1 00:00:09,413 --> 00:00:12,374 Tidigare i Star Trek: Discovery: 2 00:00:13,124 --> 00:00:14,750 - Michael Burnham. - Ash Tyler. 3 00:00:15,168 --> 00:00:16,920 Visa att du är intresserad. 4 00:00:17,254 --> 00:00:21,633 I hela mitt liv har jag haft en inre konflikt mellan logik och känsla. 5 00:00:22,049 --> 00:00:23,717 Du påminner om allt som är gott. 6 00:00:23,801 --> 00:00:24,927 Du är mitt ankare. 7 00:00:25,970 --> 00:00:28,180 En klingon visade intresse för mig. 8 00:00:28,640 --> 00:00:29,723 Det är du. 9 00:00:29,807 --> 00:00:31,016 Säg ditt namn. 10 00:00:31,809 --> 00:00:34,854 Vi gav Voq ett skal som framstår som mänskligt. 11 00:00:35,229 --> 00:00:37,231 Vi ympade in hans psyke i Tylers. 12 00:00:37,314 --> 00:00:39,315 En aktiverad spion åt klingonerna. 13 00:00:39,400 --> 00:00:42,445 När jag ser på dig nu, ser jag Voqs ögon. 14 00:00:42,528 --> 00:00:44,238 Fanns det ens en Ash Tyler? 15 00:00:44,321 --> 00:00:45,656 Jag älskade honom. 16 00:00:45,739 --> 00:00:48,659 De planterade en bomb i hjärtat av er hemvärld. 17 00:00:48,742 --> 00:00:51,202 Påtvinga dem din vilja med Kronos öde. 18 00:00:51,286 --> 00:00:55,665 Jag är fackelbäraren. Voq har alltid trott på dig L'Rell. 19 00:00:56,875 --> 00:00:58,334 Jag åker med henne. 20 00:00:59,042 --> 00:01:01,671 - Jag kommer att sakna dig. - Jag ser dig, Ash. 21 00:01:03,006 --> 00:01:04,006 I dina ögon. 22 00:01:04,798 --> 00:01:06,717 En ny ledare behövs för min herres vision. 23 00:01:06,800 --> 00:01:08,260 Jag är den ledaren. 24 00:01:08,343 --> 00:01:12,598 Återföreningen av vår ras påbörjas 25 00:01:12,681 --> 00:01:13,932 nu. 26 00:01:17,936 --> 00:01:20,646 Stjärndatum 1029,46. 27 00:01:21,565 --> 00:01:24,193 Privat logg, kommendörkapten Michael Burnham. 28 00:01:28,487 --> 00:01:34,577 Rationella förklaringar för de sju signalerna fortsätter att undgå mig. 29 00:01:35,870 --> 00:01:39,540 Och med dem, en chans för en relation med min bror Spock. 30 00:01:42,668 --> 00:01:44,962 Vad såg han i dem som inte jag ser? 31 00:01:50,218 --> 00:01:54,972 Det känns som att jag inte kan nå honom, i en tid då han behöver mig som mest. 32 00:01:55,889 --> 00:01:58,808 Lystring: Aspiranternas halvmaraton närmar sig. 33 00:01:58,892 --> 00:01:59,892 Till vänster. 34 00:02:06,690 --> 00:02:07,609 - Hej. - Hallå. 35 00:02:07,692 --> 00:02:09,110 - Det är jag. - Hallå. 36 00:02:09,194 --> 00:02:10,070 Det är jag. 37 00:02:10,153 --> 00:02:11,320 Larviga Stilly. 38 00:02:14,573 --> 00:02:15,866 Du är inte där. 39 00:02:15,950 --> 00:02:18,452 Du är död. Du är inte där. 40 00:02:18,536 --> 00:02:22,540 - Det är klart jag är, larviga Stilly. - Var kom du ifrån? 41 00:02:22,623 --> 00:02:24,959 - Varför ser de inte dig? - Bara du kan. 42 00:02:25,042 --> 00:02:25,876 Varför jag? 43 00:02:25,960 --> 00:02:31,130 Minns du inte? Jag är May från skolan. Vi var vänner. 44 00:02:31,214 --> 00:02:33,842 Du är den snällaste på hela skolan. 45 00:02:33,925 --> 00:02:35,802 Jag gick där i sex månader. 46 00:02:35,885 --> 00:02:40,557 Sen fick min mor ny tjänst och vi flyttade och vi har inte talats vid sen dess. 47 00:02:42,141 --> 00:02:45,436 Och en sak till: du dog. För åratal sen. 48 00:02:45,520 --> 00:02:47,647 Är du upprörd för det? 49 00:02:47,730 --> 00:02:53,152 Du är ett symtom på ett sjukt sinne. Och det kan jag bara inte ha nu. 50 00:03:14,673 --> 00:03:15,507 Herre... 51 00:03:15,590 --> 00:03:18,468 Kaptensprogrammets halvmaraton har en segrare. 52 00:03:18,884 --> 00:03:21,762 Ett vackert prov på uthållighet och mod, Tilly. 53 00:03:22,431 --> 00:03:23,932 Ni är lediga. 54 00:03:24,016 --> 00:03:27,019 Men vi återförenas senare för auskultation. 55 00:03:27,727 --> 00:03:28,727 Vi vann. 56 00:03:30,980 --> 00:03:33,607 Det finns ingen jag hellre skulle heja på. 57 00:03:33,691 --> 00:03:35,109 Och stötta. 58 00:03:35,192 --> 00:03:37,820 - Och hjälpa. - Nervsammanbrott är ingen hjälp. 59 00:03:37,903 --> 00:03:39,989 - Tilly. - Nytt banrekord. 60 00:03:40,071 --> 00:03:42,241 Hon lyckades även... 61 00:03:42,325 --> 00:03:45,286 Saru sa att du både vann och slog ditt personbästa. 62 00:03:45,369 --> 00:03:47,412 Det är så jag hjälper dig. 63 00:03:47,871 --> 00:03:49,039 Vilket team vi är. 64 00:03:49,706 --> 00:03:53,043 Det är all träning du utsatt mig för. Tack, Michael. 65 00:03:54,419 --> 00:03:56,463 Jag måste gå, men grattis. 66 00:03:57,505 --> 00:03:59,382 Du är otrolig. Vänta, Saru. 67 00:04:05,180 --> 00:04:06,221 Gul beredskap. 68 00:04:06,305 --> 00:04:08,182 Oidentifierad farkost inkommande. 69 00:04:08,266 --> 00:04:10,060 Bäring 358, riktning noll. 70 00:04:10,143 --> 00:04:12,519 Avstånd: 9000 km och närmar sig fort. 71 00:04:12,603 --> 00:04:14,313 Inga andra driftsignaturer i sektorn. 72 00:04:14,397 --> 00:04:17,191 Anropar på alla frekvenser. De svarar inte. 73 00:04:17,274 --> 00:04:19,693 Hälsa att om de inte identifierar sig 74 00:04:19,777 --> 00:04:21,487 aktiverar vi taktiska system. 75 00:04:21,570 --> 00:04:23,697 - Ja, kapten. - Owo, ser du något? 76 00:04:24,031 --> 00:04:25,532 Läser av ett litet skepp. 77 00:04:25,949 --> 00:04:26,992 Två livsformer. 78 00:04:27,076 --> 00:04:28,951 Kapten, de öppnade en kanal. 79 00:04:29,452 --> 00:04:32,205 En privat farkost som är diplomatregistrerad. 80 00:04:32,288 --> 00:04:36,001 De behöver inte berätta mer. Kaptenen bad att få stråla över en. 81 00:04:36,085 --> 00:04:37,461 Nära nog att synas nu. 82 00:04:37,544 --> 00:04:39,003 - På skärmen. - Ja, kapten. 83 00:04:42,548 --> 00:04:46,135 - Skeppet är från Vulcan. - Det är Sareks skepp. 