1 00:00:08,458 --> 00:00:10,750 W poprzednim sezonie: 2 00:00:10,835 --> 00:00:13,708 - To bunt. - Z drogi, Saru. Ognia. 3 00:00:14,798 --> 00:00:16,041 Ustąp. 4 00:00:16,591 --> 00:00:17,916 Kapitanie, zbliża się. 5 00:00:18,009 --> 00:00:19,125 Wykryto sygnatury warpu. 6 00:00:21,333 --> 00:00:22,458 Ognia! 7 00:00:26,893 --> 00:00:28,019 Nie! 8 00:00:28,812 --> 00:00:32,983 Orzekamy, że komandor Michael Burnham zostaje pozbawiona stopnia 9 00:00:33,066 --> 00:00:36,111 i skazana na dożywotnie pozbawienie wolności. 10 00:00:36,486 --> 00:00:39,197 Pomogłaś rozpętać wojnę. Chcesz mi pomóc ją zakończyć? 11 00:00:42,450 --> 00:00:45,537 Będziemy mogli zmaterializować się wszędzie w znanym wszechświecie. 12 00:00:45,620 --> 00:00:46,955 Tak pokonamy Klingonów. 13 00:00:47,288 --> 00:00:48,581 Tylko jeden skok. 14 00:00:50,834 --> 00:00:53,916 Jesteśmy w równoległym wszechświecie. Panuje w nim Imperium Ziemskie. 15 00:00:54,003 --> 00:00:56,756 Nie ukłonisz się przed cesarzem? 16 00:00:58,258 --> 00:01:00,301 Mój kapitan nie jest z mojego wszechświata. 17 00:01:01,011 --> 00:01:02,554 Tylko z twojego. 18 00:01:05,515 --> 00:01:09,185 Klingoni są bliscy zgładzenia Federacji. 19 00:01:09,269 --> 00:01:12,959 - Nie możemy sobie pozwolić na zasady. - To wszystko, co mamy. 20 00:01:13,042 --> 00:01:15,066 Potrzebujemy dziś buntu, 21 00:01:15,442 --> 00:01:18,236 by udowodnić, jacy jesteśmy? 22 00:01:18,778 --> 00:01:21,000 Jesteśmy Gwiezdną Flotą. 23 00:01:21,083 --> 00:01:22,532 Wojna się skończyła. 24 00:01:22,615 --> 00:01:23,700 Były w niej triumfy. 25 00:01:25,042 --> 00:01:26,202 Duchowe zwycięstwa. 26 00:01:26,703 --> 00:01:28,121 Odwaga większa niż rozsądek. 27 00:01:28,705 --> 00:01:30,457 To były ponure czasy. 28 00:01:30,541 --> 00:01:31,916 Których nie możemy zapomnieć. 29 00:01:32,000 --> 00:01:36,916 Nie pozwolimy, by desperacja zniszczyła moralność. 30 00:01:37,547 --> 00:01:40,300 To Zjednoczona Federacja Planet. 31 00:01:47,390 --> 00:01:49,875 - Kapitan na mostku. - Tymczasowy kapitan. 32 00:01:49,958 --> 00:01:51,311 Zajmijcie stanowiska. 33 00:01:52,228 --> 00:01:54,314 Poruczniku Detmer, kurs na Wolkan. 34 00:01:54,397 --> 00:01:56,107 - Maksymalny warp. - Tak jest. 35 00:02:02,906 --> 00:02:03,750 WEZWANIE POMOCY 36 00:02:03,833 --> 00:02:06,125 - Transmisja przychodząca. - Zidentyfikuj źródło. 37 00:02:06,208 --> 00:02:08,995 Mam kod Federacji. Zanieczyszczony. 38 00:02:09,704 --> 00:02:12,248 - Próbuję go oczyścić. - Sternik, zwolnij. 39 00:02:12,582 --> 00:02:14,250 Wychodzimy z warpu. 40 00:02:15,376 --> 00:02:18,708 - Wywołanie od kapitana Pike'a. - To U.S.S. Enterprise. 41 00:02:46,825 --> 00:02:47,826 Kosmos. 42 00:02:50,370 --> 00:02:52,163 Ostateczna granica. 43 00:02:55,416 --> 00:02:56,334 Ponad nami. 44 00:03:00,088 --> 00:03:01,339 Wokół nas. 45 00:03:04,092 --> 00:03:05,093 W nas. 46 00:03:08,041 --> 00:03:14,310 Zawsze zwracaliśmy się do gwiazd, by odkryć, kim jesteśmy. 47 00:03:18,731 --> 00:03:21,484 Tysiące wieków temu, w Afryce, 48 00:03:21,568 --> 00:03:25,113 plemię Xem Abathwa zebrało się, by opowiedzieć historię. 49 00:03:26,739 --> 00:03:30,625 Opowieść o dziewczynie, która zanurzyła ręce w popiele 50 00:03:30,708 --> 00:03:34,414 i wyrzuciła go w niebo, by stworzyć Drogę Mleczną. 51 00:03:34,998 --> 00:03:37,500 Ukryła w niej sekret. 52 00:03:38,209 --> 00:03:42,380 Wiadomość pogrzebana między wiecznymi gwiazdami. 53 00:03:42,839 --> 00:03:47,385 Gigantyczny list w butelce stworzonej z czasu i przestrzeni, 54 00:03:47,594 --> 00:03:49,137 widoczny tylko dla tych, 55 00:03:49,220 --> 00:03:52,515 którzy otworzyli serce na tyle, by go przyjąć. 56 00:03:55,310 --> 00:03:56,936 Pojawiło się u nas dziecko. 57 00:03:58,646 --> 00:03:59,981 Jest człowiekiem. 58 00:04:02,984 --> 00:04:04,402 Jest sierotą. 59 00:04:06,237 --> 00:04:08,907 Ponosimy za nią odpowiedzialność. 60 00:04:13,328 --> 00:04:14,871 Co stało się z rodzicami? 61 00:04:17,874 --> 00:04:20,877 Coś niewyobrażalnego. 62 00:04:42,815 --> 00:04:44,359 Mam na imię Amanda. 63 00:04:48,613 --> 00:04:49,697 A ty? 64 00:04:52,200 --> 00:04:53,034 Michael. 65 00:05:03,836 --> 00:05:05,296 Błogosławię cię. 66 00:05:10,009 --> 00:05:11,010 Całe moje życie. 67 00:05:22,355 --> 00:05:23,773 Chcesz poznać naszego syna? 68 00:05:28,695 --> 00:05:32,198 Gdy pierwszy raz usłyszałam historię o dziewczynie tworzącej gwiazdy, 69 00:05:33,199 --> 00:05:34,993 nie byłam gotowa zrozumieć. 70 00:05:39,042 --> 00:05:40,832 Nie wiem, czy teraz jestem. 71 00:05:55,541 --> 00:05:56,625 Spock. 72 00:06:03,855 --> 00:06:04,689 Spock? 73 00:06:05,606 --> 00:06:06,816 To Michael Burnham. 74 00:06:07,958 --> 00:06:09,666 Zamieszka z nami. 75 00:06:10,486 --> 00:06:12,958 Będziesz uczył ją wolkańskich zwyczajów. 76 00:06:13,708 --> 00:06:15,783 Oczekuję, że będziecie przyjaciółmi. 77 00:06:56,324 --> 00:06:57,158 Witaj. 78 00:07:03,375 --> 00:07:06,584 Operacyjni, co się dzieje? Potrzebują naszej pomocy? 79 00:07:06,667 --> 00:07:09,629 Nie mogę stwierdzić. Enterprise jest offline. 80 00:07:09,712 --> 00:07:12,875 Poza podtrzymywaniem życia. Skany pokazują 203 osoby. 81 00:07:13,257 --> 00:07:15,259 Cała załoga żyje. 82 00:07:15,343 --> 00:07:17,303 Wciąż wzywają pomocy. 83 00:07:17,387 --> 00:07:19,875 Sygnał jest zbyt zniekształcony na łączność głosową. 84 00:07:19,958 --> 00:07:21,391 Może kod Morse'a przejdzie! 85 00:07:22,892 --> 00:07:24,143 Przepraszam. 86 00:07:24,227 --> 00:07:27,855 Przed chwilą szumiało. Łączność to wyciszyła, ale... 87 00:07:27,939 --> 00:07:29,750 Oczywiście. Przepraszam. 88 00:07:29,833 --> 00:07:30,708 Dalej, łączność. 89 00:07:31,192 --> 00:07:33,194 Czy mogą przejść na Morse'a? 90 00:07:33,444 --> 00:07:36,583 Doskonała sugestia. Proszę spróbować, panie Bryce. 91 00:07:36,666 --> 00:07:39,575 Mój kolega jest etnobotanikiem na tym statku. 92 00:07:39,659 --> 00:07:40,785 Znam specyfikacje. 93 00:07:41,661 --> 00:07:44,580 Tylko katastrofa mogła powalić ten statek. 94 00:07:44,664 --> 00:07:47,959 Ster, wykrywacie kapsuły ratunkowe albo wahadłowce? 95 00:07:48,042 --> 00:07:50,461 Nie. Cholera, ale piękność. 96 00:07:50,545 --> 00:07:51,963 Transmisja przychodząca. 97 00:07:52,463 --> 00:07:55,133 Kapitan Pike prosi o pozwolenie na wejście na pokład. 98 00:07:55,216 --> 00:07:57,041 A z nim inżynier i naukowiec. 99 00:07:58,052 --> 00:07:59,387 Udzielam pozwolenia. 100 00:08:00,208 --> 00:08:04,767 Komandorze poruczniku Burnham, powitasz ich razem ze mną. 101 00:08:06,269 --> 00:08:07,186 Tak jest. 102 00:08:11,149 --> 00:08:13,443 Nie sądziłem, że jeszcze ujrzę Spocka. 