1
00:00:08,458 --> 00:00:10,750
W poprzednim sezonie:
2
00:00:10,835 --> 00:00:13,708
- To bunt.
- Z drogi, Saru. Ognia.
3
00:00:14,798 --> 00:00:16,041
Ustąp.
4
00:00:16,591 --> 00:00:17,916
Kapitanie, zbliża się.
5
00:00:18,009 --> 00:00:19,125
Wykryto sygnatury warpu.
6
00:00:21,333 --> 00:00:22,458
Ognia!
7
00:00:26,893 --> 00:00:28,019
Nie!
8
00:00:28,812 --> 00:00:32,983
Orzekamy, że komandor Michael Burnham
zostaje pozbawiona stopnia
9
00:00:33,066 --> 00:00:36,111
i skazana na dożywotnie
pozbawienie wolności.
10
00:00:36,486 --> 00:00:39,197
Pomogłaś rozpętać wojnę.
Chcesz mi pomóc ją zakończyć?
11
00:00:42,450 --> 00:00:45,537
Będziemy mogli zmaterializować się
wszędzie w znanym wszechświecie.
12
00:00:45,620 --> 00:00:46,955
Tak pokonamy Klingonów.
13
00:00:47,288 --> 00:00:48,581
Tylko jeden skok.
14
00:00:50,834 --> 00:00:53,916
Jesteśmy w równoległym wszechświecie.
Panuje w nim Imperium Ziemskie.
15
00:00:54,003 --> 00:00:56,756
Nie ukłonisz się przed cesarzem?
16
00:00:58,258 --> 00:01:00,301
Mój kapitan nie jest
z mojego wszechświata.
17
00:01:01,011 --> 00:01:02,554
Tylko z twojego.
18
00:01:05,515 --> 00:01:09,185
Klingoni są bliscy zgładzenia Federacji.
19
00:01:09,269 --> 00:01:12,959
- Nie możemy sobie pozwolić na zasady.
- To wszystko, co mamy.
20
00:01:13,042 --> 00:01:15,066
Potrzebujemy dziś buntu,
21
00:01:15,442 --> 00:01:18,236
by udowodnić, jacy jesteśmy?
22
00:01:18,778 --> 00:01:21,000
Jesteśmy Gwiezdną Flotą.
23
00:01:21,083 --> 00:01:22,532
Wojna się skończyła.
24
00:01:22,615 --> 00:01:23,700
Były w niej triumfy.
25
00:01:25,042 --> 00:01:26,202
Duchowe zwycięstwa.
26
00:01:26,703 --> 00:01:28,121
Odwaga większa niż rozsądek.
27
00:01:28,705 --> 00:01:30,457
To były ponure czasy.
28
00:01:30,541 --> 00:01:31,916
Których nie możemy zapomnieć.
29
00:01:32,000 --> 00:01:36,916
Nie pozwolimy,
by desperacja zniszczyła moralność.
30
00:01:37,547 --> 00:01:40,300
To Zjednoczona Federacja Planet.
31
00:01:47,390 --> 00:01:49,875
- Kapitan na mostku.
- Tymczasowy kapitan.
32
00:01:49,958 --> 00:01:51,311
Zajmijcie stanowiska.
33
00:01:52,228 --> 00:01:54,314
Poruczniku Detmer, kurs na Wolkan.
34
00:01:54,397 --> 00:01:56,107
- Maksymalny warp.
- Tak jest.
35
00:02:02,906 --> 00:02:03,750
WEZWANIE POMOCY
36
00:02:03,833 --> 00:02:06,125
- Transmisja przychodząca.
- Zidentyfikuj źródło.
37
00:02:06,208 --> 00:02:08,995
Mam kod Federacji. Zanieczyszczony.
38
00:02:09,704 --> 00:02:12,248
- Próbuję go oczyścić.
- Sternik, zwolnij.
39
00:02:12,582 --> 00:02:14,250
Wychodzimy z warpu.
40
00:02:15,376 --> 00:02:18,708
- Wywołanie od kapitana Pike'a.
- To U.S.S. Enterprise.
41
00:02:46,825 --> 00:02:47,826
Kosmos.
42
00:02:50,370 --> 00:02:52,163
Ostateczna granica.
43
00:02:55,416 --> 00:02:56,334
Ponad nami.
44
00:03:00,088 --> 00:03:01,339
Wokół nas.
45
00:03:04,092 --> 00:03:05,093
W nas.
46
00:03:08,041 --> 00:03:14,310
Zawsze zwracaliśmy się do gwiazd,
by odkryć, kim jesteśmy.
47
00:03:18,731 --> 00:03:21,484
Tysiące wieków temu, w Afryce,
48
00:03:21,568 --> 00:03:25,113
plemię Xem Abathwa zebrało się,
by opowiedzieć historię.
49
00:03:26,739 --> 00:03:30,625
Opowieść o dziewczynie,
która zanurzyła ręce w popiele
50
00:03:30,708 --> 00:03:34,414
i wyrzuciła go w niebo,
by stworzyć Drogę Mleczną.
51
00:03:34,998 --> 00:03:37,500
Ukryła w niej sekret.
52
00:03:38,209 --> 00:03:42,380
Wiadomość pogrzebana
między wiecznymi gwiazdami.
53
00:03:42,839 --> 00:03:47,385
Gigantyczny list w butelce
stworzonej z czasu i przestrzeni,
54
00:03:47,594 --> 00:03:49,137
widoczny tylko dla tych,
55
00:03:49,220 --> 00:03:52,515
którzy otworzyli serce na tyle,
by go przyjąć.
56
00:03:55,310 --> 00:03:56,936
Pojawiło się u nas dziecko.
57
00:03:58,646 --> 00:03:59,981
Jest człowiekiem.
58
00:04:02,984 --> 00:04:04,402
Jest sierotą.
59
00:04:06,237 --> 00:04:08,907
Ponosimy za nią odpowiedzialność.
60
00:04:13,328 --> 00:04:14,871
Co stało się z rodzicami?
61
00:04:17,874 --> 00:04:20,877
Coś niewyobrażalnego.
62
00:04:42,815 --> 00:04:44,359
Mam na imię Amanda.
63
00:04:48,613 --> 00:04:49,697
A ty?
64
00:04:52,200 --> 00:04:53,034
Michael.
65
00:05:03,836 --> 00:05:05,296
Błogosławię cię.
66
00:05:10,009 --> 00:05:11,010
Całe moje życie.
67
00:05:22,355 --> 00:05:23,773
Chcesz poznać naszego syna?
68
00:05:28,695 --> 00:05:32,198
Gdy pierwszy raz usłyszałam historię
o dziewczynie tworzącej gwiazdy,
69
00:05:33,199 --> 00:05:34,993
nie byłam gotowa zrozumieć.
70
00:05:39,042 --> 00:05:40,832
Nie wiem, czy teraz jestem.
71
00:05:55,541 --> 00:05:56,625
Spock.
72
00:06:03,855 --> 00:06:04,689
Spock?
73
00:06:05,606 --> 00:06:06,816
To Michael Burnham.
74
00:06:07,958 --> 00:06:09,666
Zamieszka z nami.
75
00:06:10,486 --> 00:06:12,958
Będziesz uczył ją wolkańskich zwyczajów.
76
00:06:13,708 --> 00:06:15,783
Oczekuję, że będziecie przyjaciółmi.
77
00:06:56,324 --> 00:06:57,158
Witaj.
78
00:07:03,375 --> 00:07:06,584
Operacyjni, co się dzieje?
Potrzebują naszej pomocy?
79
00:07:06,667 --> 00:07:09,629
Nie mogę stwierdzić.
Enterprise jest offline.
80
00:07:09,712 --> 00:07:12,875
Poza podtrzymywaniem życia.
Skany pokazują 203 osoby.
81
00:07:13,257 --> 00:07:15,259
Cała załoga żyje.
82
00:07:15,343 --> 00:07:17,303
Wciąż wzywają pomocy.
83
00:07:17,387 --> 00:07:19,875
Sygnał jest zbyt zniekształcony
na łączność głosową.
84
00:07:19,958 --> 00:07:21,391
Może kod Morse'a przejdzie!
85
00:07:22,892 --> 00:07:24,143
Przepraszam.
86
00:07:24,227 --> 00:07:27,855
Przed chwilą szumiało.
Łączność to wyciszyła, ale...
87
00:07:27,939 --> 00:07:29,750
Oczywiście. Przepraszam.
88
00:07:29,833 --> 00:07:30,708
Dalej, łączność.
89
00:07:31,192 --> 00:07:33,194
Czy mogą przejść na Morse'a?
90
00:07:33,444 --> 00:07:36,583
Doskonała sugestia.
Proszę spróbować, panie Bryce.
91
00:07:36,666 --> 00:07:39,575
Mój kolega
jest etnobotanikiem na tym statku.
92
00:07:39,659 --> 00:07:40,785
Znam specyfikacje.
93
00:07:41,661 --> 00:07:44,580
Tylko katastrofa mogła powalić ten statek.
94
00:07:44,664 --> 00:07:47,959
Ster, wykrywacie kapsuły ratunkowe
albo wahadłowce?
95
00:07:48,042 --> 00:07:50,461
Nie. Cholera, ale piękność.
96
00:07:50,545 --> 00:07:51,963
Transmisja przychodząca.
97
00:07:52,463 --> 00:07:55,133
Kapitan Pike prosi o pozwolenie
na wejście na pokład.
98
00:07:55,216 --> 00:07:57,041
A z nim inżynier i naukowiec.
99
00:07:58,052 --> 00:07:59,387
Udzielam pozwolenia.
100
00:08:00,208 --> 00:08:04,767
Komandorze poruczniku Burnham,
powitasz ich razem ze mną.
101
00:08:06,269 --> 00:08:07,186
Tak jest.