84 00:04:46,886 --> 00:04:50,098 Han samlade en arbetsgrupp för att studera signalerna. 85 00:04:50,181 --> 00:04:53,517 - Han kan ha nyheter. - Eller vill tala om något annat. 86 00:04:54,519 --> 00:04:57,647 Jag rapporterade om Spocks kunskap om signalerna. 87 00:04:58,772 --> 00:05:01,024 Det nådde troligen ambassadören 88 00:05:01,108 --> 00:05:04,778 med nyheten om att hans son lagt in sig på ett psyksjukhus. 89 00:05:05,987 --> 00:05:07,947 Du förrådde inte din vän, kapten. 90 00:05:09,074 --> 00:05:10,242 Du följde reglerna. 91 00:05:11,451 --> 00:05:14,036 Det är lätt att säga, svårare att tro. 92 00:05:14,120 --> 00:05:16,789 Har du hört av Spocks läkare på Stjärnbas fem? 93 00:05:17,541 --> 00:05:18,540 Nej, inte än. 94 00:05:20,084 --> 00:05:22,211 Rapportera till transportörrummet. 95 00:05:22,920 --> 00:05:25,715 - Välkomna ambassadören ombord. - Ja, sir. 96 00:05:28,300 --> 00:05:29,300 Däck fyra. 97 00:05:31,429 --> 00:05:34,139 Överföring bekräftad. Transportörlås etablerat. 98 00:05:34,222 --> 00:05:35,557 - Aktivera. - Ja. 99 00:05:46,067 --> 00:05:47,235 Amanda? 100 00:05:53,949 --> 00:05:56,743 Snälla, reagera inte. Spock behöver oss. 101 00:05:58,245 --> 00:06:00,038 Jag hade bara dig att gå till. 102 00:07:38,716 --> 00:07:41,386 Ur krigets eld påbörjas ett nytt liv. 103 00:07:42,679 --> 00:07:46,558 Som er kansler kommer denna dynasti från mig. 104 00:07:47,766 --> 00:07:49,351 Av de 24 husen, 105 00:07:49,435 --> 00:07:51,229 reser sig en avkomma. 106 00:07:52,354 --> 00:07:56,108 Skåda D7, den kejserliga flottans framtida slagkryssare. 107 00:07:56,525 --> 00:07:59,069 Den bär inte ett enskilt hus fana, 108 00:07:59,278 --> 00:08:02,239 utan vårt enade imperiums tecken... 109 00:08:02,990 --> 00:08:06,702 Min fackelbärare ska övervaka produktionen av detta skepp... 110 00:08:07,660 --> 00:08:09,580 Ett skepp som visar vilka vi är 111 00:08:09,663 --> 00:08:11,831 och vad det innebär... 112 00:08:12,290 --> 00:08:14,876 ...att förbli klingoner. 113 00:08:15,084 --> 00:08:17,545 Förbli klingoner! 114 00:08:19,005 --> 00:08:23,926 Gör du denna människa till kapten för flottan med? 115 00:08:24,468 --> 00:08:27,555 Då borde vi kanske tala standardspråket med? 116 00:08:27,637 --> 00:08:31,183 I vilket språk du än föredrar, förblir sanningen densamma. 117 00:08:32,142 --> 00:08:35,312 Fackelbäraren utpekades av T'Kuvma själv. 118 00:08:35,395 --> 00:08:37,398 Du menar Voq. 119 00:08:38,273 --> 00:08:41,819 Om du vill ha detta ting som din leksak, 120 00:08:41,903 --> 00:08:43,612 hör han hemma i din säng, 121 00:08:44,195 --> 00:08:45,113 inte här. 122 00:08:45,196 --> 00:08:47,532 Han hör hemma där jag är. 123 00:08:48,742 --> 00:08:50,784 Liksom de allierade husen 124 00:08:50,869 --> 00:08:53,330 gör vår sammanslutning oss starka. 125 00:08:54,164 --> 00:08:57,626 Ditt förlegade tankesätt höll oss i strid med varann. 126 00:08:58,627 --> 00:09:03,506 Avlägsna färgen i ditt ansikte, Kol-Sha. Vi är en kultur nu. 127 00:09:03,589 --> 00:09:07,176 Er sammanslutning är en förolämpning mot min son, Kol. 128 00:09:08,010 --> 00:09:11,013 Och alla våra söner som dog för människornas svek. 129 00:09:11,931 --> 00:09:13,848 Det är ingen slump 130 00:09:14,308 --> 00:09:17,019 att de sju ljusen uppenbarade sig i himlen 131 00:09:17,436 --> 00:09:19,646 så kort efter att hon tog makten. 132 00:09:21,397 --> 00:09:23,775 Det är ett omen. 133 00:09:24,818 --> 00:09:28,404 Sju droppar blod, redo att regna på oss. 134 00:09:28,488 --> 00:09:29,614 Avlägsna färgen. 135 00:09:43,001 --> 00:09:45,171 Din kansler smutsar inte ner sig. 136 00:09:45,837 --> 00:09:47,464 Det är fackelbärarens jobb, 137 00:09:48,131 --> 00:09:50,717 vare sig han är människa, klingon 138 00:09:51,635 --> 00:09:52,635 eller bägge. 139 00:09:57,182 --> 00:10:00,477 - Känner du till de sju signalerna? - Ja. 140 00:10:00,560 --> 00:10:01,895 Sarek informerade mig. 141 00:10:01,979 --> 00:10:04,063 Folk vill veta vad de är. 142 00:10:06,775 --> 00:10:08,776 Spock har koppling till dem. 143 00:10:09,151 --> 00:10:10,152 Hur? 144 00:10:10,236 --> 00:10:14,573 Han påstod sig ha sett dem långt innan de uppenbarade sig. 145 00:10:15,199 --> 00:10:17,827 Men vi vet inget förrän vi kan tala med honom 146 00:10:18,828 --> 00:10:20,538 och jag vet inte vad jag ska göra. 147 00:10:21,287 --> 00:10:23,290 Jag har inget nytt att undersöka. 148 00:10:24,374 --> 00:10:26,293 Förutom det jag ger dig. 149 00:10:27,460 --> 00:10:31,297 Jag kom nyss från Stjärnbas fem. Jag besökte psykavdelningen. 150 00:10:32,633 --> 00:10:35,093 De berättade inte var han var. 151 00:10:35,469 --> 00:10:40,306 Jag fick inte veta vad som är fel. Jag fick inte ens hans tillhörigheter. 152 00:10:40,390 --> 00:10:45,020 - Du är anhörig och en diplomats fru. - Så jag gjorde det enda logiska. 153 00:10:46,646 --> 00:10:48,314 Jag stal hans journal. 154 00:10:52,318 --> 00:10:53,318 Den är krypterad. 155 00:10:53,903 --> 00:10:55,195 Kan du öppna den? 156 00:10:56,823 --> 00:10:58,282 - Mor. - Snälla. 157 00:11:16,048 --> 00:11:18,134 Ujilli, du ser ut att må bra. 158 00:11:21,971 --> 00:11:22,973 Hur var din promenad? 159 00:11:23,514 --> 00:11:26,851 Jag har hängivit mig er sak. Din farbror kan åtminstone erkänna mig. 160 00:11:26,934 --> 00:11:29,771 Han och huset Mo'Kai tror på dig. 161 00:11:30,228 --> 00:11:33,775 Vi har fiender nog. Ingen anledning att hitta på fler. 162 00:11:36,861 --> 00:11:38,904 Kol-Sha påstår till rådet 163 00:11:38,987 --> 00:11:42,574 att du säger åt mig att eliminera de stora husen. 