1 00:00:08,443 --> 00:00:11,011 Uzay Yolu : Discovery'de geçen sezon... 2 00:00:11,054 --> 00:00:13,926 - Bu isyan demek. - Çekil, Saru. Ateş. 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,146 Geriye çekil. 4 00:00:16,190 --> 00:00:18,018 Kaptan geliyorlar. 5 00:00:18,061 --> 00:00:19,236 Warp izi saptandı. 6 00:00:26,809 --> 00:00:28,593 Hayır! 7 00:00:28,637 --> 00:00:30,073 İsyan suçlamasında... 8 00:00:30,117 --> 00:00:31,814 ...sanığın rütbelerinin çıkarılmasına... 9 00:00:31,857 --> 00:00:33,990 ...ve ömür boyu hapsine... 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,210 ...karar verilmiştir. 11 00:00:36,253 --> 00:00:37,994 Savaşın başlamasına yardım ettin. 12 00:00:38,038 --> 00:00:39,256 Bitirmeme yardım etmek ister misin? 13 00:00:42,216 --> 00:00:45,200 Bilinen evrenin herhangi bir yerine sıçrayabileceğiz. 14 00:00:45,234 --> 00:00:47,003 Klingonları işte böyle yenebiliriz. 15 00:00:47,047 --> 00:00:48,787 Sadece bir sıçrama daha. 16 00:00:51,051 --> 00:00:52,617 Terra İmparatorluğu'nun hakimiyetindeki... 17 00:00:52,661 --> 00:00:53,966 ...paralel bir evrendeyiz. 18 00:00:54,010 --> 00:00:56,056 İmparatorunun önünde eğilmez misin? 19 00:00:58,145 --> 00:01:00,451 Bu sözde kaptan, benim galaksimden değil. 20 00:01:00,495 --> 00:01:02,714 Sizinkinden. 21 00:01:05,630 --> 00:01:09,415 Klingonlar neredeyse Federasyonu silmek üzere. 22 00:01:10,200 --> 00:01:11,071 Prensipleri uygulama lüksümüz yok. 23 00:01:11,114 --> 00:01:13,116 Bu sahip olduğumuz tek şey, Amiral. 24 00:01:13,160 --> 00:01:15,249 Kim olduğumuzu göstermek için... 25 00:01:15,292 --> 00:01:18,469 ...bugün bir isyana mı gerek var? 26 00:01:18,513 --> 00:01:21,124 Biz yıldız filosuyuz. 27 00:01:21,168 --> 00:01:25,085 Savaş sona erdi. Zafer kutlamaları var. 28 00:01:25,128 --> 00:01:26,912 Ruhun zaferleri. 29 00:01:26,956 --> 00:01:28,262 Akıl dışı cesaret. 30 00:01:28,305 --> 00:01:30,133 Kötü zamanlarımız oldu... 31 00:01:30,177 --> 00:01:32,004 ...unutamayacağımız zamanlar. 32 00:01:32,048 --> 00:01:33,397 Çaresizliğin, ahlaki itibarımızı... 33 00:01:33,441 --> 00:01:37,009 ...yok etmesine izin vermeyeceğiz. 34 00:01:37,053 --> 00:01:41,101 Birleşik Gezegenler Federasyonu, budur. 35 00:01:45,801 --> 00:01:48,282 Kaptan köprüde! 36 00:01:48,325 --> 00:01:50,197 Kaptan vekili. 37 00:01:50,240 --> 00:01:52,068 Lütfen görev yerlerinize dönün. 38 00:01:52,112 --> 00:01:53,156 Teğmen Detmer... 39 00:01:53,200 --> 00:01:55,070 ...rotayı Vulcan'a çevirin ve maksimum büküm hızına geçin. 40 00:01:55,104 --> 00:01:56,246 Emredersiniz efendim. 41 00:02:04,036 --> 00:02:04,994 Gelen bağlantı. 42 00:02:05,037 --> 00:02:06,213 Kaynağı belirleyin lütfen. 43 00:02:06,256 --> 00:02:07,779 Federasyon kimlik kodu algılıyorum. 44 00:02:07,823 --> 00:02:09,172 Tutarsız. 45 00:02:09,216 --> 00:02:11,174 Netleştirmeye çalışıyorum efendim. 46 00:02:11,218 --> 00:02:12,523 Dümen, yavaşlat bizi. 47 00:02:12,567 --> 00:02:13,872 Büküm hızından çıkıyoruz. 48 00:02:15,657 --> 00:02:16,919 Selamlama Kaptan Pike'dan, efendim. 49 00:02:16,962 --> 00:02:19,095 Bu, USS Atılgan. 50 00:02:46,253 --> 00:02:49,169 Uzay. 51 00:02:50,213 --> 00:02:53,173 Son sınır. 52 00:02:55,175 --> 00:02:57,481 Üzerimizde. 53 00:02:59,483 --> 00:03:02,225 Çevremizde. 54 00:03:04,271 --> 00:03:06,142 Bizimle. 55 00:03:08,275 --> 00:03:11,800 Kim olduğumuzu anlamak için... 56 00:03:11,843 --> 00:03:14,106 ...her zaman yıldızlara bakıp durduk. 57 00:03:18,285 --> 00:03:21,462 Biz asır önce Afrika'da... 58 00:03:21,505 --> 00:03:25,379 ...Kaaba Em Abathwa kabilesinde bir hikaye nesilden nesile anlatıldı. 59 00:03:25,422 --> 00:03:30,253 Elindeki odun külünü gökyüzüne fırlatıp... 60 00:03:30,297 --> 00:03:33,125 ...Samanyolu'nu yaratan... 61 00:03:33,169 --> 00:03:35,127 ...kızın hikayesi. 62 00:03:35,171 --> 00:03:36,564 Ve orada, ebedi yıldızların arasında... 63 00:03:36,607 --> 00:03:40,698 ...bir sır saklıymış... 64 00:03:40,742 --> 00:03:42,787 ...bir mesaj. 65 00:03:42,831 --> 00:03:47,270 Uzay ve zamandan yapılmış bir şişe içerisindeki kocaman mektubu... 66 00:03:47,314 --> 00:03:51,318 ...sadece onu görebilecek kadar temiz kalbe sahip olan birisi... 67 00:03:51,361 --> 00:03:53,363 ...alabilirmiş. 68 00:03:55,452 --> 00:03:58,412 Bir çocuk bize geldi. 69 00:03:58,455 --> 00:04:01,328 İnsan ırkından bir kız. 70 00:04:03,373 --> 00:04:06,071 Kimsesizdi. 71 00:04:06,115 --> 00:04:09,205 Bu bizim sorumluluğumuz. 72 00:04:13,296 --> 00:04:15,559 Annesiyle babasına ne olmuş? 73 00:04:17,605 --> 00:04:21,783 Akla gelmeyecek bir şey. 74 00:04:42,456 --> 00:04:44,762 Benim adım Amanda. 75 00:04:48,200 --> 00:04:50,202 Seninki ne? 76 00:04:52,248 --> 00:04:54,381 Michael. 77 00:05:04,086 --> 00:05:07,089 Şükürler olsun, Michael. 78 00:05:10,092 --> 00:05:12,312 Hayatım boyunca şükredeceğim. 79 00:05:22,409 --> 00:05:24,280 Oğlumuzla tanışmak ister misin? 80 00:05:28,284 --> 00:05:30,460 Yıldızları yaratan kızın hikayesini... 81 00:05:30,504 --> 00:05:33,158 ...ilk kez duyduğumda... 82 00:05:33,202 --> 00:05:36,205 ...anlamak için hazır değildim. 83 00:05:39,382 --> 00:05:42,342 Hala hazır mıyım bilmiyorum. 84 00:05:55,964 --> 00:05:57,139 Spock. 85 00:06:03,928 --> 00:06:05,321 Spock? 86 00:06:05,365 --> 00:06:08,411 Bu Michael Burnham. 87 00:06:08,455 --> 00:06:10,326 Bizimle kalacak. 88 00:06:10,370 --> 00:06:12,894 Ona Vulcan adetlerini öğreteceksin. 89 00:06:14,330 --> 00:06:16,593 Arkadaş olmanızı istiyorum. 90 00:06:56,503 --> 00:06:58,505 Merhaba. 91 00:07:03,901 --> 00:07:05,729 Operasyon, ters giden ne olmuş? 92 00:07:05,773 --> 00:07:07,122 Yardımımıza ihtiyaçları mı var? 93 00:07:07,165 --> 00:07:08,428 Anlıyamıyorum Kaptan. 94 00:07:08,471 --> 00:07:09,994 Atılgan tamamen devre dışı. 95 00:07:10,038 --> 00:07:11,518 Yaşam desteği hariç. 96 00:07:11,561 --> 00:07:13,389 Taramalar gemide 203 kişi olduğunu gösteriyor. 97 00:07:13,433 --> 00:07:15,391 Gemideki tüm mürettebat hayatta. 98 00:07:15,435 --> 00:07:17,349 Acil durum sinyali göndermeye devam ediyorlar... 99 00:07:17,393 --> 00:07:20,352 ...ama sinyal sesli bağlantı kurulamayacak kadar karışık. 100 00:07:20,396 --> 00:07:22,529 Belki mors alfabesini kullanabiliriz. 101 00:07:22,572 --> 00:07:25,706 Özür dilerim, pardon. Statik yükler parazite sebep oldu. 102 00:07:25,749 --> 00:07:27,534 Biliyorsunuz, sonra da iletişim bozuldu. 103 00:07:27,577 --> 00:07:29,013 Ama... Yani diyorum ki, açıkçası... 104 00:07:29,057 --> 00:07:30,450 Özür dilerim. 105 00:07:30,493 --> 00:07:31,451 Hey! İletişim, hazır mısın? 106 00:07:31,494 --> 00:07:33,456 Atılgan mors koduna geçebilir mi? 107 00:07:33,700 --> 00:07:35,629 Mükemmel çözüm, asteğmen. 108 00:07:35,672 --> 00:07:37,282 Bay Bryce, lütfen deneyin. 109 00:07:37,326 --> 12:21:42,000 O gemide etnobotanikçi eski bir meslekdaşım var. 110 00:07:40,242 --> 00:07:41,939 Özelliklerini biliyorum. 111 00:07:41,983 --> 00:07:44,246 Sadece bir felaket onu etkisiz kılabilir. 112 00:07:44,289 --> 00:07:47,196 Herhangi bir kaçış kapsülü veya kaçış mekiği gözlemlediniz mi? 113 00:07:47,290 --> 00:07:49,512 Olumsuz efendim. 114 00:07:49,556 --> 00:07:51,514 Lanet olsun, ne kadar da güzel. 115 00:07:51,558 --> 00:07:53,077 Mesaj geliyor. 116 00:07:53,151 --> 00:07:55,387 Kaptan Christopher Pike gemiye gelmek için izin istiyor. 117 00:07:55,431 --> 00:07:57,564 Yanında bir mühendis ve bir bilim subayı da olacak. 118 00:07:57,607 --> 00:07:59,479 İzin verildi. 119 00:08:00,654 --> 00:08:02,438 Yarbay Burnham... 120 00:08:02,482 --> 00:08:05,528 ...onları karşılamaya gidelim . 121 00:08:05,572 --> 00:08:07,704 Peki efendim. 122 00:08:10,968 --> 00:08:15,103 Spock ile tekrar karşılaşacağımı sanmıyordum. 123 00:08:15,146 --> 00:08:18,106 Ben de öyle. 124 00:08:25,048 --> 00:08:36,804 Mr. ZACK Keyifli seyirler diler... 125 00:08:43,800 --> 00:08:49,948 Star Trek: Discovery Sezon 2 Bölüm 1 - "Brother" 126 00:09:57,684 --> 00:10:00,643 Tüm personelin dikkatine! Görev için hazır olun. 127 00:10:00,687 --> 00:10:03,603 Bölüm subaylarınıza rapor verin. 