102
00:08:11,149 --> 00:08:13,443
Nie sądziłem, że jeszcze ujrzę Spocka.
103
00:08:16,028 --> 00:08:16,863
Ja też.
104
00:09:58,214 --> 00:10:00,132
Do wszystkich zespołów naprawczych:
105
00:10:00,216 --> 00:10:03,177
zgłoście się do przełożonych,
którzy przydzielą wam zadania.
106
00:10:03,261 --> 00:10:06,097
Twój brat jest
oficerem naukowym na Enterprise.
107
00:10:06,180 --> 00:10:07,265
Przyrodni brat.
108
00:10:07,348 --> 00:10:09,475
Twój układ hormonalny przyspieszył.
109
00:10:09,559 --> 00:10:11,978
- Denerwujesz się tym spotkaniem.
- Nic mi nie jest.
110
00:10:12,061 --> 00:10:15,314
Chodziło mi o pozytywny wydźwięk
tego zwrotu, czyli „oczekiwanie”.
111
00:10:15,398 --> 00:10:18,359
Otrzymaliśmy wezwanie pomocy
od jednego z wiodących statków.
112
00:10:18,442 --> 00:10:20,653
Jestem na misji
w trybie rozwiązywania problemów.
113
00:10:20,736 --> 00:10:22,113
To właśnie wyczuwasz.
114
00:10:24,333 --> 00:10:25,491
Współrzędne potwierdzone.
115
00:10:25,575 --> 00:10:28,202
- Współrzędne teleportacji ustawione.
- Masz rodzeństwo?
116
00:10:29,328 --> 00:10:31,706
Siostrę. Sirannę.
117
00:10:33,416 --> 00:10:35,459
Nie oczekuję ponownego spotkania.
118
00:10:36,502 --> 00:10:39,291
Dzieli nas nieprzekraczalne terytorium.
119
00:10:40,673 --> 00:10:42,125
- Znam to uczucie.
- Przesył.
120
00:10:42,216 --> 00:10:44,625
Transporter ustawiony. Przesył.
121
00:11:02,320 --> 00:11:04,280
Witamy na pokładzie, kapitanie.
122
00:11:04,375 --> 00:11:08,367
Jestem komandor porucznik Saru,
kapitan tymczasowy U.S.S. Discovery.
123
00:11:08,458 --> 00:11:10,202
W czym możemy pomóc?
124
00:11:10,291 --> 00:11:12,913
To trochę niezręczne, ale w Mojave
125
00:11:12,997 --> 00:11:16,417
nauczyłem się,
żeby wskakiwać do zimnego strumienia.
126
00:11:19,295 --> 00:11:20,755
Jestem tu na rozkaz Floty,
127
00:11:20,838 --> 00:11:24,291
by przejąć dowodzenie
na mocy Dyrektywy 19, paragraf C.
128
00:11:25,092 --> 00:11:27,000
Nie otrzymaliśmy powiadomienia.
129
00:11:27,678 --> 00:11:29,416
Chciałem to zrobić osobiście,
130
00:11:29,499 --> 00:11:32,292
z szacunku do tego,
co przeszła wasza załoga.
131
00:11:32,375 --> 00:11:33,476
Wybacz, kapitanie.
132
00:11:34,101 --> 00:11:37,063
Ta dyrektywa obowiązuje
tylko w trzech przypadkach.
133
00:11:37,438 --> 00:11:39,292
Rychłego niebezpieczeństwa,
134
00:11:39,375 --> 00:11:42,083
zagrożenia życia obywateli Federacji
135
00:11:42,526 --> 00:11:45,613
lub z braku oficerów
tej samej lub wyższej rangi
136
00:11:45,696 --> 00:11:47,083
mogących stłumić zagrożenie.
137
00:11:47,166 --> 00:11:49,533
Z którym przypadkiem mamy do czynienia?
138
00:11:50,534 --> 00:11:51,369
Z wszystkimi.
139
00:11:53,371 --> 00:11:56,916
Specjaliści od transporterów
ze zmiany gamma na stanowiska.
140
00:11:56,999 --> 00:11:59,251
Widzę, gdzie Federacja lokuje kapitał.
141
00:11:59,502 --> 00:12:02,708
Nie pożądaj statku bliźniego swego.
142
00:12:03,339 --> 00:12:07,000
- Poza tym mamy nowe uniformy.
- Są piękne, kapitanie.
143
00:12:07,093 --> 00:12:08,344
Bardzo kolorowe.
144
00:12:08,427 --> 00:12:09,804
W ciągu ostatniej doby
145
00:12:09,887 --> 00:12:12,098
czujniki wychwyciły
siedem czerwonych wybuchów
146
00:12:12,181 --> 00:12:14,892
na przestrzeni 30 000 lat świetlnych.
147
00:12:14,975 --> 00:12:18,145
Idealnie zsynchronizowane,
ledwo zdążyliśmy zebrać dane
148
00:12:18,229 --> 00:12:21,292
i nagle zniknęły. Poza jednym.
149
00:12:21,375 --> 00:12:25,528
Taka precyzja wyklucza
chaos zjawiska naturalnego.
150
00:12:25,861 --> 00:12:28,489
- To jakiś sygnał?
- Tak to nazywamy.
151
00:12:28,572 --> 00:12:31,700
Przekażę głos oficerowi naukowemu.
Twoja piłka, Connolly.
152
00:12:31,791 --> 00:12:35,454
Zdaje się, że to nie księżyce,
gwiazdy ani inne planetoidy.
153
00:12:35,538 --> 00:12:37,790
Nie możemy niczego się dowiedzieć
154
00:12:37,873 --> 00:12:39,542
ani wejść w interakcję.
155
00:12:39,625 --> 00:12:42,878
Gdy próbowaliśmy skanować,
komputer fiksował.
156
00:12:42,962 --> 00:12:44,672
Jak kompas na Biegunie Północnym.
157
00:12:44,755 --> 00:12:45,589
Zgrabnie ujęte.
158
00:12:46,173 --> 00:12:48,092
Czemu o tym nie pomyśleliśmy?
159
00:12:49,135 --> 00:12:51,554
Zmarnotrawiliśmy tyle słów.
160
00:12:51,846 --> 00:12:53,931
Metafora jest nazbyt uproszczona.
161
00:12:54,014 --> 00:12:55,224
To raczej porównanie.
162
00:12:56,016 --> 00:12:59,042
Więc jestem pani winien porównanie,
komandorze poruczniku...
163
00:12:59,125 --> 00:13:00,646
Burnham. Michael Burnham.
164
00:13:02,440 --> 00:13:03,524
Mówił, że jesteś mądra.
165
00:13:05,042 --> 00:13:06,250
Mamy wspólnego znajomego.
166
00:13:07,194 --> 00:13:08,042
Wiem o tym.
167
00:13:08,125 --> 00:13:08,946
Pan Spock.
168
00:13:10,656 --> 00:13:12,241
Myślałam, że go zobaczę.
169
00:13:12,950 --> 00:13:15,911
Czasem lepiej nie mieć oczekiwań.
170
00:13:16,620 --> 00:13:17,955
Można uniknąć rozczarowania.
171
00:13:22,626 --> 00:13:23,461
Przepraszam.
172
00:13:24,253 --> 00:13:26,255
- Przepraszam.
- Przepraszam.
173
00:13:26,338 --> 00:13:27,916
- Przepraszam.
- Linus.
174
00:13:30,926 --> 00:13:32,386
Jak się czujesz? Wyglądasz...
175
00:13:33,304 --> 00:13:35,389
Tak. Słyszałam, że coś krąży.
176
00:13:42,833 --> 00:13:45,191
Może sygnały to przejściowa anomalia.
177
00:13:45,274 --> 00:13:47,401
Rozdarcie tkaniny czasoprzestrzeni.
178
00:13:47,485 --> 00:13:50,029
Czarne dziury mogą powodować
podobne zaburzenia.
179
00:13:50,125 --> 00:13:51,322
Nie takiego stopnia.
180
00:13:51,416 --> 00:13:53,741
Sześć godzin temu
sygnał ustabilizował się na tyle,
181
00:13:53,833 --> 00:13:55,367
że ustaliliśmy pozycję.
182
00:13:55,458 --> 00:13:57,745
Byliśmy w drodze i nagle bum.
183
00:13:58,120 --> 00:14:00,581
Statek doznał krytycznych awarii systemów.
184
00:14:00,666 --> 00:14:04,043
Leci do nas ekipa,
która ma ściągnąć statek do doku.
185
00:14:04,126 --> 00:14:06,587
Proszę o kody dowodzenia, panie Saru.
186
00:14:06,670 --> 00:14:08,380
- Nie mogę tego zrobić.
- Słucham?
187
00:14:08,464 --> 00:14:11,500
Najpierw konieczne jest
uwierzytelnienie DNA
188
00:14:11,592 --> 00:14:13,583
w obecności całej załogi mostka.
189
00:14:13,677 --> 00:14:15,958
Standardowa procedura od czasu wojny.
190
00:14:16,041 --> 00:14:18,766
Oczywiście.
191
00:14:19,875 --> 00:14:20,684
Na zdrowie.
192
00:14:29,401 --> 00:14:30,500
Dobrze, kapitanie.
193
00:14:30,583 --> 00:14:32,029
Proszę zaczekać na weryfikację.
194
00:14:34,240 --> 00:14:35,741
Chorąży Sylvia Tilly.
195
00:14:35,825 --> 00:14:39,411
Jestem najnowszym kandydatem
Programu Szkolenia Dowódców.
196
00:14:39,495 --> 00:14:41,664
- Cześć.
- Piękne łożyska paznokci.
197
00:14:42,373 --> 00:14:43,749
- Dziękuję.
- Proszę.