164 00:11:42,657 --> 00:11:46,328 Min farbror sprider sanningen för att motverka lögnerna. 165 00:11:46,411 --> 00:11:49,539 Han ser en människa i mig. Det gör de alla. 166 00:11:49,623 --> 00:11:52,584 Du borde inte bry dig om vad de ser. 167 00:11:52,667 --> 00:11:55,587 Endast min åsikt är av betydelse i det avseendet. 168 00:11:57,422 --> 00:12:01,217 Varför insisterar du att tala engelska? Jag är inte människa. 169 00:12:01,301 --> 00:12:04,720 Jag är klingon, vars kropp har förändrats för att likna en. 170 00:12:04,804 --> 00:12:06,847 Om andra ska acceptera 171 00:12:06,931 --> 00:12:10,142 mig som fackelbärare, måste du behandla mig som Voq. 172 00:12:18,359 --> 00:12:22,362 Om du är Voq, åtrå mig då tillbaka. Åtrå mig. 173 00:12:35,834 --> 00:12:36,834 Du rör mig... 174 00:12:38,586 --> 00:12:41,213 ...och den intimiteten 175 00:12:41,297 --> 00:12:44,342 känns för mig, Tyler... 176 00:12:47,512 --> 00:12:48,512 ...som en kränkning. 177 00:13:00,732 --> 00:13:03,569 Spock talar högt om dig, kapten Pike. 178 00:13:03,651 --> 00:13:06,321 Min dotter med. Jag är hos rätt folk. 179 00:13:07,823 --> 00:13:10,199 Det gör detta svårare att säga. 180 00:13:11,325 --> 00:13:12,493 Jag kan inte öppna filen. 181 00:13:13,911 --> 00:13:17,039 Det vore en överträdelse och det hade mor inte gillat. 182 00:13:17,123 --> 00:13:20,626 Det finns prejudikat i lagen för en kapten att åkalla... 183 00:13:20,710 --> 00:13:24,547 - Var hon lika bossig som barn? - Vi kallar det "envis" och ja. 184 00:13:25,297 --> 00:13:26,549 Hon lärde sig av mig. 185 00:13:33,221 --> 00:13:36,559 Bryce. Ring upp kapten Vela på Stjärnbas fem. 186 00:13:36,642 --> 00:13:38,977 - Säg att det är hög prioritet. - Ja, sir. 187 00:13:43,732 --> 00:13:44,732 Chris. 188 00:13:45,191 --> 00:13:49,695 Du och min mormor är de enda i kvadranten som ännu kommunicerar med skärmar. 189 00:13:49,778 --> 00:13:52,615 Din mormor låter smart. Presentera henne för mig. 190 00:13:52,990 --> 00:13:56,076 - Ledsen att jag inte ringt upp. - Flera gånger, Diego. 191 00:13:56,160 --> 00:13:59,914 - Jag väntar på en uppdatering om Spock. - Jag har tyvärr ingen. 192 00:14:00,247 --> 00:14:01,999 Hans mapp är hemligstämplad. 193 00:14:02,958 --> 00:14:05,961 Det är inom mina rättigheter att få en prognos. 194 00:14:06,045 --> 00:14:10,341 Och i vilket fall har Spock information om signalerna som jag utreder. 195 00:14:10,424 --> 00:14:14,636 - Det är Stjärnflottans högsta prioritet. - Signalerna är irrelevanta. 196 00:14:14,719 --> 00:14:16,597 Han är efterlyst för mord. 197 00:14:17,639 --> 00:14:19,725 Han dödade tre läkare och flydde. 198 00:14:19,808 --> 00:14:22,936 Varför är han inte efterlyst så alla skepp kan söka? 199 00:14:23,436 --> 00:14:25,939 Fallet är komplicerat. 200 00:14:26,564 --> 00:14:29,859 Några av Spocks akter är försvunna. Vi vet inte hur. 201 00:14:30,526 --> 00:14:33,655 Men de har folk som utreder det. 202 00:14:34,321 --> 00:14:35,322 Tack, Vela. 203 00:14:36,323 --> 00:14:37,366 Pike klart slut. 204 00:14:38,617 --> 00:14:39,661 Det är inte sant. 205 00:14:40,953 --> 00:14:45,207 Min son är mild och vänlig. 206 00:14:47,251 --> 00:14:50,420 - Han hade inte gjort så. - Jag håller med, kapten. 207 00:14:51,880 --> 00:14:53,340 Då är vi tre. 208 00:14:55,342 --> 00:14:58,303 Men de som utreder fallet håller nog inte med. 209 00:15:00,096 --> 00:15:01,348 Vår grabb är i fara. 210 00:15:01,889 --> 00:15:04,934 Vi måste ge honom en chans och hitta honom först. 211 00:15:05,017 --> 00:15:07,770 Burnham, hacka mr Spocks journal. 212 00:15:09,438 --> 00:15:10,460 Det är en order. 213 00:15:18,595 --> 00:15:24,392 Löjtnant Spocks intellektuella förmåga och förnuft är intakt. 214 00:15:24,476 --> 00:15:28,187 Hans dissociation verkar vara känslomässig. 215 00:15:28,270 --> 00:15:33,567 EQ-test och hans rådande tillstånd antyder på extrem empatibrist. 216 00:15:38,905 --> 00:15:41,283 Jag överför resten av filerna och sen... 217 00:15:42,993 --> 00:15:47,163 - ...bestämmer vi var vi ska börja. - Dina hjul snurrar redan. 218 00:15:48,539 --> 00:15:50,625 Logiken föreslår ett antal teorier. 219 00:15:51,167 --> 00:15:53,544 Spock är felaktigt anklagad. 220 00:15:54,169 --> 00:15:58,216 Eller så mördade han läkarna i ett instabilt mentalt tillstånd 221 00:15:58,299 --> 00:16:01,384 eller vad han trodde var självförsvar. 222 00:16:02,010 --> 00:16:04,888 - Eller... - För att han är känslomässigt instabil. 223 00:16:07,432 --> 00:16:09,351 "Extrem empatibrist"... 224 00:16:11,352 --> 00:16:13,771 ...är kod för "psykopati". 225 00:16:15,356 --> 00:16:17,233 Möjligheten kan inte förnekas. 226 00:16:18,609 --> 00:16:20,402 Hans barndom var inte normal. 227 00:16:21,904 --> 00:16:25,991 Sarek ville se Spock uppfostrad på vulcanskt vis. 228 00:16:26,658 --> 00:16:30,828 Han avrådde bestämt mot alla känslouttryck. 229 00:16:30,912 --> 00:16:33,540 Och för att inte göra min son förvirrad, 230 00:16:34,457 --> 00:16:36,124 började jag dölja mina egna. 231 00:16:37,252 --> 00:16:38,336 Jag var ingen... 232 00:16:40,171 --> 00:16:41,256 ...riktig mor. 233 00:16:44,841 --> 00:16:49,471 - Jag var inte vad han behövde. - Du gav oss kärlek, varje sekund. 234 00:16:53,266 --> 00:16:55,018 Jag var annorlunda mot dig. 235 00:16:56,018 --> 00:16:58,105 Jag gav dig all min glädje... 236 00:17:00,147 --> 00:17:05,653 ...och den kärlek jag inte fick ge honom. 237 00:17:07,112 --> 00:17:09,282 Men Spock är till hälften människa. 