1 00:00:05,805 --> 00:00:10,827 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,811 --> 00:00:13,854 Tidligere i Star Trek Discovery: 3 00:00:13,855 --> 00:00:15,540 Hvad sker der med dig? 4 00:00:16,149 --> 00:00:19,819 Jeg er vist ikke Ash Tyler, løjtnant i Stjerneflåden. 5 00:00:19,820 --> 00:00:22,714 Vi overførte Voq til en menneskelig skal. 6 00:00:23,031 --> 00:00:25,491 Vi brugte Tylers ydre. 7 00:00:25,492 --> 00:00:29,620 Jeg ved ikke, hvor din Voq slutter, og vores Tyler begynder, 8 00:00:29,621 --> 00:00:31,640 men de er begge i fare. 9 00:00:32,833 --> 00:00:35,352 Kun jeg kan hjælpe ham. 10 00:00:39,756 --> 00:00:42,967 Min logik siger, at hun ikke er den, jeg forrådte. 11 00:00:42,968 --> 00:00:44,444 Hun er et spøgelse. 12 00:00:48,306 --> 00:00:52,369 Jeg har ingen fremtid nu. Find hjem. Jeg holder dem hen. 13 00:00:52,894 --> 00:00:54,120 Få hende ud, nu. 14 00:01:00,443 --> 00:01:02,003 Hvad har du gjort? 15 00:01:02,320 --> 00:01:04,446 Hvis vi sprænger reaktorkernen, 16 00:01:04,447 --> 00:01:07,241 vil eksplosionen bestå af ren mycelium-energi. 17 00:01:07,242 --> 00:01:10,369 Vi kan ride på bølgen, så sporedrevet kan aktiveres, 18 00:01:10,370 --> 00:01:12,555 og så kan du navigere os hjem. 19 00:01:15,375 --> 00:01:18,586 Vi skød over med ni måneder. 20 00:01:18,587 --> 00:01:23,149 Hvis kortet stemmer, så har klingonerne vundet krigen. 21 00:01:36,479 --> 00:01:37,579 Kaptajn. 22 00:01:38,231 --> 00:01:39,332 Kejser. 23 00:01:42,736 --> 00:01:46,798 - På knæ, slave. - Denne kelpier er min kaptajn. 24 00:01:49,826 --> 00:01:51,201 Jeg kan forklare. 25 00:01:51,202 --> 00:01:54,806 I går mæskede vi os i kelpier-indmad, 26 00:01:55,332 --> 00:01:57,767 og i dag søger du hans gunst? 27 00:01:59,628 --> 00:02:02,004 Transporter vores gæst til gæstekvarteret 28 00:02:02,005 --> 00:02:03,940 og hold hende der. Nu. 29 00:02:09,554 --> 00:02:12,640 Du sagde, du ikke mødte andre kelpiere. 30 00:02:12,641 --> 00:02:14,743 Jeg ville ikke såre dig. 31 00:02:16,937 --> 00:02:20,564 Tilstedeværelsen af en terransk overløber er fortroligt. 32 00:02:20,565 --> 00:02:23,609 Ytringer herom ses som landsforræderi. Forstået? 33 00:02:23,610 --> 00:02:24,711 Javel, kaptajn. 34 00:02:26,196 --> 00:02:29,090 Kaptajn. Infirmeriet anmoder om Deres tilstedeværelse. 35 00:02:29,824 --> 00:02:30,967 Kom med. 36 00:02:33,411 --> 00:02:35,138 Jeg kunne finde på undskyldninger. 37 00:02:35,789 --> 00:02:39,833 At jeg forsøgte at destabilisere Terranimperiet. 38 00:02:39,834 --> 00:02:44,064 At jeg mente, Stjerneflåden kunne få nytte af informationen. 39 00:02:45,382 --> 00:02:47,567 Jeg kunne ikke se hende dø igen. 40 00:02:48,218 --> 00:02:50,028 Jeg ville byde hende mere. 41 00:02:51,054 --> 00:02:52,154 Jeg er ked af det. 42 00:02:52,639 --> 00:02:56,785 At redde Georgiou kan være et katastrofalt valg, men... 43 00:02:58,728 --> 00:03:01,414 Ingen andre kunne gøre, hvad du gjorde. 