103 00:08:16,028 --> 00:08:16,863 Ja też. 104 00:09:58,214 --> 00:10:00,132 Do wszystkich zespołów naprawczych: 105 00:10:00,216 --> 00:10:03,177 zgłoście się do przełożonych, którzy przydzielą wam zadania. 106 00:10:03,261 --> 00:10:06,097 Twój brat jest oficerem naukowym na Enterprise. 107 00:10:06,180 --> 00:10:07,265 Przyrodni brat. 108 00:10:07,348 --> 00:10:09,475 Twój układ hormonalny przyspieszył. 109 00:10:09,559 --> 00:10:11,978 - Denerwujesz się tym spotkaniem. - Nic mi nie jest. 110 00:10:12,061 --> 00:10:15,314 Chodziło mi o pozytywny wydźwięk tego zwrotu, czyli „oczekiwanie”. 111 00:10:15,398 --> 00:10:18,359 Otrzymaliśmy wezwanie pomocy od jednego z wiodących statków. 112 00:10:18,442 --> 00:10:20,653 Jestem na misji w trybie rozwiązywania problemów. 113 00:10:20,736 --> 00:10:22,113 To właśnie wyczuwasz. 114 00:10:24,333 --> 00:10:25,491 Współrzędne potwierdzone. 115 00:10:25,575 --> 00:10:28,202 - Współrzędne teleportacji ustawione. - Masz rodzeństwo? 116 00:10:29,328 --> 00:10:31,706 Siostrę. Sirannę. 117 00:10:33,416 --> 00:10:35,459 Nie oczekuję ponownego spotkania. 118 00:10:36,502 --> 00:10:39,291 Dzieli nas nieprzekraczalne terytorium. 119 00:10:40,673 --> 00:10:42,125 - Znam to uczucie. - Przesył. 120 00:10:42,216 --> 00:10:44,625 Transporter ustawiony. Przesył. 121 00:11:02,320 --> 00:11:04,280 Witamy na pokładzie, kapitanie. 122 00:11:04,375 --> 00:11:08,367 Jestem komandor porucznik Saru, kapitan tymczasowy U.S.S. Discovery. 123 00:11:08,458 --> 00:11:10,202 W czym możemy pomóc? 124 00:11:10,291 --> 00:11:12,913 To trochę niezręczne, ale w Mojave 125 00:11:12,997 --> 00:11:16,417 nauczyłem się, żeby wskakiwać do zimnego strumienia. 126 00:11:19,295 --> 00:11:20,755 Jestem tu na rozkaz Floty, 127 00:11:20,838 --> 00:11:24,291 by przejąć dowodzenie na mocy Dyrektywy 19, paragraf C. 128 00:11:25,092 --> 00:11:27,000 Nie otrzymaliśmy powiadomienia. 129 00:11:27,678 --> 00:11:29,416 Chciałem to zrobić osobiście, 130 00:11:29,499 --> 00:11:32,292 z szacunku do tego, co przeszła wasza załoga. 131 00:11:32,375 --> 00:11:33,476 Wybacz, kapitanie. 132 00:11:34,101 --> 00:11:37,063 Ta dyrektywa obowiązuje tylko w trzech przypadkach. 133 00:11:37,438 --> 00:11:39,292 Rychłego niebezpieczeństwa, 134 00:11:39,375 --> 00:11:42,083 zagrożenia życia obywateli Federacji 135 00:11:42,526 --> 00:11:45,613 lub z braku oficerów tej samej lub wyższej rangi 136 00:11:45,696 --> 00:11:47,083 mogących stłumić zagrożenie. 137 00:11:47,166 --> 00:11:49,533 Z którym przypadkiem mamy do czynienia? 138 00:11:50,534 --> 00:11:51,369 Z wszystkimi. 139 00:11:53,371 --> 00:11:56,916 Specjaliści od transporterów ze zmiany gamma na stanowiska. 140 00:11:56,999 --> 00:11:59,251 Widzę, gdzie Federacja lokuje kapitał. 141 00:11:59,502 --> 00:12:02,708 Nie pożądaj statku bliźniego swego. 142 00:12:03,339 --> 00:12:07,000 - Poza tym mamy nowe uniformy. - Są piękne, kapitanie. 143 00:12:07,093 --> 00:12:08,344 Bardzo kolorowe. 144 00:12:08,427 --> 00:12:09,804 W ciągu ostatniej doby 145 00:12:09,887 --> 00:12:12,098 czujniki wychwyciły siedem czerwonych wybuchów 146 00:12:12,181 --> 00:12:14,892 na przestrzeni 30 000 lat świetlnych. 147 00:12:14,975 --> 00:12:18,145 Idealnie zsynchronizowane, ledwo zdążyliśmy zebrać dane 148 00:12:18,229 --> 00:12:21,292 i nagle zniknęły. Poza jednym. 149 00:12:21,375 --> 00:12:25,528 Taka precyzja wyklucza chaos zjawiska naturalnego. 150 00:12:25,861 --> 00:12:28,489 - To jakiś sygnał? - Tak to nazywamy. 151 00:12:28,572 --> 00:12:31,700 Przekażę głos oficerowi naukowemu. Twoja piłka, Connolly. 152 00:12:31,791 --> 00:12:35,454 Zdaje się, że to nie księżyce, gwiazdy ani inne planetoidy. 153 00:12:35,538 --> 00:12:37,790 Nie możemy niczego się dowiedzieć 154 00:12:37,873 --> 00:12:39,542 ani wejść w interakcję. 155 00:12:39,625 --> 00:12:42,878 Gdy próbowaliśmy skanować, komputer fiksował. 156 00:12:42,962 --> 00:12:44,672 Jak kompas na Biegunie Północnym. 157 00:12:44,755 --> 00:12:45,589 Zgrabnie ujęte. 158 00:12:46,173 --> 00:12:48,092 Czemu o tym nie pomyśleliśmy? 159 00:12:49,135 --> 00:12:51,554 Zmarnotrawiliśmy tyle słów. 160 00:12:51,846 --> 00:12:53,931 Metafora jest nazbyt uproszczona. 161 00:12:54,014 --> 00:12:55,224 To raczej porównanie. 162 00:12:56,016 --> 00:12:59,042 Więc jestem pani winien porównanie, komandorze poruczniku... 163 00:12:59,125 --> 00:13:00,646 Burnham. Michael Burnham. 164 00:13:02,440 --> 00:13:03,524 Mówił, że jesteś mądra. 165 00:13:05,042 --> 00:13:06,250 Mamy wspólnego znajomego. 166 00:13:07,194 --> 00:13:08,042 Wiem o tym. 167 00:13:08,125 --> 00:13:08,946 Pan Spock. 168 00:13:10,656 --> 00:13:12,241 Myślałam, że go zobaczę. 169 00:13:12,950 --> 00:13:15,911 Czasem lepiej nie mieć oczekiwań. 170 00:13:16,620 --> 00:13:17,955 Można uniknąć rozczarowania. 171 00:13:22,626 --> 00:13:23,461 Przepraszam. 172 00:13:24,253 --> 00:13:26,255 - Przepraszam. - Przepraszam. 173 00:13:26,338 --> 00:13:27,916 - Przepraszam. - Linus. 174 00:13:30,926 --> 00:13:32,386 Jak się czujesz? Wyglądasz... 175 00:13:33,304 --> 00:13:35,389 Tak. Słyszałam, że coś krąży. 176 00:13:42,833 --> 00:13:45,191 Może sygnały to przejściowa anomalia. 177 00:13:45,274 --> 00:13:47,401 Rozdarcie tkaniny czasoprzestrzeni. 178 00:13:47,485 --> 00:13:50,029 Czarne dziury mogą powodować podobne zaburzenia. 179 00:13:50,125 --> 00:13:51,322 Nie takiego stopnia. 180 00:13:51,416 --> 00:13:53,741 Sześć godzin temu sygnał ustabilizował się na tyle, 181 00:13:53,833 --> 00:13:55,367 że ustaliliśmy pozycję. 182 00:13:55,458 --> 00:13:57,745 Byliśmy w drodze i nagle bum. 183 00:13:58,120 --> 00:14:00,581 Statek doznał krytycznych awarii systemów. 184 00:14:00,666 --> 00:14:04,043 Leci do nas ekipa, która ma ściągnąć statek do doku. 185 00:14:04,126 --> 00:14:06,587 Proszę o kody dowodzenia, panie Saru. 186 00:14:06,670 --> 00:14:08,380 - Nie mogę tego zrobić. - Słucham? 187 00:14:08,464 --> 00:14:11,500 Najpierw konieczne jest uwierzytelnienie DNA 188 00:14:11,592 --> 00:14:13,583 w obecności całej załogi mostka. 189 00:14:13,677 --> 00:14:15,958 Standardowa procedura od czasu wojny. 190 00:14:16,041 --> 00:14:18,766 Oczywiście. 191 00:14:19,875 --> 00:14:20,684 Na zdrowie. 192 00:14:29,401 --> 00:14:30,500 Dobrze, kapitanie. 193 00:14:30,583 --> 00:14:32,029 Proszę zaczekać na weryfikację. 194 00:14:34,240 --> 00:14:35,741 Chorąży Sylvia Tilly. 195 00:14:35,825 --> 00:14:39,411 Jestem najnowszym kandydatem Programu Szkolenia Dowódców. 196 00:14:39,495 --> 00:14:41,664 - Cześć. - Piękne łożyska paznokci. 197 00:14:42,373 --> 00:14:43,749 - Dziękuję. - Proszę. 198 00:14:44,333 --> 00:14:46,001 Coś jest nie tak. Mały palec... 