238 00:17:09,823 --> 00:17:13,952 Om han hade tillåtits att omfamna känslorna som jag vet han har, 239 00:17:14,578 --> 00:17:18,665 hade det besparat honom allt trubbel som han är i nu. 240 00:17:36,180 --> 00:17:37,765 Stanna där. 241 00:17:39,685 --> 00:17:40,684 De där bilderna. 242 00:17:41,520 --> 00:17:42,688 Spock ritade dem. 243 00:17:43,563 --> 00:17:44,563 Det vet jag. 244 00:17:44,856 --> 00:17:45,856 Han måste ha... 245 00:17:47,067 --> 00:17:51,195 - ...ritat dem i behandlingen. - Jag trodde att han lämnat den bakom sig. 246 00:17:53,113 --> 00:17:54,364 Men den är tillbaka. 247 00:17:55,991 --> 00:17:57,034 Vad är det? 248 00:17:58,286 --> 00:18:00,495 Din bror kallade den för Röda ängeln. 249 00:18:01,079 --> 00:18:05,083 Han började se den som liten. Det förändrade honom. 250 00:18:12,965 --> 00:18:13,965 Förlåt mig. 251 00:18:15,301 --> 00:18:16,427 Jag måste ta detta. 252 00:18:23,267 --> 00:18:24,267 Michael. 253 00:18:25,811 --> 00:18:28,021 - Tack för att du svarade. - Självklart. 254 00:18:29,022 --> 00:18:32,400 - Är du och L'Rell okej? - För stunden. Hon har ännu makten. 255 00:18:32,484 --> 00:18:36,655 Men hennes motståndare utmanar henne. Stämningen är instabil. 256 00:18:36,738 --> 00:18:37,655 Hur kan jag hjälpa? 257 00:18:37,739 --> 00:18:41,700 Federationen måste underrättas. Faller L'Rell, faller freden med. 258 00:18:41,784 --> 00:18:44,828 - Jag eskalerar det till mina befäl. - Tack. 259 00:18:47,164 --> 00:18:48,415 - Jag borde gå. - Vänta. 260 00:18:51,627 --> 00:18:52,461 Vad? 261 00:18:52,544 --> 00:18:53,544 Jag... 262 00:18:56,674 --> 00:18:57,673 Jag vet inte. 263 00:18:59,468 --> 00:19:00,593 Jag gillar skägget. 264 00:19:04,681 --> 00:19:07,100 Jag hörde att klingonerna låter håret växa efter krig. 265 00:19:07,558 --> 00:19:08,559 Ryktena stämmer. 266 00:19:10,770 --> 00:19:11,938 Hur är det med dig? 267 00:19:13,647 --> 00:19:16,525 Jag handskas med en del, angående min fosterbror. 268 00:19:17,275 --> 00:19:20,237 Jag körde fast, men Amanda fick mig på spår igen. 269 00:19:20,320 --> 00:19:22,322 Skicka hit henne efteråt. 270 00:19:22,823 --> 00:19:24,533 Jag känner mig lite fast med. 271 00:19:24,990 --> 00:19:25,991 Du har mig... 272 00:19:27,202 --> 00:19:28,201 ...just nu. 273 00:19:33,791 --> 00:19:36,794 Jag förstod min roll här, att hjälpa L'Rell. 274 00:19:39,588 --> 00:19:41,923 Men jag är nog till nackdel för henne. 275 00:19:42,258 --> 00:19:44,260 Jag är ett lätt mål. 276 00:19:44,342 --> 00:19:47,679 - Vad tycker L'Rell? - Oppositionen är en del av striden. 277 00:19:48,054 --> 00:19:49,264 Och deras okunnighet 278 00:19:50,098 --> 00:19:51,432 blir deras undergång. 279 00:19:53,685 --> 00:19:54,853 Du beundrar henne. 280 00:19:56,438 --> 00:19:57,479 Det gör jag. 281 00:19:58,605 --> 00:20:00,734 Hon verkar dela dina känslor 282 00:20:01,692 --> 00:20:03,193 och värderar din närvaro. 283 00:20:05,028 --> 00:20:06,530 Försök att lita på henne. 284 00:20:13,537 --> 00:20:14,537 Det är... 285 00:20:15,079 --> 00:20:16,414 Det är sent här, så... 286 00:20:17,915 --> 00:20:19,126 Ta hand om dig. 287 00:20:19,709 --> 00:20:20,709 Du med, Ash. 288 00:20:25,673 --> 00:20:26,672 Ja. 289 00:20:31,471 --> 00:20:34,806 Välkomna allihop till auskultationen. 290 00:20:35,640 --> 00:20:38,351 Som Stjärnflottans framtida kaptener 291 00:20:38,809 --> 00:20:42,814 är detta er chans att bygga kontakt med en befattningshavare 292 00:20:42,897 --> 00:20:45,400 och med egna ögon se vad uppgiften innebär. 293 00:20:46,734 --> 00:20:48,527 Låt oss börja. 294 00:20:49,195 --> 00:20:50,196 Var på alerten. 295 00:20:50,279 --> 00:20:53,407 - Detta är vår framtida konkurrens. - Är det din kapten? 296 00:20:54,617 --> 00:20:55,909 Fänrik Sylvia Tilly. 297 00:20:56,368 --> 00:21:00,915 Till fullo närvarande för denna viktiga övning som jag är fullt fokuserad på. 298 00:21:00,997 --> 00:21:02,415 Din hängivelse noteras. 299 00:21:02,916 --> 00:21:04,584 Vad ska vi göra? 300 00:21:05,585 --> 00:21:08,003 Gifta nåt par som inte är så sugna på varann? 301 00:21:08,588 --> 00:21:09,587 Utmärkt, sir. 302 00:21:10,131 --> 00:21:12,382 Kapten, jag behöver ditt godkännande. 303 00:21:12,466 --> 00:21:14,427 Jag förstår inte. Det var roligt. 304 00:21:14,511 --> 00:21:17,179 Det här skeppets kapten är skräckinjagande. 305 00:21:17,262 --> 00:21:19,973 Du tänker på den förre kaptenen, kapten Lorca. 306 00:21:20,265 --> 00:21:21,265 Var han kortare? 307 00:21:21,308 --> 00:21:23,392 Och blondare? Och mycket vitare? 308 00:21:23,476 --> 00:21:26,395 - Det är honom jag söker. - Jag är redo om du är. 309 00:21:26,479 --> 00:21:28,273 Det är inte honom jag behöver. 310 00:21:28,357 --> 00:21:29,900 - Hoppa i stolen. - Ja, sir. 311 00:21:29,983 --> 00:21:31,360 Vi kör ett systemtest. 312 00:21:31,443 --> 00:21:34,404 - Var är den andra kaptenen? - Systemtest. Var? 313 00:21:35,822 --> 00:21:37,740 Var? I stolen. 314 00:21:39,575 --> 00:21:40,575 Ursäkta. 315 00:21:40,993 --> 00:21:43,913 - Kör granskningsprogrammet. - Uppfattat. 316 00:21:44,496 --> 00:21:46,122 - Steg ett... - Det är inte rätt. 317 00:21:46,206 --> 00:21:48,542 - Min plan faller samman. - Lugna ner dig. 318 00:21:48,625 --> 00:21:51,419 Jag hör färre stavelser från dig än vanligt. 319 00:21:51,503 --> 00:21:53,880 Jag vet att stolen är skrämmande, men... 320 00:21:54,548 --> 00:21:55,382 Är du okej? 321 00:21:55,464 --> 00:21:57,383 Nej. Vi är inte okej. 322 00:21:57,467 --> 00:21:59,593 - Jag vill ha kaptenen. - Detta är kaptenen. 323 00:21:59,677 --> 00:22:00,929 Fänrik, vad pågår? 324 00:22:03,013 --> 00:22:04,723 Tilly, svara kapten Pike. 325 00:22:04,807 --> 00:22:05,724 Tilly... 