128 00:10:03,646 --> 00:10:06,562 Kardeşin Atılgan'ın bilim subayı. 129 00:10:06,606 --> 00:10:08,695 Üvey kardeşim. 130 00:10:08,738 --> 00:10:09,913 Salgı bezlerinin fazlaca çalışmaya başladığını hissediyorum . 131 00:10:09,957 --> 00:10:11,567 Onu göreceğin için heyecanlanıyorsun. 132 00:10:11,611 --> 00:10:15,500 - Ben iyiyim, Saru. - "Beklenti" terimini olumlu olarak kullanıyorum. 133 00:10:15,615 --> 00:10:18,800 Yıldız filosunun önde gelen gemilerinin birisinden acil yardım sinyali aldık. 134 00:10:18,879 --> 00:10:20,968 Görev başında ve sorun çözmeye hazırım. 135 00:10:21,011 --> 00:10:22,578 Hissettiğin şey bu. 136 00:10:22,622 --> 00:10:24,928 Hımm. 137 00:10:24,972 --> 00:10:26,538 İstek onaylandı. Transfer koordinatları kilitlendi. 138 00:10:26,582 --> 00:10:28,279 Hiç kardeşin var mı? 139 00:10:28,323 --> 00:10:30,760 Kız kardeşim var. 140 00:10:30,804 --> 00:10:33,197 Siranna. 141 00:10:33,241 --> 00:10:36,200 Tekrar bir araya geleceğimizi sanmıyorum. 142 00:10:36,244 --> 00:10:39,987 Maalesef aramızda aşamayacağımız büyük bir engel var. 143 00:10:40,030 --> 00:10:42,772 O duyguyu bilirim. 144 00:10:42,816 --> 00:10:45,427 Işınlama kilitlendi. Enerjileniyor. 145 00:11:01,835 --> 00:11:04,706 Gemiye hoşgeldiniz Kaptan Pike. 146 00:11:05,012 --> 00:11:06,622 Ben komutan Saru... 147 00:11:06,666 --> 00:11:09,233 ...USS Discovery'nin kaptan vekili. 148 00:11:09,277 --> 00:11:10,887 Size nasıl yardımcı olabiliriz? 149 00:11:10,931 --> 00:11:12,672 Komutan bu tuhaf bir durum ama... 150 00:11:12,715 --> 00:11:14,674 ...Mojave'deyken soğuk akıntıya girmenin... 151 00:11:14,717 --> 00:11:17,241 ...en iyi yolunun hemen atlamak olduğunu öğrenmiştim. 152 00:11:20,027 --> 00:11:22,507 Buraya Discovery'nin komutasını almak için geldim... 153 00:11:22,551 --> 00:11:25,075 ...yönetmelik 19, Bölüm "C" gereği. 154 00:11:25,119 --> 00:11:27,842 Bize yıldız filosundan bir bilgi gelmedi. 155 00:11:27,991 --> 00:11:30,732 Çünkü sizin ve mürettebatınızın yaşadıklarınızdan dolayı... 156 00:11:30,776 --> 00:11:33,001 ...haberi şahsen ben vermek istedim. 157 00:11:33,083 --> 00:11:34,432 Beni affedin Kaptan. 158 00:11:34,476 --> 00:11:36,043 Sizin direktifiniz... 159 00:11:36,086 --> 00:11:37,784 ...ancak 3 şart altında verilir. 160 00:11:37,827 --> 00:11:40,047 Bir tehdit algılandığında... 161 00:11:40,090 --> 00:11:42,789 ...Federasyon vatandaşlarının hayatı tehlikede olduğunda... 162 00:11:42,832 --> 00:11:45,748 ...ya da bu tehditi önleyecek eşit yada yüksek rütbeli... 163 00:11:45,792 --> 00:11:47,794 ...bir subay bulunmadığında. 164 00:11:47,837 --> 00:11:50,448 Hangi durum için geldiğinizi sorabilir miyim? 165 00:11:50,492 --> 00:11:52,755 Hepsi. 166 00:11:55,802 --> 00:11:59,762 Federasyonun parayı nereye harcadığını anladım. 167 00:11:59,806 --> 00:12:03,592 Komşunun uzay gemisini kıskanma komutan. 168 00:12:03,635 --> 00:12:05,942 Ayrıca üniformalarımız da yeni. 169 00:12:05,986 --> 00:12:07,770 Ve çok da güzeller kaptan. 170 00:12:07,814 --> 00:12:09,598 Çok renkli. 171 00:12:09,641 --> 00:12:11,818 Geçtiğimiz 24 saat içinde, Federasyon sensörleri... 172 00:12:11,861 --> 00:12:13,167 ...yedi kırmızı dev patlaması algıladı... 173 00:12:13,210 --> 00:12:15,212 ...30,000 ışık yılı ötesinden. 174 00:12:15,256 --> 00:12:17,388 Mükemmel senkronizasyonlu... 175 00:12:17,432 --> 00:12:18,781 ...değer alabileceğimiz kadar uzundu... 176 00:12:18,825 --> 00:12:20,652 ...ve aniden yok oldular. 177 00:12:20,696 --> 00:12:22,132 Birisi hariç. 178 00:12:22,176 --> 00:12:25,650 Böyle hassas bir senkronizasyon bunun doğal olmadığını gösteriyor. 179 00:12:25,832 --> 00:12:27,790 Bunlar bir çeşit sinyal miydi? 180 00:12:27,834 --> 00:12:30,623 Biz öyle diyoruz ancak gerisini bilim subayıma bırakayım 181 00:12:30,696 --> 00:12:32,664 Top sende, Connolly. 182 00:12:32,708 --> 00:12:35,531 Sinyaller ay, yıldız ya da diğer gezegenlerinkine benzemiyor. 183 00:12:35,711 --> 00:12:38,714 Gerçek ise onlarla ilgili... 184 00:12:38,758 --> 00:12:39,976 ...hiçbir şey bulamıyor olmamız. 185 00:12:40,020 --> 00:12:41,717 Taramaya çalıştığımız her seferde... 186 00:12:41,761 --> 00:12:43,501 ...bilgisayar darmaduman oluyor. 187 00:12:43,545 --> 00:12:45,155 Kuzey kutbundaki pusula gibi. 188 00:12:45,199 --> 00:12:46,678 İyi dedin. 189 00:12:46,722 --> 00:12:49,812 Biz bunu niye düşünemedik, Connolly? 190 00:12:49,856 --> 00:12:51,988 Bütün heceleri boşa tükettik. 191 00:12:52,032 --> 00:12:54,208 Benzetme biraz basit oldu ama neyse. 192 00:12:54,251 --> 00:12:56,210 Benzetme yerindeydi. 193 00:12:56,253 --> 00:12:59,822 O zaman size bir mecaz borçlandım, Komutan...? 194 00:12:59,866 --> 00:13:01,955 Burnham. Michael Burnham. 195 00:13:01,998 --> 00:13:04,435 Zeki olduğunu söylemişti. 196 00:13:05,828 --> 00:13:07,047 Ortak bir tanıdığımız var. 197 00:13:07,090 --> 00:13:08,918 Evet, farkındayım. 198 00:13:08,962 --> 00:13:10,920 Bay Spock. 199 00:13:10,964 --> 00:13:13,096 Onu göreceğimi sanmıştım. 200 00:13:13,140 --> 00:13:16,578 Bazen beklentileri düşük tutmak akılcı olur komutan. 201 00:13:16,621 --> 00:13:18,798 Hayal kırıklığına uğramamanın bir yolu. 202 00:13:22,802 --> 00:13:24,455 Özür dilerim. 203 00:13:24,499 --> 00:13:26,327 - Pardon. - Affedersiniz. 204 00:13:26,370 --> 00:13:28,285 - Müsaadenizle. - Linus. 205 00:13:31,506 --> 00:13:32,463 İyi misin? Biraz şey görünüyorsun... 206 00:13:32,507 --> 00:13:34,335 Evet. 207 00:13:34,378 --> 00:13:36,511 Yaygın olduğunu duydum. 208 00:13:43,387 --> 00:13:45,346 Belki sinyallerdeki bozukluk geçicidir. 209 00:13:45,389 --> 00:13:47,478 Uzay zaman dokusundaki bir yırtıktır. 210 00:13:47,522 --> 00:13:50,438 Kara delikler benzer bozukluğa sebebiyet verebilirler. 211 00:13:50,481 --> 00:13:51,743 Bu derecede değil. 212 00:13:51,787 --> 00:13:54,311 6 saat önce sinyal yerini saptamamız için... 213 00:13:54,355 --> 00:13:56,009 ...yeterince sabit hale geldi. 214 00:13:56,052 --> 00:13:58,315 Koordinatlara doğru yola çıktık ve aniden, bom! 215 00:13:58,359 --> 00:14:01,101 Atılgan büyük sistem bozuklukları yaşamaya başladı. 216 00:14:01,144 --> 00:14:04,403 Yıldız filosu uzay limanına çekip inceleme yapmak için bir ekip gönderiyor. 217 00:14:04,582 --> 00:14:06,758 Komuta şifrelerinizi rica edeceğim Bay Saru. 218 00:14:06,802 --> 00:14:07,890 Bunu yapamam. 219 00:14:07,934 --> 00:14:09,370 Anlamadım? 220 00:14:09,413 --> 00:14:10,675 "Yıdız gemisi komutasının devri... 221 00:14:10,719 --> 00:14:12,068 ...tüm köprü mürettebatının tanıklığında... 222 00:14:12,112 --> 00:14:14,201 ...DNA doğrulaması olmadan yapılamaz." 223 00:14:14,244 --> 00:14:16,420 Savaştan beri uygulanan standart bir uygulama. 224 00:14:16,464 --> 00:14:19,467 Elbette. Evet, tabii ki. 225 00:14:20,511 --> 00:14:21,817 Çok yaşa! 226 00:14:28,650 --> 00:14:31,044 Pekala, Captain Pike. 227 00:14:31,087 --> 00:14:34,264 Doğrulama için bekleyiniz. 228 00:14:34,308 --> 00:14:36,266 Ben teğmen Sylvia Tilly. 229 00:14:36,310 --> 00:14:38,833 Discovery'de Yıldız Filosu Komuta Eğitimi'ne katılan son kişiyim. 230 00:14:38,897 --> 00:14:40,401 Selam. 231 00:14:40,444 --> 00:14:42,229 Güzel tırnak dipleriniz var. 232 00:14:42,272 --> 00:14:44,796 - Teşekkür ederim. - Bir şey değil. 233 00:14:44,840 --> 00:14:46,450 Sorun nerede biliyorum. Serçe parmağınız... 234 00:14:46,524 --> 00:14:51,314 Bir kaptana " serçe parmağınız" demek oldukça tuhaf. 235 00:14:51,455 --> 00:14:53,936 Pek otoriter bir parmak değil ama... 236 00:14:53,980 --> 00:14:56,676 ...bilirsiniz, doğru yere koymadınız. Müsaade eder misiniz? 237 00:15:00,116 --> 00:15:01,422 - Şakaydı. - Aman Tanrım. 238 00:15:01,465 --> 00:15:02,902 Kırdığımı sandım. 239 00:15:02,945 --> 00:15:04,468 Üzgünüm, anlamıyorum neden hala... 240 00:15:04,512 --> 00:15:06,470 Bütün alakalı bilgiler... 241 00:15:06,514 --> 00:15:08,429 İşte. Oh, Tanrım... 