198
00:14:44,333 --> 00:14:46,001
Coś jest nie tak. Mały palec...
199
00:14:47,586 --> 00:14:50,714
Dziwnie rozmawiać o tym palcu z kapitanem.
200
00:14:50,798 --> 00:14:53,416
To niezbyt autorytatywny palec.
201
00:14:53,926 --> 00:14:54,750
Rozumie pan.
202
00:14:54,833 --> 00:14:56,833
Jest na złym polu. Mogę?
203
00:14:59,625 --> 00:15:02,375
- Żart.
- Boże. Myślałam, że zepsułam kapitana.
204
00:15:02,458 --> 00:15:06,000
Nie rozumiem.
Wszystkie informacje powinny być...
205
00:15:07,022 --> 00:15:08,858
Tam. O Boże. To pańska teczka.
206
00:15:08,941 --> 00:15:10,792
- Proszę wybaczyć.
- W porządku.
207
00:15:10,875 --> 00:15:12,833
Usiądźcie sobie. Śmiało.
208
00:15:13,696 --> 00:15:15,447
Niech każdy przeczyta.
209
00:15:16,208 --> 00:15:17,658
Jestem kapitan Christopher Pike.
210
00:15:19,285 --> 00:15:24,331
Są tu moje wyróżnienia,
dziecięca diagnoza astmy.
211
00:15:24,999 --> 00:15:25,833
Czerwone „F”.
212
00:15:26,375 --> 00:15:29,541
Oblana astrofizyka na akademii.
213
00:15:32,131 --> 00:15:33,458
To trudna zmiana.
214
00:15:34,800 --> 00:15:37,428
Lecieliście na Wolkan po nowego kapitana.
215
00:15:37,511 --> 00:15:40,598
Przekazano mi tajne informacje
dotyczące poprzedniego.
216
00:15:41,724 --> 00:15:44,518
Wiem, że zdradził załogę.
217
00:15:46,750 --> 00:15:48,916
Na waszym miejscu też miałbym wątpliwości.
218
00:15:50,774 --> 00:15:51,734
Ale jestem inny.
219
00:15:53,944 --> 00:15:54,778
Nie jestem Lorcą.
220
00:16:00,868 --> 00:16:02,494
Federacja już się zjeżyła.
221
00:16:03,166 --> 00:16:05,789
Ostatnim razem, gdy badaliśmy
222
00:16:05,873 --> 00:16:09,418
nieznane zaburzenia energii,
wybuchła wojna z Klingonami.
223
00:16:10,252 --> 00:16:13,839
Nigdy nie napotkaliśmy
niczego podobnego do tych sygnałów.
224
00:16:14,666 --> 00:16:18,416
Energia potrzebna, by je stworzyć,
przekracza nasze pojmowanie.
225
00:16:19,345 --> 00:16:20,220
To powitanie?
226
00:16:22,514 --> 00:16:23,724
Deklaracja wrogości?
227
00:16:24,266 --> 00:16:27,417
Dlatego przenieśli mnie na Discovery.
228
00:16:27,500 --> 00:16:29,208
Chcą szybko się dowiedzieć.
229
00:16:29,291 --> 00:16:30,125
W tej chwili
230
00:16:30,875 --> 00:16:34,652
tylko ta kropeczka
może nam powiedzieć, gdzie to jest.
231
00:16:35,945 --> 00:16:37,446
Ster, wprowadź współrzędne.
232
00:16:38,113 --> 00:16:39,031
Złożymy wizytę.
233
00:16:40,157 --> 00:16:42,326
- Piąty faktor warp.
- Tak jest.
234
00:16:52,336 --> 00:16:53,875
Za pańskim pozwoleniem.
235
00:16:55,881 --> 00:16:57,250
Statek należy do pana.
236
00:17:01,053 --> 00:17:02,680
W porządku.
237
00:17:08,018 --> 00:17:08,852
Lecimy.
238
00:17:42,583 --> 00:17:43,459
Słyszysz?
239
00:17:45,127 --> 00:17:47,963
Wysłałem ci moją ulubioną arię,
żebyś zmienił
240
00:17:48,047 --> 00:17:50,841
swoje kiepskie zdanie
o operze kasseeliańskiej.
241
00:17:51,467 --> 00:17:53,677
A żeby nie było tak lekko,
242
00:17:55,054 --> 00:17:56,263
kupiłem nam bilety.
243
00:17:57,014 --> 00:18:01,393
Wiem, że jej nie znosisz
i robisz to tylko dla mnie, ale...
244
00:18:03,938 --> 00:18:06,106
Uwielbiam, gdy robisz coś dla mnie.
245
00:18:08,484 --> 00:18:09,318
Uwielbiam to.
246
00:18:11,195 --> 00:18:12,696
Do zobaczenia później.
247
00:18:13,072 --> 00:18:13,906
Komandorze?
248
00:18:15,032 --> 00:18:15,950
Komandorze Stamets?
249
00:18:17,618 --> 00:18:18,619
Proszę wybaczyć.
250
00:18:19,286 --> 00:18:22,373
Jako uczestnik Programu Szkolenia Dowódców
zostałam wyznaczona
251
00:18:22,456 --> 00:18:24,792
do zarządzania relokacją zasobów.
252
00:18:24,875 --> 00:18:26,919
- Napęd zarodnikowy...
- Już wiem,
253
00:18:27,002 --> 00:18:29,964
czemu Hugh tak wielbił
kasseeliańską operę.
254
00:18:32,333 --> 00:18:34,802
Misternie utkane matryce tonalne.
255
00:18:35,761 --> 00:18:38,639
Przedziwny zachwyt
między instrumentami i głosem.
256
00:18:39,807 --> 00:18:42,977
Hugh mówił, że to pojmę, i miał rację.
257
00:18:44,270 --> 00:18:45,104
Jak zwykle.
258
00:18:47,773 --> 00:18:51,318
Skoro napęd zarodnikowy jest nieaktywny...
259
00:18:51,402 --> 00:18:53,904
Maszynownia znów stanie się
260
00:18:53,988 --> 00:18:57,700
standardowym pomieszczeniem inżynieryjnym
póki Disco nie stanie na nogi.
261
00:18:58,117 --> 00:19:01,167
Widzę, że nie wyznaczyli panu
nowego laboratorium.
262
00:19:01,250 --> 00:19:03,872
Ale przypomniałam sobie,
że Brianna od nauk logicznych
263
00:19:03,956 --> 00:19:06,458
ma dwa piętra na poziomie trzecim.
264
00:19:06,542 --> 00:19:10,170
Po co jej tyle miejsca?
Nauki logiczne to medytacja.
265
00:19:10,254 --> 00:19:11,505
Nawet się nie porusza.
266
00:19:11,588 --> 00:19:14,967
Przeniosłam ją do składziku na 12,
a pana do niej.
267
00:19:16,093 --> 00:19:17,136
Jestem upojona władzą.
268
00:19:17,761 --> 00:19:20,764
Dziękuję ci, ale to niepotrzebne.
269
00:19:22,474 --> 00:19:24,268
Co mam zrobić z wyposażeniem?
270
00:19:24,643 --> 00:19:25,833
Umieść w magazynie.
271
00:19:25,916 --> 00:19:26,750
Ale serio.
272
00:19:29,648 --> 00:19:31,984
Po porozumieniu w Paryżu
273
00:19:33,986 --> 00:19:38,032
Wolkańska Akademia Nauk
zaproponowała mi stanowisko wykładowcy.
274
00:19:40,451 --> 00:19:41,285
Zgodziłem się.
275
00:19:42,995 --> 00:19:45,831
Zostanie pan na Wolkanie? A co z siecią?
276
00:19:45,914 --> 00:19:48,542
Ma ją pan w garści.
Jeszcze tyle może pan osiągnąć.
277
00:19:49,335 --> 00:19:54,173
Wiesz, że kasseeliańska primadonna
ćwiczy całe życie dla jednego występu?
278
00:19:55,090 --> 00:19:57,801
Gdy dochodzi do ostatniego wysokiego E,
279
00:19:58,302 --> 00:20:01,847
wbija sztylet w pierś i umiera.
280
00:20:03,223 --> 00:20:06,143
Przeżywa w tej nucie całe życie.
281
00:20:07,686 --> 00:20:09,355
A ja przeżyłem całe życie
282
00:20:09,438 --> 00:20:11,625
dzięki osiągnięciom na Discovery.
283
00:20:11,708 --> 00:20:12,541
A co z...
284
00:20:12,625 --> 00:20:15,208
Wszędzie widzę Hugha.
285
00:20:18,155 --> 00:20:19,740
Ile jeszcze mogę znieść?
286
00:20:25,037 --> 00:20:27,539
Gwiezdna Flota zgodziła się na transfer.
287
00:20:28,207 --> 00:20:31,210
Został odroczony
do zakończenia misji Pike'a.
288
00:20:33,629 --> 00:20:35,214
Muszę panu powiedzieć...
289
00:20:36,256 --> 00:20:38,125
To miejsce jest dla pana nawiedzone,
290
00:20:38,208 --> 00:20:40,541
ale może to dobrze?
291
00:20:41,345 --> 00:20:44,098
Może dzięki duchom i potężnym energiom
292
00:20:44,181 --> 00:20:45,599
pokochał pan naukę.
293
00:20:48,227 --> 00:20:49,291
Tilly, jesteś...
294
00:20:52,815 --> 00:20:53,941
olśniewająca.
295
00:20:54,775 --> 00:20:56,610
Będziesz wspaniałym kapitanem,
296
00:20:56,693 --> 00:20:59,988
bo kierujesz się miłością.
297
00:21:01,407 --> 00:21:02,458
Ale...
298
00:21:03,534 --> 00:21:05,160
Powtarzaj za mną.
299
00:21:05,744 --> 00:21:06,791
Dobrze.