326 00:22:05,808 --> 00:22:09,019 Jag lyssnar inte på dig. Du lurade och ljög för mig. 327 00:22:09,103 --> 00:22:09,937 Jag ljög inte. 328 00:22:10,020 --> 00:22:11,020 Han ljuger. 329 00:22:11,104 --> 00:22:12,313 Han är en bedragare. 330 00:22:12,397 --> 00:22:13,731 Håll tyst! 331 00:22:13,815 --> 00:22:15,024 Fänrik Sylvia Tilly. 332 00:22:16,651 --> 00:22:18,111 Jag menade inte. Jag... 333 00:22:18,194 --> 00:22:19,904 Hon fick mig till det. Jag... 334 00:22:20,196 --> 00:22:21,990 Det är inte vettigt. Jag... 335 00:22:22,073 --> 00:22:24,534 Jag är inte... 336 00:22:26,451 --> 00:22:27,494 Jag är inte. 337 00:22:33,250 --> 00:22:34,250 Jag slutar. 338 00:23:23,964 --> 00:23:26,925 - Du spionerar på mig. - Du inbillar dig saker. 339 00:23:27,634 --> 00:23:30,511 Vad har du mot mig? Varför talar du inte med mig i rummet? 340 00:23:30,970 --> 00:23:33,097 Tala nu, annars dör du. 341 00:23:34,350 --> 00:23:37,518 Känner du dig upprörd, tala med min brorsdotter. 342 00:23:38,436 --> 00:23:41,356 Det är inte huset Mo'Kai som har hemligheter. 343 00:23:42,482 --> 00:23:43,691 Vad för hemligheter? 344 00:23:45,776 --> 00:23:50,405 L'Rell kommer att bli arg för att jag bröt hennes förtroende. 345 00:23:51,615 --> 00:23:54,743 Men jag kan inte hålla detta från dig mer. 346 00:24:29,233 --> 00:24:30,233 Skåda, 347 00:24:30,901 --> 00:24:33,783 L'Rell och Voqs son. 348 00:24:56,440 --> 00:25:00,571 Jag fick veta att jag var gravid när Voq förvandlades till människa. 349 00:25:01,364 --> 00:25:05,034 Jag kunde inte aktivera honom på Discovery med barn i magen. 350 00:25:05,785 --> 00:25:08,038 Graviditeten skedde utanför livmodern. 351 00:25:08,581 --> 00:25:10,082 Därför är den så liten. 352 00:25:13,378 --> 00:25:14,378 Den? 353 00:25:16,048 --> 00:25:17,675 - Har han ens ett namn? - Nej. 354 00:25:18,092 --> 00:25:19,928 Jag har aldrig träffat barnet. 355 00:25:20,178 --> 00:25:22,180 Bebisen är en säkerhetsrisk. 356 00:25:22,264 --> 00:25:23,932 Bara för dig? 357 00:25:25,685 --> 00:25:29,023 Alla dessa lögner för att skydda ett misslyckat krigsuppdrag. 358 00:25:29,106 --> 00:25:30,482 Vad uppnådde du? 359 00:25:30,567 --> 00:25:32,694 Tror du att din upptäckt 360 00:25:32,777 --> 00:25:36,991 på något sätt är viktigare än smärtan jag har levt med? 361 00:25:40,661 --> 00:25:41,662 Hade du berättat? 362 00:25:42,039 --> 00:25:46,586 Jag ville att du skulle kunna återvända till mänskligheten utan förpliktelse. 363 00:25:47,003 --> 00:25:49,881 - Du stannar inte för evigt. - Varför säger du så? 364 00:25:50,841 --> 00:25:53,845 Vet du bättre vem jag är än jag själv? 365 00:25:53,929 --> 00:25:56,681 Jag valde att vara här. Jag åtog mig det. 366 00:25:56,765 --> 00:25:58,726 Varför ringde du Michael Burnham? 367 00:26:00,603 --> 00:26:04,650 Jag bad henne underrätta Federationen om ett uppror mot Högsta rådet. 368 00:26:04,733 --> 00:26:06,443 Så du litar bara på henne. 369 00:26:07,403 --> 00:26:11,908 Är det enda anledningen till att det var just den människokvinnan? 370 00:26:12,701 --> 00:26:13,701 Ja. 371 00:26:14,787 --> 00:26:15,787 Det är orsaken. 372 00:26:23,547 --> 00:26:26,134 På väg hem tittade jag igenom Voqs minnen. 373 00:26:27,301 --> 00:26:30,305 Du och han gick över förfädernas klippor vid Mo'Kai. 374 00:26:30,682 --> 00:26:33,226 Solnedgången. Himlen droppade ametister. 375 00:26:34,686 --> 00:26:37,523 Vår kärlek var större än Kahless och Lukaras. 376 00:26:40,944 --> 00:26:42,112 Det tyckte Voq med. 377 00:26:45,074 --> 00:26:46,784 När jag såg på barnen... 378 00:26:48,786 --> 00:26:50,288 ...hade han Voqs hud, 379 00:26:50,372 --> 00:26:55,795 det som gjorde hans liv så svårt, det kändes som att jag såg på mig själv. 380 00:26:56,421 --> 00:26:59,133 För första gången kändes mina två sidor som en. 381 00:26:59,759 --> 00:27:03,096 Jag kan inte vara Voq. Jag kan inte ge dig de minnena. 382 00:27:04,682 --> 00:27:07,018 Men jag kan lova en ny kärlekshistoria. 383 00:27:07,518 --> 00:27:08,518 Jag är hans far... 384 00:27:10,271 --> 00:27:11,732 ...och jag är hängiven dig. 385 00:27:13,066 --> 00:27:14,317 Vi tar hem vår son. 386 00:27:15,445 --> 00:27:16,779 Resten följer senare. 387 00:27:28,210 --> 00:27:30,505 När visade den sig för första gången? 388 00:27:32,049 --> 00:27:35,677 Den visade sig för Spock samma kväll du rymde hemifrån. 389 00:27:37,305 --> 00:27:40,641 Logikextremister bombade lärocentret och du dog nästan. 390 00:27:40,725 --> 00:27:44,773 Jag klandrar dig inte för att du ville tillbaka till jorden. 391 00:27:46,066 --> 00:27:48,401 Jag nådde inte förbi ShiKahrs utkant. 392 00:27:50,070 --> 00:27:53,199 - Vet inte hur Sarek hittade mig. - Det gjorde han inte. 393 00:27:53,282 --> 00:27:54,284 Det var Spock. 394 00:27:55,243 --> 00:28:00,750 Vi skulle varsla högsta kommandot att påbörja ett sökande. 395 00:28:02,210 --> 00:28:05,380 Och Spock klev in i rummet, ännu i pyjamas. 396 00:28:05,464 --> 00:28:10,387 Ögonen var vidöppna och han sa att Röda ängeln hade besökt honom 397 00:28:11,847 --> 00:28:13,682 och berättat var du var. 398 00:28:14,935 --> 00:28:17,521 Och det var där Sarek hittade dig. 399 00:28:22,735 --> 00:28:26,448 Sarek och jag trodde alltid att Spock använde logik 400 00:28:27,366 --> 00:28:28,868 för att hitta dig. 401 00:28:29,494 --> 00:28:31,371 Han kunde ha vetat när du gick, 402 00:28:31,454 --> 00:28:34,125 hur fort du gick, i vilken riktning 403 00:28:34,208 --> 00:28:37,419 och vi avfärdade hans vision som en sinnesinbillning. 404 00:28:37,503 --> 00:28:42,677 Men Spock tvekade aldrig. Röda ängel var verklig för honom. 