
91
00:05:11,451 --> 00:05:14,036
Det är lätt att säga, svårare att tro.
92
00:05:14,120 --> 00:05:16,789
Har du hört av Spocks läkare
på Stjärnbas fem?
93
00:05:17,541 --> 00:05:18,540
Nej, inte än.
94
00:05:20,084 --> 00:05:22,211
Rapportera till transportörrummet.
95
00:05:22,920 --> 00:05:25,715
- Välkomna ambassadören ombord.
- Ja, sir.
96
00:05:28,300 --> 00:05:29,300
Däck fyra.
97
00:05:31,429 --> 00:05:34,139
Överföring bekräftad.
Transportörlås etablerat.
98
00:05:34,222 --> 00:05:35,557
- Aktivera.
- Ja.
99
00:05:46,067 --> 00:05:47,235
Amanda?
100
00:05:53,949 --> 00:05:56,743
Snälla, reagera inte. Spock behöver oss.
101
00:05:58,245 --> 00:06:00,038
Jag hade bara dig att gå till.
102
00:07:38,716 --> 00:07:41,386
Ur krigets eld påbörjas ett nytt liv.
103
00:07:42,679 --> 00:07:46,558
Som er kansler
kommer denna dynasti från mig.
104
00:07:47,766 --> 00:07:49,351
Av de 24 husen,
105
00:07:49,435 --> 00:07:51,229
reser sig en avkomma.
106
00:07:52,354 --> 00:07:56,108
Skåda D7, den kejserliga flottans
framtida slagkryssare.
107
00:07:56,525 --> 00:07:59,069
Den bär inte ett enskilt hus fana,
108
00:07:59,278 --> 00:08:02,239
utan vårt enade imperiums tecken...
109
00:08:02,990 --> 00:08:06,702
Min fackelbärare ska övervaka
produktionen av detta skepp...
110
00:08:07,660 --> 00:08:09,580
Ett skepp som visar vilka vi är
111
00:08:09,663 --> 00:08:11,831
och vad det innebär...
112
00:08:12,290 --> 00:08:14,876
...att förbli klingoner.
113
00:08:15,084 --> 00:08:17,545
Förbli klingoner!
114
00:08:19,005 --> 00:08:23,926
Gör du denna människa
till kapten för flottan med?
115
00:08:24,468 --> 00:08:27,555
Då borde vi kanske
tala standardspråket med?
116
00:08:27,637 --> 00:08:31,183
I vilket språk du än föredrar,
förblir sanningen densamma.
117
00:08:32,142 --> 00:08:35,312
Fackelbäraren utpekades av T'Kuvma själv.
118
00:08:35,395 --> 00:08:37,398
Du menar Voq.
119
00:08:38,273 --> 00:08:41,819
Om du vill ha detta ting som din leksak,
120
00:08:41,903 --> 00:08:43,612
hör han hemma i din säng,
121
00:08:44,195 --> 00:08:45,113
inte här.
122
00:08:45,196 --> 00:08:47,532
Han hör hemma där jag är.
123
00:08:48,742 --> 00:08:50,784
Liksom de allierade husen
124
00:08:50,869 --> 00:08:53,330
gör vår sammanslutning oss starka.
125
00:08:54,164 --> 00:08:57,626
Ditt förlegade tankesätt
höll oss i strid med varann.
126
00:08:58,627 --> 00:09:03,506
Avlägsna färgen i ditt ansikte, Kol-Sha.
Vi är en kultur nu.
127
00:09:03,589 --> 00:09:07,176
Er sammanslutning
är en förolämpning mot min son, Kol.
128
00:09:08,010 --> 00:09:11,013
Och alla våra söner som dog för
människornas svek.
129
00:09:11,931 --> 00:09:13,848
Det är ingen slump
130
00:09:14,308 --> 00:09:17,019
att de sju ljusen uppenbarade sig i himlen
131
00:09:17,436 --> 00:09:19,646
så kort efter att hon tog makten.
132
00:09:21,397 --> 00:09:23,775
Det är ett omen.
133
00:09:24,818 --> 00:09:28,404
Sju droppar blod, redo att regna på oss.
134
00:09:28,488 --> 00:09:29,614
Avlägsna färgen.
135
00:09:43,001 --> 00:09:45,171
Din kansler smutsar inte ner sig.
136
00:09:45,837 --> 00:09:47,464
Det är fackelbärarens jobb,
137
00:09:48,131 --> 00:09:50,717
vare sig han är människa, klingon
138
00:09:51,635 --> 00:09:52,635
eller bägge.
139
00:09:57,182 --> 00:10:00,477
- Känner du till de sju signalerna?
- Ja.
140
00:10:00,560 --> 00:10:01,895
Sarek informerade mig.
141
00:10:01,979 --> 00:10:04,063
Folk vill veta vad de är.
142
00:10:06,775 --> 00:10:08,776
Spock har koppling till dem.
143
00:10:09,151 --> 00:10:10,152
Hur?
144
00:10:10,236 --> 00:10:14,573
Han påstod sig ha sett dem
långt innan de uppenbarade sig.
145
00:10:15,199 --> 00:10:17,827
Men vi vet inget
förrän vi kan tala med honom
146
00:10:18,828 --> 00:10:20,538
och jag vet inte vad jag ska göra.
147
00:10:21,287 --> 00:10:23,290
Jag har inget nytt att undersöka.
148
00:10:24,374 --> 00:10:26,293
Förutom det jag ger dig.
149
00:10:27,460 --> 00:10:31,297
Jag kom nyss från Stjärnbas fem.
Jag besökte psykavdelningen.
150
00:10:32,633 --> 00:10:35,093
De berättade inte var han var.
151
00:10:35,469 --> 00:10:40,306
Jag fick inte veta vad som är fel.
Jag fick inte ens hans tillhörigheter.
152
00:10:40,390 --> 00:10:45,020
- Du är anhörig och en diplomats fru.
- Så jag gjorde det enda logiska.
153
00:10:46,646 --> 00:10:48,314
Jag stal hans journal.
154
00:10:52,318 --> 00:10:53,318
Den är krypterad.
155
00:10:53,903 --> 00:10:55,195
Kan du öppna den?
156
00:10:56,823 --> 00:10:58,282
- Mor.
- Snälla.
157
00:11:16,048 --> 00:11:18,134
Ujilli, du ser ut att må bra.
158
00:11:21,971 --> 00:11:22,973
Hur var din promenad?
159
00:11:23,514 --> 00:11:26,851
Jag har hängivit mig er sak.
Din farbror kan åtminstone erkänna mig.
160
00:11:26,934 --> 00:11:29,771
Han och huset Mo'Kai tror på dig.