300
00:21:06,874 --> 00:21:08,747
- Nie będę...
- Nie będę...
301
00:21:08,833 --> 00:21:09,957
...tyle mówić.
302
00:21:10,041 --> 00:21:11,708
...tyle mówić. Okej.
303
00:21:14,670 --> 00:21:16,046
Nie chcę, żeby pan odchodził.
304
00:21:29,977 --> 00:21:33,147
„»Nie zechciałbyś mi powiedzieć,
którędy mam teraz iść?«
305
00:21:35,149 --> 00:21:38,735
»To zależy w dużym stopniu od tego,
gdzie chcesz dojść«, odpowiedział Kot.
306
00:21:41,738 --> 00:21:44,116
»Właściwie to mi wszystko jedno«
- rzekła Alicja.
307
00:21:46,201 --> 00:21:49,913
»W takim razie obojętnie,
którędy pójdziesz«, odpowiedział Kot”.
308
00:21:51,999 --> 00:21:53,417
Którędy chcesz pójść?
309
00:21:56,170 --> 00:21:58,338
Do domu, na Ziemię.
310
00:22:03,886 --> 00:22:06,096
Kiedyś cię tam zabiorę.
311
00:22:13,562 --> 00:22:14,625
Drzwi.
312
00:22:16,273 --> 00:22:18,567
- Mogę wejść?
- Tak.
313
00:22:19,083 --> 00:22:19,916
Oczywiście.
314
00:22:21,583 --> 00:22:22,863
ALICJA W KRAINIE CZARÓW
315
00:22:22,946 --> 00:22:27,367
Ludzkie przysłowie mówi prawdę.
Ciężko zmienić stare nawyki.
316
00:22:27,458 --> 00:22:28,911
Może wcale się nie da.
317
00:22:34,833 --> 00:22:36,752
Wiedziałeś, że Amanda mi to czytała?
318
00:22:37,461 --> 00:22:40,005
Chociaż często wieczorami pracowałem,
319
00:22:40,088 --> 00:22:43,258
nie przeszkadzało mi to w słuchaniu.
320
00:22:44,259 --> 00:22:46,553
Jej głos dawał ukojenie nam obojgu.
321
00:22:48,180 --> 00:22:51,850
Opuszczę Discovery,
gdy tylko wyjdziemy z warpu.
322
00:22:52,559 --> 00:22:55,896
Wolkańskie Dowództwo poprosiło,
bym współpracował z Flotą
323
00:22:56,000 --> 00:22:57,940
przy tworzeniu oddziału specjalnego.
324
00:22:58,815 --> 00:23:00,484
Te sygnały muszą zostać odczytane.
325
00:23:01,041 --> 00:23:03,862
Trzeba wziąć pod uwagę,
że pojawiły się po wojnie.
326
00:23:03,958 --> 00:23:06,281
Są powiązane? Czy to Klingoni?
327
00:23:06,740 --> 00:23:07,574
Nie.
328
00:23:08,450 --> 00:23:11,203
Rozmawiałem z kanclerzem L'Rell.
329
00:23:11,787 --> 00:23:16,124
Klingoni też widzieli sygnały.
Nie znają wyjaśnienia tego zjawiska.
330
00:23:22,214 --> 00:23:24,216
Czemu nie wszedł na pokład?
331
00:23:24,883 --> 00:23:29,429
Bez wątpienia poświęcił się
przywróceniu Enterprise online.
332
00:23:30,305 --> 00:23:31,765
To coś więcej.
333
00:23:36,083 --> 00:23:38,146
Kiedy ostatnio z nim rozmawiałeś?
334
00:23:38,897 --> 00:23:39,731
Lata temu.
335
00:23:40,524 --> 00:23:41,358
Ja też.
336
00:23:52,244 --> 00:23:54,329
Wiem, że gdy się u was pojawiłam,
337
00:23:54,413 --> 00:23:57,040
wziąłeś pod uwagę każdy efekt,
338
00:23:57,791 --> 00:24:03,380
jaki wolkańska edukacja
może wywrzeć na ludzkie dziecko.
339
00:24:06,842 --> 00:24:09,678
A czego Spock miał nauczyć się ode mnie?
340
00:24:11,346 --> 00:24:12,180
Empatii.
341
00:24:14,182 --> 00:24:18,520
Musiał ją pojąć,
by skutecznie porozumiewać się z ludźmi.
342
00:24:21,815 --> 00:24:23,275
Nie nauczyłby się od matki?
343
00:24:25,277 --> 00:24:29,489
Darzy ją wielką estymą, ale często...
344
00:24:29,583 --> 00:24:30,866
Estyma przytłacza.
345
00:24:33,910 --> 00:24:34,745
Dokładnie.
346
00:24:36,538 --> 00:24:38,790
A rówieśnik...
347
00:24:40,542 --> 00:24:41,793
- Myślałeś...
- Tak.
348
00:24:43,920 --> 00:24:45,756
Ale nie sądzę, żebym odniósł sukces.
349
00:24:46,965 --> 00:24:49,843
Chyba nigdy cię w pełni nie zaakceptował.
350
00:24:57,225 --> 00:24:58,393
Może się udało...
351
00:25:00,479 --> 00:25:01,396
przez chwilę.
352
00:25:03,398 --> 00:25:04,399
Tylko chwilę?
353
00:25:06,360 --> 00:25:09,529
Zniechęca mnie, że nie przyjął tej lekcji.
354
00:25:12,324 --> 00:25:15,744
Jestem pewna, że Spock rozumie empatię.
355
00:25:17,913 --> 00:25:20,123
Słyszę, że czegoś brakuje.
356
00:25:20,207 --> 00:25:23,335
Nie mówisz mi wszystkiego
o waszej relacji.
357
00:25:24,294 --> 00:25:25,545
Ciąży ci to.
358
00:25:28,416 --> 00:25:32,958
Pomimo mojego odejścia będę dostępny,
359
00:25:34,012 --> 00:25:36,098
jeśli kiedyś zechcesz porozmawiać.
360
00:25:37,933 --> 00:25:38,767
Dziękuję.
361
00:25:44,189 --> 00:25:46,024
Sugeruję, byś w międzyczasie
362
00:25:46,108 --> 00:25:49,611
skupiła się na obecnych problemach.
363
00:25:54,658 --> 00:25:56,701
Zbliżamy się do współrzędnych.
364
00:25:56,785 --> 00:25:59,454
Przyjąłem. Przedstawcie się po kolei.
365
00:26:02,165 --> 00:26:04,584
Nie wiem, co nas czeka.
Chcę wiedzieć, z kim pracuję.
366
00:26:04,668 --> 00:26:08,380
Wyłączcie dźwięk. Pomińcie stopnie.
Od naukowców w lewo.
367
00:26:08,463 --> 00:26:09,297
Michael Burnham.
368
00:26:10,298 --> 00:26:12,050
- Evan Connolly.
- Gen Rhys.
369
00:26:12,592 --> 00:26:14,594
- Keyla Detmer.
- Joann Owosekun.
370
00:26:14,708 --> 00:26:16,263
Komandor podporucznik Airiam.
371
00:26:16,346 --> 00:26:17,431
Ronald Altman Bryce.
372
00:26:18,098 --> 00:26:18,932
Saru.
373
00:26:20,600 --> 00:26:22,018
Po prostu Saru.
374
00:26:22,477 --> 00:26:23,895
Rhys, naładuj fazery.
375
00:26:24,000 --> 00:26:26,857
Bryce, transmituj
standardowe pozdrowienie.
376
00:26:26,958 --> 00:26:29,776
Owosekun, Saru, Connolly, Burnham,
skanujcie wszystko.
377
00:26:29,860 --> 00:26:32,237
Detmer, lataj dobrze.
378
00:26:33,280 --> 00:26:36,616
- Tak jest.
- Żółty alarm. Wychodzimy z warpu.
379
00:26:39,583 --> 00:26:40,829
Wykrywam coś.
380
00:26:46,083 --> 00:26:48,416
- Jak blisko to było?
- Siedemset metrów.
381
00:27:02,291 --> 00:27:03,435
Oczekiwałem czerwonego.
382
00:27:03,518 --> 00:27:05,729
- Gdzie czerwone?
- Czujniki na maksimum mocy.
383
00:27:05,833 --> 00:27:08,064
Ani śladu sygnału
lub generującego obiektu.
384
00:27:08,166 --> 00:27:09,608
Jakby był mirażem.
385
00:27:09,708 --> 00:27:12,903
Zidentyfikujmy to,
co nas nieomal załatwiło.
386
00:27:12,986 --> 00:27:17,199
To planetoida międzygwiezdna o prędkości
5000 kilometrów na sekundę.
387
00:27:17,282 --> 00:27:20,368
Punkt zderzenia
to dokładne współrzędne sygnału.
388
00:27:20,994 --> 00:27:23,288
- Ciekawe. Ścigaj ją, Detmer.
- Ścigam.
389
00:27:23,375 --> 00:27:26,374
- Co mówią skany?
- Zakłócenia od naładowanych cząstek.
390
00:27:26,458 --> 00:27:27,958
- Skała ma atmosferę.
- Jak to?
391
00:27:28,041 --> 00:27:30,416
Nie jest tak duża,
by generować pole grawitacyjne.
392
00:27:32,631 --> 00:27:34,007
Nie jestem tego pewna.
393
00:27:34,125 --> 00:27:37,761
Wpadliśmy w grawitacyjną studnię,
która szybko się zmienia.
394
00:27:37,844 --> 00:27:40,055
Chcę wiedzieć, co tam jest. Sugestie?
395
00:27:40,138 --> 00:27:42,766
Discovery posiada kamery teleskopowe.
396
00:27:42,849 --> 00:27:45,352
- Sfotografujmy planetoidę.
- Zróbcie tak.