199 00:14:47,586 --> 00:14:50,714 Dziwnie rozmawiać o tym palcu z kapitanem. 200 00:14:50,798 --> 00:14:53,416 To niezbyt autorytatywny palec. 201 00:14:53,926 --> 00:14:54,750 Rozumie pan. 202 00:14:54,833 --> 00:14:56,833 Jest na złym polu. Mogę? 203 00:14:59,625 --> 00:15:02,375 - Żart. - Boże. Myślałam, że zepsułam kapitana. 204 00:15:02,458 --> 00:15:06,000 Nie rozumiem. Wszystkie informacje powinny być... 205 00:15:07,022 --> 00:15:08,858 Tam. O Boże. To pańska teczka. 206 00:15:08,941 --> 00:15:10,792 - Proszę wybaczyć. - W porządku. 207 00:15:10,875 --> 00:15:12,833 Usiądźcie sobie. Śmiało. 208 00:15:13,696 --> 00:15:15,447 Niech każdy przeczyta. 209 00:15:16,208 --> 00:15:17,658 Jestem kapitan Christopher Pike. 210 00:15:19,285 --> 00:15:24,331 Są tu moje wyróżnienia, dziecięca diagnoza astmy. 211 00:15:24,999 --> 00:15:25,833 Czerwone „F”. 212 00:15:26,375 --> 00:15:29,541 Oblana astrofizyka na akademii. 213 00:15:32,131 --> 00:15:33,458 To trudna zmiana. 214 00:15:34,800 --> 00:15:37,428 Lecieliście na Wolkan po nowego kapitana. 215 00:15:37,511 --> 00:15:40,598 Przekazano mi tajne informacje dotyczące poprzedniego. 216 00:15:41,724 --> 00:15:44,518 Wiem, że zdradził załogę. 217 00:15:46,750 --> 00:15:48,916 Na waszym miejscu też miałbym wątpliwości. 218 00:15:50,774 --> 00:15:51,734 Ale jestem inny. 219 00:15:53,944 --> 00:15:54,778 Nie jestem Lorcą. 220 00:16:00,868 --> 00:16:02,494 Federacja już się zjeżyła. 221 00:16:03,166 --> 00:16:05,789 Ostatnim razem, gdy badaliśmy 222 00:16:05,873 --> 00:16:09,418 nieznane zaburzenia energii, wybuchła wojna z Klingonami. 223 00:16:10,252 --> 00:16:13,839 Nigdy nie napotkaliśmy niczego podobnego do tych sygnałów. 224 00:16:14,666 --> 00:16:18,416 Energia potrzebna, by je stworzyć, przekracza nasze pojmowanie. 225 00:16:19,345 --> 00:16:20,220 To powitanie? 226 00:16:22,514 --> 00:16:23,724 Deklaracja wrogości? 227 00:16:24,266 --> 00:16:27,417 Dlatego przenieśli mnie na Discovery. 228 00:16:27,500 --> 00:16:29,208 Chcą szybko się dowiedzieć. 229 00:16:29,291 --> 00:16:30,125 W tej chwili 230 00:16:30,875 --> 00:16:34,652 tylko ta kropeczka może nam powiedzieć, gdzie to jest. 231 00:16:35,945 --> 00:16:37,446 Ster, wprowadź współrzędne. 232 00:16:38,113 --> 00:16:39,031 Złożymy wizytę. 233 00:16:40,157 --> 00:16:42,326 - Piąty faktor warp. - Tak jest. 234 00:16:52,336 --> 00:16:53,875 Za pańskim pozwoleniem. 235 00:16:55,881 --> 00:16:57,250 Statek należy do pana. 236 00:17:01,053 --> 00:17:02,680 W porządku. 237 00:17:08,018 --> 00:17:08,852 Lecimy. 238 00:17:42,583 --> 00:17:43,459 Słyszysz? 239 00:17:45,127 --> 00:17:47,963 Wysłałem ci moją ulubioną arię, żebyś zmienił 240 00:17:48,047 --> 00:17:50,841 swoje kiepskie zdanie o operze kasseeliańskiej. 241 00:17:51,467 --> 00:17:53,677 A żeby nie było tak lekko, 242 00:17:55,054 --> 00:17:56,263 kupiłem nam bilety. 243 00:17:57,014 --> 00:18:01,393 Wiem, że jej nie znosisz i robisz to tylko dla mnie, ale... 244 00:18:03,938 --> 00:18:06,106 Uwielbiam, gdy robisz coś dla mnie. 245 00:18:08,484 --> 00:18:09,318 Uwielbiam to. 246 00:18:11,195 --> 00:18:12,696 Do zobaczenia później. 247 00:18:13,072 --> 00:18:13,906 Komandorze? 248 00:18:15,032 --> 00:18:15,950 Komandorze Stamets? 249 00:18:17,618 --> 00:18:18,619 Proszę wybaczyć. 250 00:18:19,286 --> 00:18:22,373 Jako uczestnik Programu Szkolenia Dowódców zostałam wyznaczona 251 00:18:22,456 --> 00:18:24,792 do zarządzania relokacją zasobów. 252 00:18:24,875 --> 00:18:26,919 - Napęd zarodnikowy... - Już wiem, 253 00:18:27,002 --> 00:18:29,964 czemu Hugh tak wielbił kasseeliańską operę. 254 00:18:32,333 --> 00:18:34,802 Misternie utkane matryce tonalne. 255 00:18:35,761 --> 00:18:38,639 Przedziwny zachwyt między instrumentami i głosem. 256 00:18:39,807 --> 00:18:42,977 Hugh mówił, że to pojmę, i miał rację. 257 00:18:44,270 --> 00:18:45,104 Jak zwykle. 258 00:18:47,773 --> 00:18:51,318 Skoro napęd zarodnikowy jest nieaktywny... 259 00:18:51,402 --> 00:18:53,904 Maszynownia znów stanie się 260 00:18:53,988 --> 00:18:57,700 standardowym pomieszczeniem inżynieryjnym póki Disco nie stanie na nogi. 261 00:18:58,117 --> 00:19:01,167 Widzę, że nie wyznaczyli panu nowego laboratorium. 262 00:19:01,250 --> 00:19:03,872 Ale przypomniałam sobie, że Brianna od nauk logicznych 263 00:19:03,956 --> 00:19:06,458 ma dwa piętra na poziomie trzecim. 264 00:19:06,542 --> 00:19:10,170 Po co jej tyle miejsca? Nauki logiczne to medytacja. 265 00:19:10,254 --> 00:19:11,505 Nawet się nie porusza. 266 00:19:11,588 --> 00:19:14,967 Przeniosłam ją do składziku na 12, a pana do niej. 267 00:19:16,093 --> 00:19:17,136 Jestem upojona władzą. 268 00:19:17,761 --> 00:19:20,764 Dziękuję ci, ale to niepotrzebne. 269 00:19:22,474 --> 00:19:24,268 Co mam zrobić z wyposażeniem? 270 00:19:24,643 --> 00:19:25,833 Umieść w magazynie. 271 00:19:25,916 --> 00:19:26,750 Ale serio. 272 00:19:29,648 --> 00:19:31,984 Po porozumieniu w Paryżu 273 00:19:33,986 --> 00:19:38,032 Wolkańska Akademia Nauk zaproponowała mi stanowisko wykładowcy. 274 00:19:40,451 --> 00:19:41,285 Zgodziłem się. 275 00:19:42,995 --> 00:19:45,831 Zostanie pan na Wolkanie? A co z siecią? 276 00:19:45,914 --> 00:19:48,542 Ma ją pan w garści. Jeszcze tyle może pan osiągnąć. 277 00:19:49,335 --> 00:19:54,173 Wiesz, że kasseeliańska primadonna ćwiczy całe życie dla jednego występu? 278 00:19:55,090 --> 00:19:57,801 Gdy dochodzi do ostatniego wysokiego E, 279 00:19:58,302 --> 00:20:01,847 wbija sztylet w pierś i umiera. 280 00:20:03,223 --> 00:20:06,143 Przeżywa w tej nucie całe życie. 281 00:20:07,686 --> 00:20:09,355 A ja przeżyłem całe życie 282 00:20:09,438 --> 00:20:11,625 dzięki osiągnięciom na Discovery. 283 00:20:11,708 --> 00:20:12,541 A co z... 284 00:20:12,625 --> 00:20:15,208 Wszędzie widzę Hugha. 285 00:20:18,155 --> 00:20:19,740 Ile jeszcze mogę znieść? 286 00:20:25,037 --> 00:20:27,539 Gwiezdna Flota zgodziła się na transfer. 287 00:20:28,207 --> 00:20:31,210 Został odroczony do zakończenia misji Pike'a. 288 00:20:33,629 --> 00:20:35,214 Muszę panu powiedzieć... 289 00:20:36,256 --> 00:20:38,125 To miejsce jest dla pana nawiedzone, 290 00:20:38,208 --> 00:20:40,541 ale może to dobrze? 291 00:20:41,345 --> 00:20:44,098 Może dzięki duchom i potężnym energiom 292 00:20:44,181 --> 00:20:45,599 pokochał pan naukę. 293 00:20:48,227 --> 00:20:49,291 Tilly, jesteś... 294 00:20:52,815 --> 00:20:53,941 olśniewająca. 295 00:20:54,775 --> 00:20:56,610 Będziesz wspaniałym kapitanem, 296 00:20:56,693 --> 00:20:59,988 bo kierujesz się miłością. 297 00:21:01,407 --> 00:21:02,458 Ale... 298 00:21:03,534 --> 00:21:05,160 Powtarzaj za mną. 299 00:21:05,744 --> 00:21:06,791 Dobrze. 