161
00:11:30,228 --> 00:11:33,775
Vi har fiender nog.
Ingen anledning att hitta på fler.
162
00:11:36,861 --> 00:11:38,904
Kol-Sha påstår till rådet
163
00:11:38,987 --> 00:11:42,574
att du säger åt mig
att eliminera de stora husen.
164
00:11:42,657 --> 00:11:46,328
Min farbror sprider sanningen
för att motverka lögnerna.
165
00:11:46,411 --> 00:11:49,539
Han ser en människa i mig.
Det gör de alla.
166
00:11:49,623 --> 00:11:52,584
Du borde inte bry dig om vad de ser.
167
00:11:52,667 --> 00:11:55,587
Endast min åsikt
är av betydelse i det avseendet.
168
00:11:57,422 --> 00:12:01,217
Varför insisterar du att tala engelska?
Jag är inte människa.
169
00:12:01,301 --> 00:12:04,720
Jag är klingon, vars kropp
har förändrats för att likna en.
170
00:12:04,804 --> 00:12:06,847
Om andra ska acceptera
171
00:12:06,931 --> 00:12:10,142
mig som fackelbärare,
måste du behandla mig som Voq.
172
00:12:18,359 --> 00:12:22,362
Om du är Voq, åtrå mig då tillbaka.
Åtrå mig.
173
00:12:35,834 --> 00:12:36,834
Du rör mig...
174
00:12:38,586 --> 00:12:41,213
...och den intimiteten
175
00:12:41,297 --> 00:12:44,342
känns för mig, Tyler...
176
00:12:47,512 --> 00:12:48,512
...som en kränkning.
177
00:13:00,732 --> 00:13:03,569
Spock talar högt om dig, kapten Pike.
178
00:13:03,651 --> 00:13:06,321
Min dotter med. Jag är hos rätt folk.
179
00:13:07,823 --> 00:13:10,199
Det gör detta svårare att säga.
180
00:13:11,325 --> 00:13:12,493
Jag kan inte öppna filen.
181
00:13:13,911 --> 00:13:17,039
Det vore en överträdelse
och det hade mor inte gillat.
182
00:13:17,123 --> 00:13:20,626
Det finns prejudikat i lagen
för en kapten att åkalla...
183
00:13:20,710 --> 00:13:24,547
- Var hon lika bossig som barn?
- Vi kallar det "envis" och ja.
184
00:13:25,297 --> 00:13:26,549
Hon lärde sig av mig.
185
00:13:33,221 --> 00:13:36,559
Bryce.
Ring upp kapten Vela på Stjärnbas fem.
186
00:13:36,642 --> 00:13:38,977
- Säg att det är hög prioritet.
- Ja, sir.
187
00:13:43,732 --> 00:13:44,732
Chris.
188
00:13:45,191 --> 00:13:49,695
Du och min mormor är de enda i kvadranten
som ännu kommunicerar med skärmar.
189
00:13:49,778 --> 00:13:52,615
Din mormor låter smart.
Presentera henne för mig.
190
00:13:52,990 --> 00:13:56,076
- Ledsen att jag inte ringt upp.
- Flera gånger, Diego.
191
00:13:56,160 --> 00:13:59,914
- Jag väntar på en uppdatering om Spock.
- Jag har tyvärr ingen.
192
00:14:00,247 --> 00:14:01,999
Hans mapp är hemligstämplad.
193
00:14:02,958 --> 00:14:05,961
Det är inom mina rättigheter
att få en prognos.
194
00:14:06,045 --> 00:14:10,341
Och i vilket fall har Spock information
om signalerna som jag utreder.
195
00:14:10,424 --> 00:14:14,636
- Det är Stjärnflottans högsta prioritet.
- Signalerna är irrelevanta.
196
00:14:14,719 --> 00:14:16,597
Han är efterlyst för mord.
197
00:14:17,639 --> 00:14:19,725
Han dödade tre läkare och flydde.
198
00:14:19,808 --> 00:14:22,936
Varför är han inte efterlyst
så alla skepp kan söka?
199
00:14:23,436 --> 00:14:25,939
Fallet är komplicerat.
200
00:14:26,564 --> 00:14:29,859
Några av Spocks akter är försvunna.
Vi vet inte hur.
201
00:14:30,526 --> 00:14:33,655
Men de har folk som utreder det.
202
00:14:34,321 --> 00:14:35,322
Tack, Vela.
203
00:14:36,323 --> 00:14:37,366
Pike klart slut.
204
00:14:38,617 --> 00:14:39,661
Det är inte sant.
205
00:14:40,953 --> 00:14:45,207
Min son är mild och vänlig.
206
00:14:47,251 --> 00:14:50,420
- Han hade inte gjort så.
- Jag håller med, kapten.
207
00:14:51,880 --> 00:14:53,340
Då är vi tre.
208
00:14:55,342 --> 00:14:58,303
Men de som utreder fallet
håller nog inte med.
209
00:15:00,096 --> 00:15:01,348
Vår grabb är i fara.
210
00:15:01,889 --> 00:15:04,934
Vi måste ge honom en chans
och hitta honom först.
211
00:15:05,017 --> 00:15:07,770
Burnham, hacka mr Spocks journal.
212
00:15:09,438 --> 00:15:10,460
Det är en order.
213
00:15:18,595 --> 00:15:24,392
Löjtnant Spocks intellektuella förmåga
och förnuft är intakt.
214
00:15:24,476 --> 00:15:28,187
Hans dissociation
verkar vara känslomässig.
215
00:15:28,270 --> 00:15:33,567
EQ-test och hans rådande tillstånd
antyder på extrem empatibrist.
216
00:15:38,905 --> 00:15:41,283
Jag överför resten av filerna och sen...
217
00:15:42,993 --> 00:15:47,163
- ...bestämmer vi var vi ska börja.
- Dina hjul snurrar redan.
218
00:15:48,539 --> 00:15:50,625
Logiken föreslår ett antal teorier.
219
00:15:51,167 --> 00:15:53,544
Spock är felaktigt anklagad.
220
00:15:54,169 --> 00:15:58,216
Eller så mördade han läkarna
i ett instabilt mentalt tillstånd
221
00:15:58,299 --> 00:16:01,384
eller vad han trodde var självförsvar.
222
00:16:02,010 --> 00:16:04,888
- Eller...
- För att han är känslomässigt instabil.
223
00:16:07,432 --> 00:16:09,351
"Extrem empatibrist"...
224
00:16:11,352 --> 00:16:13,771
...är kod för "psykopati".
225
00:16:15,356 --> 00:16:17,233
Möjligheten kan inte förnekas.
226
00:16:18,609 --> 00:16:20,402
Hans barndom var inte normal.