397
00:27:51,458 --> 00:27:53,360
Mamy zdjęcia, ale im bliżej, tym lepiej.
398
00:27:53,458 --> 00:27:56,238
- Przyspieszyć o ćwierć impulsu.
- Przyspieszam.
399
00:28:01,166 --> 00:28:01,993
Raport.
400
00:28:02,083 --> 00:28:05,539
Odepchnęło nas jak dwa magnesy
o tych samych ładunkach.
401
00:28:05,622 --> 00:28:07,707
Nigdy czegoś takiego nie widziałam.
402
00:28:07,791 --> 00:28:10,168
Interakcja zmieniła trajektorię obiektu.
403
00:28:10,252 --> 00:28:12,587
Jest na kursie kolizyjnym z pulsarem.
404
00:28:13,088 --> 00:28:14,923
Pozostało pięć godzin.
405
00:28:16,007 --> 00:28:18,009
Tam jest okręt Gwiezdnej Floty.
406
00:28:21,638 --> 00:28:22,875
Na ekran.
407
00:28:25,600 --> 00:28:26,935
Widać dziwną szczelinę
408
00:28:27,018 --> 00:28:29,104
przecinającą powierzchnię lodu.
409
00:28:29,563 --> 00:28:32,399
Lądowali awaryjnie. Wywołaj ich, Bryce.
410
00:28:34,234 --> 00:28:35,860
Żadnej odpowiedzi.
411
00:28:36,570 --> 00:28:38,488
Nie możemy bardziej przybliżyć.
412
00:28:38,822 --> 00:28:42,450
Komandorze Saru, wiem,
że posiadasz większe okno optyczne.
413
00:28:42,541 --> 00:28:43,833
Możesz odczytać numer?
414
00:28:45,620 --> 00:28:48,665
„NCC-815”.
415
00:28:48,957 --> 00:28:50,709
- Fregata medyczna.
- Sprawdzam.
416
00:28:52,627 --> 00:28:56,172
U.S.S. Hiawatha, uznany za zniszczony
przez Klingonów dziesięć miesięcy temu.
417
00:28:56,256 --> 00:28:57,215
Oznaki życia?
418
00:28:57,674 --> 00:28:59,301
Wciąż nie możemy skanować.
419
00:28:59,384 --> 00:29:02,387
Temperatura planetoidy:
minus 120 stopni Celsjusza.
420
00:29:02,804 --> 00:29:04,055
Podążajcie za nią.
421
00:29:05,432 --> 00:29:06,516
Szykujcie ekspedycję.
422
00:29:09,666 --> 00:29:12,480
Mamy miejsce,
do którego możemy się teleportować?
423
00:29:12,583 --> 00:29:16,359
Nie. Chmura naładowanych cząstek
zakłóci sygnał transportera.
424
00:29:16,458 --> 00:29:20,238
Bez wzmacniaczy wzorca
teleportacja jest niebezpieczna.
425
00:29:20,333 --> 00:29:23,491
- Wahadłowiec?
- Grawitacja uniemożliwia lądowanie.
426
00:29:23,575 --> 00:29:25,911
Jeśli ktoś tam jest, nie zostawię go.
427
00:29:26,000 --> 00:29:29,623
Muszę wskazać,
że prawdopodobieństwo przetrwania
428
00:29:29,706 --> 00:29:32,918
w tak niesprzyjającym środowisku
jest mało prawdopodobne,
429
00:29:33,041 --> 00:29:36,504
a ryzykowanie życia załogi wymaga namysłu.
430
00:29:36,625 --> 00:29:40,133
A jeśli się mylisz,
mamy mniej niż pięć godzin.
431
00:29:40,216 --> 00:29:42,886
Lądowanie na pędzącej planetoidzie
432
00:29:42,969 --> 00:29:44,387
z przerywaną telemetrią i...
433
00:29:44,500 --> 00:29:46,056
Wiem o tym.
434
00:29:51,333 --> 00:29:54,064
Nie przeczekałem wojny
z moją załogą, by teraz się wycofać.
435
00:29:54,147 --> 00:29:56,650
Nie mam nic przeciwko odmiennym opiniom,
436
00:29:56,733 --> 00:29:59,277
- ale niech przynoszą rozwiązania.
- Tak.
437
00:30:00,111 --> 00:30:03,114
Próbowałam je zaproponować.
438
00:30:03,865 --> 00:30:05,116
Dla jasności,
439
00:30:05,208 --> 00:30:07,452
nie ma na tym mostku nikogo,
440
00:30:07,535 --> 00:30:11,623
kto porzuciłby brata lub siostrę
z Gwiezdnej Floty.
441
00:30:19,547 --> 00:30:20,757
Słucham cię.
442
00:30:22,759 --> 00:30:23,843
Co wymyśliłaś?
443
00:30:24,344 --> 00:30:26,805
Mamy niecałe dwie godziny, by wylądować,
444
00:30:26,888 --> 00:30:29,391
poszukać ocalałych,
ustawić wzmacniacze i wrócić.
445
00:30:29,500 --> 00:30:32,143
Chyba że nasze sygnały zostaną zaburzone
446
00:30:32,227 --> 00:30:34,312
i rozbije nas na milion kawałków.
447
00:30:34,396 --> 00:30:38,024
- Możesz się wycofać.
- Lubię kolejki górskie.
448
00:30:38,125 --> 00:30:40,902
- A ty?
- Nie przeszkadza mi ryzyko.
449
00:30:41,000 --> 00:30:43,822
Ty też wskakuj w skafander, Nhan.
Lecisz z nami.
450
00:30:43,905 --> 00:30:46,741
- Nie mogę się doczekać.
- Potrzebuję próbki planetoidy.
451
00:30:46,825 --> 00:30:48,743
Byłam w maszynowni.
452
00:30:48,827 --> 00:30:51,997
Zauważyłam, że zarodniki szaleją,
gdy się zbliżamy.
453
00:30:52,080 --> 00:30:53,289
Może to przypadek,
454
00:30:53,373 --> 00:30:57,043
ale nie widziałam takiej zwyżki energii
od czasu niesporczaka.
455
00:30:58,003 --> 00:30:59,462
Stamets ma niezły dzień.
456
00:31:01,131 --> 00:31:02,716
Stamets odchodzi ze statku.
457
00:31:03,967 --> 00:31:07,804
Jeśli zadasz więcej pytań,
będę płakać jak młody trible.
458
00:31:08,138 --> 00:31:11,141
Obiecaj, że wrócisz.
Nie mogę stracić was obojga.
459
00:31:12,875 --> 00:31:15,583
Racja, nie możesz obiecać. To może kłam?
460
00:31:18,148 --> 00:31:19,315
Wrócę, Tilly.
461
00:31:26,781 --> 00:31:29,951
Zbędny personel jest proszony
o opuszczenie ładowni.
462
00:31:34,998 --> 00:31:37,584
Lądownik 1, przygotować się do startu.
463
00:31:39,711 --> 00:31:42,130
Lądownik 4, przygotować się do startu.
464
00:31:45,250 --> 00:31:47,750
Lądownik 2, zakończono
sprawdzanie systemu.
465
00:31:50,597 --> 00:31:53,391
Piloci lądowników mogą wejść na pokład.
466
00:31:57,479 --> 00:32:00,774
- O rany.
- Lądownik 4, potwierdzam kontrolę startu.
467
00:32:00,857 --> 00:32:02,734
Lądowniki 1 do 4 uruchomione.
468
00:32:02,833 --> 00:32:05,987
Kontrola lądownika,
przygotować się na inicjację startu.
469
00:32:06,071 --> 00:32:07,947
System autonawigacji jest online.
470
00:32:08,448 --> 00:32:11,076
Te kapsuły zostały zbudowane
z myślą o Kim-Tarze.
471
00:32:11,159 --> 00:32:12,660
Ma podobne warunki grawitacyjne.
472
00:32:13,036 --> 00:32:16,456
- Latałaś nimi?
- Byłam jednym z pilotów testowych.
473
00:32:16,539 --> 00:32:17,874
Dziewięć G przez 11 minut.
474
00:32:17,958 --> 00:32:20,460
- W takim razie prowadzisz.
- Przyjęłam.
475
00:32:20,583 --> 00:32:23,129
Jedenaście minut to lekka przesada.
476
00:32:24,130 --> 00:32:25,048
Dla niektórych.
477
00:32:27,250 --> 00:32:29,302
- Dobra.
- System sprawdzony.
478
00:32:29,385 --> 00:32:31,346
Mostek, potwierdźcie sekwencję startową.
479
00:32:33,473 --> 00:32:34,933
Silniki gotowe na mój znak.
480
00:32:35,016 --> 00:32:36,226
Start za pięć,
481
00:32:36,726 --> 00:32:37,560
cztery,
482
00:32:37,666 --> 00:32:38,728
trzy,
483
00:32:38,833 --> 00:32:40,563
dwa, jeden.
484
00:33:02,500 --> 00:33:04,504
- Mamy odłamki.
- No co ty.
485
00:33:05,171 --> 00:33:07,257
Autonawigacja potwierdzona.
486
00:33:20,270 --> 00:33:21,521
Mamy prądy termiczne.
487
00:33:21,604 --> 00:33:22,939
Skała jest pod ciśnieniem
488
00:33:23,022 --> 00:33:25,150
i zmienna grawitacja rozdyma odłamki.
489
00:33:25,233 --> 00:33:26,625
Czyli eksplodują?
490
00:33:31,333 --> 00:33:33,074
Serio? Jesteś zaskoczony?
491
00:33:33,166 --> 00:33:36,035
Nie wykrywam żadnego wzorca
dla tych wybuchów.
492
00:33:36,416 --> 00:33:38,246
Magnetyzm miesza mi w nawigacji.