300 00:21:06,874 --> 00:21:08,747 - Nie będę... - Nie będę... 301 00:21:08,833 --> 00:21:09,957 ...tyle mówić. 302 00:21:10,041 --> 00:21:11,708 ...tyle mówić. Okej. 303 00:21:14,670 --> 00:21:16,046 Nie chcę, żeby pan odchodził. 304 00:21:29,977 --> 00:21:33,147 „»Nie zechciałbyś mi powiedzieć, którędy mam teraz iść?« 305 00:21:35,149 --> 00:21:38,735 »To zależy w dużym stopniu od tego, gdzie chcesz dojść«, odpowiedział Kot. 306 00:21:41,738 --> 00:21:44,116 »Właściwie to mi wszystko jedno« - rzekła Alicja. 307 00:21:46,201 --> 00:21:49,913 »W takim razie obojętnie, którędy pójdziesz«, odpowiedział Kot”. 308 00:21:51,999 --> 00:21:53,417 Którędy chcesz pójść? 309 00:21:56,170 --> 00:21:58,338 Do domu, na Ziemię. 310 00:22:03,886 --> 00:22:06,096 Kiedyś cię tam zabiorę. 311 00:22:13,562 --> 00:22:14,625 Drzwi. 312 00:22:16,273 --> 00:22:18,567 - Mogę wejść? - Tak. 313 00:22:19,083 --> 00:22:19,916 Oczywiście. 314 00:22:21,583 --> 00:22:22,863 ALICJA W KRAINIE CZARÓW 315 00:22:22,946 --> 00:22:27,367 Ludzkie przysłowie mówi prawdę. Ciężko zmienić stare nawyki. 316 00:22:27,458 --> 00:22:28,911 Może wcale się nie da. 317 00:22:34,833 --> 00:22:36,752 Wiedziałeś, że Amanda mi to czytała? 318 00:22:37,461 --> 00:22:40,005 Chociaż często wieczorami pracowałem, 319 00:22:40,088 --> 00:22:43,258 nie przeszkadzało mi to w słuchaniu. 320 00:22:44,259 --> 00:22:46,553 Jej głos dawał ukojenie nam obojgu. 321 00:22:48,180 --> 00:22:51,850 Opuszczę Discovery, gdy tylko wyjdziemy z warpu. 322 00:22:52,559 --> 00:22:55,896 Wolkańskie Dowództwo poprosiło, bym współpracował z Flotą 323 00:22:56,000 --> 00:22:57,940 przy tworzeniu oddziału specjalnego. 324 00:22:58,815 --> 00:23:00,484 Te sygnały muszą zostać odczytane. 325 00:23:01,041 --> 00:23:03,862 Trzeba wziąć pod uwagę, że pojawiły się po wojnie. 326 00:23:03,958 --> 00:23:06,281 Są powiązane? Czy to Klingoni? 327 00:23:06,740 --> 00:23:07,574 Nie. 328 00:23:08,450 --> 00:23:11,203 Rozmawiałem z kanclerzem L'Rell. 329 00:23:11,787 --> 00:23:16,124 Klingoni też widzieli sygnały. Nie znają wyjaśnienia tego zjawiska. 330 00:23:22,214 --> 00:23:24,216 Czemu nie wszedł na pokład? 331 00:23:24,883 --> 00:23:29,429 Bez wątpienia poświęcił się przywróceniu Enterprise online. 332 00:23:30,305 --> 00:23:31,765 To coś więcej. 333 00:23:36,083 --> 00:23:38,146 Kiedy ostatnio z nim rozmawiałeś? 334 00:23:38,897 --> 00:23:39,731 Lata temu. 335 00:23:40,524 --> 00:23:41,358 Ja też. 336 00:23:52,244 --> 00:23:54,329 Wiem, że gdy się u was pojawiłam, 337 00:23:54,413 --> 00:23:57,040 wziąłeś pod uwagę każdy efekt, 338 00:23:57,791 --> 00:24:03,380 jaki wolkańska edukacja może wywrzeć na ludzkie dziecko. 339 00:24:06,842 --> 00:24:09,678 A czego Spock miał nauczyć się ode mnie? 340 00:24:11,346 --> 00:24:12,180 Empatii. 341 00:24:14,182 --> 00:24:18,520 Musiał ją pojąć, by skutecznie porozumiewać się z ludźmi. 342 00:24:21,815 --> 00:24:23,275 Nie nauczyłby się od matki? 343 00:24:25,277 --> 00:24:29,489 Darzy ją wielką estymą, ale często... 344 00:24:29,583 --> 00:24:30,866 Estyma przytłacza. 345 00:24:33,910 --> 00:24:34,745 Dokładnie. 346 00:24:36,538 --> 00:24:38,790 A rówieśnik... 347 00:24:40,542 --> 00:24:41,793 - Myślałeś... - Tak. 348 00:24:43,920 --> 00:24:45,756 Ale nie sądzę, żebym odniósł sukces. 349 00:24:46,965 --> 00:24:49,843 Chyba nigdy cię w pełni nie zaakceptował. 350 00:24:57,225 --> 00:24:58,393 Może się udało... 351 00:25:00,479 --> 00:25:01,396 przez chwilę. 352 00:25:03,398 --> 00:25:04,399 Tylko chwilę? 353 00:25:06,360 --> 00:25:09,529 Zniechęca mnie, że nie przyjął tej lekcji. 354 00:25:12,324 --> 00:25:15,744 Jestem pewna, że Spock rozumie empatię. 355 00:25:17,913 --> 00:25:20,123 Słyszę, że czegoś brakuje. 356 00:25:20,207 --> 00:25:23,335 Nie mówisz mi wszystkiego o waszej relacji. 357 00:25:24,294 --> 00:25:25,545 Ciąży ci to. 358 00:25:28,416 --> 00:25:32,958 Pomimo mojego odejścia będę dostępny, 359 00:25:34,012 --> 00:25:36,098 jeśli kiedyś zechcesz porozmawiać. 360 00:25:37,933 --> 00:25:38,767 Dziękuję. 361 00:25:44,189 --> 00:25:46,024 Sugeruję, byś w międzyczasie 362 00:25:46,108 --> 00:25:49,611 skupiła się na obecnych problemach. 363 00:25:54,658 --> 00:25:56,701 Zbliżamy się do współrzędnych. 364 00:25:56,785 --> 00:25:59,454 Przyjąłem. Przedstawcie się po kolei. 365 00:26:02,165 --> 00:26:04,584 Nie wiem, co nas czeka. Chcę wiedzieć, z kim pracuję. 366 00:26:04,668 --> 00:26:08,380 Wyłączcie dźwięk. Pomińcie stopnie. Od naukowców w lewo. 367 00:26:08,463 --> 00:26:09,297 Michael Burnham. 368 00:26:10,298 --> 00:26:12,050 - Evan Connolly. - Gen Rhys. 369 00:26:12,592 --> 00:26:14,594 - Keyla Detmer. - Joann Owosekun. 370 00:26:14,708 --> 00:26:16,263 Komandor podporucznik Airiam. 371 00:26:16,346 --> 00:26:17,431 Ronald Altman Bryce. 372 00:26:18,098 --> 00:26:18,932 Saru. 373 00:26:20,600 --> 00:26:22,018 Po prostu Saru. 374 00:26:22,477 --> 00:26:23,895 Rhys, naładuj fazery. 375 00:26:24,000 --> 00:26:26,857 Bryce, transmituj standardowe pozdrowienie. 376 00:26:26,958 --> 00:26:29,776 Owosekun, Saru, Connolly, Burnham, skanujcie wszystko. 377 00:26:29,860 --> 00:26:32,237 Detmer, lataj dobrze. 378 00:26:33,280 --> 00:26:36,616 - Tak jest. - Żółty alarm. Wychodzimy z warpu. 379 00:26:39,583 --> 00:26:40,829 Wykrywam coś. 380 00:26:46,083 --> 00:26:48,416 - Jak blisko to było? - Siedemset metrów. 381 00:27:02,291 --> 00:27:03,435 Oczekiwałem czerwonego. 382 00:27:03,518 --> 00:27:05,729 - Gdzie czerwone? - Czujniki na maksimum mocy. 383 00:27:05,833 --> 00:27:08,064 Ani śladu sygnału lub generującego obiektu. 384 00:27:08,166 --> 00:27:09,608 Jakby był mirażem. 385 00:27:09,708 --> 00:27:12,903 Zidentyfikujmy to, co nas nieomal załatwiło. 386 00:27:12,986 --> 00:27:17,199 To planetoida międzygwiezdna o prędkości 5000 kilometrów na sekundę. 387 00:27:17,282 --> 00:27:20,368 Punkt zderzenia to dokładne współrzędne sygnału. 388 00:27:20,994 --> 00:27:23,288 - Ciekawe. Ścigaj ją, Detmer. - Ścigam. 389 00:27:23,375 --> 00:27:26,374 - Co mówią skany? - Zakłócenia od naładowanych cząstek. 390 00:27:26,458 --> 00:27:27,958 - Skała ma atmosferę. - Jak to? 391 00:27:28,041 --> 00:27:30,416 Nie jest tak duża, by generować pole grawitacyjne. 392 00:27:32,631 --> 00:27:34,007 Nie jestem tego pewna. 393 00:27:34,125 --> 00:27:37,761 Wpadliśmy w grawitacyjną studnię, która szybko się zmienia. 394 00:27:37,844 --> 00:27:40,055 Chcę wiedzieć, co tam jest. Sugestie? 395 00:27:40,138 --> 00:27:42,766 Discovery posiada kamery teleskopowe. 