242 00:15:08,472 --> 00:15:09,952 İşte dosyanız. Özür dilerim efendim, ben... 243 00:15:09,996 --> 00:15:11,519 Sorun yok teğmen. 244 00:15:11,562 --> 00:15:13,564 Herkes otursun. Devam edin. 245 00:15:13,608 --> 00:15:16,698 Herkesin okumasını istiyorum. 246 00:15:16,741 --> 00:15:19,396 Ben Kaptan Christopher Pike. 247 00:15:19,440 --> 00:15:22,312 Orada takdirnamelerim... 248 00:15:22,356 --> 00:15:24,967 ...çocukken geçirdiğim astım... 249 00:15:25,011 --> 00:15:26,926 ...büyük kırmızı bir "F" görülüyor... 250 00:15:26,969 --> 00:15:30,190 ...akademide astrofizikten aldığım nottu. 251 00:15:31,539 --> 00:15:34,107 Bunun zor bir dönemeç olduğunu biliyorum. 252 00:15:34,150 --> 00:15:37,371 Yeni kaptanınızı almak üzere Vulcan'a gidiyordunuz. 253 00:15:37,414 --> 00:15:39,590 Son kaptanınızla ilgili... 254 00:15:39,634 --> 00:15:42,202 ...detaylar hakkında bilgilendirildim. 255 00:15:42,245 --> 00:15:45,161 Bu mürettebata ihanette bulunduğunu biliyorum. 256 00:15:47,294 --> 00:15:49,383 Yerinizde olsam aynı şekilde ben de kuşku duyardım. 257 00:15:49,426 --> 00:15:52,429 Ama ben o değilim. 258 00:15:53,691 --> 00:15:56,085 Ben Lorca değilim. 259 00:16:01,047 --> 00:16:03,614 Federasyon'un tüyleri diken diken. 260 00:16:03,658 --> 00:16:06,478 Geçen defa bilinmeyen bir enerji bozukluğunu araştırmamızın... 261 00:16:06,512 --> 00:16:09,367 ...Klingonlarla savaşa sebep olduğunu hatırlatmaya gerek yok sanırım. 262 00:16:09,446 --> 00:16:13,000 Bu gizemli sinyaller... 263 00:16:13,028 --> 00:16:14,538 ...daha önce karşılaştıklarımıza benzemiyor. 264 00:16:14,582 --> 00:16:16,236 Onları yaratan enerji... 265 00:16:16,279 --> 00:16:19,108 ...anlayışımızın ötesinde. 266 00:16:19,152 --> 00:16:22,546 Bir selam mı? 267 00:16:22,590 --> 00:16:24,505 Kötü niyet ilanı mı? 268 00:16:24,548 --> 00:16:26,246 Bu yüzden, Atılgan bozulunca... 269 00:16:26,289 --> 00:16:28,000 ...beni Discovery'e gönderdiler. 270 00:16:28,025 --> 00:16:29,423 Ne olduğunu öğrenmek için beklemek istemediler. 271 00:16:29,466 --> 00:16:31,555 Ama şu an, şu minik nokta... 272 00:16:31,599 --> 00:16:35,646 ...bize yerini söylemeye istekli. 273 00:16:35,690 --> 00:16:38,388 Dümen, koordinatları gir. 274 00:16:38,432 --> 00:16:40,390 Gidip bir ziyaret edelim. 275 00:16:40,434 --> 00:16:41,913 Büküm hızı beş. 276 00:16:41,957 --> 00:16:43,002 Emredersiniz efendim. 277 00:16:51,488 --> 00:16:54,448 İzninizle komutan Saru. 278 00:16:54,491 --> 00:16:57,973 Gemi sizindir Kaptan. 279 00:17:01,237 --> 00:17:04,588 Pekala o zaman. 280 00:17:07,939 --> 00:17:09,724 Gidelim. 281 00:17:42,496 --> 00:17:44,846 Bunu duyuyor musun? 282 00:17:44,889 --> 00:17:48,000 Sana en favori aryamı gönderiyorum... 283 00:17:48,026 --> 00:17:51,157 ...Kasseelian operası hakkındaki tavrını belki tekrar gözden geçirirsin. 284 00:17:51,200 --> 00:17:57,032 Ve üstüne tuz biber de ekeyim, ikimize bilet aldım. 285 00:17:57,076 --> 00:17:58,642 Biliyorum, nefret ettiğini söylemiştin... 286 00:17:58,686 --> 00:18:03,430 ...sadece benim için de yaptığını ama... 287 00:18:03,473 --> 00:18:08,174 ...sadece benim için yapmana bayılıyorum. 288 00:18:08,217 --> 00:18:11,394 Seviyorum. 289 00:18:11,438 --> 00:18:13,092 Pekala, sonra görüşürüz. 290 00:18:13,135 --> 00:18:14,354 Komutan? 291 00:18:14,397 --> 00:18:17,313 Komutan Stamets? 292 00:18:17,357 --> 00:18:19,098 Böldüğüm için özür dilerim. 293 00:18:19,141 --> 00:18:20,795 Verilen yeni görevle... 294 00:18:20,838 --> 00:18:22,362 ...Komuta Program Stajeri olarak... 295 00:18:22,405 --> 00:18:25,191 ...gemi kaynaklarını dağıtım görevine atandım. 296 00:18:25,234 --> 00:18:26,931 - Spor motoru... - Sonunda anladım... 297 00:18:26,975 --> 00:18:30,370 ...Hugh'un Kasseelian operasını neden bu kadar çok sevdiğini. 298 00:18:32,546 --> 00:18:36,158 Ses özellikleri birlikte dalgalanıyor... 299 00:18:36,202 --> 00:18:39,030 ...enstrümanlarla ses arasındaki o tuhaf çoşku... 300 00:18:39,074 --> 00:18:41,337 Hugh, bana ulaşacağını söylemişti. 301 00:18:41,381 --> 00:18:45,863 Ve haklıydı. Her zamanki gibi. 302 00:18:47,735 --> 00:18:50,607 Spor motoru artık çalışmadığı için... 303 00:18:50,651 --> 00:18:53,828 ...makine dairesi ... 304 00:18:53,871 --> 00:18:56,135 ...mühendislik standart çalışma alanına dönüştürülüyor... 305 00:18:56,178 --> 00:18:58,137 ...tekrar atlama yapılabilir hale gelene kadar. 306 00:18:58,210 --> 00:19:01,329 Size yeni bir laboratuvar vermedikleri dikkatimi çekti. 307 00:19:01,444 --> 00:19:04,317 Ama sonra hatırladım ki, mantık bilimlerinden Brianna'nın... 308 00:19:04,360 --> 00:19:06,580 ...üçüncü seviyede iki katı var ve kafamda birden bir ampul yandı. 309 00:19:06,623 --> 00:19:08,364 "Neden bu kadar yere ihtiyacı olsun ki?" 310 00:19:08,408 --> 00:19:10,279 Mantık bilimleri temelde meditasyon. 311 00:19:10,323 --> 00:19:12,063 Kadının hiç kıpırdadığını görmedim. 312 00:19:12,107 --> 00:19:15,893 Ben de onu 12'deki bir depoya, sizi de oraya yerleştirdim. 313 00:19:15,937 --> 00:19:17,460 Güç sarhoşu oldum. 314 00:19:17,504 --> 00:19:22,509 Teşekkürler Tilly ama gerek yoktu. 315 00:19:22,552 --> 00:19:24,641 O halde cihazlarınızı ne yapmamı istersiniz? 316 00:19:24,685 --> 00:19:26,295 Sadece güzelce depola. 317 00:19:26,339 --> 00:19:28,254 Hayır, gerçekten. 318 00:19:29,646 --> 00:19:33,955 Paris'deki barış antlaşmasından sonra... 319 00:19:33,998 --> 00:19:36,523 ...Vulcan Bilim Akademisi bana... 320 00:19:36,566 --> 00:19:39,526 ...daimi bir öğretmenlik kadrosu teklif etti. 321 00:19:39,569 --> 00:19:41,702 Ben de kabul ettim. 322 00:19:41,745 --> 00:19:44,487 Vulcan'da mı kalacaksınız? 323 00:19:44,531 --> 00:19:45,880 Ama peki ağ ne olacak? 324 00:19:45,923 --> 00:19:47,316 Kuyruğundan yakalamıştınız. 325 00:19:47,360 --> 00:19:48,970 Başaracağınız çok şey var. 326 00:19:49,013 --> 00:19:51,973 Bir Kasseelian primadonnasının... 327 00:19:52,016 --> 00:19:55,150 ...ömrü boyunca sadece bir gösteriye hazırlandığını biliyor muydun? 328 00:19:55,194 --> 00:19:58,632 Ve o son yüksek "mi major" notasını söyledikten sonra... 329 00:19:58,675 --> 00:20:02,331 ...göğsüne bir hançer saplayıp öldüğünü? 330 00:20:02,375 --> 00:20:06,466 Bütün hayatını o son bir nota için yaşar. 331 00:20:06,509 --> 00:20:09,730 Ve ben de bütün hayatımı... 332 00:20:09,773 --> 00:20:12,123 ...burada, Discovery'de başardığım şey için yaşadım. 333 00:20:12,167 --> 00:20:15,518 - Ama peki ya...? - Baktığım her yerde Hugh var, Tilly. 334 00:20:17,564 --> 00:20:20,610 Buna daha ne kadar katlanmalıyım? 335 00:20:23,918 --> 00:20:28,314 Yıldız filosu transferimi onayladı. 336 00:20:28,357 --> 00:20:32,666 Pike'ın görevi tamamlamasına kadar ertelendi. 337 00:20:32,709 --> 00:20:35,538 Efendim, şunu söylemek isterim ki... 338 00:20:35,582 --> 00:20:38,628 Sizin için burasının perili olmasını anlıyorum... 339 00:20:38,672 --> 00:20:40,935 ...ama belki iyi perilidir... 340 00:20:40,978 --> 00:20:43,894 ...belki bir hayaletle yaşadığınızdan... 341 00:20:43,938 --> 00:20:46,593 ...bilimi daha çok seviyorsunuzdur. 342 00:20:46,636 --> 00:20:49,204 Tilly. Sen... 343 00:20:52,251 --> 00:20:54,427 ...göz kamaştırıcısın. 344 00:20:54,470 --> 00:20:57,125 Muhteşem bir kaptan olacaksın... 345 00:20:57,168 --> 00:21:00,694 ...çünkü her şeyi aşkla yapıyorsun. 346 00:21:00,737 --> 00:21:02,348 Ama... 347 00:21:02,391 --> 00:21:05,655 ...dediklerimi tekrar etmen lazım. 348 00:21:05,699 --> 00:21:06,613 Tamam. 349 00:21:06,656 --> 00:21:09,224 - "Daha az" - Daha az... 350 00:21:09,268 --> 00:21:12,271 - "... konuşacağım. " - ...konuşacağım. Tamam. 351 00:21:14,490 --> 00:21:16,666 Gitmenizi istemiyorum. 352 00:21:29,897 --> 00:21:35,064 "'Buradan hangi yöne doğru gitmem gerektiğini söyler misiniz, lütfen?" 353 00:21:35,968 --> 00:21:42,003 "Bu, nereye varmak istediğine bağlı, dedi kedi." 354 00:21:42,213 --> 00:21:46,043 "Pek umurumda değil, dedi Alice." 355 00:21:46,087 --> 00:21:47,480 "O zaman hangi yöne gittiğinin... 