44 00:03:02,023 --> 00:03:04,125 Du er i live, og vi er hjemme. 45 00:03:07,737 --> 00:03:09,363 Nyt fra Overkommandoen? 46 00:03:09,364 --> 00:03:12,908 Sensorerne opfanger føderationsskibe, men ingen svarer. 47 00:03:12,909 --> 00:03:14,969 Det føles ikke som at være hjemme. 48 00:03:16,538 --> 00:03:20,624 Discovery blev skadet af turen tilbage til vores univers. 49 00:03:20,625 --> 00:03:24,646 Vi kører på nødkraft, indtil vi har repareret alt. Dæk 4. 50 00:03:27,382 --> 00:03:32,153 Dr. Pollard tilkalder mig, når Tyler igen er ved bevidsthed. 51 00:03:35,890 --> 00:03:38,785 En hasteoperation var nødvendig. 52 00:03:39,978 --> 00:03:45,166 Et forsøg på at bortoperere klingonen i Tylers neurologiske identitet. 53 00:03:45,483 --> 00:03:50,112 Hvordan? Det, de har gjort, har ingen rod i almen medicin. 54 00:03:50,113 --> 00:03:52,423 Stjerneflåden opererede ikke. 55 00:03:53,450 --> 00:03:55,802 Det var klingonen. L'Rell. 56 00:03:56,494 --> 00:03:58,847 - Hans torturist. - Og sekundant. 57 00:03:59,914 --> 00:04:02,225 Hun stod for Tylers transformation. 58 00:04:02,917 --> 00:04:05,979 Ingen af os ved, hvad vi skal forvente. 59 00:04:06,504 --> 00:04:12,569 Jeg håber, at et familiært ansigt måske vil hjælpe ham. 60 00:04:13,261 --> 00:04:19,450 Hans reaktion på dig kan give os nys om, hvem han er blevet. 61 00:04:20,101 --> 00:04:21,578 Han er vågen, kaptajn. 62 00:04:22,353 --> 00:04:23,997 Er det en ordre? 63 00:04:24,981 --> 00:04:28,251 - Jeg forstår ikke. - Er det en ordre at se ham? 64 00:04:29,235 --> 00:04:30,335 Nej. 65 00:04:31,529 --> 00:04:33,798 Beklager. Jeg kan ikke. 66 00:04:43,166 --> 00:04:45,793 - Lad mig høre, doktor. - Efter alt at dømme 67 00:04:45,794 --> 00:04:48,212 er patienten nu Ash Tyler. 68 00:04:48,213 --> 00:04:50,547 Gode binyrebark-rettede hormonniveauer. 69 00:04:50,548 --> 00:04:53,675 Mitokondriemålingen er inden for det menneskelige. 70 00:04:53,676 --> 00:04:57,530 Jeg ser ingen tegn på klingonsk aggressivitet eller stamina. 71 00:04:57,972 --> 00:05:01,367 Så er han menneske eller klingon? 72 00:05:02,268 --> 00:05:05,479 Ingen af delene? Begge? Vi ved det ikke med sikkerhed. 73 00:05:05,480 --> 00:05:09,650 Ikke før vi kender til forflyttelsesproceduren. 74 00:05:09,651 --> 00:05:13,671 - Og hvordan gør vi det? - Vi kunne jo spørge ham. 75 00:05:15,949 --> 00:05:18,051 Sekondløjtnant Taylor til broen. 76 00:05:22,705 --> 00:05:23,805 Tyler. 77 00:05:26,417 --> 00:05:27,685 Hr. Saru. 78 00:05:29,129 --> 00:05:30,480 Tak, fordi du hjalp. 79 00:05:31,047 --> 00:05:33,066 Og Voq? 80 00:05:36,719 --> 00:05:40,889 Jeg kan tilgå hans minder, men forbindelsen er brudt. 