396 00:27:42,849 --> 00:27:45,352 - Sfotografujmy planetoidę. - Zróbcie tak. 397 00:27:51,458 --> 00:27:53,360 Mamy zdjęcia, ale im bliżej, tym lepiej. 398 00:27:53,458 --> 00:27:56,238 - Przyspieszyć o ćwierć impulsu. - Przyspieszam. 399 00:28:01,166 --> 00:28:01,993 Raport. 400 00:28:02,083 --> 00:28:05,539 Odepchnęło nas jak dwa magnesy o tych samych ładunkach. 401 00:28:05,622 --> 00:28:07,707 Nigdy czegoś takiego nie widziałam. 402 00:28:07,791 --> 00:28:10,168 Interakcja zmieniła trajektorię obiektu. 403 00:28:10,252 --> 00:28:12,587 Jest na kursie kolizyjnym z pulsarem. 404 00:28:13,088 --> 00:28:14,923 Pozostało pięć godzin. 405 00:28:16,007 --> 00:28:18,009 Tam jest okręt Gwiezdnej Floty. 406 00:28:21,638 --> 00:28:22,875 Na ekran. 407 00:28:25,600 --> 00:28:26,935 Widać dziwną szczelinę 408 00:28:27,018 --> 00:28:29,104 przecinającą powierzchnię lodu. 409 00:28:29,563 --> 00:28:32,399 Lądowali awaryjnie. Wywołaj ich, Bryce. 410 00:28:34,234 --> 00:28:35,860 Żadnej odpowiedzi. 411 00:28:36,570 --> 00:28:38,488 Nie możemy bardziej przybliżyć. 412 00:28:38,822 --> 00:28:42,450 Komandorze Saru, wiem, że posiadasz większe okno optyczne. 413 00:28:42,541 --> 00:28:43,833 Możesz odczytać numer? 414 00:28:45,620 --> 00:28:48,665 „NCC-815”. 415 00:28:48,957 --> 00:28:50,709 - Fregata medyczna. - Sprawdzam. 416 00:28:52,627 --> 00:28:56,172 U.S.S. Hiawatha, uznany za zniszczony przez Klingonów dziesięć miesięcy temu. 417 00:28:56,256 --> 00:28:57,215 Oznaki życia? 418 00:28:57,674 --> 00:28:59,301 Wciąż nie możemy skanować. 419 00:28:59,384 --> 00:29:02,387 Temperatura planetoidy: minus 120 stopni Celsjusza. 420 00:29:02,804 --> 00:29:04,055 Podążajcie za nią. 421 00:29:05,432 --> 00:29:06,516 Szykujcie ekspedycję. 422 00:29:09,666 --> 00:29:12,480 Mamy miejsce, do którego możemy się teleportować? 423 00:29:12,583 --> 00:29:16,359 Nie. Chmura naładowanych cząstek zakłóci sygnał transportera. 424 00:29:16,458 --> 00:29:20,238 Bez wzmacniaczy wzorca teleportacja jest niebezpieczna. 425 00:29:20,333 --> 00:29:23,491 - Wahadłowiec? - Grawitacja uniemożliwia lądowanie. 426 00:29:23,575 --> 00:29:25,911 Jeśli ktoś tam jest, nie zostawię go. 427 00:29:26,000 --> 00:29:29,623 Muszę wskazać, że prawdopodobieństwo przetrwania 428 00:29:29,706 --> 00:29:32,918 w tak niesprzyjającym środowisku jest mało prawdopodobne, 429 00:29:33,041 --> 00:29:36,504 a ryzykowanie życia załogi wymaga namysłu. 430 00:29:36,625 --> 00:29:40,133 A jeśli się mylisz, mamy mniej niż pięć godzin. 431 00:29:40,216 --> 00:29:42,886 Lądowanie na pędzącej planetoidzie 432 00:29:42,969 --> 00:29:44,387 z przerywaną telemetrią i... 433 00:29:44,500 --> 00:29:46,056 Wiem o tym. 434 00:29:51,333 --> 00:29:54,064 Nie przeczekałem wojny z moją załogą, by teraz się wycofać. 435 00:29:54,147 --> 00:29:56,650 Nie mam nic przeciwko odmiennym opiniom, 436 00:29:56,733 --> 00:29:59,277 - ale niech przynoszą rozwiązania. - Tak. 437 00:30:00,111 --> 00:30:03,114 Próbowałam je zaproponować. 438 00:30:03,865 --> 00:30:05,116 Dla jasności, 439 00:30:05,208 --> 00:30:07,452 nie ma na tym mostku nikogo, 440 00:30:07,535 --> 00:30:11,623 kto porzuciłby brata lub siostrę z Gwiezdnej Floty. 441 00:30:19,547 --> 00:30:20,757 Słucham cię. 442 00:30:22,759 --> 00:30:23,843 Co wymyśliłaś? 443 00:30:24,344 --> 00:30:26,805 Mamy niecałe dwie godziny, by wylądować, 444 00:30:26,888 --> 00:30:29,391 poszukać ocalałych, ustawić wzmacniacze i wrócić. 445 00:30:29,500 --> 00:30:32,143 Chyba że nasze sygnały zostaną zaburzone 446 00:30:32,227 --> 00:30:34,312 i rozbije nas na milion kawałków. 447 00:30:34,396 --> 00:30:38,024 - Możesz się wycofać. - Lubię kolejki górskie. 448 00:30:38,125 --> 00:30:40,902 - A ty? - Nie przeszkadza mi ryzyko. 449 00:30:41,000 --> 00:30:43,822 Ty też wskakuj w skafander, Nhan. Lecisz z nami. 450 00:30:43,905 --> 00:30:46,741 - Nie mogę się doczekać. - Potrzebuję próbki planetoidy. 451 00:30:46,825 --> 00:30:48,743 Byłam w maszynowni. 452 00:30:48,827 --> 00:30:51,997 Zauważyłam, że zarodniki szaleją, gdy się zbliżamy. 453 00:30:52,080 --> 00:30:53,289 Może to przypadek, 454 00:30:53,373 --> 00:30:57,043 ale nie widziałam takiej zwyżki energii od czasu niesporczaka. 455 00:30:58,003 --> 00:30:59,462 Stamets ma niezły dzień. 456 00:31:01,131 --> 00:31:02,716 Stamets odchodzi ze statku. 457 00:31:03,967 --> 00:31:07,804 Jeśli zadasz więcej pytań, będę płakać jak młody trible. 458 00:31:08,138 --> 00:31:11,141 Obiecaj, że wrócisz. Nie mogę stracić was obojga. 459 00:31:12,875 --> 00:31:15,583 Racja, nie możesz obiecać. To może kłam? 460 00:31:18,148 --> 00:31:19,315 Wrócę, Tilly. 461 00:31:26,781 --> 00:31:29,951 Zbędny personel jest proszony o opuszczenie ładowni. 462 00:31:34,998 --> 00:31:37,584 Lądownik 1, przygotować się do startu. 463 00:31:39,711 --> 00:31:42,130 Lądownik 4, przygotować się do startu. 464 00:31:45,250 --> 00:31:47,750 Lądownik 2, zakończono sprawdzanie systemu. 465 00:31:50,597 --> 00:31:53,391 Piloci lądowników mogą wejść na pokład. 466 00:31:57,479 --> 00:32:00,774 - O rany. - Lądownik 4, potwierdzam kontrolę startu. 467 00:32:00,857 --> 00:32:02,734 Lądowniki 1 do 4 uruchomione. 468 00:32:02,833 --> 00:32:05,987 Kontrola lądownika, przygotować się na inicjację startu. 469 00:32:06,071 --> 00:32:07,947 System autonawigacji jest online. 470 00:32:08,448 --> 00:32:11,076 Te kapsuły zostały zbudowane z myślą o Kim-Tarze. 471 00:32:11,159 --> 00:32:12,660 Ma podobne warunki grawitacyjne. 472 00:32:13,036 --> 00:32:16,456 - Latałaś nimi? - Byłam jednym z pilotów testowych. 473 00:32:16,539 --> 00:32:17,874 Dziewięć G przez 11 minut. 474 00:32:17,958 --> 00:32:20,460 - W takim razie prowadzisz. - Przyjęłam. 475 00:32:20,583 --> 00:32:23,129 Jedenaście minut to lekka przesada. 476 00:32:24,130 --> 00:32:25,048 Dla niektórych. 477 00:32:27,250 --> 00:32:29,302 - Dobra. - System sprawdzony. 478 00:32:29,385 --> 00:32:31,346 Mostek, potwierdźcie sekwencję startową. 479 00:32:33,473 --> 00:32:34,933 Silniki gotowe na mój znak. 480 00:32:35,016 --> 00:32:36,226 Start za pięć, 481 00:32:36,726 --> 00:32:37,560 cztery, 482 00:32:37,666 --> 00:32:38,728 trzy, 483 00:32:38,833 --> 00:32:40,563 dwa, jeden. 484 00:33:02,500 --> 00:33:04,504 - Mamy odłamki. - No co ty. 485 00:33:05,171 --> 00:33:07,257 Autonawigacja potwierdzona. 486 00:33:20,270 --> 00:33:21,521 Mamy prądy termiczne. 487 00:33:21,604 --> 00:33:22,939 Skała jest pod ciśnieniem 488 00:33:23,022 --> 00:33:25,150 i zmienna grawitacja rozdyma odłamki. 489 00:33:25,233 --> 00:33:26,625 Czyli eksplodują? 490 00:33:31,333 --> 00:33:33,074 Serio? Jesteś zaskoczony? 491 00:33:33,166 --> 00:33:36,035 Nie wykrywam żadnego wzorca dla tych wybuchów. 