227
00:16:21,904 --> 00:16:25,991
Sarek ville se Spock uppfostrad
på vulcanskt vis.
228
00:16:26,658 --> 00:16:30,828
Han avrådde bestämt
mot alla känslouttryck.
229
00:16:30,912 --> 00:16:33,540
Och för att inte göra min son förvirrad,
230
00:16:34,457 --> 00:16:36,124
började jag dölja mina egna.
231
00:16:37,252 --> 00:16:38,336
Jag var ingen...
232
00:16:40,171 --> 00:16:41,256
...riktig mor.
233
00:16:44,841 --> 00:16:49,471
- Jag var inte vad han behövde.
- Du gav oss kärlek, varje sekund.
234
00:16:53,266 --> 00:16:55,018
Jag var annorlunda mot dig.
235
00:16:56,018 --> 00:16:58,105
Jag gav dig all min glädje...
236
00:17:00,147 --> 00:17:05,653
...och den kärlek jag inte fick ge honom.
237
00:17:07,112 --> 00:17:09,282
Men Spock är till hälften människa.
238
00:17:09,823 --> 00:17:13,952
Om han hade tillåtits att omfamna
känslorna som jag vet han har,
239
00:17:14,578 --> 00:17:18,665
hade det besparat honom
allt trubbel som han är i nu.
240
00:17:36,180 --> 00:17:37,765
Stanna där.
241
00:17:39,685 --> 00:17:40,684
De där bilderna.
242
00:17:41,520 --> 00:17:42,688
Spock ritade dem.
243
00:17:43,563 --> 00:17:44,563
Det vet jag.
244
00:17:44,856 --> 00:17:45,856
Han måste ha...
245
00:17:47,067 --> 00:17:51,195
- ...ritat dem i behandlingen.
- Jag trodde att han lämnat den bakom sig.
246
00:17:53,113 --> 00:17:54,364
Men den är tillbaka.
247
00:17:55,991 --> 00:17:57,034
Vad är det?
248
00:17:58,286 --> 00:18:00,495
Din bror kallade den för Röda ängeln.
249
00:18:01,079 --> 00:18:05,083
Han började se den som liten.
Det förändrade honom.
250
00:18:12,965 --> 00:18:13,965
Förlåt mig.
251
00:18:15,301 --> 00:18:16,427
Jag måste ta detta.
252
00:18:23,267 --> 00:18:24,267
Michael.
253
00:18:25,811 --> 00:18:28,021
- Tack för att du svarade.
- Självklart.
254
00:18:29,022 --> 00:18:32,400
- Är du och L'Rell okej?
- För stunden. Hon har ännu makten.
255
00:18:32,484 --> 00:18:36,655
Men hennes motståndare utmanar henne.
Stämningen är instabil.
256
00:18:36,738 --> 00:18:37,655
Hur kan jag hjälpa?
257
00:18:37,739 --> 00:18:41,700
Federationen måste underrättas.
Faller L'Rell, faller freden med.
258
00:18:41,784 --> 00:18:44,828
- Jag eskalerar det till mina befäl.
- Tack.
259
00:18:47,164 --> 00:18:48,415
- Jag borde gå.
- Vänta.
260
00:18:51,627 --> 00:18:52,461
Vad?
261
00:18:52,544 --> 00:18:53,544
Jag...
262
00:18:56,674 --> 00:18:57,673
Jag vet inte.
263
00:18:59,468 --> 00:19:00,593
Jag gillar skägget.
264
00:19:04,681 --> 00:19:07,100
Jag hörde att klingonerna
låter håret växa efter krig.
265
00:19:07,558 --> 00:19:08,559
Ryktena stämmer.
266
00:19:10,770 --> 00:19:11,938
Hur är det med dig?
267
00:19:13,647 --> 00:19:16,525
Jag handskas med en del,
angående min fosterbror.
268
00:19:17,275 --> 00:19:20,237
Jag körde fast,
men Amanda fick mig på spår igen.
269
00:19:20,320 --> 00:19:22,322
Skicka hit henne efteråt.
270
00:19:22,823 --> 00:19:24,533
Jag känner mig lite fast med.
271
00:19:24,990 --> 00:19:25,991
Du har mig...
272
00:19:27,202 --> 00:19:28,201
...just nu.
273
00:19:33,791 --> 00:19:36,794
Jag förstod min roll här,
att hjälpa L'Rell.
274
00:19:39,588 --> 00:19:41,923
Men jag är nog till nackdel för henne.
275
00:19:42,258 --> 00:19:44,260
Jag är ett lätt mål.
276
00:19:44,342 --> 00:19:47,679
- Vad tycker L'Rell?
- Oppositionen är en del av striden.
277
00:19:48,054 --> 00:19:49,264
Och deras okunnighet
278
00:19:50,098 --> 00:19:51,432
blir deras undergång.
279
00:19:53,685 --> 00:19:54,853
Du beundrar henne.
280
00:19:56,438 --> 00:19:57,479
Det gör jag.
281
00:19:58,605 --> 00:20:00,734
Hon verkar dela dina känslor
282
00:20:01,692 --> 00:20:03,193
och värderar din närvaro.
283
00:20:05,028 --> 00:20:06,530
Försök att lita på henne.
284
00:20:13,537 --> 00:20:14,537
Det är...
285
00:20:15,079 --> 00:20:16,414
Det är sent här, så...
286
00:20:17,915 --> 00:20:19,126
Ta hand om dig.
287
00:20:19,709 --> 00:20:20,709
Du med, Ash.
288
00:20:25,673 --> 00:20:26,672
Ja.
289
00:20:31,471 --> 00:20:34,806
Välkomna allihop till auskultationen.
290
00:20:35,640 --> 00:20:38,351
Som Stjärnflottans framtida kaptener
291
00:20:38,809 --> 00:20:42,814
är detta er chans att bygga kontakt
med en befattningshavare
292
00:20:42,897 --> 00:20:45,400
och med egna ögon
se vad uppgiften innebär.
293
00:20:46,734 --> 00:20:48,527
Låt oss börja.
294
00:20:49,195 --> 00:20:50,196
Var på alerten.
295
00:20:50,279 --> 00:20:53,407
- Detta är vår framtida konkurrens.
- Är det din kapten?
296
00:20:54,617 --> 00:20:55,909
Fänrik Sylvia Tilly.
297
00:20:56,368 --> 00:21:00,915
Till fullo närvarande för denna viktiga
övning som jag är fullt fokuserad på.
298
00:21:00,997 --> 00:21:02,415
Din hängivelse noteras.
299
00:21:02,916 --> 00:21:04,584
Vad ska vi göra?