356 00:21:47,523 --> 00:21:51,527 ...bir önemi yok, dedi kedi. " 357 00:21:51,571 --> 00:21:54,661 Sen hangi yöne gitmek istiyorsun? 358 00:21:56,489 --> 00:21:58,752 Evime. Dünya'ya. 359 00:22:04,105 --> 00:22:07,587 Bir gün seni oraya götüreceğim tatlım. 360 00:22:12,418 --> 00:22:15,769 Kapıyı aç. 361 00:22:15,812 --> 00:22:17,510 Girebilir miyim? 362 00:22:17,553 --> 00:22:22,079 Evet, tabii ki. 363 00:22:22,123 --> 00:22:24,734 Anlaşılan insan atasözü doğruymuş: 364 00:22:24,778 --> 00:22:27,868 "Eski alışkanlıklar zor değişir." 365 00:22:27,911 --> 00:22:29,522 Ya da asla değişmez. 366 00:22:35,266 --> 00:22:37,399 Amanda'nın bana Alice'i okuduğunu bildiğinin farkında değildim. 367 00:22:37,443 --> 00:22:40,489 Akşamları sıkça çalışmalarıma gömülmem... 368 00:22:40,533 --> 00:22:44,580 ...yukarıdan sizi dinlememi engellemiyordu. 369 00:22:44,624 --> 00:22:47,104 Sesi ikimizi de rahatlatıyordu. 370 00:22:48,628 --> 00:22:51,587 Büküm hızından çıkar çıkmaz... 371 00:22:51,631 --> 00:22:53,328 ...D,iscovery'den ayrılacağım. 372 00:22:53,372 --> 00:22:56,592 Vulcan Yüksek Komutanlığı Yıldız Filosu ile birlikte çalışacak... 373 00:22:56,636 --> 00:22:58,594 ...Federasyon Görev Gücü kurmamı istedi. 374 00:22:58,638 --> 00:23:01,597 Bu sinyaller deşifre edilmeli... 375 00:23:01,641 --> 00:23:04,470 ...ve zamanlama da dikkate alınmalı, tam da savaşın arkasından. 376 00:23:04,513 --> 00:23:05,601 İlişkili olduğunu mu düşünüyorsun? 377 00:23:05,645 --> 00:23:06,689 Klingonlar işin içinde olabilir mi? 378 00:23:06,733 --> 00:23:08,691 Hayır. 379 00:23:08,735 --> 00:23:11,912 Yüksek şansölye L'Rell'den yardım istedim. 380 00:23:11,955 --> 00:23:14,088 Klingonlar da sinyali görmüş... 381 00:23:14,131 --> 00:23:16,612 ...ve onların da bir açıklaması yok. 382 00:23:22,139 --> 00:23:24,185 Sence neden gemiye gelmedi? 383 00:23:24,228 --> 00:23:27,710 Şüphesiz, Spock kendini... 384 00:23:27,754 --> 00:23:30,017 ...Atılgan'ı eski haline getirmeye adamıştır. 385 00:23:30,060 --> 00:23:32,454 Bence bundan daha fazlası var. 386 00:23:36,763 --> 00:23:38,678 Onunla görüştüğünden bu yana ne kadar zaman geçti? 387 00:23:38,721 --> 00:23:40,462 Yıllar oldu. 388 00:23:40,506 --> 00:23:42,464 Benim de. 389 00:23:51,473 --> 00:23:53,997 Yanınıza ilk geldiğim zaman... 390 00:23:54,041 --> 00:23:57,000 ...bir insan çocuğunun üzerinde... 391 00:23:57,044 --> 00:24:01,657 ...Vulcan eğitiminin, Vulcan hayatının... 392 00:24:01,701 --> 00:24:04,791 ...tüm olası etkilerini düşündüğünü biliyorum. 393 00:24:07,054 --> 00:24:10,449 Spock'un benden ne öğrenmesini istiyordun? 394 00:24:10,492 --> 00:24:14,453 Empati. 395 00:24:14,496 --> 00:24:16,672 İnsanlarla başarılı iletişim yolunu... 396 00:24:16,716 --> 00:24:19,196 ...anlamak için ihtiyaç duyacağı bir şeydi. 397 00:24:21,938 --> 00:24:23,853 Annemizden öğrenemez miydi? 398 00:24:23,897 --> 00:24:28,336 Spock annesine büyük saygı duyuyordu. 399 00:24:28,379 --> 00:24:30,164 Ama bu saygı... 400 00:24:30,207 --> 00:24:32,906 Yakınlaşmayı engelliyordu. 401 00:24:32,949 --> 00:24:35,517 Doğrusunu söylemek gerekirse öyle. 402 00:24:35,561 --> 00:24:38,477 O yüzden bir akranından... 403 00:24:38,520 --> 00:24:41,784 ...bir kardeşten diye düşündün. 404 00:24:41,828 --> 00:24:44,308 Evet. 405 00:24:44,352 --> 00:24:47,486 Ama başardığımı düşünmüyorum. 406 00:24:47,529 --> 00:24:50,576 Seni tam olarak kabullendiğini sanmıyorum. 407 00:24:57,365 --> 00:25:00,194 Kabullenmiş olabilir. 408 00:25:00,237 --> 00:25:01,978 Bir süreliğine. 409 00:25:03,893 --> 00:25:06,679 Sadece bir süreliğine mi? 410 00:25:06,722 --> 00:25:10,291 Derse sarılmaması beni hayal kırıklığına uğrattı. 411 00:25:12,728 --> 00:25:17,559 Baba, Spock için empatinin gerçek olduğuna eminim. 412 00:25:17,603 --> 00:25:20,867 Bir şeyler saklıyorsun, Michael. 413 00:25:20,970 --> 00:25:25,000 İlişkinizle ilgili paylaşmadığın bir şey var. 414 00:25:25,132 --> 00:25:29,005 Yükü omuzlarında. 415 00:25:29,049 --> 00:25:33,565 Gidiyorum ama bir gün konuşmak istersen... 416 00:25:33,628 --> 00:25:38,136 ...senin için hep müsait olacağım. 417 00:25:38,493 --> 00:25:40,495 Teşekkür ederim. 418 00:25:44,847 --> 00:25:46,545 Bu arada, arkandaki problemden çok... 419 00:25:46,588 --> 00:25:50,374 ...önündekine odaklanmanı tavsiye ederim. 420 00:25:55,249 --> 00:25:56,816 Sinyalin koordinatlarına yaklaşıyoruz Kaptan. 421 00:25:56,859 --> 00:25:58,469 Anlaşıldı. 422 00:25:58,513 --> 00:26:00,167 Köprü personeli, yoklama alalım. 423 00:26:02,473 --> 00:26:03,910 Tanrı bilir bizi neler bekliyor. 424 00:26:03,953 --> 00:26:05,868 Kimlerle birlikte yüzleşeceğimizi bilmek istiyorum. Kendinizi tanıtın. 425 00:26:05,912 --> 00:26:07,261 Rütbenizi atlayın, önemi yok. 426 00:26:07,304 --> 00:26:08,697 Bilim subayından başlayıp saat yönünde. 427 00:26:08,741 --> 00:26:10,090 Michael Burnham. 428 00:26:10,133 --> 00:26:11,787 Evan Connolly. 429 00:26:11,831 --> 00:26:12,788 Gen Rhys. 430 00:26:12,832 --> 00:26:14,355 Keyla Detmer. 431 00:26:14,398 --> 00:26:15,443 Joann Owosekun. 432 00:26:15,486 --> 00:26:16,792 Binbaşı Airiam. 433 00:26:16,836 --> 00:26:18,228 Ronald Altman Bryce. 434 00:26:18,272 --> 00:26:19,926 Saru. 435 00:26:19,969 --> 00:26:22,972 Sadece Saru. 436 00:26:23,016 --> 00:26:24,800 Pekala. Rhys, fazer toplarını yükle. 437 00:26:24,844 --> 00:26:27,760 Bryce, standart federasyon selamlamasını göndermeye başla. 438 00:26:27,803 --> 00:26:30,458 Owosekun, Saru, Connolly, Burnham, yapabildiğiniz kadar tarama yapın. 439 00:26:30,501 --> 00:26:33,983 Detmer, güzel uçur. 440 00:26:34,027 --> 00:26:35,637 Emredersiniz Kaptan. 441 00:26:35,681 --> 00:26:37,465 Sarı alarm. Büküm hızından çıkalım. 442 00:26:40,381 --> 00:26:41,730 Bir şey algılıyorum. 443 00:26:46,909 --> 00:26:49,172 - Ne kadar yakındı? - 700 metre. 444 00:27:02,969 --> 00:27:04,971 Kızıl bir şey bekliyordum. Benim lanet kızıl şeyim nerede? 445 00:27:05,014 --> 00:27:06,625 Tarayıcılar maksimum güçte. 446 00:27:06,668 --> 00:27:07,887 Orjinal sinyalden... 447 00:27:07,930 --> 00:27:09,018 ...ya da onu üreten şeyden bir iz yok. 448 00:27:09,062 --> 00:27:10,501 Sanki serap gördük. 449 00:27:10,535 --> 00:27:11,949 Pekala, bize yanımızdan sıyıran şeyi tanımlayalım. 450 00:27:11,978 --> 00:27:13,936 Bir cevap yaratacak mı görelim. 451 00:27:13,980 --> 00:27:15,895 Yıldızlararası bir asteroide benziyor... 452 00:27:15,938 --> 00:27:18,027 ...saniyede 5000 kilometre hızla ilerliyor. 453 00:27:18,071 --> 00:27:19,594 Efendim çarpışma noktası... 454 00:27:19,638 --> 00:27:21,248 ...sinyalin tam koordinatlarıydı. 455 00:27:21,291 --> 00:27:23,467 Bu oldukça ilginç. Peşinden ayrılma Detmer. 456 00:27:23,511 --> 00:27:25,165 - Peşindeyim efendim. - Taramalar ne söylüyor? 457 00:27:25,208 --> 00:27:27,316 Yüklü parçacıklarla dolu yoğun bulut sebebiyle parazit var. 458 00:27:27,384 --> 00:27:28,908 Göktaşının atmosferi var. 459 00:27:28,951 --> 00:27:31,139 Nasıl olur? Yerçekimi yaratacak kadar büyük değil. 460 00:27:32,486 --> 00:27:34,227 Bundan o kadar emin değilim. 461 00:27:34,270 --> 00:27:37,672 Hızla dalgalanan bir çekim kuyusuna düştük gibi görünüyor. 462 00:27:37,795 --> 00:27:39,539 Orada ne var öğrenmek istiyorum. Önerileriniz neler? 463 00:27:39,569 --> 00:27:42,147 Discovery'nin gövde tamiratına yardım eden teleskopik kameraları var. 464 00:27:42,272 --> 00:27:45,542 - Göktaşına çevirip görüntüleyelim. - Sevdim bunu, yapın. 465 00:27:51,592 --> 00:27:53,550 Görüntüler geliyor ama yaklaşırsak daha iyi olacak. 466 00:27:53,594 --> 00:27:56,423 - Hızı çeyrek arttıralım. - Dörtte bir hızlanıyoruz efendim. 467 00:28:01,257 --> 00:28:02,508 Rapor verin. 468 00:28:02,652 --> 00:28:05,606 Aynı kutuplu iki mıknatıs arasındaymış gibi itildik. 469 00:28:05,649 --> 00:28:08,043 Hiç böyle bir şeye şahit olmamıştım. 470 00:28:08,087 --> 00:28:10,480 Etkileşimimiz nesnenin yolunu değiştirdi. 471 00:28:10,524 --> 00:28:13,135 Şimdi bir pulsarla çarpışma rotasına girdi. 