492 00:33:36,416 --> 00:33:38,246 Magnetyzm miesza mi w nawigacji. 493 00:33:38,333 --> 00:33:40,707 Mi też. Przełączcie na tryb manualny. 494 00:33:40,791 --> 00:33:42,167 Tracę kontrolę. 495 00:33:42,250 --> 00:33:44,878 Kapsuły są do tego stworzone. Steruj manualnie. 496 00:33:45,000 --> 00:33:46,588 Całkiem manualnie? 497 00:33:55,666 --> 00:33:59,350 Connolly, masz zbyt szerokie pole. Uważaj na głazy na siatce bocznej 6. 498 00:33:59,458 --> 00:34:02,395 - Burnham ma rację. Schowaj się. - Nie ma racji. 499 00:34:12,374 --> 00:34:15,241 Mówię ci, że masz zbyt szerokie pole. 500 00:34:15,333 --> 00:34:17,035 Wycofaj się. To rozkaz. 501 00:34:17,118 --> 00:34:19,120 Nie zmieniła wzorców lotu, 502 00:34:19,204 --> 00:34:21,289 by dostosować się do zmian grawitacji. 503 00:34:21,372 --> 00:34:22,207 Dam radę. 504 00:34:22,291 --> 00:34:26,044 - Nie polegaj na czujnikach. - Nie kwestionuj moich obliczeń. 505 00:34:26,127 --> 00:34:29,631 Moja współlokatorka z akademii była starszą o rok Caitianką, 506 00:34:29,714 --> 00:34:32,583 ale mówiłem jej to, co tobie: wyluzuj i daj mi... 507 00:34:35,624 --> 00:34:36,888 - Nie! - Connolly. 508 00:34:40,433 --> 00:34:43,061 Lądownik 3 trafiony. Lądownik 2 uszkodzony. 509 00:34:43,166 --> 00:34:44,687 Nawigacja jest offline. 510 00:34:47,607 --> 00:34:51,945 Integralność struktury zagrożona. Niebawem nastąpi zawieszenie systemu. 511 00:34:52,403 --> 00:34:53,863 Inicjacja katapulty. 512 00:34:57,283 --> 00:35:01,329 Uwaga, błąd egzoskafandra. Katapultacja nie powiodła się. 513 00:35:01,416 --> 00:35:05,375 Mam awarię całego systemu. Nie mogę się ewakuować. Spadek swobodny. 514 00:35:11,923 --> 00:35:14,592 Kapitanie, diagnozujemy kapsułę. 515 00:35:14,708 --> 00:35:16,511 Padła. Oto diagnoza. 516 00:35:16,625 --> 00:35:18,805 - Zderzenie za 900 metrów. - Można katapultować? 517 00:35:18,916 --> 00:35:21,641 Nie. Plecak odrzutowy jest uszkodzony. Hełm się zaciął. 518 00:35:26,541 --> 00:35:29,399 Możecie zdalnie aktywować katapultę? 519 00:35:29,500 --> 00:35:32,110 Mamy zakłócenia. Potrzebuję 30 sekund. 520 00:35:32,193 --> 00:35:34,070 Bez napędu i tak spadnie. 521 00:35:34,166 --> 00:35:35,530 Nie, jeśli go złapię. 522 00:35:35,655 --> 00:35:38,491 Zapomnij, Burnham. Już straciłem człowieka. 523 00:35:38,583 --> 00:35:40,493 Nie przeszkadza mi ryzyko. 524 00:35:40,583 --> 00:35:44,163 A mi tak. Jeśli zawalisz, oboje zginiemy. Skup się na misji. 525 00:35:44,250 --> 00:35:45,084 To rozkaz. 526 00:35:45,167 --> 00:35:46,666 Sześćset metrów do zderzenia. 527 00:35:52,839 --> 00:35:54,507 Musi nam pan zaufać. 528 00:35:54,590 --> 00:35:56,592 Mówiłam, że nikogo nie porzucimy. 529 00:35:57,291 --> 00:35:58,291 Pomożemy panu. 530 00:35:59,887 --> 00:36:00,847 Pomożemy, tak? 531 00:36:02,098 --> 00:36:03,266 - Tak. - Absolutnie. 532 00:36:06,519 --> 00:36:07,353 Zróbcie to. 533 00:36:07,458 --> 00:36:09,814 Obliczam spalanie, by zatrzymać prędkość graniczną. 534 00:36:09,916 --> 00:36:13,693 Po katapultowaniu skierujcie mnie do kapitana. 535 00:36:13,776 --> 00:36:15,945 - Próbuję. - Zderzenie za 20 sekund. 536 00:36:16,041 --> 00:36:18,740 Nhan, trzymaj się kursu. Nic ci nie będzie. 537 00:36:18,823 --> 00:36:22,368 - Ja lecę po kapitana. - Przyjęłam. Złap go, Burnham. 538 00:36:26,083 --> 00:36:26,916 Namierzyłam. 539 00:36:27,000 --> 00:36:29,834 Planuję twoją trajektorię. Masz mniej niż dziesięć sekund, 540 00:36:29,917 --> 00:36:31,711 by go złapać i włączam silnik. 541 00:36:31,833 --> 00:36:34,881 Przyjęłam. Wystrzel kapitana na mój znak. 542 00:36:38,676 --> 00:36:39,719 Na trzy. 543 00:36:40,750 --> 00:36:42,305 - Raz. - Dwa. 544 00:36:42,958 --> 00:36:43,833 - Trzy. - Trzy. 545 00:37:01,708 --> 00:37:02,575 Sześć sekund. 546 00:37:03,868 --> 00:37:04,702 Pięć. 547 00:37:05,578 --> 00:37:06,579 Cztery. 548 00:37:06,662 --> 00:37:07,622 Trzy. 549 00:37:08,623 --> 00:37:09,457 Dwie. 550 00:37:10,041 --> 00:37:10,875 Jedna. 551 00:37:10,958 --> 00:37:12,293 Maksymalny napęd. 552 00:37:23,179 --> 00:37:24,013 Burnham? 553 00:37:29,375 --> 00:37:30,250 Słyszysz nas? 554 00:37:34,000 --> 00:37:37,193 Mówi Burnham. Mamy przyłożenie. 555 00:37:55,995 --> 00:37:57,622 Jest mnóstwo zakłóceń. 556 00:37:57,705 --> 00:38:01,292 Tilly ma rację. Gęstość energetyczna planetoidy jest poza skalą. 557 00:38:01,376 --> 00:38:03,461 Musimy zdobyć dla niej próbkę. 558 00:38:04,253 --> 00:38:05,254 Mój Boże. 559 00:38:08,758 --> 00:38:10,093 Czerwony alarm... 560 00:38:13,096 --> 00:38:15,890 Czerwony alarm. Za chwilę nastąpi kolizja. 561 00:38:16,432 --> 00:38:17,642 Cały personel... 562 00:38:26,776 --> 00:38:28,486 Za chwilę nastąpi kolizja. 563 00:38:28,569 --> 00:38:29,570 Czerwony alarm. 564 00:38:41,457 --> 00:38:43,126 To było ciężkie lądowanie. 565 00:38:43,918 --> 00:38:45,628 Tytan złamany na pół. 566 00:38:46,838 --> 00:38:50,466 Pole grawitacyjne było pewnie dziesięć razy silniejsze. 567 00:38:55,221 --> 00:38:56,556 Nadlatujący obiekt. 568 00:39:21,289 --> 00:39:23,291 Części pochodzące z Gwiezdnej Floty. 569 00:39:23,875 --> 00:39:25,585 Widzę elementy nawigacji. 570 00:39:31,966 --> 00:39:33,718 Wygląda na napęd wielokierunkowy. 571 00:39:34,719 --> 00:39:36,179 I tłumiki inercji. 572 00:39:36,262 --> 00:39:38,139 - Ten projekt... - Robi wrażenie. 573 00:39:38,222 --> 00:39:40,666 Wiem. Sama je zbudowałam. Nie ma za co. 574 00:39:46,105 --> 00:39:48,733 Nie stójcie tak. Chodźcie za dzieciakami. 575 00:40:06,334 --> 00:40:08,333 AWARYJNA IZOLACJA 576 00:40:15,968 --> 00:40:18,095 - Możemy tu oddychać? - Tak. 577 00:40:18,179 --> 00:40:20,181 Ściągajcie hełmy i chodźcie. 578 00:40:26,646 --> 00:40:28,708 Stop. Spójrzcie w dół. 579 00:40:31,359 --> 00:40:33,653 Nie mam czasu na dekapitację. 580 00:41:13,150 --> 00:41:15,125 Dzięki Bogu, że tu jesteście. 581 00:41:16,833 --> 00:41:19,365 Komandor porucznik Jett Reno. Maszynownia. 582 00:41:19,448 --> 00:41:20,708 Podałabym wam rękę, 583 00:41:20,791 --> 00:41:23,458 ale jestem upaprana mózgiem Tellaryty. 584 00:41:26,163 --> 00:41:28,583 Kapitan Christopher Pike z U.S.S. Discovery. 585 00:41:28,666 --> 00:41:31,043 To komandor Burnham i komandor Nhan. 586 00:41:31,127 --> 00:41:34,291 Widziałam insygnia. Dlatego was nie zwaporyzowałam. 587 00:41:34,791 --> 00:41:36,708 - Kogo się spodziewałaś? - Żartujesz? 588 00:41:36,799 --> 00:41:38,593 Może kogoś z bat'lethem. 589 00:41:38,676 --> 00:41:41,916 Wystarczy mi ich do końca życia. 590 00:41:43,097 --> 00:41:46,208 Rana Greka ciągle się otwiera. Biedaczek. 591 00:41:46,291 --> 00:41:47,416 Miło poznać. 592 00:41:50,479 --> 00:41:53,166 Krew Tellarytów zawiera dużo hemoerytryny. 