405 00:28:46,305 --> 00:28:47,766 Jag har sett ängeln med. 406 00:28:48,517 --> 00:28:50,645 Den visade sig för mig vid första signalen. 407 00:28:50,728 --> 00:28:51,855 Var du den ende? 408 00:28:53,314 --> 00:28:54,314 Ja. 409 00:28:54,859 --> 00:28:56,986 Jag avfärdade det som inbillning. 410 00:28:59,321 --> 00:29:01,867 Och den kändes inte illasinnad. 411 00:29:05,955 --> 00:29:07,915 Tänk att jag talar såhär. 412 00:29:09,293 --> 00:29:12,212 - Jag vet inte ens om den var verklig. - Det är den. 413 00:29:12,754 --> 00:29:15,675 Vad som räddade dig, sårade din bror. 414 00:29:16,552 --> 00:29:18,554 Visionen förändrade honom. Jag... 415 00:29:19,472 --> 00:29:23,685 Jag såg honom dra sig tillbaka. Förlora tillit till andra. 416 00:29:24,603 --> 00:29:27,398 Jag såg hans öppenhet försvinna. 417 00:29:30,026 --> 00:29:31,694 Det var inte för en vision. 418 00:29:35,408 --> 00:29:36,493 Det var mitt fel. 419 00:29:38,203 --> 00:29:40,164 Min närvaro var en fara. 420 00:29:40,247 --> 00:29:43,918 Om logikextremisterna inte kom åt mig, skulle de ta honom. 421 00:29:45,587 --> 00:29:47,005 Och han var min skugga. 422 00:29:47,964 --> 00:29:50,968 Så jag sårade honom för att hålla honom borta. 423 00:29:53,012 --> 00:29:54,013 Vad gjorde du? 424 00:30:01,148 --> 00:30:05,486 Att du inte säger något innebär att skadan måste vara obotlig. 425 00:30:06,654 --> 00:30:08,823 Därför kan vi fyra aldrig träffas, 426 00:30:08,907 --> 00:30:11,744 därför ni alltid är för upptagna för att ses. 427 00:30:12,453 --> 00:30:13,453 Förlåt. 428 00:30:14,873 --> 00:30:16,583 Förlåt för vad jag gjorde. 429 00:30:19,754 --> 00:30:21,548 Vad jag trodde var nödvändigt. 430 00:30:24,885 --> 00:30:29,266 Många gånger har jag försökt att gottgöra honom. 431 00:30:35,147 --> 00:30:36,567 Han är inte intresserad. 432 00:30:41,072 --> 00:30:42,490 Men jag ska inte ge upp. 433 00:30:44,450 --> 00:30:45,661 Jag ska hitta honom. 434 00:30:50,542 --> 00:30:51,541 Nej. 435 00:30:52,794 --> 00:30:53,794 Det ska jag. 436 00:31:11,693 --> 00:31:12,901 Han känner inte mig. 437 00:31:13,945 --> 00:31:15,488 Han kände inte mig heller. 438 00:31:21,413 --> 00:31:22,456 Farbror. 439 00:31:25,960 --> 00:31:26,960 Nej, nej. 440 00:31:31,008 --> 00:31:33,510 Jag har väntat på er ankomst. 441 00:31:34,971 --> 00:31:36,431 Din son är stilig. 442 00:31:37,599 --> 00:31:40,186 Men jag tänkte att han behövde färg. 443 00:31:40,685 --> 00:31:41,771 Jag ska jaga dig 444 00:31:41,854 --> 00:31:44,691 och slita ut dina inälvor med händerna. 445 00:31:44,775 --> 00:31:45,775 Tveksamt. 446 00:31:46,401 --> 00:31:48,738 Färgen jag bad dig torka bort 447 00:31:48,821 --> 00:31:50,531 hade implanterade sensorer. 448 00:31:51,074 --> 00:31:53,077 En avlyssningsanordning. 449 00:31:53,869 --> 00:31:58,333 Jag hoppades bara lyssna på era politiska strategier. 450 00:31:59,042 --> 00:32:02,128 Jag trodde inte att jag skulle få veta detta. 451 00:32:02,212 --> 00:32:05,676 Högsta rådet tolererar inte sådan vanära. 452 00:32:05,759 --> 00:32:09,346 De är nog mer överseende med kidnappning 453 00:32:09,429 --> 00:32:11,057 än döljande av en spion. 454 00:32:11,599 --> 00:32:15,187 Ditt husdjur förrådde rådet till kommendörkapten Burnham. 455 00:32:15,729 --> 00:32:16,772 Inte sant? 456 00:32:18,149 --> 00:32:19,901 Vad vill du ha? 457 00:32:19,984 --> 00:32:23,071 Jag är villig att lämna över honom och låta er fly... 458 00:32:24,657 --> 00:32:28,578 ...i utbyte mot kontroll över imperiet. 459 00:32:28,995 --> 00:32:31,081 Ni ska godta mina villkor 460 00:32:31,164 --> 00:32:33,334 och möta mig vid er bostad. 461 00:32:46,225 --> 00:32:48,144 Saru ringde, han söker dig. 462 00:32:49,562 --> 00:32:50,397 Är du okej? 463 00:32:50,480 --> 00:32:52,232 Vad är det? Har du gråtit? 464 00:32:52,691 --> 00:32:53,775 Jag frågade först. 465 00:32:57,823 --> 00:33:00,909 Lystring, all personal: CTP-övningarna... 466 00:33:01,910 --> 00:33:02,911 Tala med mig. 467 00:33:03,704 --> 00:33:07,251 Jag behöver ett problem jag kan lösa. Mer än du vet. 468 00:33:07,334 --> 00:33:09,837 Tala med mig. Har jag inte straffats nog? 469 00:33:10,838 --> 00:33:13,425 Det som hände var upprörande. Jag fick panik. 470 00:33:14,259 --> 00:33:15,594 - Tilly? - Tilly. 471 00:33:16,345 --> 00:33:18,055 Förstör inte det vi har. 472 00:33:18,139 --> 00:33:20,475 Vi har inte besegrats än. 473 00:33:23,938 --> 00:33:26,732 Efter att jag träffades av den mörka materian... 474 00:33:28,611 --> 00:33:29,862 Började jag se ett... 475 00:33:31,822 --> 00:33:32,822 ...spöke. 476 00:33:34,116 --> 00:33:36,453 En flicka jag kände som tonåring. 477 00:33:36,536 --> 00:33:38,206 Hon hette May, men hon är död. 478 00:33:38,789 --> 00:33:41,250 Och den May jag kände var tålmodig och... 479 00:33:43,252 --> 00:33:44,838 ...larvig när man lärt känna henne. 480 00:33:44,922 --> 00:33:48,301 Men denna May är annorlunda. Hon är ihärdig. 481 00:33:48,968 --> 00:33:51,472 - Hon tränar mig för något. - Vad då? 482 00:33:51,555 --> 00:33:52,890 Det har hon inte sagt. 483 00:33:52,973 --> 00:33:54,559 För att du ignorerar mig. 484 00:33:54,643 --> 00:33:57,979 Och jag börjar bli rädd. Och vi behöver en ny plan. 485 00:34:00,858 --> 00:34:02,109 Jag tappar det. 486 00:34:04,029 --> 00:34:05,280 Hon kör slut på mig. 487 00:34:07,157 --> 00:34:08,618 Jag undviker sjukstugan. 488 00:34:09,159 --> 00:34:14,708 Jag är helt handfallen. Jag är desperat. Och nu blir jag aldrig kapten. 489 00:34:16,044 --> 00:34:17,211 Dina ögon droppar. 490 00:34:18,129 --> 00:34:19,256 För att jag gråter. 