472 00:28:13,179 --> 00:28:15,398 Yanıp kül olmasına 5 saat var. 473 00:28:15,442 --> 00:28:18,488 Üzerinde yıldız filosu gemisi var. 474 00:28:20,534 --> 00:28:22,536 Ekrana yansıt. 475 00:28:24,625 --> 00:28:27,497 Göktaşının yüzeyindeki buzu... 476 00:28:27,541 --> 00:28:29,369 ...boydan boya kesen bir yarık var. 477 00:28:29,412 --> 00:28:31,371 Mecburi iniş yapmışlar. 478 00:28:31,414 --> 00:28:32,676 Selamla onları Bryce. 479 00:28:34,504 --> 00:28:36,289 Kesinlikle cevap yok Kaptan. 480 00:28:36,332 --> 00:28:38,291 Daha yakın görüntü almamıza imkan yok. 481 00:28:38,334 --> 00:28:40,206 Komutan Saru. 482 00:28:40,249 --> 00:28:42,857 Biliyorum ki, optik görüş açınız bizimkinden daha geniş. 483 00:28:42,940 --> 00:28:44,653 Tescil numarasını görebilir misiniz? 484 00:28:44,897 --> 00:28:48,649 N C C - 8 1 5. 485 00:28:48,692 --> 00:28:50,041 Bir sıhhiye gemisi. 486 00:28:50,085 --> 00:28:52,435 Araştırıyorum. 487 00:28:52,479 --> 00:28:54,263 USS Hiawatha. 488 00:28:54,307 --> 00:28:55,699 10 ay önce Klingonlar tarafından yok edildiği sanılıyordu . 489 00:28:55,743 --> 00:28:57,614 Yaşam belirtisi var mı? 490 00:28:57,658 --> 00:28:59,486 Tarama yapmak hala imkansız efendim. 491 00:28:59,529 --> 00:29:02,663 Göktaşında sıcaklık -120 derece. 492 00:29:02,706 --> 00:29:04,534 Dümenci, peşinden ayrılma. 493 00:29:04,578 --> 00:29:07,537 İniş için hazırlanın. 494 00:29:10,018 --> 00:29:12,847 Göktaşında ışınlanabileceğimiz bir yer var mı? 495 00:29:12,890 --> 00:29:16,650 Olumsuz. Parçacık yüklü bulut ışınlama sinyallerini bozacaktır. 496 00:29:16,764 --> 00:29:18,331 Şekillendirme güçlendiricisi olmadan... 497 00:29:18,374 --> 00:29:20,594 ...ışınlama yapmak çok tehlikeli olur. 498 00:29:20,637 --> 00:29:21,944 Peki ya mekik? 499 00:29:22,087 --> 00:29:23,867 Çekim alanı nedeniyle iniş yapamaz efendim. 500 00:29:23,980 --> 00:29:26,426 Aşağıda birileri varsa onları ölüme terk etmeyeceğim. 501 00:29:26,469 --> 00:29:28,637 Çok tehlikeli bir ortama mecburi iniş yapıp... 502 00:29:28,680 --> 00:29:31,082 ...hasara uğramış bir gemide hayatta kalma olasılığının... 503 00:29:31,126 --> 00:29:33,433 ...pek mümkün olmadığını söylemek benim vazifem. 504 00:29:33,476 --> 00:29:36,839 Bu gerçeği onaylamak için ekibin hayatını tehlikeye atmak gereksiz. 505 00:29:36,914 --> 00:29:40,251 Eğer yanılıyorsan onları kurtarmak için 5 saatten daha az zamanımız var. 506 00:29:40,309 --> 00:29:41,571 5000 kilometre hızla giden... 507 00:29:41,615 --> 00:29:43,225 ...bir göktaşına iniş yapmak... 508 00:29:43,269 --> 00:29:44,748 ...telemetri değerleri ve ışınlama imkanı olmadan... 509 00:29:44,792 --> 00:29:47,795 Ne olduğunu biliyorum yarbay. 510 00:29:51,059 --> 00:29:54,280 Ekibim oturup dursun diye savaştan kaçınmadım ben. 511 00:29:54,323 --> 00:29:56,499 Dinleyin, karşıt fikirlerden rahatsız olmam, hem de hiç... 512 00:29:56,543 --> 00:29:58,501 ...ama çözüm de önermelisiniz. 513 00:29:58,545 --> 00:30:00,938 Evet, bir fikrim var. 514 00:30:00,982 --> 00:30:02,853 Söylemeye çalıştığım da buydu. 515 00:30:02,897 --> 00:30:04,855 Ve bilmenizi isterim ki... 516 00:30:04,899 --> 00:30:07,992 ...bu köprüdeki hiç kimse Yıldız Filosu'ndan bir kardeşini... 517 00:30:08,045 --> 00:30:11,471 ...geride bırakmaz, efendim. 518 00:30:18,695 --> 00:30:20,567 Bu konuda sana katılıyorum. 519 00:30:22,133 --> 00:30:23,700 Aklında ne var? 520 00:30:23,744 --> 00:30:25,702 İki saatten daha az zamanımız var. 521 00:30:25,746 --> 00:30:27,487 Göktaşına inecek, hayatta kalanları arayacak... 522 00:30:27,530 --> 00:30:29,228 ...sonra da güçlendiriciyi kurup, geriye ışınlanacağız. 523 00:30:29,271 --> 00:30:31,882 Eğer elektromanyetik bozulmaya yakalanırsak... 524 00:30:31,926 --> 00:30:33,884 ...milyarlarca parçaya ayrılırız. 525 00:30:33,928 --> 00:30:35,712 Çıkmak mı istiyorsun, Connolly? Şimdi tam zamanı. 526 00:30:35,756 --> 00:30:37,975 Öyle bir şey yok efendim. Heyecana bayılırım. 527 00:30:38,019 --> 00:30:40,848 - Peki ya sen, Burnham? - Risk beni rahatsız etmez. 528 00:30:40,891 --> 00:30:43,067 Uzay giysini giy Nhan. Bizimle geliyorsun. 529 00:30:43,111 --> 00:30:44,895 Koşa koşa efendim. 530 00:30:44,939 --> 00:30:46,419 O göktaşından örnek almanızı istiyorum. 531 00:30:46,462 --> 00:30:48,334 Yanımızdan geçerken mühendislikteydim. 532 00:30:48,397 --> 00:30:51,592 Yakınımızdayken sporların hareketlendiğini gördüm. 533 00:30:51,946 --> 00:30:53,255 Bir tesadüf olabilir... 534 00:30:53,280 --> 00:30:54,604 ...ama miselyal enerjinin... 535 00:30:54,629 --> 00:30:56,559 ...Tardigrade'den bu yana böyle arttığını görmemiştim. 536 00:30:56,603 --> 00:30:59,258 Stamets çok sevinmiş olmalı. 537 00:30:59,301 --> 00:31:02,522 Stamets gemiden tayin ediliyor. 538 00:31:02,565 --> 00:31:04,872 Bana daha fazla soru sorarsan... 539 00:31:04,915 --> 00:31:07,440 ...bebek gibi ağlamaya başlayacağım. 540 00:31:07,483 --> 00:31:09,093 Geri döneceğine söz ver... 541 00:31:09,137 --> 00:31:10,965 ...çünkü bir günde iki kişiyi kaybedemem. 542 00:31:12,793 --> 00:31:15,404 Pekala. Söz veremiyorsan, yalan söyle. 543 00:31:17,058 --> 00:31:19,190 Geri döneceğim Tilly. 544 00:31:25,371 --> 00:31:27,938 Görevli olmayan tüm personel... 545 00:31:27,982 --> 00:31:29,940 ...ana mekik istasyonunu derhal boşaltsın. 546 00:31:33,335 --> 00:31:35,772 İniş kapsülü 1... 547 00:31:35,816 --> 00:31:37,818 ...fırlatmaya hazır olun. 548 00:31:39,515 --> 00:31:42,039 İniş kapsülü 4, fırlatmaya hazır olun. 549 00:31:43,998 --> 00:31:47,697 İniş kapsülü 2, beş dakikalık çeklist tamamlandı. 550 00:31:50,047 --> 00:31:53,224 İniş kapsülü pilotları, binişe serbestsiniz. 551 00:31:56,924 --> 00:31:58,926 Oh, Tanrım. 552 00:32:00,710 --> 00:32:02,669 Fırlatma istasyonları 1'den 4'e kadar hazır. 553 00:32:02,712 --> 00:32:05,106 Kapsül kontrol, fırlatmaya hazır ol. 554 00:32:05,149 --> 00:32:07,935 Otomatik navigasyon sistemi devrede. 555 00:32:07,978 --> 00:32:10,981 Bu iniş kapsülleri Kim-Tara'ya inmek için geliştirilmişti. 556 00:32:11,025 --> 00:32:12,679 Benzer çekimsel koşullar mevcut. 557 00:32:12,722 --> 00:32:14,942 - Bunlarla daha önce uçtun mu, Burnham? - Evet efendim. 558 00:32:14,985 --> 00:32:17,901 Bir tanesinin test pilotuydum. 11 dakika boyunca 9 kat yerçekimi. 559 00:32:17,945 --> 00:32:20,382 - Tamam. O zaman lider sensin. - Anlaşıldı. 560 00:32:20,426 --> 00:32:22,993 11 dakikadan bahsetmek biraz abartılı oldu. 561 00:32:23,037 --> 00:32:25,735 Bazılarımız için belki. 562 00:32:25,779 --> 00:32:27,955 Pekala millet. 563 00:32:27,998 --> 00:32:30,131 Son sistem kontrolleri tamamlandı. 564 00:32:30,174 --> 00:32:32,481 Köprü, fırlatma sıralaması onaylandı. 565 00:32:32,525 --> 00:32:34,483 İşaretimle birlikte iticiler hazır. 566 00:32:34,527 --> 00:32:36,137 Fırlatma için 5... 567 00:32:36,180 --> 00:32:39,488 4... 3... 2... 568 00:32:39,532 --> 00:32:41,534 1. 569 00:33:02,381 --> 00:33:04,426 - Molozlar var. - Hay sıçayım. 570 00:33:04,470 --> 00:33:07,168 Otomatik navigasyon onaylandı. 571 00:33:19,876 --> 00:33:21,835 Bu termal görüntülerden hoşlanmadım. 572 00:33:21,878 --> 00:33:23,097 Kaya o kadar basınç altında ki... 573 00:33:23,140 --> 00:33:24,970 ...çekim alanı dalgalandıkça gemi enkazı şişiyor. 574 00:33:25,004 --> 00:33:26,187 Patlar mı demek istiyorsun? 575 00:33:31,279 --> 00:33:33,194 Gerçekten mi? Şaşırdın mı? 576 00:33:33,237 --> 00:33:36,153 Enerji alanı patlamaları düzensiz. 577 00:33:36,197 --> 00:33:38,242 Manyetik alan navigasyon sistemimi bozuyor. 578 00:33:38,286 --> 00:33:40,723 Benimkini de. Manuel navigasyona geç. 579 00:33:40,767 --> 00:33:42,116 Kontrolü kaybediyorum. 580 00:33:42,159 --> 00:33:43,639 Kapsüller bunun için inşa edldi, Nhan. 581 00:33:43,683 --> 00:33:44,945 Sadece manuel kontrole geç. 582 00:33:44,988 --> 00:33:46,599 Manuele manuel mi geçeyim? 583 00:33:55,608 --> 00:33:57,131 Connolly, alanın çok geniş. 584 00:33:57,174 --> 00:33:59,350 Dikey taraf saat 6 istikametine dikkat et. 585 00:33:59,394 --> 00:34:02,397 - Burnham haklı. Arkasına geç. - Hayır, yanılıyor efendim. 