300
00:21:05,585 --> 00:21:08,003
Gifta nåt par
som inte är så sugna på varann?
301
00:21:08,588 --> 00:21:09,587
Utmärkt, sir.
302
00:21:10,131 --> 00:21:12,382
Kapten, jag behöver ditt godkännande.
303
00:21:12,466 --> 00:21:14,427
Jag förstår inte. Det var roligt.
304
00:21:14,511 --> 00:21:17,179
Det här skeppets kapten
är skräckinjagande.
305
00:21:17,262 --> 00:21:19,973
Du tänker på den förre kaptenen,
kapten Lorca.
306
00:21:20,265 --> 00:21:21,265
Var han kortare?
307
00:21:21,308 --> 00:21:23,392
Och blondare? Och mycket vitare?
308
00:21:23,476 --> 00:21:26,395
- Det är honom jag söker.
- Jag är redo om du är.
309
00:21:26,479 --> 00:21:28,273
Det är inte honom jag behöver.
310
00:21:28,357 --> 00:21:29,900
- Hoppa i stolen.
- Ja, sir.
311
00:21:29,983 --> 00:21:31,360
Vi kör ett systemtest.
312
00:21:31,443 --> 00:21:34,404
- Var är den andra kaptenen?
- Systemtest. Var?
313
00:21:35,822 --> 00:21:37,740
Var? I stolen.
314
00:21:39,575 --> 00:21:40,575
Ursäkta.
315
00:21:40,993 --> 00:21:43,913
- Kör granskningsprogrammet.
- Uppfattat.
316
00:21:44,496 --> 00:21:46,122
- Steg ett...
- Det är inte rätt.
317
00:21:46,206 --> 00:21:48,542
- Min plan faller samman.
- Lugna ner dig.
318
00:21:48,625 --> 00:21:51,419
Jag hör färre stavelser
från dig än vanligt.
319
00:21:51,503 --> 00:21:53,880
Jag vet att stolen är skrämmande, men...
320
00:21:54,548 --> 00:21:55,382
Är du okej?
321
00:21:55,464 --> 00:21:57,383
Nej. Vi är inte okej.
322
00:21:57,467 --> 00:21:59,593
- Jag vill ha kaptenen.
- Detta är kaptenen.
323
00:21:59,677 --> 00:22:00,929
Fänrik, vad pågår?
324
00:22:03,013 --> 00:22:04,723
Tilly, svara kapten Pike.
325
00:22:04,807 --> 00:22:05,724
Tilly...
326
00:22:05,808 --> 00:22:09,019
Jag lyssnar inte på dig.
Du lurade och ljög för mig.
327
00:22:09,103 --> 00:22:09,937
Jag ljög inte.
328
00:22:10,020 --> 00:22:11,020
Han ljuger.
329
00:22:11,104 --> 00:22:12,313
Han är en bedragare.
330
00:22:12,397 --> 00:22:13,731
Håll tyst!
331
00:22:13,815 --> 00:22:15,024
Fänrik Sylvia Tilly.
332
00:22:16,651 --> 00:22:18,111
Jag menade inte. Jag...
333
00:22:18,194 --> 00:22:19,904
Hon fick mig till det. Jag...
334
00:22:20,196 --> 00:22:21,990
Det är inte vettigt. Jag...
335
00:22:22,073 --> 00:22:24,534
Jag är inte...
336
00:22:26,451 --> 00:22:27,494
Jag är inte.
337
00:22:33,250 --> 00:22:34,250
Jag slutar.
338
00:23:23,964 --> 00:23:26,925
- Du spionerar på mig.
- Du inbillar dig saker.
339
00:23:27,634 --> 00:23:30,511
Vad har du mot mig?
Varför talar du inte med mig i rummet?
340
00:23:30,970 --> 00:23:33,097
Tala nu, annars dör du.
341
00:23:34,350 --> 00:23:37,518
Känner du dig upprörd,
tala med min brorsdotter.
342
00:23:38,436 --> 00:23:41,356
Det är inte huset Mo'Kai
som har hemligheter.
343
00:23:42,482 --> 00:23:43,691
Vad för hemligheter?
344
00:23:45,776 --> 00:23:50,405
L'Rell kommer att bli arg
för att jag bröt hennes förtroende.
345
00:23:51,615 --> 00:23:54,743
Men jag kan inte hålla detta från dig mer.
346
00:24:29,233 --> 00:24:30,233
Skåda,
347
00:24:30,901 --> 00:24:33,783
L'Rell och Voqs son.
348
00:24:56,440 --> 00:25:00,571
Jag fick veta att jag var gravid
när Voq förvandlades till människa.
349
00:25:01,364 --> 00:25:05,034
Jag kunde inte aktivera honom på Discovery
med barn i magen.
350
00:25:05,785 --> 00:25:08,038
Graviditeten skedde utanför livmodern.
351
00:25:08,581 --> 00:25:10,082
Därför är den så liten.
352
00:25:13,378 --> 00:25:14,378
Den?
353
00:25:16,048 --> 00:25:17,675
- Har han ens ett namn?
- Nej.
354
00:25:18,092 --> 00:25:19,928
Jag har aldrig träffat barnet.
355
00:25:20,178 --> 00:25:22,180
Bebisen är en säkerhetsrisk.
356
00:25:22,264 --> 00:25:23,932
Bara för dig?
357
00:25:25,685 --> 00:25:29,023
Alla dessa lögner för att skydda
ett misslyckat krigsuppdrag.
358
00:25:29,106 --> 00:25:30,482
Vad uppnådde du?
359
00:25:30,567 --> 00:25:32,694
Tror du att din upptäckt
360
00:25:32,777 --> 00:25:36,991
på något sätt är viktigare
än smärtan jag har levt med?
361
00:25:40,661 --> 00:25:41,662
Hade du berättat?
362
00:25:42,039 --> 00:25:46,586
Jag ville att du skulle kunna återvända
till mänskligheten utan förpliktelse.
363
00:25:47,003 --> 00:25:49,881
- Du stannar inte för evigt.
- Varför säger du så?
364
00:25:50,841 --> 00:25:53,845
Vet du bättre vem jag är än jag själv?
365
00:25:53,929 --> 00:25:56,681
Jag valde att vara här. Jag åtog mig det.
366
00:25:56,765 --> 00:25:58,726
Varför ringde du Michael Burnham?
367
00:26:00,603 --> 00:26:04,650
Jag bad henne underrätta Federationen
om ett uppror mot Högsta rådet.
368
00:26:04,733 --> 00:26:06,443
Så du litar bara på henne.
369
00:26:07,403 --> 00:26:11,908
Är det enda anledningen till
att det var just den människokvinnan?