593 00:41:53,250 --> 00:41:56,708 Na Ziemi znajdziemy ją tylko u morskich bezkręgowców. 594 00:41:56,791 --> 00:41:59,208 Ewolucja to nieprzewidywalna suka, co? 595 00:42:00,114 --> 00:42:02,617 - Jak długo... - Dziesięć miesięcy, 11 dni. 596 00:42:02,700 --> 00:42:06,037 Pamiętaj: nigdy więcej nie utknąć na terenie wroga podczas wojny. 597 00:42:06,125 --> 00:42:09,332 Komandorze poruczniku, wojna się skończyła. 598 00:42:15,880 --> 00:42:19,416 Nikt nie mówi po klingońsku, czyli wygraliśmy? 599 00:42:20,176 --> 00:42:23,000 Zawarliśmy rozejm. Mamy pokój. 600 00:42:23,083 --> 00:42:25,500 Rozejm z typkami, którzy piją krwawe wino? 601 00:42:25,583 --> 00:42:26,625 Tak. 602 00:42:28,893 --> 00:42:30,019 Słyszałeś, Valentine? 603 00:42:30,811 --> 00:42:32,855 Wojna się skończyła. Wracamy. 604 00:42:32,939 --> 00:42:36,442 Dostał odłamkiem w zastawkę aorty. 605 00:42:36,525 --> 00:42:38,736 Nie miałam dawcy do transplantacji. 606 00:42:38,819 --> 00:42:41,833 Podczepiłam jego serce do martwego Boliana. 607 00:42:42,448 --> 00:42:45,117 - Nie jesteś chirurgiem. - Ciało to maszyna. 608 00:42:45,208 --> 00:42:46,285 I dużo czytam. 609 00:42:46,375 --> 00:42:49,956 Samodzielnie utrzymałaś wszystkich przy życiu? 610 00:42:50,039 --> 00:42:53,459 Dzieciaki pomogły. Zbudowałam je, żeby się odciążyć. 611 00:42:53,542 --> 00:42:57,166 Gdy zawieszałam przeciwwagę, trzymały mnie jak nietoperza. 612 00:42:59,256 --> 00:43:02,385 - Kiedy was zestrzelili? - Lecieliśmy do bazy gwiezdnej 36. 613 00:43:02,969 --> 00:43:05,429 Większość rannych zapakowaliśmy do kapsuł ratunkowych, 614 00:43:05,513 --> 00:43:07,583 ale ci byli w złym stanie. 615 00:43:07,682 --> 00:43:08,708 Została pani? 616 00:43:08,808 --> 00:43:10,916 Oczywiście. A ty co byś zrobił? 617 00:43:11,727 --> 00:43:13,479 Ale to kiepska decyzja. 618 00:43:17,650 --> 00:43:20,500 Ta huśtawka trwa kilka godzin. Co się dzieje? 619 00:43:20,583 --> 00:43:23,280 Planetoida leci prosto na pulsar. 620 00:43:23,364 --> 00:43:25,449 Pole grawitacyjne ją rozerwie. 621 00:43:26,325 --> 00:43:28,786 Co za ulga. Myślałam, że wszyscy umrzemy. 622 00:43:28,869 --> 00:43:32,623 - Możecie nas stąd wydostać czy nie? - Spróbujemy. 623 00:43:34,417 --> 00:43:37,628 Platformy są nietknięte. Możemy przenieść pacjentów? 624 00:43:37,712 --> 00:43:39,422 - Ryzykowne, ale tak. - Gotowe. 625 00:43:39,505 --> 00:43:42,008 Rozstaw wzmacniacze na jak największym obszarze. 626 00:43:42,091 --> 00:43:43,759 - I wróć do ambulatorium. - Jasne. 627 00:43:47,666 --> 00:43:48,708 Działamy. 628 00:43:51,726 --> 00:43:54,353 Po co ich ruszać, skoro wytworzycie pole wzmacniające 629 00:43:54,437 --> 00:43:56,147 do teleportacji z każdego miejsca? 630 00:43:56,230 --> 00:43:57,440 Wzmacniacze to wsparcie, 631 00:43:57,523 --> 00:43:59,416 gdyby główny transporter był offline. 632 00:44:00,067 --> 00:44:02,166 Taka teleportacja jest pewniejsza 633 00:44:02,250 --> 00:44:03,696 i bezpieczniejsza. 634 00:44:03,779 --> 00:44:06,949 - Uruchomisz to? - Gdzie byłaś dziesięć miesięcy temu? 635 00:44:07,033 --> 00:44:10,453 - Wiesz cokolwiek o sygnale? - Jakim sygnale? 636 00:44:11,746 --> 00:44:15,499 Znaleźliśmy cię, namierzając współrzędne sygnału. 637 00:44:16,292 --> 00:44:17,126 Jednego z siedmiu. 638 00:44:19,541 --> 00:44:22,250 - Pojawiły się znikąd. - Nic o tym nie wiem. 639 00:44:26,427 --> 00:44:29,250 Gdy ustawimy odległość, możemy teleportować po sześć. 640 00:44:30,264 --> 00:44:31,724 Pole wzmacniające jest online. 641 00:44:32,266 --> 00:44:33,476 Szybko. 642 00:44:36,729 --> 00:44:38,375 Mamy sygnał transportera. 643 00:44:40,608 --> 00:44:43,069 Alarm. Odłamków jest coraz więcej. 644 00:44:47,823 --> 00:44:50,201 Gdy transportery działają, nie ma osłon. 645 00:44:50,583 --> 00:44:52,083 Żółty alarm. Uniki. 646 00:45:00,294 --> 00:45:03,333 - Sterburta trafiona. - Planetoida długo nie wytrzyma. 647 00:45:03,422 --> 00:45:05,132 Powiadomcie doktor Pollard. 648 00:45:05,216 --> 00:45:07,750 Zespół ma być gotowy na przyjęcie ocalałych. 649 00:45:14,934 --> 00:45:16,250 Dalej. 650 00:45:26,000 --> 00:45:26,916 Tak. 651 00:45:27,530 --> 00:45:30,958 - Mamy pierwszych pacjentów. - Utrzymajcie nas w zasięgu. 652 00:45:36,497 --> 00:45:39,083 Mówi kapitan, czekamy na ostatni transport. 653 00:45:41,208 --> 00:45:42,041 Przekieruję moc. 654 00:45:51,011 --> 00:45:52,250 Burnham, chodź. 655 00:45:56,708 --> 00:45:57,726 Burnham... 656 00:46:05,067 --> 00:46:07,403 Namierzcie mnie, jeśli mnie słyszycie. 657 00:46:09,697 --> 00:46:10,531 Hełm. 658 00:48:02,916 --> 00:48:04,333 - W porządku? - Tak. 659 00:48:04,419 --> 00:48:07,297 - Pike do Discovery. Zabierzcie nas. - Chwila. 660 00:48:24,316 --> 00:48:25,317 Wybacz. 661 00:48:26,068 --> 00:48:26,944 Przepraszam. 662 00:48:33,325 --> 00:48:35,744 - Nic ci nie jest? - Uszkodzenie kości udowej. 663 00:48:35,828 --> 00:48:37,955 Za dwie godziny stanę na nogi. 664 00:48:38,038 --> 00:48:41,250 To nic, że nie masz próbki. Obchodzisz mnie tylko ty. 665 00:48:41,333 --> 00:48:43,877 Miałam ją w ręku. 666 00:48:44,211 --> 00:48:46,833 Ale transporter jej nie złapał. 667 00:48:48,132 --> 00:48:51,791 Jakby planetoida nie składała się tylko z materii barionowej. 668 00:48:51,885 --> 00:48:53,554 - Tak. - Czyli Discovery być może 669 00:48:53,637 --> 00:48:56,250 - dotknęło niemożliwego. - Niemożliwego. 670 00:48:56,348 --> 00:49:01,270 Droga do potencjalnie nielimitowanego i w pełni wydajnego źródła energii. 671 00:49:01,375 --> 00:49:05,274 Pączkuje nowa gałąź nauki, a my możemy być jej matkami. 672 00:49:05,375 --> 00:49:08,235 - To by wyjaśniało niestabilną energię. - Muszę... 673 00:49:08,318 --> 00:49:10,362 Zdobądź próbkę, zanim pochłonie ją pulsar. 674 00:49:10,446 --> 00:49:12,448 Planetoida zrzuca skały. 675 00:49:12,541 --> 00:49:15,242 Zmapowałam trajektorie. Mamy czas, by jedną złapać. 676 00:49:15,333 --> 00:49:18,537 Tym się zajmowałaś? Miałaś odpoczywać. 677 00:49:18,620 --> 00:49:20,956 - Jestem złym pacjentem. - Potwierdzam. 678 00:49:21,915 --> 00:49:24,084 Do waporyzacji pozostało 67 minut. 679 00:49:24,666 --> 00:49:25,500 Idź. 680 00:49:27,671 --> 00:49:28,755 Tilly do maszynowni. 681 00:49:28,839 --> 00:49:32,009 Weźcie symulator grawitacji i spotkajmy się w ładowni. 682 00:49:35,429 --> 00:49:37,764 Mostek gotowy do przyjęcia. 683 00:49:38,432 --> 00:49:40,309 Czy w skrzyni jest sprzęgacz przepływowy? 684 00:49:40,392 --> 00:49:43,520 - Do aktywacji przekaźników. - Taki? 685 00:49:44,021 --> 00:49:45,981 - Co pan tu robi? - To zależy. 686 00:49:46,064 --> 00:49:48,984 Próbujesz złapać planetoidę? 