586 00:34:12,407 --> 00:34:13,843 Connolly, sana söylüyorum... 587 00:34:13,887 --> 00:34:15,236 ...alanın çok fazla geniş! 588 00:34:15,279 --> 00:34:17,847 Geri çekil teğmen. Bu bir emirdir! 589 00:34:17,891 --> 00:34:20,675 O, bilgisayar uçuş paterninini çekimsel dalgalanmalara göre düzenlemedi. 590 00:34:20,719 --> 00:34:22,243 Ben yaptım. 591 00:34:22,286 --> 00:34:24,506 Sensörlerine güvenemezsin! 592 00:34:24,550 --> 00:34:26,116 Hesaplamalarımı sorgulama. 593 00:34:26,160 --> 00:34:27,901 Akademideki oda arkadaşım yarı Caitiandı. 594 00:34:27,944 --> 00:34:30,469 Benden bir sınıf ilerideydi Burnham, ona söylediğimi sana da söyleyeyim. 595 00:34:30,512 --> 00:34:32,688 Sakin ol ve bırak ben de... 596 00:34:35,082 --> 00:34:36,170 Hayır! 597 00:34:36,213 --> 00:34:38,564 Connolly? 598 00:34:39,652 --> 00:34:41,175 Kapsül 3 düştü. 599 00:34:41,218 --> 00:34:43,307 Kapsül 2 yapısal hasar aldı. 600 00:34:43,351 --> 00:34:46,615 Navigasyon devre dışı. 601 00:34:46,659 --> 00:34:49,488 Kapsül bütünlüğü tehlikede. 602 00:34:49,531 --> 00:34:52,142 Sistemler arızalanmak üzere. 603 00:34:52,186 --> 00:34:54,014 Kaçış fırlatmasını başlatıyorum. 604 00:34:57,365 --> 00:34:59,498 Uzay giysisi arızası. 605 00:34:59,541 --> 00:35:01,412 Otomatik kaçış fırlatması iptal edildi. 606 00:35:01,456 --> 00:35:03,153 Discovery, büyük çapta sistem arızam var. 607 00:35:03,197 --> 00:35:05,460 Tahliye olumsuz sonuçlandı. Serbest düşüşteyim. 608 00:35:10,160 --> 00:35:12,336 Kaptan Pike... 609 00:35:12,380 --> 00:35:14,774 ...kapsülünüzü uzaktan erişimle inceliyoruz. 610 00:35:14,817 --> 00:35:16,689 Öldü. Teşhis bu. 611 00:35:16,732 --> 00:35:19,039 - Çarpışmaya 3,000 feet. - Kaçış fırlatması yapabiliyor musunuz? 612 00:35:19,082 --> 00:35:21,824 Hayır. İtiş sistemi arızalandı. Lanet olası kask da takıldı. 613 00:35:26,612 --> 00:35:29,571 Discovery, kaptanın koltuğunu uzaktan fırlatabilir misiniz? 614 00:35:29,615 --> 00:35:32,356 Çok fazla parazit var. Bir 30 saniyeye daha ihtiyacım var. 615 00:35:32,400 --> 00:35:34,358 İtici motorlar olmadan düşer. 616 00:35:34,402 --> 00:35:36,012 Onu yakalarsam düşmez. 617 00:35:36,056 --> 00:35:38,624 Unut bunu, Burnham. Zaten bir subayımı kaybettim. 618 00:35:38,667 --> 00:35:40,626 Risk umrumda değil efendim. 619 00:35:40,669 --> 00:35:43,193 Benim umurumda. Eğer bunu başaramazsan ikimiz de ölürüz. 620 00:35:43,237 --> 00:35:45,369 Göreve devam et. Bu bir emirdir. 621 00:35:45,413 --> 00:35:47,415 Çarpışmaya 2,000 feet. 622 00:35:52,420 --> 00:35:55,249 Bana güvenmelisiniz efendim. 623 00:35:55,292 --> 00:35:57,251 Söyledim size, biz yüzüstü bırakmayız. 624 00:35:57,294 --> 00:35:59,383 Discovery sizi kontrol edecek. 625 00:35:59,427 --> 00:36:01,081 Yanılıyor muyum bayanlar? 626 00:36:01,124 --> 00:36:03,387 - Evet, - Kesinlikle doğru. 627 00:36:04,650 --> 00:36:07,478 Yapın şunu. 628 00:36:07,522 --> 00:36:10,133 Hızımızı durdurmak için yakıt oranını hesaplıyorum. 629 00:36:10,177 --> 00:36:13,055 Ben fırlayınca iticilerimi çalıştırın ve beni Kaptan'a yönlendirin. 630 00:36:13,089 --> 00:36:14,355 Üzerinde çalışıyorum. 631 00:36:14,398 --> 00:36:16,270 Çarpışmaya 20 saniye! 632 00:36:16,313 --> 00:36:18,315 Nhan, göktaşının yüzeyine doğru rotanı koru. 633 00:36:18,359 --> 00:36:20,100 Her şey yolunda gidecek. Ben Kaptan'ın peşindeyim. 634 00:36:20,143 --> 00:36:22,581 Anlaşıldı. Git al onu Burnham. 635 00:36:26,367 --> 00:36:28,543 - Kilitlendim. - Rotayı ayarlıyorum Burnham. 636 00:36:28,587 --> 00:36:30,501 Eğer işe yararsa onu yakalamak için 10 saniyen olacak... 637 00:36:30,545 --> 00:36:31,981 ...ve sonra iticilerini çalıştıracağım. 638 00:36:32,025 --> 00:36:35,158 Anlaşıldı. İşaretimle Kaptan'ı fırlatmaya hazır ol. 639 00:36:38,031 --> 00:36:39,989 Üç dediğimde. 640 00:36:40,033 --> 00:36:41,512 Bir. 641 00:36:41,556 --> 00:36:43,123 İki. 642 00:36:43,166 --> 00:36:44,124 Üç. 643 00:37:00,923 --> 00:37:02,795 Çarpışmaya 6 saniye. 644 00:37:02,838 --> 00:37:06,799 5... 4... 645 00:37:06,842 --> 00:37:08,365 3... 646 00:37:08,409 --> 00:37:11,238 2... 1... 647 00:37:11,281 --> 00:37:13,196 Maksimum güç veriliyor! 648 00:37:23,119 --> 00:37:25,513 Burnham? 649 00:37:28,255 --> 00:37:30,431 Burnham, duyuyor musun? 650 00:37:34,304 --> 00:37:38,308 Discovery, ben Burnham. İndik. 651 00:37:55,325 --> 00:37:57,066 Bir sürü parazit var. 652 00:37:57,110 --> 00:37:58,720 Tilly haklıydı. 653 00:37:58,764 --> 00:38:01,331 Göktaşının enerji yoğunluğu çok yüksek seviyede. 654 00:38:01,375 --> 00:38:03,551 Analiz için bir örnek götürmeliyiz. 655 00:38:03,594 --> 00:38:05,596 Tanrım. 656 00:38:08,382 --> 00:38:10,558 Kırmızı alarm. 657 00:38:12,691 --> 00:38:14,170 Kırmızı alarm. 658 00:38:14,214 --> 00:38:16,042 Çarpışma! 659 00:38:41,110 --> 00:38:42,677 Adamım, çok sert çarpmışlar. 660 00:38:42,721 --> 00:38:45,158 Titanyum ortadan yarılmış. 661 00:38:45,201 --> 00:38:50,200 Onlar indiği zaman çekimsel kuvvet 10 kat daha güçlü olmalı. 662 00:38:53,644 --> 00:38:57,126 Yaklaşan bir şey var. 663 00:39:21,672 --> 00:39:23,805 Yıldız filosu teknolojisiyle yapılmış. 664 00:39:23,849 --> 00:39:25,589 Navigasyon bölümleri görüyorum. 665 00:39:31,030 --> 00:39:34,120 Çok yönlü iticilere benziyor. 666 00:39:34,163 --> 00:39:37,166 Hareket sönümleyiciler de var. Bu dizayn... 667 00:39:37,210 --> 00:39:39,386 Müthiş. Biliyorum. Ben yarattım. 668 00:39:39,429 --> 00:39:40,648 Hoş geldiniz. 669 00:39:45,566 --> 00:39:50,266 Orada durmayın. Çocukları takip edin. Hadi! 670 00:40:13,812 --> 00:40:16,640 Burada nefes alabilir miyiz? 671 00:40:16,684 --> 00:40:20,296 Evet, kasklarınızı çıkartın ve gelin. 672 00:40:26,520 --> 00:40:28,783 Durun! Yere bakın. 673 00:40:31,438 --> 00:40:34,484 Kafanızın kopmasını istemem. 674 00:41:12,261 --> 00:41:15,351 Oh, şükürler olsun, buradasınız. 675 00:41:16,962 --> 00:41:19,181 Ben komutan Jett Reno, mühendislikten. 676 00:41:19,225 --> 00:41:20,835 Elinizi sıkmak isterdim ama... 677 00:41:20,879 --> 00:41:23,490 ...dirseklerime kadar Tellarite beynine girdim. 678 00:41:23,533 --> 00:41:28,364 USS Discovery'nin kaptanı Christopher Pike. 679 00:41:28,408 --> 00:41:30,149 Bunlar da komutan Burnham ve komutan Nhan. 680 00:41:30,192 --> 00:41:32,629 Evet. Federasyon simgesini gördüm. 681 00:41:32,673 --> 00:41:34,544 O yüzden sizi buharlaştırmadım. 682 00:41:34,588 --> 00:41:35,850 Kimi bekliyordunuz ki? 683 00:41:35,894 --> 00:41:37,765 Dalga mı geçiyorsun? Belki elinde bat'leth olan bir Klingon.. 684 00:41:37,808 --> 00:41:41,890 Lanet olası hayatımın geri kalanında görmek isteyeceğim son şey. 685 00:41:42,074 --> 00:41:46,426 Grek'in kafasındaki yarık sürekli açılıyor. Zavallı adam. 686 00:41:46,469 --> 00:41:49,951 Tanıştığımıza sevindim. 687 00:41:49,995 --> 00:41:53,389 Sorun yok. Tellarite kanı hemerythrin bakımından zengindir. 688 00:41:53,433 --> 00:41:56,809 Dünya'da sadece omurgasız deniz canlılarında bulunur. 689 00:41:56,871 --> 00:42:00,179 Evrim çok acayip, değil mi? 690 00:42:00,222 --> 00:42:02,355 - Siz ne kadardır...? - 10 ay, 11 gün. 691 00:42:02,398 --> 00:42:06,170 Hatırlatın da, bir daha öfkeli bir savaşta düşman bölgesinde mahsur kalmayayım. 692 00:42:06,228 --> 00:42:09,536 Komutan Reno, savaş sona erdi. 693 00:42:15,977 --> 00:42:19,459 Kimse Klingonca konuşmuyor, o halde biz mi kazandık? 694 00:42:19,502 --> 00:42:23,245 Ateşkes yapıldı. Şimdi barış var. 695 00:42:23,289 --> 00:42:25,552 Kan şarabı içenlerle ateşkes mi yaptık? 696 00:42:25,595 --> 00:42:26,727 Evet. 697 00:42:28,816 --> 00:42:30,905 Duydun mu bunu, Valentine? 698 00:42:30,949 --> 00:42:33,081 Savaş bitmiş. Eve gidiyoruz. 699 00:42:33,125 --> 00:42:34,517 Valentine'nın sol aort kapağına... 700 00:42:34,561 --> 00:42:36,519 ...bir şarapnel saplandı. 701 00:42:36,563 --> 00:42:39,609 Nakil yapmak gerekiyordu ama donör olmadığından... 702 00:42:39,653 --> 00:42:42,047 ...ben de kalbini ölü bir Bolian'ın sırtında çalıştırdım. 