370
00:26:12,701 --> 00:26:13,701
Ja.
371
00:26:14,787 --> 00:26:15,787
Det är orsaken.
372
00:26:23,547 --> 00:26:26,134
På väg hem tittade jag igenom Voqs minnen.
373
00:26:27,301 --> 00:26:30,305
Du och han gick
över förfädernas klippor vid Mo'Kai.
374
00:26:30,682 --> 00:26:33,226
Solnedgången. Himlen droppade ametister.
375
00:26:34,686 --> 00:26:37,523
Vår kärlek var större
än Kahless och Lukaras.
376
00:26:40,944 --> 00:26:42,112
Det tyckte Voq med.
377
00:26:45,074 --> 00:26:46,784
När jag såg på barnen...
378
00:26:48,786 --> 00:26:50,288
...hade han Voqs hud,
379
00:26:50,372 --> 00:26:55,795
det som gjorde hans liv så svårt,
det kändes som att jag såg på mig själv.
380
00:26:56,421 --> 00:26:59,133
För första gången
kändes mina två sidor som en.
381
00:26:59,759 --> 00:27:03,096
Jag kan inte vara Voq.
Jag kan inte ge dig de minnena.
382
00:27:04,682 --> 00:27:07,018
Men jag kan lova en ny kärlekshistoria.
383
00:27:07,518 --> 00:27:08,518
Jag är hans far...
384
00:27:10,271 --> 00:27:11,732
...och jag är hängiven dig.
385
00:27:13,066 --> 00:27:14,317
Vi tar hem vår son.
386
00:27:15,445 --> 00:27:16,779
Resten följer senare.
387
00:27:28,210 --> 00:27:30,505
När visade den sig för första gången?
388
00:27:32,049 --> 00:27:35,677
Den visade sig för Spock
samma kväll du rymde hemifrån.
389
00:27:37,305 --> 00:27:40,641
Logikextremister bombade lärocentret
och du dog nästan.
390
00:27:40,725 --> 00:27:44,773
Jag klandrar dig inte
för att du ville tillbaka till jorden.
391
00:27:46,066 --> 00:27:48,401
Jag nådde inte förbi ShiKahrs utkant.
392
00:27:50,070 --> 00:27:53,199
- Vet inte hur Sarek hittade mig.
- Det gjorde han inte.
393
00:27:53,282 --> 00:27:54,284
Det var Spock.
394
00:27:55,243 --> 00:28:00,750
Vi skulle varsla högsta kommandot
att påbörja ett sökande.
395
00:28:02,210 --> 00:28:05,380
Och Spock klev in i rummet,
ännu i pyjamas.
396
00:28:05,464 --> 00:28:10,387
Ögonen var vidöppna och han sa
att Röda ängeln hade besökt honom
397
00:28:11,847 --> 00:28:13,682
och berättat var du var.
398
00:28:14,935 --> 00:28:17,521
Och det var där Sarek hittade dig.
399
00:28:22,735 --> 00:28:26,448
Sarek och jag trodde alltid
att Spock använde logik
400
00:28:27,366 --> 00:28:28,868
för att hitta dig.
401
00:28:29,494 --> 00:28:31,371
Han kunde ha vetat när du gick,
402
00:28:31,454 --> 00:28:34,125
hur fort du gick, i vilken riktning
403
00:28:34,208 --> 00:28:37,419
och vi avfärdade hans vision
som en sinnesinbillning.
404
00:28:37,503 --> 00:28:42,677
Men Spock tvekade aldrig.
Röda ängel var verklig för honom.
405
00:28:46,305 --> 00:28:47,766
Jag har sett ängeln med.
406
00:28:48,517 --> 00:28:50,645
Den visade sig för mig
vid första signalen.
407
00:28:50,728 --> 00:28:51,855
Var du den ende?
408
00:28:53,314 --> 00:28:54,314
Ja.
409
00:28:54,859 --> 00:28:56,986
Jag avfärdade det som inbillning.
410
00:28:59,321 --> 00:29:01,867
Och den kändes inte illasinnad.
411
00:29:05,955 --> 00:29:07,915
Tänk att jag talar såhär.
412
00:29:09,293 --> 00:29:12,212
- Jag vet inte ens om den var verklig.
- Det är den.
413
00:29:12,754 --> 00:29:15,675
Vad som räddade dig, sårade din bror.
414
00:29:16,552 --> 00:29:18,554
Visionen förändrade honom. Jag...
415
00:29:19,472 --> 00:29:23,685
Jag såg honom dra sig tillbaka.
Förlora tillit till andra.
416
00:29:24,603 --> 00:29:27,398
Jag såg hans öppenhet försvinna.
417
00:29:30,026 --> 00:29:31,694
Det var inte för en vision.
418
00:29:35,408 --> 00:29:36,493
Det var mitt fel.
419
00:29:38,203 --> 00:29:40,164
Min närvaro var en fara.
420
00:29:40,247 --> 00:29:43,918
Om logikextremisterna inte kom åt mig,
skulle de ta honom.
421
00:29:45,587 --> 00:29:47,005
Och han var min skugga.
422
00:29:47,964 --> 00:29:50,968
Så jag sårade honom
för att hålla honom borta.
423
00:29:53,012 --> 00:29:54,013
Vad gjorde du?
424
00:30:01,148 --> 00:30:05,486
Att du inte säger något
innebär att skadan måste vara obotlig.
425
00:30:06,654 --> 00:30:08,823
Därför kan vi fyra aldrig träffas,
426
00:30:08,907 --> 00:30:11,744
därför ni alltid
är för upptagna för att ses.
427
00:30:12,453 --> 00:30:13,453
Förlåt.
428
00:30:14,873 --> 00:30:16,583
Förlåt för vad jag gjorde.
429
00:30:19,754 --> 00:30:21,548
Vad jag trodde var nödvändigt.
430
00:30:24,885 --> 00:30:29,266
Många gånger har jag försökt
att gottgöra honom.
431
00:30:35,147 --> 00:30:36,567
Han är inte intresserad.
432
00:30:41,072 --> 00:30:42,490
Men jag ska inte ge upp.
433
00:30:44,450 --> 00:30:45,661
Jag ska hitta honom.
434
00:30:50,542 --> 00:30:51,541
Nej.
435
00:30:52,794 --> 00:30:53,794
Det ska jag.
436
00:31:11,693 --> 00:31:12,901
Han känner inte mig.
437
00:31:13,945 --> 00:31:15,488
Han kände inte mig heller.
438
00:31:21,413 --> 00:31:22,456
Farbror.
439
00:31:25,960 --> 00:31:26,960
Nej, nej.
440
00:31:31,008 --> 00:31:33,510
Jag har väntat på er ankomst.