491 00:34:23,426 --> 00:34:26,305 - Hon vet inte vad gråtande är. - Jag måste tänka. 492 00:34:26,932 --> 00:34:29,560 Jag ska tala vett i dig senare. 493 00:34:33,606 --> 00:34:34,607 Hon gick. 494 00:34:35,859 --> 00:34:37,820 Hur vet hon inte vad tårar är? 495 00:34:39,780 --> 00:34:40,782 Det är omöjligt. 496 00:34:42,242 --> 00:34:44,578 Visa en tonårsflicka som aldrig gråtit. 497 00:34:45,329 --> 00:34:46,329 Det går inte. 498 00:34:47,540 --> 00:34:49,375 Jag vet. Jag är xenoantropolog. 499 00:34:53,131 --> 00:34:57,428 Och om May vore en hallucination, från ditt undermedvetna, 500 00:34:57,511 --> 00:34:59,513 hade hon känt till den känslan. 501 00:35:01,265 --> 00:35:02,684 Så May är något, Tilly. 502 00:35:03,894 --> 00:35:06,856 Men det är nog inget spöke. Eller vanföreställning. 503 00:35:08,691 --> 00:35:11,570 Hon uppenbarade sig efter stöten från asteroiden. 504 00:35:11,862 --> 00:35:13,322 Varför gav den dig en stöt? 505 00:35:13,405 --> 00:35:16,451 Jag höll en del i min hand och fick ingen stöt. 506 00:35:17,994 --> 00:35:22,583 Asteroidens mörka materia reagerar i närhet till något. 507 00:35:23,877 --> 00:35:26,504 - Sporer. - Du behöver inte sjukstugan. 508 00:35:28,966 --> 00:35:30,092 Du behöver Stamets. 509 00:35:41,022 --> 00:35:42,107 Skriv under. 510 00:35:42,191 --> 00:35:44,485 Jag är ännu din kansler. 511 00:35:44,568 --> 00:35:47,405 Du är Federationens nickedocka. 512 00:35:47,656 --> 00:35:49,742 Varför är hon ett hot, Kol-Sha? 513 00:35:50,700 --> 00:35:51,827 Kvinnan? 514 00:35:52,495 --> 00:35:53,913 Hon är bara en... 515 00:35:56,667 --> 00:35:58,920 ...som ligger med en människa. 516 00:35:59,003 --> 00:36:01,631 Om det är din värsta förolämpning 517 00:36:01,881 --> 00:36:04,093 är du ännu lägre än jag trodde. 518 00:36:07,054 --> 00:36:12,435 Jag vet att jag är betydelselös för dig när jag skrivit på, så döda oss båda. 519 00:36:13,145 --> 00:36:16,315 Den som ännu står, blir den som kommer efter dig. 520 00:37:45,925 --> 00:37:46,926 Nu räcker det. 521 00:37:53,142 --> 00:37:54,228 Ja. 522 00:37:54,686 --> 00:37:55,686 Känn det. 523 00:37:56,605 --> 00:38:01,987 Förlamning som sprider sig till organen. 524 00:38:02,529 --> 00:38:06,535 Men ni får inte kvävas förrän du skrivit på. 525 00:38:09,328 --> 00:38:11,957 Tack för mitt bläck. 526 00:38:14,085 --> 00:38:17,840 Ge mig nu ditt lilla finger. 527 00:38:24,180 --> 00:38:25,266 Nu, 528 00:38:25,974 --> 00:38:28,519 som min första gärning som kansler... 529 00:38:30,604 --> 00:38:31,898 ...en avrättning. 530 00:38:33,275 --> 00:38:37,489 Nu ska du få se din Voq dö... 531 00:38:39,199 --> 00:38:40,200 ...för gott. 532 00:38:45,832 --> 00:38:46,970 Vad är det? 533 00:39:32,326 --> 00:39:35,454 - Varför har du spionerat på mig? - Var inte så gnällig. 534 00:39:36,122 --> 00:39:39,041 Vi måste se till att hon sitter kvar som kansler. 535 00:39:39,749 --> 00:39:40,750 Vilka är "vi"? 536 00:39:42,627 --> 00:39:45,463 - Kejsarinna. - Du misstar dig. 537 00:39:46,171 --> 00:39:47,798 Jag är Philippa Georgiou, 538 00:39:48,258 --> 00:39:51,302 pensionerad kapten från U.S.S. Shenzhou, 539 00:39:51,802 --> 00:39:54,388 numera säkerhetskonsult för Stjärnflottan. 540 00:39:57,808 --> 00:39:58,975 Barn är parasiter. 541 00:39:59,059 --> 00:40:00,727 Otacksamma. Mödosamma. 542 00:40:01,269 --> 00:40:05,398 Jag fick be någon annan mata mina, annars hade jag inte fått nåt gjort. 543 00:40:05,939 --> 00:40:07,733 Jag ska överväga ditt råd. 544 00:40:10,152 --> 00:40:11,361 Tack för hjälpen. 545 00:40:11,737 --> 00:40:13,071 Tacksamhet är överilat 546 00:40:13,488 --> 00:40:16,449 så länge den uppslitne ledaren för huset Kor 547 00:40:17,116 --> 00:40:18,701 ligger på ert golv. 548 00:40:18,784 --> 00:40:22,288 Han försökte tvinga henne att abdikera. Vi försvarade oss. 549 00:40:22,371 --> 00:40:24,956 Kol-Sha dödade din farbror. Öga för öga. 550 00:40:25,332 --> 00:40:27,125 Jag behöver tala med kanslern. 551 00:40:32,296 --> 00:40:33,756 Varje minut som du stannar här 552 00:40:33,839 --> 00:40:37,926 måste dina rådgivare omorganisera sina små manshjärnor 553 00:40:38,010 --> 00:40:41,388 för att rationalisera varför inte de står på podiet. 554 00:40:42,055 --> 00:40:45,142 De kommer att anta att dina beslut är Tylers. 555 00:40:46,434 --> 00:40:47,727 Han är en sårbarhet. 556 00:40:48,936 --> 00:40:50,021 Kan du döda honom? 557 00:40:52,774 --> 00:40:56,985 Jag var tvungen att fråga. Han är en sårbarhet med. 558 00:40:57,903 --> 00:41:01,447 Du får inte visa svaghet när det gäller dem två. 559 00:41:01,530 --> 00:41:05,409 Jag väljer inte mellan kanslersämbetet och min son och hans far. 560 00:41:05,493 --> 00:41:08,954 Jag sa vad jag är här för att skydda. 561 00:41:11,122 --> 00:41:13,333 Jag ger dig inget val. 562 00:41:19,422 --> 00:41:22,549 - Ledsen att jag inte berättade. - Jag är också ledsen. 563 00:41:23,551 --> 00:41:26,511 Men tack vare Burnham är vi närmare en lösning. 564 00:41:27,346 --> 00:41:30,181 Och att få tillbaka dig i kaptensprogrammet. 565 00:41:32,600 --> 00:41:34,018 Kapten Pike då? 566 00:41:34,100 --> 00:41:37,229 Jag kan inte förutse hans reaktion, 567 00:41:37,313 --> 00:41:40,273 men han har humor... 568 00:41:41,233 --> 00:41:44,569 - ...och han gillar dig. - Vi borde strax ha resultat. 569 00:41:46,362 --> 00:41:49,073 Jag sa ju att han var kortare, blondare, 570 00:41:49,156 --> 00:41:50,156 vitare... 571 00:41:50,533 --> 00:41:52,368 Där är han. Kaptenen. 572 00:41:52,743 --> 00:41:54,160 - Det är han inte. - Jo då. 573 00:41:54,662 --> 00:41:56,663 - Där flyger han. - Vad pågår? 