703 00:42:42,090 --> 00:42:44,049 Sen mühendissin, cerrah değilsin. 704 00:42:44,092 --> 00:42:46,529 Vücut da bir makinedir ve ayrıca okurum. 705 00:42:46,573 --> 00:42:50,098 Komutan, bu subayların hepsini tek başına mı hayatta tuttun? 706 00:42:50,142 --> 00:42:53,101 Çocuklar yardım etti. Onları büyük yükler kaldıracak şekilde yaptım. 707 00:42:53,145 --> 00:42:55,103 Karşı ağırlıkları koyunca... 708 00:42:55,147 --> 00:42:57,410 ...yarasa gibi beni ters askıda tuttular. 709 00:42:59,107 --> 00:43:00,456 Geminiz ne zaman vuruldu? 710 00:43:00,500 --> 00:43:02,589 Yıldız üssü 36 yolundayken. 711 00:43:02,632 --> 00:43:05,200 Savaş yaralılarının çoğunu kaçış kapsüllerine bindirdik. 712 00:43:05,244 --> 00:43:09,023 - Ama bu grubun durumu ağırdı. - Ve siz de kaldınız? 713 00:43:09,024 --> 00:43:11,206 Tabii ki kaldım. Başka ne yapabilirdim ki? 714 00:43:11,250 --> 00:43:13,600 Kuşkusuz, akıllıca bir hareket değildi. 715 00:43:16,211 --> 00:43:19,388 Saatlerdir sallanıp duruyoruz. 716 00:43:19,432 --> 00:43:20,694 Birisi neler olduğunu söyleyebilir mi? 717 00:43:20,737 --> 00:43:23,717 Göktaşı bir pulsarla çarpışma rotasında. 718 00:43:23,827 --> 00:43:25,568 Çekim alanı bu yeri parçalayacak. 719 00:43:25,612 --> 00:43:28,180 Rahatladım. Hepimiz öleceğiz sandım. 720 00:43:28,223 --> 00:43:30,921 Bizi bu lanet yerden çıkarabilecek misiniz? 721 00:43:30,965 --> 00:43:32,793 Emin ol çalışacağız. 722 00:43:32,836 --> 00:43:35,448 Rampa hala çalışıyor. 723 00:43:35,491 --> 00:43:38,190 - Hastalarınızı taşıyabilir miyiz? - Riskli ama evet. 724 00:43:38,233 --> 00:43:39,452 Hazır. 725 00:43:39,495 --> 00:43:41,955 Yükselticileri geminin etrafına, mümkün olduğu kadar geniş bir alana yerleştir. 726 00:43:41,980 --> 00:43:43,108 Sonra revirde buluşalım. 727 00:43:43,151 --> 00:43:44,674 Tamamdır. 728 00:43:46,328 --> 00:43:48,896 Çalışmaya hazır. 729 00:43:50,724 --> 00:43:53,971 Geminin her yerinden ışınlayabilecek kadar büyük güçlendiriciler kurarken... 730 00:43:53,996 --> 00:43:55,598 ...neden onları taşıyoruz? 731 00:43:55,642 --> 00:43:57,687 Güçlendiriciler Hiawatha'nın ana ışınlama sistemi... 732 00:43:57,731 --> 00:43:59,602 ...devreden çıkarsa destek olacak. 733 00:43:59,646 --> 00:44:02,518 Gemiden gemiye ışınlama hastalar için daha emniyetli. 734 00:44:02,562 --> 00:44:04,651 Şunu çalıştır da görelim. 735 00:44:04,694 --> 00:44:07,045 10 ay önce hangi cehennemdeydin? 736 00:44:07,088 --> 00:44:09,917 Komutan, sinyal hakkında ne biliyorsunuz? 737 00:44:09,960 --> 00:44:11,701 Ne sinyali? 738 00:44:11,745 --> 00:44:15,705 Sizi sinyalin koordinatlarını takip ederken bulduk. 739 00:44:15,749 --> 00:44:17,751 Yedi taneden bir tanesini. 740 00:44:17,794 --> 00:44:21,059 Bir anda ortaya çıktı. 741 00:44:21,102 --> 00:44:22,669 Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum. 742 00:44:26,281 --> 00:44:29,630 Hazır olduğunda her seferinde altı kişiyi ışınlayabileceğiz. 743 00:44:29,719 --> 00:44:32,200 Güçlendirme alanı devrede! 744 00:44:32,244 --> 00:44:34,246 Gidelim! Gidelim! 745 00:44:35,595 --> 00:44:38,598 Işınlama sinyali aldık efendim. 746 00:44:38,641 --> 00:44:41,427 Yakınlaşma alarmı efendim. 747 00:44:41,470 --> 00:44:43,559 Moloz yığınları giderek artıyor. 748 00:44:47,563 --> 00:44:50,740 Işınlama çalışırken, kalkanlarımız olmayacak. 749 00:44:50,784 --> 00:44:52,394 Sarı alarm! Kaçınma manevraları! 750 00:45:00,663 --> 00:45:01,969 Sancak tarafında hasar! 751 00:45:02,012 --> 00:45:03,536 O göktaşı daha fazla tek parça halinde kalamaz. 752 00:45:03,579 --> 00:45:05,273 İletişim, Dr. Pollard'ı uyarın... 753 00:45:05,316 --> 00:45:08,048 ...ekibini ışınlama rampasında gelenleri almak için hazır tutsun. 754 00:45:14,721 --> 00:45:16,766 Hadi, hadi, hadi. 755 00:45:25,601 --> 00:45:27,299 Evet. 756 00:45:27,342 --> 00:45:29,866 İlk hastalar geldi. 757 00:45:29,910 --> 00:45:31,346 Bizi ışınlama menzilinde tut. 758 00:45:36,177 --> 00:45:39,833 Pike'dan Discovery'e. Son ışınlamaya hazır olun. 759 00:45:41,182 --> 00:45:42,401 Gücü tekrar yönlendiriyorum. 760 00:45:50,148 --> 00:45:52,759 Burnham, gidelim. 761 00:45:56,980 --> 00:45:58,721 Burnha... 762 00:46:04,423 --> 00:46:06,729 Discovery, beni duyuyorsanız... 763 00:46:06,773 --> 00:46:08,340 ...sinyalimi takip edin. 764 00:46:09,384 --> 00:46:11,778 Başlık! 765 00:48:02,367 --> 00:48:03,977 - İyi misin? - Evet. 766 00:48:04,020 --> 00:48:05,761 Pike'dan Discovery'e. Bizi buradan çıkarın. 767 00:48:05,805 --> 00:48:06,936 Bekle! 768 00:48:24,345 --> 00:48:26,304 Kusura bakmayın. 769 00:48:26,347 --> 00:48:28,567 Affedersiniz. Üzgünüm. 770 00:48:32,527 --> 00:48:34,224 İyi misin? 771 00:48:34,268 --> 00:48:35,803 Uyluk kemiğim çatlamış. 772 00:48:35,827 --> 00:48:38,316 Dr.Pollard iki saat içinde ayağa kalkabileceğimi söyledi. 773 00:48:38,359 --> 00:48:39,926 Örneği getirmeyi unuttuysan sorun yok. 774 00:48:39,969 --> 00:48:41,493 Önemli olan tek şey geri gelmen. 775 00:48:41,536 --> 00:48:43,886 Tilly, almıştım, avucumdaydı. 776 00:48:43,930 --> 00:48:46,976 Ama ışınlama cihazı ışınlanırken örneğe kilitlenmedi. 777 00:48:47,530 --> 00:48:51,588 O halde göktaşı tamamiyle baryonik maddeden oluşuyor olmalı. 778 00:48:51,632 --> 00:48:52,900 Doğru. 779 00:48:52,982 --> 00:48:55,115 Discovery imkansız bir şeyi buldu. 780 00:48:55,158 --> 00:48:56,464 - Evet. - İmkansız. 781 00:48:56,508 --> 00:48:58,466 Limitsiz potansiyeli olan... 782 00:48:58,510 --> 00:49:01,469 ...ve %100 verimli bir enerji kaynağı. 783 00:49:01,513 --> 00:49:03,471 Yeni bir bilim dalı filizleniyor... 784 00:49:03,515 --> 00:49:05,473 ...ve bizler de fikir babasıyız. 785 00:49:05,517 --> 00:49:07,040 Bu da dengesiz çekim alanını açıklıyor. 786 00:49:07,083 --> 00:49:09,216 -Benim o örneğe.. - Pulsar yok etmeden önce... 787 00:49:09,259 --> 00:49:10,757 ...o örneği almalıyız. 788 00:49:10,800 --> 00:49:12,785 Göktaşı şu an her tarafa o kayalardan saçıyor. 789 00:49:12,828 --> 00:49:14,003 Bazılarının yörüngesini haritalandırdım. 790 00:49:14,047 --> 00:49:15,527 Bir tanesine erişecek zamanımız var. 791 00:49:15,570 --> 00:49:17,006 İyileşmeyi beklerken bunu mu yapıyordun? 792 00:49:17,050 --> 00:49:18,007 Senin iyileşmen lazım.. 793 00:49:18,051 --> 00:49:19,487 Berbat bir hastayım. 794 00:49:19,531 --> 00:49:21,228 Buna şahidim. 795 00:49:21,271 --> 00:49:24,144 Buharlaşmalarına 67 dakika var. 796 00:49:24,187 --> 00:49:25,841 Git. 797 00:49:27,539 --> 00:49:28,801 Tilly'den mühendisliğe! 798 00:49:28,844 --> 00:49:29,889 Bir yerçekim simülatörü alın... 799 00:49:29,932 --> 00:49:32,021 ...ve beni mekik hangarında bekleyin. 800 00:49:35,416 --> 00:49:37,940 Köprü beklemede ve almak için hazır. 801 00:49:37,984 --> 00:49:39,942 Çantada akım dağıtıcı varmı? 802 00:49:39,986 --> 00:49:41,944 Güç rölesini aktifleştirmek için lazım. 803 00:49:41,988 --> 00:49:43,555 Bunun gibi bir şey mi? 804 00:49:43,598 --> 00:49:46,079 - Burada ne yapıyorsun? - Duruma göre değişir. 805 00:49:46,122 --> 00:49:48,995 Göktaşı yakalamaya mı çalışıyorsun teğmen Tilly? 806 00:49:49,038 --> 00:49:51,040 Sadece küçük bir parça. Eğer teorim doğruysa... 807 00:49:51,084 --> 00:49:53,042 ...karanlık maddeyle etkileşime girebiliriz. 808 00:49:53,086 --> 00:49:55,262 Partiye davet edilmeyişime alındım. 809 00:49:55,305 --> 00:49:57,046 Aman Tanrım, tabii ki devatlisiniz. 810 00:49:57,090 --> 00:49:58,831 Herkes boşaltsın! 811 00:50:02,965 --> 00:50:05,011 Yerçekim simülatörü devrede Kaptan. 812 00:50:05,054 --> 00:50:08,580 Anlaşıldı teğmen. Pozisyonumuzu alıyoruz. 813 00:50:11,931 --> 00:50:14,237 Bay Saru. 814 00:50:16,239 --> 00:50:18,633 Görevim sona erdi. 815 00:50:20,418 --> 00:50:21,941 Bu görev sizin olmalı. 816 00:50:23,029 --> 00:50:25,423 Teşekkür ederim Kaptan. 817 00:50:28,208 --> 00:50:30,036 Teğmen Detmer, kesişme rotasına girin... 818 00:50:30,079 --> 00:50:32,168 ...ve göktaşını doğruca arkamıza alın. 819 00:50:32,212 --> 00:50:34,083 Memnuniyetle efendim. 