441
00:31:34,971 --> 00:31:36,431
Din son är stilig.
442
00:31:37,599 --> 00:31:40,186
Men jag tänkte att han behövde färg.
443
00:31:40,685 --> 00:31:41,771
Jag ska jaga dig
444
00:31:41,854 --> 00:31:44,691
och slita ut dina inälvor med händerna.
445
00:31:44,775 --> 00:31:45,775
Tveksamt.
446
00:31:46,401 --> 00:31:48,738
Färgen jag bad dig torka bort
447
00:31:48,821 --> 00:31:50,531
hade implanterade sensorer.
448
00:31:51,074 --> 00:31:53,077
En avlyssningsanordning.
449
00:31:53,869 --> 00:31:58,333
Jag hoppades bara lyssna
på era politiska strategier.
450
00:31:59,042 --> 00:32:02,128
Jag trodde inte
att jag skulle få veta detta.
451
00:32:02,212 --> 00:32:05,676
Högsta rådet tolererar inte sådan vanära.
452
00:32:05,759 --> 00:32:09,346
De är nog mer överseende med kidnappning
453
00:32:09,429 --> 00:32:11,057
än döljande av en spion.
454
00:32:11,599 --> 00:32:15,187
Ditt husdjur förrådde rådet
till kommendörkapten Burnham.
455
00:32:15,729 --> 00:32:16,772
Inte sant?
456
00:32:18,149 --> 00:32:19,901
Vad vill du ha?
457
00:32:19,984 --> 00:32:23,071
Jag är villig att lämna över honom
och låta er fly...
458
00:32:24,657 --> 00:32:28,578
...i utbyte mot kontroll över imperiet.
459
00:32:28,995 --> 00:32:31,081
Ni ska godta mina villkor
460
00:32:31,164 --> 00:32:33,334
och möta mig vid er bostad.
461
00:32:46,225 --> 00:32:48,144
Saru ringde, han söker dig.
462
00:32:49,562 --> 00:32:50,397
Är du okej?
463
00:32:50,480 --> 00:32:52,232
Vad är det? Har du gråtit?
464
00:32:52,691 --> 00:32:53,775
Jag frågade först.
465
00:32:57,823 --> 00:33:00,909
Lystring, all personal: CTP-övningarna...
466
00:33:01,910 --> 00:33:02,911
Tala med mig.
467
00:33:03,704 --> 00:33:07,251
Jag behöver ett problem jag kan lösa.
Mer än du vet.
468
00:33:07,334 --> 00:33:09,837
Tala med mig. Har jag inte straffats nog?
469
00:33:10,838 --> 00:33:13,425
Det som hände var upprörande.
Jag fick panik.
470
00:33:14,259 --> 00:33:15,594
- Tilly?
- Tilly.
471
00:33:16,345 --> 00:33:18,055
Förstör inte det vi har.
472
00:33:18,139 --> 00:33:20,475
Vi har inte besegrats än.
473
00:33:23,938 --> 00:33:26,732
Efter att jag träffades
av den mörka materian...
474
00:33:28,611 --> 00:33:29,862
Började jag se ett...
475
00:33:31,822 --> 00:33:32,822
...spöke.
476
00:33:34,116 --> 00:33:36,453
En flicka jag kände som tonåring.
477
00:33:36,536 --> 00:33:38,206
Hon hette May, men hon är död.
478
00:33:38,789 --> 00:33:41,250
Och den May jag kände var tålmodig och...
479
00:33:43,252 --> 00:33:44,838
...larvig när man lärt känna henne.
480
00:33:44,922 --> 00:33:48,301
Men denna May är annorlunda.
Hon är ihärdig.
481
00:33:48,968 --> 00:33:51,472
- Hon tränar mig för något.
- Vad då?
482
00:33:51,555 --> 00:33:52,890
Det har hon inte sagt.
483
00:33:52,973 --> 00:33:54,559
För att du ignorerar mig.
484
00:33:54,643 --> 00:33:57,979
Och jag börjar bli rädd.
Och vi behöver en ny plan.
485
00:34:00,858 --> 00:34:02,109
Jag tappar det.
486
00:34:04,029 --> 00:34:05,280
Hon kör slut på mig.
487
00:34:07,157 --> 00:34:08,618
Jag undviker sjukstugan.
488
00:34:09,159 --> 00:34:14,708
Jag är helt handfallen. Jag är desperat.
Och nu blir jag aldrig kapten.
489
00:34:16,044 --> 00:34:17,211
Dina ögon droppar.
490
00:34:18,129 --> 00:34:19,256
För att jag gråter.
491
00:34:23,426 --> 00:34:26,305
- Hon vet inte vad gråtande är.
- Jag måste tänka.
492
00:34:26,932 --> 00:34:29,560
Jag ska tala vett i dig senare.
493
00:34:33,606 --> 00:34:34,607
Hon gick.
494
00:34:35,859 --> 00:34:37,820
Hur vet hon inte vad tårar är?
495
00:34:39,780 --> 00:34:40,782
Det är omöjligt.
496
00:34:42,242 --> 00:34:44,578
Visa en tonårsflicka som aldrig gråtit.
497
00:34:45,329 --> 00:34:46,329
Det går inte.
498
00:34:47,540 --> 00:34:49,375
Jag vet. Jag är xenoantropolog.
499
00:34:53,131 --> 00:34:57,428
Och om May vore en hallucination,
från ditt undermedvetna,
500
00:34:57,511 --> 00:34:59,513
hade hon känt till den känslan.
501
00:35:01,265 --> 00:35:02,684
Så May är något, Tilly.
502
00:35:03,894 --> 00:35:06,856
Men det är nog inget spöke.
Eller vanföreställning.
503
00:35:08,691 --> 00:35:11,570
Hon uppenbarade sig
efter stöten från asteroiden.
504
00:35:11,862 --> 00:35:13,322
Varför gav den dig en stöt?
505
00:35:13,405 --> 00:35:16,451
Jag höll en del i min hand
och fick ingen stöt.
506
00:35:17,994 --> 00:35:22,583
Asteroidens mörka materia
reagerar i närhet till något.
507
00:35:23,877 --> 00:35:26,504
- Sporer.
- Du behöver inte sjukstugan.
508
00:35:28,966 --> 00:35:30,092
Du behöver Stamets.
509
00:35:41,022 --> 00:35:42,107
Skriv under.
510
00:35:42,191 --> 00:35:44,485
Jag är ännu din kansler.
511
00:35:44,568 --> 00:35:47,405
Du är Federationens nickedocka.
512
00:35:47,656 --> 00:35:49,742
Varför är hon ett hot, Kol-Sha?