493
00:33:38,333 --> 00:33:40,707
Mi też. Przełączcie na tryb manualny.
494
00:33:40,791 --> 00:33:42,167
Tracę kontrolę.
495
00:33:42,250 --> 00:33:44,878
Kapsuły są do tego stworzone.
Steruj manualnie.
496
00:33:45,000 --> 00:33:46,588
Całkiem manualnie?
497
00:33:55,666 --> 00:33:59,350
Connolly, masz zbyt szerokie pole.
Uważaj na głazy na siatce bocznej 6.
498
00:33:59,458 --> 00:34:02,395
- Burnham ma rację. Schowaj się.
- Nie ma racji.
499
00:34:12,374 --> 00:34:15,241
Mówię ci, że masz zbyt szerokie pole.
500
00:34:15,333 --> 00:34:17,035
Wycofaj się. To rozkaz.
501
00:34:17,118 --> 00:34:19,120
Nie zmieniła wzorców lotu,
502
00:34:19,204 --> 00:34:21,289
by dostosować się do zmian grawitacji.
503
00:34:21,372 --> 00:34:22,207
Dam radę.
504
00:34:22,291 --> 00:34:26,044
- Nie polegaj na czujnikach.
- Nie kwestionuj moich obliczeń.
505
00:34:26,127 --> 00:34:29,631
Moja współlokatorka z akademii
była starszą o rok Caitianką,
506
00:34:29,714 --> 00:34:32,583
ale mówiłem jej to, co tobie:
wyluzuj i daj mi...
507
00:34:35,624 --> 00:34:36,888
- Nie!
- Connolly.
508
00:34:40,433 --> 00:34:43,061
Lądownik 3 trafiony.
Lądownik 2 uszkodzony.
509
00:34:43,166 --> 00:34:44,687
Nawigacja jest offline.
510
00:34:47,607 --> 00:34:51,945
Integralność struktury zagrożona.
Niebawem nastąpi zawieszenie systemu.
511
00:34:52,403 --> 00:34:53,863
Inicjacja katapulty.
512
00:34:57,283 --> 00:35:01,329
Uwaga, błąd egzoskafandra.
Katapultacja nie powiodła się.
513
00:35:01,416 --> 00:35:05,375
Mam awarię całego systemu.
Nie mogę się ewakuować. Spadek swobodny.
514
00:35:11,923 --> 00:35:14,592
Kapitanie, diagnozujemy kapsułę.
515
00:35:14,708 --> 00:35:16,511
Padła. Oto diagnoza.
516
00:35:16,625 --> 00:35:18,805
- Zderzenie za 900 metrów.
- Można katapultować?
517
00:35:18,916 --> 00:35:21,641
Nie. Plecak odrzutowy jest uszkodzony.
Hełm się zaciął.
518
00:35:26,541 --> 00:35:29,399
Możecie zdalnie aktywować katapultę?
519
00:35:29,500 --> 00:35:32,110
Mamy zakłócenia. Potrzebuję 30 sekund.
520
00:35:32,193 --> 00:35:34,070
Bez napędu i tak spadnie.
521
00:35:34,166 --> 00:35:35,530
Nie, jeśli go złapię.
522
00:35:35,655 --> 00:35:38,491
Zapomnij, Burnham.
Już straciłem człowieka.
523
00:35:38,583 --> 00:35:40,493
Nie przeszkadza mi ryzyko.
524
00:35:40,583 --> 00:35:44,163
A mi tak. Jeśli zawalisz, oboje zginiemy.
Skup się na misji.
525
00:35:44,250 --> 00:35:45,084
To rozkaz.
526
00:35:45,167 --> 00:35:46,666
Sześćset metrów do zderzenia.
527
00:35:52,839 --> 00:35:54,507
Musi nam pan zaufać.
528
00:35:54,590 --> 00:35:56,592
Mówiłam, że nikogo nie porzucimy.
529
00:35:57,291 --> 00:35:58,291
Pomożemy panu.
530
00:35:59,887 --> 00:36:00,847
Pomożemy, tak?
531
00:36:02,098 --> 00:36:03,266
- Tak.
- Absolutnie.
532
00:36:06,519 --> 00:36:07,353
Zróbcie to.
533
00:36:07,458 --> 00:36:09,814
Obliczam spalanie,
by zatrzymać prędkość graniczną.
534
00:36:09,916 --> 00:36:13,693
Po katapultowaniu
skierujcie mnie do kapitana.
535
00:36:13,776 --> 00:36:15,945
- Próbuję.
- Zderzenie za 20 sekund.
536
00:36:16,041 --> 00:36:18,740
Nhan, trzymaj się kursu.
Nic ci nie będzie.
537
00:36:18,823 --> 00:36:22,368
- Ja lecę po kapitana.
- Przyjęłam. Złap go, Burnham.
538
00:36:26,083 --> 00:36:26,916
Namierzyłam.
539
00:36:27,000 --> 00:36:29,834
Planuję twoją trajektorię.
Masz mniej niż dziesięć sekund,
540
00:36:29,917 --> 00:36:31,711
by go złapać i włączam silnik.
541
00:36:31,833 --> 00:36:34,881
Przyjęłam. Wystrzel kapitana na mój znak.
542
00:36:38,676 --> 00:36:39,719
Na trzy.
543
00:36:40,750 --> 00:36:42,305
- Raz.
- Dwa.
544
00:36:42,958 --> 00:36:43,833
- Trzy.
- Trzy.
545
00:37:01,708 --> 00:37:02,575
Sześć sekund.
546
00:37:03,868 --> 00:37:04,702
Pięć.
547
00:37:05,578 --> 00:37:06,579
Cztery.
548
00:37:06,662 --> 00:37:07,622
Trzy.
549
00:37:08,623 --> 00:37:09,457
Dwie.
550
00:37:10,041 --> 00:37:10,875
Jedna.
551
00:37:10,958 --> 00:37:12,293
Maksymalny napęd.
552
00:37:23,179 --> 00:37:24,013
Burnham?
553
00:37:29,375 --> 00:37:30,250
Słyszysz nas?
554
00:37:34,000 --> 00:37:37,193
Mówi Burnham. Mamy przyłożenie.
555
00:37:55,995 --> 00:37:57,622
Jest mnóstwo zakłóceń.
556
00:37:57,705 --> 00:38:01,292
Tilly ma rację. Gęstość energetyczna
planetoidy jest poza skalą.
557
00:38:01,376 --> 00:38:03,461
Musimy zdobyć dla niej próbkę.
558
00:38:04,253 --> 00:38:05,254
Mój Boże.
559
00:38:08,758 --> 00:38:10,093
Czerwony alarm...
560
00:38:13,096 --> 00:38:15,890
Czerwony alarm. Za chwilę nastąpi kolizja.
561
00:38:16,432 --> 00:38:17,642
Cały personel...
562
00:38:26,776 --> 00:38:28,486
Za chwilę nastąpi kolizja.
563
00:38:28,569 --> 00:38:29,570
Czerwony alarm.
564
00:38:41,457 --> 00:38:43,126
To było ciężkie lądowanie.
565
00:38:43,918 --> 00:38:45,628
Tytan złamany na pół.
566
00:38:46,838 --> 00:38:50,466
Pole grawitacyjne było pewnie
dziesięć razy silniejsze.
567
00:38:55,221 --> 00:38:56,556
Nadlatujący obiekt.
568
00:39:21,289 --> 00:39:23,291
Części pochodzące z Gwiezdnej Floty.
569
00:39:23,875 --> 00:39:25,585
Widzę elementy nawigacji.
570
00:39:31,966 --> 00:39:33,718
Wygląda na napęd wielokierunkowy.
571
00:39:34,719 --> 00:39:36,179
I tłumiki inercji.
572
00:39:36,262 --> 00:39:38,139
- Ten projekt...
- Robi wrażenie.
573
00:39:38,222 --> 00:39:40,666
Wiem. Sama je zbudowałam. Nie ma za co.
574
00:39:46,105 --> 00:39:48,733
Nie stójcie tak. Chodźcie za dzieciakami.
575
00:40:06,334 --> 00:40:08,333
AWARYJNA IZOLACJA
576
00:40:15,968 --> 00:40:18,095
- Możemy tu oddychać?
- Tak.
577
00:40:18,179 --> 00:40:20,181
Ściągajcie hełmy i chodźcie.
578
00:40:26,646 --> 00:40:28,708
Stop. Spójrzcie w dół.
579
00:40:31,359 --> 00:40:33,653
Nie mam czasu na dekapitację.
580
00:41:13,150 --> 00:41:15,125
Dzięki Bogu, że tu jesteście.
581
00:41:16,833 --> 00:41:19,365
Komandor porucznik Jett Reno. Maszynownia.
582
00:41:19,448 --> 00:41:20,708
Podałabym wam rękę,
583
00:41:20,791 --> 00:41:23,458
ale jestem upaprana mózgiem Tellaryty.
584
00:41:26,163 --> 00:41:28,583
Kapitan Christopher Pike
z U.S.S. Discovery.
585
00:41:28,666 --> 00:41:31,043
To komandor Burnham i komandor Nhan.
586
00:41:31,127 --> 00:41:34,291
Widziałam insygnia.
Dlatego was nie zwaporyzowałam.
587
00:41:34,791 --> 00:41:36,708
- Kogo się spodziewałaś?
- Żartujesz?
588
00:41:36,799 --> 00:41:38,593
Może kogoś z bat'lethem.
589
00:41:38,676 --> 00:41:41,916
Wystarczy mi ich do końca życia.
590
00:41:43,097 --> 00:41:46,208
Rana Greka ciągle się otwiera. Biedaczek.
591
00:41:46,291 --> 00:41:47,416
Miło poznać.
592
00:41:50,479 --> 00:41:53,166
Krew Tellarytów zawiera dużo hemoerytryny.