820 00:50:48,924 --> 00:50:50,883 Bu biraz kötü olacak. 821 00:50:50,926 --> 00:50:54,147 - Sıkı tutunun. - Arka kalkanlar %110 maksimum güçte. 822 00:50:54,190 --> 00:50:55,714 Aşırı yüklenmelerine 90 saniye. 823 00:50:55,757 --> 00:50:57,890 Detmer, frene bas. 824 00:51:10,468 --> 00:51:11,512 Hangara girdi. 825 00:51:11,556 --> 00:51:12,731 Tüm sistemler çalışıyor. 826 00:51:12,774 --> 00:51:13,732 Gidebiliriz efendim. 827 00:51:13,775 --> 00:51:14,820 Dümen, çıkar bizi buradan. 828 00:51:14,863 --> 00:51:17,170 Mekik hangarı, durumunuz nedir? 829 00:51:19,346 --> 00:51:21,907 Büyük olacağını sanmıştım. 830 00:51:22,001 --> 00:51:26,396 Mekik hangarına biraz bakım yapılması gerekecek ama herşey yolunda efendim. 831 00:51:26,440 --> 00:51:29,399 İşte bu matematiğin gücü, millet! 832 00:51:31,184 --> 00:51:33,621 - Hadi! - Haklısın Teğmen. 833 00:51:42,978 --> 00:51:44,980 Girin. 834 00:51:48,027 --> 00:51:49,346 Düzeldin mi? 835 00:51:49,390 --> 00:51:52,161 Bilim subayımın etrafta Pisa kulesi gibi dolanmasını istemem. 836 00:51:52,205 --> 00:51:54,990 Dr. Pollard çok titiz. 837 00:51:56,296 --> 00:51:58,167 Bizimle kalacağınızı duydum. 838 00:51:58,211 --> 00:52:00,039 Evet. 839 00:52:00,082 --> 00:52:03,042 Atılgan'ın hasarı oldukça büyükmüş. 840 00:52:03,085 --> 00:52:06,219 Mühendislik bölümü ne zaman hazır olacağını bilemiyor. 841 00:52:07,263 --> 00:52:09,831 Komutan Saru biliyor mu? 842 00:52:09,875 --> 00:52:11,616 Evet. 843 00:52:11,759 --> 00:52:15,800 Birlikte gözeterek bunu yürüteceğiz. 844 00:52:15,881 --> 00:52:17,970 Çok zeki birisi. 845 00:52:18,013 --> 00:52:19,667 Ve Federasyon Discovery'e... 846 00:52:19,711 --> 00:52:22,104 ...o sinyallerin kaynağını ve amacını bulma görevi verdiğinden... 847 00:52:22,148 --> 00:52:24,019 ...bütün zeki insanlara ihtiyacım var. 848 00:52:24,759 --> 00:52:26,239 Bana yeni bir oda lazım. 849 00:52:26,282 --> 00:52:28,371 Burada insanlar nereye oturur ki? 850 00:52:28,415 --> 00:52:29,634 Oturmazlar. 851 00:52:29,677 --> 00:52:32,332 Lorca söylemleri teşvik eden birisi değildi. 852 00:52:34,377 --> 00:52:36,970 Ben subaylarımın bir sandalye çekip... 853 00:52:36,995 --> 00:52:39,600 ...açıkça konuşmalarını isterim. 854 00:52:39,644 --> 00:52:41,254 Neden buradan çıkmıyoruz? 855 00:52:41,997 --> 00:52:43,116 Hadi gel. 856 00:52:43,160 --> 00:52:44,200 Peki efendim. 857 00:52:44,835 --> 00:52:48,395 HER KAFES HAPİSHANE DEĞİLDİR, HER KAYIP EBEDİ DEĞİLDİR. 858 00:52:49,392 --> 00:52:53,353 Spock, aramızda neden bir ilişki olmadığını söyledi mi? 859 00:52:53,396 --> 00:52:55,137 Hayır. 860 00:52:55,181 --> 00:52:57,052 Açıkça değil. 861 00:52:57,096 --> 00:52:58,663 Sebebi benim. 862 00:53:01,143 --> 00:53:03,624 Atılgan'a gitmek istiyorum efendim. 863 00:53:03,668 --> 00:53:06,453 Onu görmek için. 864 00:53:06,496 --> 00:53:09,717 Üzgünüm Burnham, ama Spock orada değil. 865 00:53:09,761 --> 00:53:12,328 İzne ayrıldı. 866 00:53:14,069 --> 00:53:16,332 Savaşı kaçırmak... 867 00:53:16,376 --> 00:53:18,813 ...Atılgan 5 yıllık görevdeyken... 868 00:53:18,857 --> 00:53:21,381 ...bu... 869 00:53:21,424 --> 00:53:25,037 ...benim ekibimi olumsuz etkiledi... 870 00:53:25,080 --> 00:53:27,169 ...Spock'ı kötü etkiledi. 871 00:53:27,213 --> 00:53:29,215 Beni de. 872 00:53:31,565 --> 00:53:33,654 Sizi geri çağırsalar bile... 873 00:53:33,698 --> 00:53:36,352 ...o kadar uzaktaydınız ki, zamanında gelemezdiniz. 874 00:53:36,396 --> 00:53:39,399 Yıldız filosunun sizi uzakta tutmasının bir amacı vardı. 875 00:53:39,442 --> 00:53:41,314 Atılgan son sığınamızın bir parçasıydı. 876 00:53:50,105 --> 00:53:52,978 Geriye gelebileceğin bir şey olmazsa... 877 00:53:53,021 --> 00:53:56,242 ...uzakta kalmanın mantığı nedir? 878 00:53:57,591 --> 00:54:01,551 Spock en inanılmaz soruları sorardı. 879 00:54:01,595 --> 00:54:03,466 Tamamıyla mantıklı... 880 00:54:03,510 --> 00:54:06,992 ...bir şekilde herkesin bu mantığı anlamasını sağlayan... 881 00:54:07,035 --> 00:54:10,256 ...sonu değil başlangıcı resmeden sorular. 882 00:54:12,258 --> 00:54:13,825 Bu açıdan hepimizden çok ilerideydi 883 00:54:16,741 --> 00:54:20,527 Birkaç ay önce... 884 00:54:20,570 --> 00:54:23,748 ...onda değişik bir şey hissettim. 885 00:54:23,791 --> 00:54:26,707 Sanki cevap bulamadığı bir soruyla karşılaşmış gibiydi. 886 00:54:26,751 --> 00:54:29,797 Benimle paylaşmak istemedi. 887 00:54:29,841 --> 00:54:31,886 Hiç kimseyle paylaşmadı. 888 00:54:31,930 --> 00:54:33,540 Ne olabileceği hakkında bir fikriniz yok mu? 889 00:54:33,583 --> 00:54:35,716 Hayır. Spock köprü subaylarımdan biriydi. 890 00:54:35,760 --> 00:54:37,370 Ona kesinlikle güvenirdim. 891 00:54:37,413 --> 00:54:39,328 Benden zaman istedi, ben de verdim. 892 00:54:39,372 --> 00:54:40,590 Ne kadar süreliğine gitti? 893 00:54:40,634 --> 00:54:42,331 Emin değilim. 894 00:54:42,375 --> 00:54:45,117 Aylarca birikmiş izni vardı. 895 00:54:53,299 --> 00:54:56,781 Yine de gitmek isterim. 896 00:54:56,824 --> 00:54:59,044 Ne bulacağım bilmiyorum... 897 00:54:59,087 --> 00:55:00,741 ...ama... 898 00:55:00,785 --> 00:55:04,484 ...gitmem lazım. 899 00:55:04,527 --> 00:55:06,791 Kaptan Pike, köprüye. 900 00:55:09,837 --> 00:55:12,361 Gitmelisin. 901 00:55:15,364 --> 00:55:17,366 Ve Burnham... 902 00:55:19,673 --> 00:55:22,632 ...görev bizi nereye götürürse götürsün... 903 00:55:22,676 --> 00:55:26,071 ...yolda biraz eğlenmeye çalışmak lazım, haksız mıyım? 904 00:55:26,114 --> 00:55:27,899 Biraz gürültü yap. 905 00:55:27,942 --> 00:55:29,552 Birilerini kızdır. 906 00:55:30,597 --> 00:55:32,730 İple çekiyorum Kaptan. 907 00:57:32,632 --> 00:57:34,764 Kişisel kayıtlar. 908 00:57:34,808 --> 00:57:38,986 Çocukken, annemim "kabus" dediği şeyler görürdüm. 909 00:57:39,030 --> 00:57:42,250 Korkularımı resmini çizerek kontrol etmemi... 910 00:57:42,294 --> 00:57:45,471 ...korkunun gücünü kırmayı öğretti. 911 00:57:45,514 --> 00:57:48,778 Kabuslarım geri döndü. 912 00:57:48,822 --> 00:57:51,651 Aynı şeyi tekrar tekrar görüyorum. 913 00:57:51,694 --> 00:57:55,176 Şimdi ne olduğunu... 914 00:57:55,220 --> 00:57:57,787 ...ve beni nereye götürdüğünü anlıyorum. 915 00:57:57,831 --> 00:57:58,963 Ölmem halinde... 916 00:57:59,006 --> 00:58:01,443 ...bu ses dosyasını şifreledim. 917 00:58:01,487 --> 00:58:06,274 Bu benim Atılgan'daki son kaydım olabilir. 918 00:58:11,976 --> 00:58:15,631 Sana söylemek istediğim o kadar çok şey var ki... 919 00:58:15,675 --> 00:58:18,678 ...sana şimdi söylemek istediğim şeyler. 920 00:58:58,152 --> 00:59:00,111 Çok geç kaldım, değil mi? 921 00:59:00,154 --> 00:59:02,113 Oh, Spock. 922 00:59:02,156 --> 00:59:06,378 Seni kaybetmemek için sadece dua edebilirim. 923 00:59:09,598 --> 00:59:10,991 Kardeşim. 924 00:59:11,300 --> 00:59:15,800 Çeviri : Mr. ZACK Sonraki bölümde görüşmek üzere... 925 00:59:16,332 --> 00:59:20,158 Sinyallerden birine ulaşmak Federasyon için oldukça önemli. 926 00:59:22,234 --> 00:59:24,221 İlk atlayışını asla unutmazsın. 927 00:59:24,222 --> 00:59:28,011 Spock'ın bir görüsü vardı. Adına kızıl melek diyordu. 928 00:59:28,012 --> 00:59:30,503 - Onu değiştirdi. - Onu bulacağım. 929 00:59:33,198 --> 00:59:35,634 Hiçbir şey asla yok olmaz. 930 00:59:36,103 --> 00:59:40,412 Yaşamın sonsuz olma nedeni yok oluşunun yaratılışı başlatmasıdır, 931 00:59:40,945 --> 00:59:42,082 Kaptan Georgiou. 932 00:59:42,117 --> 00:59:44,378 - Bölüm 31'e gelir misin? - İsterim. 933 00:59:45,978 --> 00:59:48,430 Bana inanmaya başlamalısın. 934 00:59:48,431 --> 00:59:51,584 Eminim o yılan deliğine dönmek istersin. 935 00:59:57,650 --> 01:00:02,822 Bilinmeyen bir yerlerde, bir amaç olduğuna inanmak istiyorum 936 01:00:06,133 --> 01:00:08,540 Bizleri oraya doğru yönlendiren. 937 01:00:10,739 --> 01:00:14,847 Birisi ya da bir şey tüm galaksideki önsezileri yok etmek istiyor. 938 01:00:14,848 --> 01:00:16,335 Korkuyorum 939 01:00:17,206 --> 01:00:18,972 Birlikte kalmanızı istiyorum. 940 01:00:21,286 --> 01:00:24,309 Bir yolunu bulacağız. Her zaman buluruz.