574 00:41:56,746 --> 00:41:58,706 Hon är tillbaka. Hon är sur. Kanske på dig. 575 00:41:58,791 --> 00:42:01,501 - Skynda dig. - Säg bara vad jag säger åt dig. 576 00:42:01,584 --> 00:42:03,461 Som jag misstänkte. 577 00:42:03,545 --> 00:42:06,756 - Du är värd för en eukaryot organism. - En svamp? 578 00:42:06,840 --> 00:42:09,967 Uppenbarligen multicellulär, eftersom den har åsikter. 579 00:42:10,050 --> 00:42:13,262 Svamp. Våga inte förminska mig. 580 00:42:13,345 --> 00:42:16,889 Alla som arbetar med spordriften är vaccinerade. Hur ådrog hon sig det? 581 00:42:16,973 --> 00:42:19,851 Det är möjligt att en spor blev resistent. 582 00:42:19,934 --> 00:42:22,311 - Som bakterier. - Kalla mig inte bakterie. 583 00:42:22,395 --> 00:42:25,106 Eller så är det en annan spor än de vi skördar. 584 00:42:25,605 --> 00:42:29,818 När Discovery flydde från Terran regnade deras sporer över maskinrummet. 585 00:42:31,611 --> 00:42:33,529 Om en fäste sig vid dig... 586 00:42:41,120 --> 00:42:42,871 - Hej May. - Är det hon? 587 00:42:42,954 --> 00:42:46,040 Han är skurken. Låt inte honom vända dig mot mig. 588 00:42:46,124 --> 00:42:49,627 Där är liftaren. En multidimensionell svampparasit. 589 00:42:49,711 --> 00:42:52,170 Varför visade den sig som en tonåring? 590 00:42:52,672 --> 00:42:54,173 Hjärnmanipulation kanske? 591 00:42:54,423 --> 00:42:55,591 De ljuger. 592 00:42:55,675 --> 00:42:57,342 Jag är ingen manipulatör. 593 00:42:58,051 --> 00:43:00,387 Du är speciell. Du är min enda chans. 594 00:43:01,053 --> 00:43:02,055 Jag behöver dig. 595 00:43:05,641 --> 00:43:06,851 Hur blir vi av med den? 596 00:43:06,934 --> 00:43:10,770 Vi använder attraktionen mellan sporerna och asteroiden 597 00:43:10,937 --> 00:43:12,314 för att suga ut henne. 598 00:43:12,690 --> 00:43:14,274 Det här kan svida lite. 599 00:43:17,193 --> 00:43:20,530 Om du tror att du kan förgöra mig, ska du få se en strid. 600 00:43:38,378 --> 00:43:41,214 Säkerhetsintrång av okänd varelse i maskinrummet. 601 00:43:41,298 --> 00:43:43,675 Aktivera karantänsrutin Alfa-Omega. 602 00:43:46,595 --> 00:43:52,934 Jag födde ett barn. Voq var fadern. 603 00:43:53,017 --> 00:43:58,313 Jag gjorde människan till fackelbärare för att hedra Voq. 604 00:44:00,357 --> 00:44:02,609 Jag kan inte längre säga hans namn, 605 00:44:03,568 --> 00:44:06,236 så allvarlig var vanäran han medförde. 606 00:44:07,613 --> 00:44:11,116 I hemlighet kommunicerade han med Federationen. 607 00:44:11,992 --> 00:44:15,244 Han sa att vi är splittrade och därför svaga. 608 00:44:16,329 --> 00:44:18,414 Han förrådde oss. 609 00:44:19,957 --> 00:44:22,709 Om någon tror att min relation till människan 610 00:44:22,793 --> 00:44:25,712 överstiger min lojalitet till imperiet 611 00:44:25,796 --> 00:44:26,796 ska ni tänka om. 612 00:44:34,096 --> 00:44:36,555 Förrädaren dräpte ett klingonskt barn. 613 00:44:38,057 --> 00:44:39,057 Min son. 614 00:44:44,814 --> 00:44:48,900 Han hade mördat er kansler om Kol-Sha inte gått emellan. 615 00:44:49,609 --> 00:44:53,278 Huset Kors ledare gav sitt liv för att försvara mitt. 616 00:45:00,244 --> 00:45:02,578 Ett hus försvarar ett annat. 617 00:45:03,788 --> 00:45:06,582 Hans uppoffring är en lärdom för oss alla. 618 00:45:07,582 --> 00:45:09,502 Även jag har gjort uppoffringar. 619 00:45:12,296 --> 00:45:15,297 Jag är endast gravid en gång. 620 00:45:20,886 --> 00:45:21,886 Nu... 621 00:45:23,140 --> 00:45:24,640 ...är ni mina barn 622 00:45:25,182 --> 00:45:28,018 när jag uppfostrar denna familj till storhet. 623 00:45:29,228 --> 00:45:31,688 Kalla mig inte kansler, 624 00:45:32,439 --> 00:45:35,149 för jag förtjänar en starkare titel. 625 00:45:36,442 --> 00:45:39,862 Från och med nu kan ni kalla mig... 626 00:45:40,904 --> 00:45:41,904 Moder. 627 00:46:35,870 --> 00:46:38,998 Du syntetiserade ner våra huvuden till deras genkoder. 628 00:46:39,916 --> 00:46:44,044 Du är ingen vanlig Federationsspion. Vilken organisation klarar av det? 629 00:46:44,629 --> 00:46:45,628 Den här. 630 00:46:47,631 --> 00:46:48,631 Sektion 31. 631 00:46:50,299 --> 00:46:52,802 Jag har bara hört talas om svarta brickor. 632 00:46:54,845 --> 00:46:56,764 Vi ligger i omlopp kring Boreth. 633 00:46:56,847 --> 00:46:59,682 Vill du verkligen att din pojke ska bli munk? 634 00:47:01,435 --> 00:47:04,062 - Det är vad L'Rell vill. - Och du? 635 00:47:04,145 --> 00:47:08,399 Att veta var jag hör hemma, vem jag tillhör och vem som tillhör mig. 636 00:47:10,400 --> 00:47:13,655 Min son ska uppfostras av Kahless mest hängivna följare. 637 00:47:13,862 --> 00:47:15,489 Ingen lämnar klostret. 638 00:47:16,240 --> 00:47:18,367 Ingen som inte hör hemma släpps in. 639 00:47:18,867 --> 00:47:21,869 - Inte ens föräldrarna? - Han kommer aldrig känna mig. 640 00:47:24,121 --> 00:47:25,456 Inte L'Rell heller. 641 00:47:27,249 --> 00:47:28,667 Men han kommer att vara säker. 642 00:47:35,757 --> 00:47:37,758 Du borde överväga att stanna kvar. 643 00:47:38,635 --> 00:47:42,805 Vår ledare anser att särlingar har värde, så vi har mycket att göra. 644 00:47:42,888 --> 00:47:46,183 Tänk att du kallar dig särling, kejsarinna. 645 00:47:46,766 --> 00:47:48,059 Vildarna är roligare. 646 00:47:54,190 --> 00:47:55,275 Ta oss till warp. 647 00:48:01,655 --> 00:48:03,490 Hans färdigheter uppskattas. 648 00:48:04,741 --> 00:48:07,619 Du måste jobba på ditt rekryteringssnack. 649 00:48:07,994 --> 00:48:09,120 Ge mig inte tips. 650 00:48:09,662 --> 00:48:10,662 Han är med. 651 00:49:18,973 --> 00:49:20,975 Undertexter: Tomas Lundholm