81 00:05:40,890 --> 00:05:44,309 Det er, som om jeg er vidne til en andens liv. 82 00:05:44,310 --> 00:05:46,621 Husker du, hvad de gjorde ved dig? 83 00:05:53,862 --> 00:05:55,838 Mo'Kai'erne kalder det choH'a'. 84 00:05:57,824 --> 00:05:59,676 Artsforflyttelsesprotokol. 85 00:06:00,159 --> 00:06:03,704 Designet til at infiltrere Stjerneflådens efterretninger. 86 00:06:03,705 --> 00:06:06,724 - Er der andre? - Voq var den første. 87 00:06:10,003 --> 00:06:11,270 De flåede ham... 88 00:06:12,755 --> 00:06:14,315 ...knuste hans knogler... 89 00:06:16,259 --> 00:06:17,944 ...og skar i hans hjerte. 90 00:06:20,096 --> 00:06:22,198 Og det var ikke det værste. 91 00:06:23,349 --> 00:06:25,618 De filer fingerspidserne af. 92 00:06:29,397 --> 00:06:30,957 Voq var T'Kuvmas fakkelbærer. 93 00:06:32,025 --> 00:06:35,253 Han gik med til det frivilligt efter L'Rells ønske. 94 00:06:36,779 --> 00:06:38,756 De var de eneste sande troende. 95 00:06:39,824 --> 00:06:41,867 De mente, at vores skib 96 00:06:41,868 --> 00:06:44,262 kunne få følgere til T'Kuvmas klan. 97 00:06:46,247 --> 00:06:48,141 De var forelskede. 98 00:06:53,254 --> 00:06:55,231 Vil du samarbejde med os? 99 00:06:55,632 --> 00:06:56,965 Dele alt, du ved? 100 00:06:56,966 --> 00:06:58,067 Selvfølgelig. 101 00:07:01,429 --> 00:07:04,073 Jeg vil gøre alt efter mine handlinger. 102 00:07:07,977 --> 00:07:09,077 Er hun i live? 103 00:07:11,272 --> 00:07:14,834 Specialist Burnham er sikkert tilbage ombord på Discovery. 104 00:07:18,947 --> 00:07:20,298 Gudskelov. 105 00:07:21,157 --> 00:07:23,926 - Må jeg...? - Fokuser på at få det bedre. 106 00:07:24,786 --> 00:07:28,681 - I har begge haft rystende oplevelser. - Jeg prøvede at dræbe hende. 107 00:07:29,540 --> 00:07:30,808 Jeg dræbte... 108 00:07:34,379 --> 00:07:35,521 ...dr. Culber. 109 00:07:37,882 --> 00:07:41,569 - Jeg hører til i arresten. - Voq er den ansvarlige. 110 00:07:42,470 --> 00:07:44,655 Og jeg ser ham ikke foran mig. 111 00:07:51,521 --> 00:07:54,457 Dine friheder ombord bliver mindsket. 112 00:07:56,276 --> 00:07:58,002 Men du bevarer din frihed. 113 00:08:14,335 --> 00:08:16,938 Et føderationsskib nærmer sig. 114 00:08:17,588 --> 00:08:19,565 - Praj dem straks. - Javel. 115 00:08:19,966 --> 00:08:24,112 Kaptajn, de har skjoldene oppe og våbnene klar. 116 00:08:24,512 --> 00:08:27,615 - Hæv skjoldene. - Jeg ser en transportsignatur. 117 00:08:28,224 --> 00:08:29,534 De border os. 118 00:08:35,189 --> 00:08:37,792 - Giv jer selv til kende. - Hænderne op. 119 00:08:41,279 --> 00:08:44,340 - Jeg kræver en forklaring. - Nej, det gør vi. 120 00:08:45,199 --> 00:08:46,634 Klar til transport. 121 00:08:50,246 --> 00:08:52,706 - Admiral. - Hvor er kaptajn Lorca? 122 00:08:52,707 --> 00:08:55,435 - Sarek... - Stop, specialist. Nu. 123 00:08:56,836 --> 00:08:59,856 Computer, iværksæt ny kommando. 