513
00:35:50,700 --> 00:35:51,827
Kvinnan?
514
00:35:52,495 --> 00:35:53,913
Hon är bara en...
515
00:35:56,667 --> 00:35:58,920
...som ligger med en människa.
516
00:35:59,003 --> 00:36:01,631
Om det är din värsta förolämpning
517
00:36:01,881 --> 00:36:04,093
är du ännu lägre än jag trodde.
518
00:36:07,054 --> 00:36:12,435
Jag vet att jag är betydelselös för dig
när jag skrivit på, så döda oss båda.
519
00:36:13,145 --> 00:36:16,315
Den som ännu står,
blir den som kommer efter dig.
520
00:37:45,925 --> 00:37:46,926
Nu räcker det.
521
00:37:53,142 --> 00:37:54,228
Ja.
522
00:37:54,686 --> 00:37:55,686
Känn det.
523
00:37:56,605 --> 00:38:01,987
Förlamning som sprider sig till organen.
524
00:38:02,529 --> 00:38:06,535
Men ni får inte kvävas
förrän du skrivit på.
525
00:38:09,328 --> 00:38:11,957
Tack för mitt bläck.
526
00:38:14,085 --> 00:38:17,840
Ge mig nu ditt lilla finger.
527
00:38:24,180 --> 00:38:25,266
Nu,
528
00:38:25,974 --> 00:38:28,519
som min första gärning som kansler...
529
00:38:30,604 --> 00:38:31,898
...en avrättning.
530
00:38:33,275 --> 00:38:37,489
Nu ska du få se din Voq dö...
531
00:38:39,199 --> 00:38:40,200
...för gott.
532
00:38:45,832 --> 00:38:46,970
Vad är det?
533
00:39:32,326 --> 00:39:35,454
- Varför har du spionerat på mig?
- Var inte så gnällig.
534
00:39:36,122 --> 00:39:39,041
Vi måste se till
att hon sitter kvar som kansler.
535
00:39:39,749 --> 00:39:40,750
Vilka är "vi"?
536
00:39:42,627 --> 00:39:45,463
- Kejsarinna.
- Du misstar dig.
537
00:39:46,171 --> 00:39:47,798
Jag är Philippa Georgiou,
538
00:39:48,258 --> 00:39:51,302
pensionerad kapten från U.S.S. Shenzhou,
539
00:39:51,802 --> 00:39:54,388
numera säkerhetskonsult för Stjärnflottan.
540
00:39:57,808 --> 00:39:58,975
Barn är parasiter.
541
00:39:59,059 --> 00:40:00,727
Otacksamma. Mödosamma.
542
00:40:01,269 --> 00:40:05,398
Jag fick be någon annan mata mina,
annars hade jag inte fått nåt gjort.
543
00:40:05,939 --> 00:40:07,733
Jag ska överväga ditt råd.
544
00:40:10,152 --> 00:40:11,361
Tack för hjälpen.
545
00:40:11,737 --> 00:40:13,071
Tacksamhet är överilat
546
00:40:13,488 --> 00:40:16,449
så länge den uppslitne ledaren
för huset Kor
547
00:40:17,116 --> 00:40:18,701
ligger på ert golv.
548
00:40:18,784 --> 00:40:22,288
Han försökte tvinga henne att abdikera.
Vi försvarade oss.
549
00:40:22,371 --> 00:40:24,956
Kol-Sha dödade din farbror. Öga för öga.
550
00:40:25,332 --> 00:40:27,125
Jag behöver tala med kanslern.
551
00:40:32,296 --> 00:40:33,756
Varje minut som du stannar här
552
00:40:33,839 --> 00:40:37,926
måste dina rådgivare
omorganisera sina små manshjärnor
553
00:40:38,010 --> 00:40:41,388
för att rationalisera
varför inte de står på podiet.
554
00:40:42,055 --> 00:40:45,142
De kommer att anta
att dina beslut är Tylers.
555
00:40:46,434 --> 00:40:47,727
Han är en sårbarhet.
556
00:40:48,936 --> 00:40:50,021
Kan du döda honom?
557
00:40:52,774 --> 00:40:56,985
Jag var tvungen att fråga.
Han är en sårbarhet med.
558
00:40:57,903 --> 00:41:01,447
Du får inte visa svaghet
när det gäller dem två.
559
00:41:01,530 --> 00:41:05,409
Jag väljer inte mellan kanslersämbetet
och min son och hans far.
560
00:41:05,493 --> 00:41:08,954
Jag sa vad jag är här för att skydda.
561
00:41:11,122 --> 00:41:13,333
Jag ger dig inget val.
562
00:41:19,422 --> 00:41:22,549
- Ledsen att jag inte berättade.
- Jag är också ledsen.
563
00:41:23,551 --> 00:41:26,511
Men tack vare Burnham
är vi närmare en lösning.
564
00:41:27,346 --> 00:41:30,181
Och att få tillbaka dig
i kaptensprogrammet.
565
00:41:32,600 --> 00:41:34,018
Kapten Pike då?
566
00:41:34,100 --> 00:41:37,229
Jag kan inte förutse hans reaktion,
567
00:41:37,313 --> 00:41:40,273
men han har humor...
568
00:41:41,233 --> 00:41:44,569
- ...och han gillar dig.
- Vi borde strax ha resultat.
569
00:41:46,362 --> 00:41:49,073
Jag sa ju att han var kortare, blondare,
570
00:41:49,156 --> 00:41:50,156
vitare...
571
00:41:50,533 --> 00:41:52,368
Där är han. Kaptenen.
572
00:41:52,743 --> 00:41:54,160
- Det är han inte.
- Jo då.
573
00:41:54,662 --> 00:41:56,663
- Där flyger han.
- Vad pågår?
574
00:41:56,746 --> 00:41:58,706
Hon är tillbaka.
Hon är sur. Kanske på dig.
575
00:41:58,791 --> 00:42:01,501
- Skynda dig.
- Säg bara vad jag säger åt dig.
576
00:42:01,584 --> 00:42:03,461
Som jag misstänkte.
577
00:42:03,545 --> 00:42:06,756
- Du är värd för en eukaryot organism.
- En svamp?
578
00:42:06,840 --> 00:42:09,967
Uppenbarligen multicellulär,
eftersom den har åsikter.
579
00:42:10,050 --> 00:42:13,262
Svamp. Våga inte förminska mig.
580
00:42:13,345 --> 00:42:16,889
Alla som arbetar med spordriften är
vaccinerade. Hur ådrog hon sig det?
581
00:42:16,973 --> 00:42:19,851
Det är möjligt att en spor blev resistent.
582
00:42:19,934 --> 00:42:22,311
- Som bakterier.