593
00:41:53,250 --> 00:41:56,708
Na Ziemi znajdziemy ją tylko
u morskich bezkręgowców.
594
00:41:56,791 --> 00:41:59,208
Ewolucja to nieprzewidywalna suka, co?
595
00:42:00,114 --> 00:42:02,617
- Jak długo...
- Dziesięć miesięcy, 11 dni.
596
00:42:02,700 --> 00:42:06,037
Pamiętaj: nigdy więcej nie utknąć
na terenie wroga podczas wojny.
597
00:42:06,125 --> 00:42:09,332
Komandorze poruczniku,
wojna się skończyła.
598
00:42:15,880 --> 00:42:19,416
Nikt nie mówi po klingońsku,
czyli wygraliśmy?
599
00:42:20,176 --> 00:42:23,000
Zawarliśmy rozejm. Mamy pokój.
600
00:42:23,083 --> 00:42:25,500
Rozejm z typkami, którzy piją krwawe wino?
601
00:42:25,583 --> 00:42:26,625
Tak.
602
00:42:28,893 --> 00:42:30,019
Słyszałeś, Valentine?
603
00:42:30,811 --> 00:42:32,855
Wojna się skończyła. Wracamy.
604
00:42:32,939 --> 00:42:36,442
Dostał odłamkiem w zastawkę aorty.
605
00:42:36,525 --> 00:42:38,736
Nie miałam dawcy do transplantacji.
606
00:42:38,819 --> 00:42:41,833
Podczepiłam jego serce
do martwego Boliana.
607
00:42:42,448 --> 00:42:45,117
- Nie jesteś chirurgiem.
- Ciało to maszyna.
608
00:42:45,208 --> 00:42:46,285
I dużo czytam.
609
00:42:46,375 --> 00:42:49,956
Samodzielnie utrzymałaś
wszystkich przy życiu?
610
00:42:50,039 --> 00:42:53,459
Dzieciaki pomogły.
Zbudowałam je, żeby się odciążyć.
611
00:42:53,542 --> 00:42:57,166
Gdy zawieszałam przeciwwagę,
trzymały mnie jak nietoperza.
612
00:42:59,256 --> 00:43:02,385
- Kiedy was zestrzelili?
- Lecieliśmy do bazy gwiezdnej 36.
613
00:43:02,969 --> 00:43:05,429
Większość rannych
zapakowaliśmy do kapsuł ratunkowych,
614
00:43:05,513 --> 00:43:07,583
ale ci byli w złym stanie.
615
00:43:07,682 --> 00:43:08,708
Została pani?
616
00:43:08,808 --> 00:43:10,916
Oczywiście. A ty co byś zrobił?
617
00:43:11,727 --> 00:43:13,479
Ale to kiepska decyzja.
618
00:43:17,650 --> 00:43:20,500
Ta huśtawka trwa kilka godzin.
Co się dzieje?
619
00:43:20,583 --> 00:43:23,280
Planetoida leci prosto na pulsar.
620
00:43:23,364 --> 00:43:25,449
Pole grawitacyjne ją rozerwie.
621
00:43:26,325 --> 00:43:28,786
Co za ulga. Myślałam, że wszyscy umrzemy.
622
00:43:28,869 --> 00:43:32,623
- Możecie nas stąd wydostać czy nie?
- Spróbujemy.
623
00:43:34,417 --> 00:43:37,628
Platformy są nietknięte.
Możemy przenieść pacjentów?
624
00:43:37,712 --> 00:43:39,422
- Ryzykowne, ale tak.
- Gotowe.
625
00:43:39,505 --> 00:43:42,008
Rozstaw wzmacniacze
na jak największym obszarze.
626
00:43:42,091 --> 00:43:43,759
- I wróć do ambulatorium.
- Jasne.
627
00:43:47,666 --> 00:43:48,708
Działamy.
628
00:43:51,726 --> 00:43:54,353
Po co ich ruszać,
skoro wytworzycie pole wzmacniające
629
00:43:54,437 --> 00:43:56,147
do teleportacji z każdego miejsca?
630
00:43:56,230 --> 00:43:57,440
Wzmacniacze to wsparcie,
631
00:43:57,523 --> 00:43:59,416
gdyby główny transporter był offline.
632
00:44:00,067 --> 00:44:02,166
Taka teleportacja jest pewniejsza
633
00:44:02,250 --> 00:44:03,696
i bezpieczniejsza.
634
00:44:03,779 --> 00:44:06,949
- Uruchomisz to?
- Gdzie byłaś dziesięć miesięcy temu?
635
00:44:07,033 --> 00:44:10,453
- Wiesz cokolwiek o sygnale?
- Jakim sygnale?
636
00:44:11,746 --> 00:44:15,499
Znaleźliśmy cię,
namierzając współrzędne sygnału.
637
00:44:16,292 --> 00:44:17,126
Jednego z siedmiu.
638
00:44:19,541 --> 00:44:22,250
- Pojawiły się znikąd.
- Nic o tym nie wiem.
639
00:44:26,427 --> 00:44:29,250
Gdy ustawimy odległość,
możemy teleportować po sześć.
640
00:44:30,264 --> 00:44:31,724
Pole wzmacniające jest online.
641
00:44:32,266 --> 00:44:33,476
Szybko.
642
00:44:36,729 --> 00:44:38,375
Mamy sygnał transportera.
643
00:44:40,608 --> 00:44:43,069
Alarm. Odłamków jest coraz więcej.
644
00:44:47,823 --> 00:44:50,201
Gdy transportery działają, nie ma osłon.
645
00:44:50,583 --> 00:44:52,083
Żółty alarm. Uniki.
646
00:45:00,294 --> 00:45:03,333
- Sterburta trafiona.
- Planetoida długo nie wytrzyma.
647
00:45:03,422 --> 00:45:05,132
Powiadomcie doktor Pollard.
648
00:45:05,216 --> 00:45:07,750
Zespół ma być gotowy
na przyjęcie ocalałych.
649
00:45:14,934 --> 00:45:16,250
Dalej.
650
00:45:26,000 --> 00:45:26,916
Tak.
651
00:45:27,530 --> 00:45:30,958
- Mamy pierwszych pacjentów.
- Utrzymajcie nas w zasięgu.
652
00:45:36,497 --> 00:45:39,083
Mówi kapitan,
czekamy na ostatni transport.
653
00:45:41,208 --> 00:45:42,041
Przekieruję moc.
654
00:45:51,011 --> 00:45:52,250
Burnham, chodź.
655
00:45:56,708 --> 00:45:57,726
Burnham...
656
00:46:05,067 --> 00:46:07,403
Namierzcie mnie, jeśli mnie słyszycie.
657
00:46:09,697 --> 00:46:10,531
Hełm.
658
00:48:02,916 --> 00:48:04,333
- W porządku?
- Tak.
659
00:48:04,419 --> 00:48:07,297
- Pike do Discovery. Zabierzcie nas.
- Chwila.
660
00:48:24,316 --> 00:48:25,317
Wybacz.
661
00:48:26,068 --> 00:48:26,944
Przepraszam.
662
00:48:33,325 --> 00:48:35,744
- Nic ci nie jest?
- Uszkodzenie kości udowej.
663
00:48:35,828 --> 00:48:37,955
Za dwie godziny stanę na nogi.
664
00:48:38,038 --> 00:48:41,250
To nic, że nie masz próbki.
Obchodzisz mnie tylko ty.
665
00:48:41,333 --> 00:48:43,877
Miałam ją w ręku.
666
00:48:44,211 --> 00:48:46,833
Ale transporter jej nie złapał.
667
00:48:48,132 --> 00:48:51,791
Jakby planetoida nie składała się
tylko z materii barionowej.
668
00:48:51,885 --> 00:48:53,554
- Tak.
- Czyli Discovery być może
669
00:48:53,637 --> 00:48:56,250
- dotknęło niemożliwego.
- Niemożliwego.
670
00:48:56,348 --> 00:49:01,270
Droga do potencjalnie nielimitowanego
i w pełni wydajnego źródła energii.
671
00:49:01,375 --> 00:49:05,274
Pączkuje nowa gałąź nauki,
a my możemy być jej matkami.
672
00:49:05,375 --> 00:49:08,235
- To by wyjaśniało niestabilną energię.
- Muszę...
673
00:49:08,318 --> 00:49:10,362
Zdobądź próbkę, zanim pochłonie ją pulsar.
674
00:49:10,446 --> 00:49:12,448
Planetoida zrzuca skały.
675
00:49:12,541 --> 00:49:15,242
Zmapowałam trajektorie.
Mamy czas, by jedną złapać.
676
00:49:15,333 --> 00:49:18,537
Tym się zajmowałaś? Miałaś odpoczywać.
677
00:49:18,620 --> 00:49:20,956
- Jestem złym pacjentem.
- Potwierdzam.
678
00:49:21,915 --> 00:49:24,084
Do waporyzacji pozostało 67 minut.
679
00:49:24,666 --> 00:49:25,500
Idź.
680
00:49:27,671 --> 00:49:28,755
Tilly do maszynowni.
681
00:49:28,839 --> 00:49:32,009
Weźcie symulator grawitacji
i spotkajmy się w ładowni.
682
00:49:35,429 --> 00:49:37,764
Mostek gotowy do przyjęcia.
683
00:49:38,432 --> 00:49:40,309
Czy w skrzyni jest sprzęgacz przepływowy?
684
00:49:40,392 --> 00:49:43,520
- Do aktywacji przekaźników.
- Taki?
685
00:49:44,021 --> 00:49:45,981
- Co pan tu robi?
- To zależy.
686
00:49:46,064 --> 00:49:48,984
Próbujesz złapać planetoidę?
687
00:49:49,067 --> 00:49:52,946
Kawałek. Jeśli moja teoria jest dobra,
to może być czarna materia.