124 00:09:00,381 --> 00:09:03,901 Adgangstilladelse, admiral Katrine Cornwell, pi beta seks. 125 00:09:11,142 --> 00:09:12,242 Start med ham. 126 00:09:14,395 --> 00:09:15,913 Hvad laver De? 127 00:09:16,481 --> 00:09:18,207 Hvad der nu er nødvendigt. 128 00:09:19,901 --> 00:09:21,669 Mit sind til dit. 129 00:09:22,779 --> 00:09:24,964 Mine tanker til dine. 130 00:09:38,002 --> 00:09:40,271 Hr. Saru er den, han siger, han er. 131 00:09:41,547 --> 00:09:47,069 Discovery har været igennem en ubegribelig prøvelse. 132 00:09:48,888 --> 00:09:51,073 Hvor er deres kommandør? 133 00:09:55,144 --> 00:09:57,997 Kaptajn Lorca er død. 134 00:11:39,498 --> 00:11:40,599 Svin. 135 00:11:43,628 --> 00:11:47,505 Den Lorca, jeg kendte, var behersket, funderet. 136 00:11:47,506 --> 00:11:49,299 Men jeg så ikke, at... 137 00:11:49,300 --> 00:11:52,385 At Lorca var en bedrager fra et andet univers 138 00:11:52,386 --> 00:11:54,697 var ikke just åbenlyst. 139 00:11:55,473 --> 00:11:57,015 Vi blev alle bedraget. 140 00:11:57,016 --> 00:12:00,602 Discovery blev udslettet af klingonerne for ni måneder siden. 141 00:12:00,603 --> 00:12:03,205 Jeg så selv vragresterne. 142 00:12:03,648 --> 00:12:06,441 De så resterne af den terranske Discovery. 143 00:12:06,442 --> 00:12:09,277 Skibene byttede universer. 144 00:12:09,278 --> 00:12:11,112 I et sådan terransk imperium 145 00:12:11,113 --> 00:12:14,800 kunne ingen stjerneflådeofficer overleve alene. 146 00:12:15,326 --> 00:12:16,844 Så min Gabriel er død. 147 00:12:23,501 --> 00:12:27,504 Lorca bænkede vores største aktiv i flåden. 148 00:12:27,505 --> 00:12:29,214 Nu, I er tilbage, 149 00:12:29,215 --> 00:12:32,801 har vi spredt jeres algoritme, der bryder usynlighedskapper, 150 00:12:32,802 --> 00:12:34,094 til fronten. 151 00:12:34,095 --> 00:12:36,554 Så mister klingonerne evnen 152 00:12:36,555 --> 00:12:38,390 til at usynliggøre skibe. 153 00:12:38,391 --> 00:12:40,493 Men vi frygter, det er for sent. 154 00:12:40,935 --> 00:12:45,706 Krigen her har stået på i ni brutale måneder uden algoritmen. 155 00:12:47,775 --> 00:12:54,614 Stjerneår 4789.6. Klingonerne affyrer hypertermiske bomber mod Kelfour IV 156 00:12:54,615 --> 00:12:59,595 og afbrænder atmosfæren og dræber 11.000 civile øjeblikkeligt. 157 00:13:00,162 --> 00:13:05,959 Stjerneår 4851.5. En raider under kappe følger USS Saratoga 158 00:13:05,960 --> 00:13:10,797 til Stjernebase 22 og antænder dets antistof 159 00:13:10,798 --> 00:13:12,299 i en selvmordsmission. 160 00:13:12,300 --> 00:13:17,321 Få dage senere anvendes samme metode mod baserne 19 og 12. 161 00:13:17,722 --> 00:13:20,533 Vi mister en tredjedel af flåden. 162 00:13:21,225 --> 00:13:25,913 Forskningsstationer i ydrekolonierne Nivalla, Septra og Iridin 163 00:13:26,314 --> 00:13:27,623 er også udslettet. 