- Kalla mig inte bakterie.
583
00:42:22,395 --> 00:42:25,106
Eller så är det en annan spor
än de vi skördar.
584
00:42:25,605 --> 00:42:29,818
När Discovery flydde från Terran
regnade deras sporer över maskinrummet.
585
00:42:31,611 --> 00:42:33,529
Om en fäste sig vid dig...
586
00:42:41,120 --> 00:42:42,871
- Hej May.
- Är det hon?
587
00:42:42,954 --> 00:42:46,040
Han är skurken.
Låt inte honom vända dig mot mig.
588
00:42:46,124 --> 00:42:49,627
Där är liftaren.
En multidimensionell svampparasit.
589
00:42:49,711 --> 00:42:52,170
Varför visade den sig som en tonåring?
590
00:42:52,672 --> 00:42:54,173
Hjärnmanipulation kanske?
591
00:42:54,423 --> 00:42:55,591
De ljuger.
592
00:42:55,675 --> 00:42:57,342
Jag är ingen manipulatör.
593
00:42:58,051 --> 00:43:00,387
Du är speciell. Du är min enda chans.
594
00:43:01,053 --> 00:43:02,055
Jag behöver dig.
595
00:43:05,641 --> 00:43:06,851
Hur blir vi av med den?
596
00:43:06,934 --> 00:43:10,770
Vi använder attraktionen mellan
sporerna och asteroiden
597
00:43:10,937 --> 00:43:12,314
för att suga ut henne.
598
00:43:12,690 --> 00:43:14,274
Det här kan svida lite.
599
00:43:17,193 --> 00:43:20,530
Om du tror att du kan förgöra mig,
ska du få se en strid.
600
00:43:38,378 --> 00:43:41,214
Säkerhetsintrång av okänd varelse
i maskinrummet.
601
00:43:41,298 --> 00:43:43,675
Aktivera karantänsrutin Alfa-Omega.
602
00:43:46,595 --> 00:43:52,934
Jag födde ett barn. Voq var fadern.
603
00:43:53,017 --> 00:43:58,313
Jag gjorde människan
till fackelbärare för att hedra Voq.
604
00:44:00,357 --> 00:44:02,609
Jag kan inte längre säga hans namn,
605
00:44:03,568 --> 00:44:06,236
så allvarlig var vanäran han medförde.
606
00:44:07,613 --> 00:44:11,116
I hemlighet kommunicerade han
med Federationen.
607
00:44:11,992 --> 00:44:15,244
Han sa att vi är splittrade
och därför svaga.
608
00:44:16,329 --> 00:44:18,414
Han förrådde oss.
609
00:44:19,957 --> 00:44:22,709
Om någon tror att min
relation till människan
610
00:44:22,793 --> 00:44:25,712
överstiger min lojalitet till imperiet
611
00:44:25,796 --> 00:44:26,796
ska ni tänka om.
612
00:44:34,096 --> 00:44:36,555
Förrädaren dräpte ett klingonskt barn.
613
00:44:38,057 --> 00:44:39,057
Min son.
614
00:44:44,814 --> 00:44:48,900
Han hade mördat er kansler
om Kol-Sha inte gått emellan.
615
00:44:49,609 --> 00:44:53,278
Huset Kors ledare gav sitt liv
för att försvara mitt.
616
00:45:00,244 --> 00:45:02,578
Ett hus försvarar ett annat.
617
00:45:03,788 --> 00:45:06,582
Hans uppoffring är en lärdom för oss alla.
618
00:45:07,582 --> 00:45:09,502
Även jag har gjort uppoffringar.
619
00:45:12,296 --> 00:45:15,297
Jag är endast gravid en gång.
620
00:45:20,886 --> 00:45:21,886
Nu...
621
00:45:23,140 --> 00:45:24,640
...är ni mina barn
622
00:45:25,182 --> 00:45:28,018
när jag uppfostrar denna familj
till storhet.
623
00:45:29,228 --> 00:45:31,688
Kalla mig inte kansler,
624
00:45:32,439 --> 00:45:35,149
för jag förtjänar en starkare titel.
625
00:45:36,442 --> 00:45:39,862
Från och med nu kan ni kalla mig...
626
00:45:40,904 --> 00:45:41,904
Moder.
627
00:46:35,870 --> 00:46:38,998
Du syntetiserade ner våra huvuden
till deras genkoder.
628
00:46:39,916 --> 00:46:44,044
Du är ingen vanlig Federationsspion.
Vilken organisation klarar av det?
629
00:46:44,629 --> 00:46:45,628
Den här.
630
00:46:47,631 --> 00:46:48,631
Sektion 31.
631
00:46:50,299 --> 00:46:52,802
Jag har bara hört talas om svarta brickor.
632
00:46:54,845 --> 00:46:56,764
Vi ligger i omlopp kring Boreth.
633
00:46:56,847 --> 00:46:59,682
Vill du verkligen
att din pojke ska bli munk?
634
00:47:01,435 --> 00:47:04,062
- Det är vad L'Rell vill.
- Och du?
635
00:47:04,145 --> 00:47:08,399
Att veta var jag hör hemma,
vem jag tillhör och vem som tillhör mig.
636
00:47:10,400 --> 00:47:13,655
Min son ska uppfostras
av Kahless mest hängivna följare.
637
00:47:13,862 --> 00:47:15,489
Ingen lämnar klostret.
638
00:47:16,240 --> 00:47:18,367
Ingen som inte hör hemma släpps in.
639
00:47:18,867 --> 00:47:21,869
- Inte ens föräldrarna?
- Han kommer aldrig känna mig.
640
00:47:24,121 --> 00:47:25,456
Inte L'Rell heller.
641
00:47:27,249 --> 00:47:28,667
Men han kommer att vara säker.
642
00:47:35,757 --> 00:47:37,758
Du borde överväga att stanna kvar.
643
00:47:38,635 --> 00:47:42,805
Vår ledare anser att särlingar har värde,
så vi har mycket att göra.
644
00:47:42,888 --> 00:47:46,183
Tänk att du kallar dig särling,
kejsarinna.
645
00:47:46,766 --> 00:47:48,059
Vildarna är roligare.
646
00:47:54,190 --> 00:47:55,275
Ta oss till warp.
647
00:48:01,655 --> 00:48:03,490
Hans färdigheter uppskattas.
648
00:48:04,741 --> 00:48:07,619
Du måste jobba på ditt rekryteringssnack.
649
00:48:07,994 --> 00:48:09,120
Ge mig inte tips.
650
00:48:09,662 --> 00:48:10,662
Han är med.
651
00:49:18,973 --> 00:49:20,975
Undertexter: Tomas Lundholm