687 00:49:49,067 --> 00:49:52,946 Kawałek. Jeśli moja teoria jest dobra, to może być czarna materia. 688 00:49:53,030 --> 00:49:55,491 I nie zaproszono mnie na imprezę? 689 00:49:55,574 --> 00:49:58,494 - O Boże, zapraszamy! - Cofnąć się. 690 00:50:03,290 --> 00:50:05,375 Symulator grawitacji jest online. 691 00:50:05,459 --> 00:50:07,586 Przyjąłem. Zajmiemy pozycję. 692 00:50:12,466 --> 00:50:13,300 Panie Saru. 693 00:50:16,929 --> 00:50:18,931 Moja misja jest zakończona. 694 00:50:20,125 --> 00:50:21,583 To chyba należy do pana. 695 00:50:23,560 --> 00:50:24,728 Dziękuję. 696 00:50:28,000 --> 00:50:30,359 Poruczniku Detmer, obierz kurs przejęcia. 697 00:50:30,442 --> 00:50:33,654 - Ustaw planetoidę na naszej drodze. - Z przyjemnością. 698 00:50:48,835 --> 00:50:51,333 - Coś jest nie tak. - Trzymajcie się. 699 00:50:51,421 --> 00:50:53,750 Osłony rufy na 110 procent. 700 00:50:53,840 --> 00:50:55,759 Dziewięćdziesiąt sekund do przeciążenia. 701 00:50:55,842 --> 00:50:57,541 Detmer, hamuj. 702 00:51:10,208 --> 00:51:11,191 Jest w ładowni. 703 00:51:11,291 --> 00:51:12,359 Systemy nietknięte. 704 00:51:12,458 --> 00:51:14,444 - Możemy lecieć. - Wynośmy się. 705 00:51:14,541 --> 00:51:16,321 Ładownia, podajcie status. 706 00:51:19,533 --> 00:51:20,784 Trochę mała. 707 00:51:22,953 --> 00:51:26,081 Ładownia potrzebuje trochę pracy, ale wszystko dobrze. 708 00:51:27,040 --> 00:51:29,167 To potęga matematyki, ludzie! 709 00:51:31,128 --> 00:51:33,005 - Dawajcie. - Racja, chorąży. 710 00:51:43,599 --> 00:51:44,433 Proszę. 711 00:51:47,666 --> 00:51:48,500 Lepiej? 712 00:51:49,187 --> 00:51:51,857 Oficer nie może wyglądać jak wieża w Pizie. 713 00:51:52,399 --> 00:51:54,568 Doktor Pollard jest skrupulatna. 714 00:51:56,236 --> 00:51:58,655 - Słyszałam, że zostanie pan tutaj. - Tak. 715 00:52:00,157 --> 00:52:02,451 Uszkodzenia Enterprise są poważne. 716 00:52:03,160 --> 00:52:05,746 Inżynierowie nie wiedzą, kiedy znów będzie online. 717 00:52:08,165 --> 00:52:09,458 Czy Saru wie? 718 00:52:10,208 --> 00:52:11,043 Tak. 719 00:52:12,336 --> 00:52:15,375 Potraktujemy to jak „pieczę naprzemienną”. 720 00:52:16,298 --> 00:52:17,500 Jest bardzo bystry. 721 00:52:17,591 --> 00:52:20,969 Skoro Federacja powierzyła Discovery określenie źródła 722 00:52:21,053 --> 00:52:24,139 i znaczenia tych sygnałów, potrzebuję takiej załogi. 723 00:52:25,223 --> 00:52:26,642 I nowego gabinetu. 724 00:52:27,476 --> 00:52:29,936 - Gdzie się siada? - Nikt tu nie siadał. 725 00:52:30,604 --> 00:52:32,648 Lorca nie zachęcał do dysput. 726 00:52:33,440 --> 00:52:34,274 Cóż... 727 00:52:35,442 --> 00:52:39,321 Chcę, żeby moi ludzie czuli, że mogą przysunąć krzesło i mówić. 728 00:52:40,166 --> 00:52:41,583 Może zmyjemy się stąd? 729 00:52:42,824 --> 00:52:44,326 - Chodź. - Tak jest. 730 00:52:46,203 --> 00:52:48,872 NIE KAŻDA KLATKA TO WIĘZIENIE NIE KAŻDA STRATA JEST WIECZNA 731 00:52:50,916 --> 00:52:53,794 Czy Spock mówił, czemu nie pozostajemy w relacji? 732 00:52:55,504 --> 00:52:57,416 Nie konkretnie. 733 00:52:57,923 --> 00:52:58,757 Ja jestem powodem. 734 00:53:02,344 --> 00:53:04,041 Chciałabym wejść na Enterprise. 735 00:53:04,429 --> 00:53:05,263 Spotkać go. 736 00:53:07,766 --> 00:53:10,125 Przykro mi, ale Spocka tam nie ma. 737 00:53:10,208 --> 00:53:11,061 Wziął urlop. 738 00:53:14,940 --> 00:53:16,024 Ominięcie wojny, 739 00:53:17,484 --> 00:53:20,237 gdy Enterprise był na pięcioletniej misji, 740 00:53:22,864 --> 00:53:24,658 odbiło się na załodze. 741 00:53:25,784 --> 00:53:26,618 Na Spocku. 742 00:53:28,662 --> 00:53:29,496 Także na mnie. 743 00:53:32,999 --> 00:53:34,584 Nawet gdyby was wezwali, 744 00:53:34,668 --> 00:53:36,791 nie zdążylibyście wrócić. 745 00:53:36,878 --> 00:53:39,256 Nie bez powodu otrzymaliście rozkaz pozostania. 746 00:53:39,715 --> 00:53:41,583 Byliście ostatecznym ratunkiem. 747 00:53:49,891 --> 00:53:55,897 „Jaki jest cel pozostawania w oddaleniu, jeśli nie będzie do czego wracać?” 748 00:53:58,525 --> 00:54:02,279 Spock zadawał niesamowite pytania. 749 00:54:02,362 --> 00:54:06,408 To całkowicie logiczne, ale sprawia, że wszyscy dostrzegają 750 00:54:06,491 --> 00:54:10,537 logikę początku, a nie końca. 751 00:54:12,500 --> 00:54:14,166 Wyprzedzał nas wszystkich. 752 00:54:17,419 --> 00:54:18,503 Kilka miesięcy temu... 753 00:54:21,673 --> 00:54:24,041 Coś się w nim zmieniło. 754 00:54:24,134 --> 00:54:26,958 Jakby skończyły mu się pytania bez odpowiedzi. 755 00:54:28,096 --> 00:54:31,725 Nie chciał rozmawiać ze mną ani nikim innym. 756 00:54:32,208 --> 00:54:33,833 Nie wie pan, co się stało? 757 00:54:34,603 --> 00:54:37,689 Zajmuje stanowisko na mostku. Ufam mu bezwarunkowo. 758 00:54:37,773 --> 00:54:40,942 - Poprosił o urlop, więc go udzieliłem. - Jak długi? 759 00:54:41,318 --> 00:54:42,152 Nie wiem. 760 00:54:43,236 --> 00:54:45,363 Miał zaległe całe miesiące. 761 00:54:55,040 --> 00:54:56,458 I tak chcę wejść na pokład. 762 00:54:57,751 --> 00:54:59,878 Nie wiem, co mogę znaleźć, ale... 763 00:55:01,963 --> 00:55:02,798 Muszę. 764 00:55:04,758 --> 00:55:06,218 Kapitan Pike na mostek. 765 00:55:11,181 --> 00:55:12,015 Zrób to. 766 00:55:16,603 --> 00:55:17,479 Burnham, 767 00:55:20,357 --> 00:55:21,983 gdziekolwiek zaprowadzi nas misja, 768 00:55:23,527 --> 00:55:26,279 spróbujmy się przy tym trochę zabawić. 769 00:55:26,863 --> 00:55:28,156 Narobić hałasu. 770 00:55:28,532 --> 00:55:29,658 Nastroszyć kilka piór. 771 00:55:30,992 --> 00:55:32,494 Nie mogę się doczekać. 772 00:55:58,208 --> 00:55:59,541 OTWÓRZ 773 00:57:30,916 --> 00:57:33,156 PORUCZNIK SPOCK, DZIENNIK PERSONALNY 774 00:57:33,240 --> 00:57:34,074 Dziennik. 775 00:57:35,575 --> 00:57:38,708 Jako dziecko miewałem „koszmary” - tak nazywała je matka. 776 00:57:39,955 --> 00:57:42,290 Nauczyła mnie panować nad strachem 777 00:57:43,541 --> 00:57:44,793 za pomocą rysunku. 778 00:57:47,128 --> 00:57:48,588 Koszmary powróciły. 779 00:57:49,631 --> 00:57:51,833 Wciąż ta sama wizja. 780 00:57:53,093 --> 00:57:56,846 Zrozumiałem jej znaczenie i to, gdzie mnie prowadzi. 781 00:57:58,083 --> 00:58:01,458 Na wypadek śmierci zakodowałem ją w tym pliku. 782 00:58:03,478 --> 00:58:05,855 To może być mój ostatni zapis na pokładzie. 783 00:58:12,487 --> 00:58:15,073 Żałuję, że nie powiedziałam ci tylu rzeczy. 784 00:58:15,833 --> 00:58:17,826 Chciałabym tyle powiedzieć teraz. 785 00:58:58,450 --> 00:59:00,368 Spóźniłam się, prawda? 786 00:59:00,452 --> 00:59:01,703 Spock. 787 00:59:02,912 --> 00:59:05,290 Mogę tylko się modlić, żebym znów cię nie straciła... 788 00:59:10,295 --> 00:59:11,129 bracie. 789 00:59:13,416 --> 00:59:14,503 Napisy: Inez Girek