164 00:13:28,316 --> 00:13:31,585 Børn, der blev skånet, er nu forældreløse. 165 00:13:35,156 --> 00:13:39,117 Angrebene har intet mønster. Deres mål er ikke præget af logik. 166 00:13:39,118 --> 00:13:42,954 - End ikke en konsistent metode. - I fraværet af en leder 167 00:13:42,955 --> 00:13:45,474 er de klingonske klaner endnu engang splittet. 168 00:13:45,833 --> 00:13:48,835 I starten bekæmpede vi én fjende. 169 00:13:48,836 --> 00:13:51,480 Nu kæmper vi mod 24. 170 00:13:51,922 --> 00:13:56,217 De skændes indbyrdes, derfor deres tilfældige angreb, 171 00:13:56,218 --> 00:14:00,156 men deres kollektive mål står klart: 172 00:14:01,182 --> 00:14:02,766 En kamp om dominans 173 00:14:02,767 --> 00:14:06,519 ved at se, hvilken klan kan udslette flest føderationsmål. 174 00:14:06,520 --> 00:14:09,790 Vi er foder for deres formålsløse barbari. 175 00:14:10,900 --> 00:14:13,669 Vores død, deres bytte. 176 00:14:14,779 --> 00:14:18,424 Næsten 20 procent af Føderationens områder er besat. 177 00:14:19,158 --> 00:14:22,744 Discovery skal springe til Stjernebase I, straks. 178 00:14:22,745 --> 00:14:27,123 Alle beviser på jeres rejse er fortrolige og skal destrueres. 179 00:14:27,124 --> 00:14:30,710 Vi kan ikke risikere, at viden om et andet univers 180 00:14:30,711 --> 00:14:33,963 - slipper ud af Discovery. - Jeg forstår ikke. 181 00:14:33,964 --> 00:14:37,443 - Der vil være for mange muligheder. - Nemlig. 182 00:14:38,094 --> 00:14:40,571 Vores folk har lidt forfærdelige tab. 183 00:14:41,347 --> 00:14:45,392 Hvad ville man ikke gøre, hvis man troede, at ens døde kone, barn, 184 00:14:45,393 --> 00:14:49,229 forældre, måske var i live i et andet univers, 185 00:14:49,230 --> 00:14:53,626 og at teknologien tillader at se dem igen? 186 00:14:55,236 --> 00:15:00,716 - Den viden skal begraves. - Det vil Overkommandoen ønske. 187 00:15:01,158 --> 00:15:03,118 Selvfølgelig, admiral. 188 00:15:03,119 --> 00:15:06,305 Stjernebase I er vores sidste fristed. 189 00:15:06,789 --> 00:15:08,289 Kan De springe så langt? 190 00:15:08,290 --> 00:15:11,418 Det er 100 AU'er fra Jorden 191 00:15:11,419 --> 00:15:13,896 og over et lysår herfra. 192 00:15:14,338 --> 00:15:17,257 Vi brugte vores sporer for at komme hjem. 193 00:15:17,258 --> 00:15:20,277 Jeg kan ikke springe uden dem. 194 00:15:22,638 --> 00:15:25,056 Det er nytteløst med warpfart. 195 00:15:25,057 --> 00:15:27,076 Kvadranten sværmer med klingoner. 196 00:15:29,103 --> 00:15:33,666 Vi har ikke noget valg. Saru, få os i warp hurtigst muligt. 197 00:15:35,860 --> 00:15:37,002 Admiral... 198 00:15:37,945 --> 00:15:39,880 ...der er noget, De skal vide. 199 00:15:45,870 --> 00:15:50,808 Kejser. Føderationen har spørgsmål. Jeg vil gerne have, De besvarer dem. 200 00:15:51,375 --> 00:15:56,171 Det ville da være uhøfligt af mig at afvise en så beskeden anmodning. 