688
00:49:53,030 --> 00:49:55,491
I nie zaproszono mnie na imprezę?
689
00:49:55,574 --> 00:49:58,494
- O Boże, zapraszamy!
- Cofnąć się.
690
00:50:03,290 --> 00:50:05,375
Symulator grawitacji jest online.
691
00:50:05,459 --> 00:50:07,586
Przyjąłem. Zajmiemy pozycję.
692
00:50:12,466 --> 00:50:13,300
Panie Saru.
693
00:50:16,929 --> 00:50:18,931
Moja misja jest zakończona.
694
00:50:20,125 --> 00:50:21,583
To chyba należy do pana.
695
00:50:23,560 --> 00:50:24,728
Dziękuję.
696
00:50:28,000 --> 00:50:30,359
Poruczniku Detmer, obierz kurs przejęcia.
697
00:50:30,442 --> 00:50:33,654
- Ustaw planetoidę na naszej drodze.
- Z przyjemnością.
698
00:50:48,835 --> 00:50:51,333
- Coś jest nie tak.
- Trzymajcie się.
699
00:50:51,421 --> 00:50:53,750
Osłony rufy na 110 procent.
700
00:50:53,840 --> 00:50:55,759
Dziewięćdziesiąt sekund do przeciążenia.
701
00:50:55,842 --> 00:50:57,541
Detmer, hamuj.
702
00:51:10,208 --> 00:51:11,191
Jest w ładowni.
703
00:51:11,291 --> 00:51:12,359
Systemy nietknięte.
704
00:51:12,458 --> 00:51:14,444
- Możemy lecieć.
- Wynośmy się.
705
00:51:14,541 --> 00:51:16,321
Ładownia, podajcie status.
706
00:51:19,533 --> 00:51:20,784
Trochę mała.
707
00:51:22,953 --> 00:51:26,081
Ładownia potrzebuje trochę pracy,
ale wszystko dobrze.
708
00:51:27,040 --> 00:51:29,167
To potęga matematyki, ludzie!
709
00:51:31,128 --> 00:51:33,005
- Dawajcie.
- Racja, chorąży.
710
00:51:43,599 --> 00:51:44,433
Proszę.
711
00:51:47,666 --> 00:51:48,500
Lepiej?
712
00:51:49,187 --> 00:51:51,857
Oficer nie może wyglądać
jak wieża w Pizie.
713
00:51:52,399 --> 00:51:54,568
Doktor Pollard jest skrupulatna.
714
00:51:56,236 --> 00:51:58,655
- Słyszałam, że zostanie pan tutaj.
- Tak.
715
00:52:00,157 --> 00:52:02,451
Uszkodzenia Enterprise są poważne.
716
00:52:03,160 --> 00:52:05,746
Inżynierowie nie wiedzą,
kiedy znów będzie online.
717
00:52:08,165 --> 00:52:09,458
Czy Saru wie?
718
00:52:10,208 --> 00:52:11,043
Tak.
719
00:52:12,336 --> 00:52:15,375
Potraktujemy to jak „pieczę naprzemienną”.
720
00:52:16,298 --> 00:52:17,500
Jest bardzo bystry.
721
00:52:17,591 --> 00:52:20,969
Skoro Federacja powierzyła Discovery
określenie źródła
722
00:52:21,053 --> 00:52:24,139
i znaczenia tych sygnałów,
potrzebuję takiej załogi.
723
00:52:25,223 --> 00:52:26,642
I nowego gabinetu.
724
00:52:27,476 --> 00:52:29,936
- Gdzie się siada?
- Nikt tu nie siadał.
725
00:52:30,604 --> 00:52:32,648
Lorca nie zachęcał do dysput.
726
00:52:33,440 --> 00:52:34,274
Cóż...
727
00:52:35,442 --> 00:52:39,321
Chcę, żeby moi ludzie czuli,
że mogą przysunąć krzesło i mówić.
728
00:52:40,166 --> 00:52:41,583
Może zmyjemy się stąd?
729
00:52:42,824 --> 00:52:44,326
- Chodź.
- Tak jest.
730
00:52:46,203 --> 00:52:48,872
NIE KAŻDA KLATKA TO WIĘZIENIE
NIE KAŻDA STRATA JEST WIECZNA
731
00:52:50,916 --> 00:52:53,794
Czy Spock mówił,
czemu nie pozostajemy w relacji?
732
00:52:55,504 --> 00:52:57,416
Nie konkretnie.
733
00:52:57,923 --> 00:52:58,757
Ja jestem powodem.
734
00:53:02,344 --> 00:53:04,041
Chciałabym wejść na Enterprise.
735
00:53:04,429 --> 00:53:05,263
Spotkać go.
736
00:53:07,766 --> 00:53:10,125
Przykro mi, ale Spocka tam nie ma.
737
00:53:10,208 --> 00:53:11,061
Wziął urlop.
738
00:53:14,940 --> 00:53:16,024
Ominięcie wojny,
739
00:53:17,484 --> 00:53:20,237
gdy Enterprise był na pięcioletniej misji,
740
00:53:22,864 --> 00:53:24,658
odbiło się na załodze.
741
00:53:25,784 --> 00:53:26,618
Na Spocku.
742
00:53:28,662 --> 00:53:29,496
Także na mnie.
743
00:53:32,999 --> 00:53:34,584
Nawet gdyby was wezwali,
744
00:53:34,668 --> 00:53:36,791
nie zdążylibyście wrócić.
745
00:53:36,878 --> 00:53:39,256
Nie bez powodu
otrzymaliście rozkaz pozostania.
746
00:53:39,715 --> 00:53:41,583
Byliście ostatecznym ratunkiem.
747
00:53:49,891 --> 00:53:55,897
„Jaki jest cel pozostawania w oddaleniu,
jeśli nie będzie do czego wracać?”
748
00:53:58,525 --> 00:54:02,279
Spock zadawał niesamowite pytania.
749
00:54:02,362 --> 00:54:06,408
To całkowicie logiczne,
ale sprawia, że wszyscy dostrzegają
750
00:54:06,491 --> 00:54:10,537
logikę początku, a nie końca.
751
00:54:12,500 --> 00:54:14,166
Wyprzedzał nas wszystkich.
752
00:54:17,419 --> 00:54:18,503
Kilka miesięcy temu...
753
00:54:21,673 --> 00:54:24,041
Coś się w nim zmieniło.
754
00:54:24,134 --> 00:54:26,958
Jakby skończyły mu się
pytania bez odpowiedzi.
755
00:54:28,096 --> 00:54:31,725
Nie chciał rozmawiać ze mną
ani nikim innym.
756
00:54:32,208 --> 00:54:33,833
Nie wie pan, co się stało?
757
00:54:34,603 --> 00:54:37,689
Zajmuje stanowisko na mostku.
Ufam mu bezwarunkowo.
758
00:54:37,773 --> 00:54:40,942
- Poprosił o urlop, więc go udzieliłem.
- Jak długi?
759
00:54:41,318 --> 00:54:42,152
Nie wiem.
760
00:54:43,236 --> 00:54:45,363
Miał zaległe całe miesiące.
761
00:54:55,040 --> 00:54:56,458
I tak chcę wejść na pokład.
762
00:54:57,751 --> 00:54:59,878
Nie wiem, co mogę znaleźć, ale...
763
00:55:01,963 --> 00:55:02,798
Muszę.
764
00:55:04,758 --> 00:55:06,218
Kapitan Pike na mostek.
765
00:55:11,181 --> 00:55:12,015
Zrób to.
766
00:55:16,603 --> 00:55:17,479
Burnham,
767
00:55:20,357 --> 00:55:21,983
gdziekolwiek zaprowadzi nas misja,
768
00:55:23,527 --> 00:55:26,279
spróbujmy się przy tym trochę zabawić.
769
00:55:26,863 --> 00:55:28,156
Narobić hałasu.
770
00:55:28,532 --> 00:55:29,658
Nastroszyć kilka piór.
771
00:55:30,992 --> 00:55:32,494
Nie mogę się doczekać.
772
00:55:58,208 --> 00:55:59,541
OTWÓRZ
773
00:57:30,916 --> 00:57:33,156
PORUCZNIK SPOCK,
DZIENNIK PERSONALNY
774
00:57:33,240 --> 00:57:34,074
Dziennik.
775
00:57:35,575 --> 00:57:38,708
Jako dziecko miewałem
„koszmary” - tak nazywała je matka.
776
00:57:39,955 --> 00:57:42,290
Nauczyła mnie panować nad strachem
777
00:57:43,541 --> 00:57:44,793
za pomocą rysunku.
778
00:57:47,128 --> 00:57:48,588
Koszmary powróciły.
779
00:57:49,631 --> 00:57:51,833
Wciąż ta sama wizja.
780
00:57:53,093 --> 00:57:56,846
Zrozumiałem jej znaczenie
i to, gdzie mnie prowadzi.
781
00:57:58,083 --> 00:58:01,458
Na wypadek śmierci
zakodowałem ją w tym pliku.
782
00:58:03,478 --> 00:58:05,855
To może być mój
ostatni zapis na pokładzie.
783
00:58:12,487 --> 00:58:15,073
Żałuję, że nie powiedziałam ci
tylu rzeczy.
784
00:58:15,833 --> 00:58:17,826
Chciałabym tyle powiedzieć teraz.
785
00:58:58,450 --> 00:59:00,368
Spóźniłam się, prawda?
786
00:59:00,452 --> 00:59:01,703
Spock.
787
00:59:02,912 --> 00:59:05,290
Mogę tylko się modlić,
żebym znów cię nie straciła...
788
00:59:10,295 --> 00:59:11,129
bracie.
789
00:59:13,416 --> 00:59:14,503
Napisy: Inez Girek