201 00:15:56,172 --> 00:16:00,568 Jeg hører, at De har total magt i Deres univers. 202 00:16:01,510 --> 00:16:04,405 - Her gør vi det anderledes. - Det kan jeg se. 203 00:16:05,556 --> 00:16:07,741 Ligheden er slående. 204 00:16:09,185 --> 00:16:12,621 Hvad ved De om deres modpart, kaptajn Philippa Georgiou? 205 00:16:15,483 --> 00:16:20,278 Jeg ved, at hun er død. Noget jeg ikke er. 206 00:16:20,279 --> 00:16:26,051 Men I må selv afgøre, hvem af os er stærkest. 207 00:16:28,829 --> 00:16:32,975 Specialist Burnham har forsikret os, at Deres ankomst her 208 00:16:33,417 --> 00:16:34,768 er uden motiv. 209 00:16:35,669 --> 00:16:38,147 Deres tilstedeværelse er kompliceret. 210 00:16:38,547 --> 00:16:40,691 Det er løsningen dog ikke. 211 00:16:41,675 --> 00:16:43,134 Send mig hjem. 212 00:16:43,135 --> 00:16:46,363 Kejseren undslap lige en voldelig revolution. 213 00:16:47,681 --> 00:16:51,226 - Hun fortjener politisk asyl. - Jeg skal ikke beskyttes. 214 00:16:51,227 --> 00:16:55,522 Vi er på vej mod Stjernebase I. Der holdes De humant, 215 00:16:55,523 --> 00:16:58,399 indtil Overkommandoen finder en passende plan. 216 00:16:58,400 --> 00:17:00,151 Så jeg er Deres fange. 217 00:17:00,152 --> 00:17:02,946 Deres højhed, eller hvad De nu hedder, 218 00:17:02,947 --> 00:17:04,781 nu får De et klart svar. 219 00:17:04,782 --> 00:17:07,408 Jeg ved ikke, om vi kan sende Dem hjem, 220 00:17:07,409 --> 00:17:09,929 men lige nu udkæmper vi en krig. 221 00:17:10,871 --> 00:17:16,101 Jeg beklager. De er vores gæst. Gør det behageligt for Dem selv. 222 00:17:20,047 --> 00:17:21,941 Ligheden er godt nok slående. 223 00:17:24,301 --> 00:17:26,070 Sørg for, hun ikke mangler noget. 224 00:17:50,119 --> 00:17:51,219 Stamets... 225 00:17:52,705 --> 00:17:53,805 Det gør mig ondt. 226 00:17:55,457 --> 00:17:59,019 Ord... Ord er ikke nok. Det ved jeg. 227 00:18:00,337 --> 00:18:01,437 Men det er jeg. 228 00:18:01,964 --> 00:18:04,108 Du dræbte et godt menneske. 229 00:18:05,301 --> 00:18:06,694 En, jeg elskede. 230 00:18:07,761 --> 00:18:09,154 Kan du huske det? 231 00:18:12,308 --> 00:18:14,368 - Det kan jeg nu. - Og... 232 00:18:15,769 --> 00:18:17,287 ...piner det dig? 233 00:18:17,938 --> 00:18:19,331 Væmmes du ved det? 234 00:18:22,526 --> 00:18:23,626 Godt. 235 00:18:25,738 --> 00:18:27,840 Så er du måske stadig et menneske. 236 00:19:25,130 --> 00:19:27,357 Du behøver ikke. Jeg er okay. 237 00:19:29,510 --> 00:19:31,278 Det kan umuligt passe. 238 00:19:34,682 --> 00:19:37,117 Spis og snak, hvis du vil. 239 00:19:38,227 --> 00:19:39,328 Jeg er her. 240 00:19:50,114 --> 00:19:51,340 Velkommen tilbage. 241 00:20:09,800 --> 00:20:13,845 - Admiral. Vi er tæt på Stjernebase I. - Godt arbejde, alle. 242 00:20:13,846 --> 00:20:18,391 USS Discovery til Stjernebase I, anmoder om tilladelse til at lægge til. 243 00:20:18,392 --> 00:20:23,247 - Det skal blive godt. - Admiral, jeg kan ikke få kontakt. 244 00:20:23,939 --> 00:20:25,356 Nulstil kanalerne. 245 00:20:25,357 --> 00:20:27,793 Jeg skal nok fjerne restriktionerne. 246 00:20:33,407 --> 00:20:35,968 - Detmer, få os ud af warp. - Javel. 247 00:20:37,745 --> 00:20:40,722 - Få Stjernebase I på skærmen. - Javel. 248 00:20:51,967 --> 00:20:53,152 Nej. 249 00:21:00,684 --> 00:21:01,785 Forstørrer. 250 00:21:04,980 --> 00:21:06,623 Et klingonsk våbenskjold. 251 00:21:07,483 --> 00:21:10,651 - D'Ghor-klanen. - Har de indtaget en Stjernebase? 252 00:21:10,652 --> 00:21:12,963 - Scan efter livstegn. Nu. - Javel. 253 00:21:13,655 --> 00:21:16,783 - Opfanger 274 klingonske liv... - Scan for vores. 254 00:21:16,784 --> 00:21:19,261 Den er negativ. Der er ingen. 255 00:21:20,412 --> 00:21:22,973 Der var 80.000 på den base. 256 00:21:24,041 --> 00:21:28,294 En stor gruppe af vores kommando og mindst tre stjerneskibe. 257 00:21:28,295 --> 00:21:30,630 Klingonerne står i Jordens baghave. 258 00:21:30,631 --> 00:21:32,441 Vi bliver scannet, kaptajn. 259 00:21:38,305 --> 00:21:40,282 - Detmer, få os væk. - Javel. 260 00:22:03,914 --> 00:22:06,558 Discovery afventer ordre, admiral. 261 00:22:10,963 --> 00:22:13,023 Hold nuværende kurs og fart. 262 00:22:14,800 --> 00:22:17,319 Vi kontakter Overkommandoen. 263 00:22:18,846 --> 00:22:20,197 Dem, der er tilbage. 264 00:22:50,252 --> 00:22:51,502 Du overlevede. 265 00:22:51,503 --> 00:22:53,754 Du nåede endelig ombord på Discovery, 266 00:22:53,755 --> 00:22:57,633 men gæstfriheden skuffer dig sikkert. 267 00:22:57,634 --> 00:23:00,678 Kahless hører mit kald. Selv fra et bur. 268 00:23:00,679 --> 00:23:03,198 Jeg køber ikke dine idealer... 269 00:23:04,224 --> 00:23:08,311 ...men jeg føler, du og jeg forstår hinanden. 270 00:23:08,312 --> 00:23:11,331 T'Kuvma lærte os, at ingen mennesker har mod. 271 00:23:12,691 --> 00:23:14,543 Han tog fejl. 272 00:23:16,320 --> 00:23:18,088 Du får sandheden. 273 00:23:19,239 --> 00:23:20,549 Din side vinder. 274 00:23:23,035 --> 00:23:25,828 Da vi mødtes, foragtede du 275 00:23:25,829 --> 00:23:28,414 lederskabet i Klingonimperiet. 276 00:23:28,415 --> 00:23:32,043 T'Kuvma ville styrke og forene de store klaner. 277 00:23:32,044 --> 00:23:36,213 Hvis det er sket, så berettiger det en fejring. 278 00:23:36,214 --> 00:23:41,844 Jeres store klaner deler føderationens aktiver blandt fraktionerne. 279 00:23:41,845 --> 00:23:45,741 En fanget stjernebase bærer D'Ghors våbenskjold, 280 00:23:46,224 --> 00:23:48,035 ikke Klingonimperiet. 281 00:23:48,977 --> 00:23:51,997 Er det den slags forening, din messias forkyndte? 282 00:23:52,481 --> 00:23:56,943 De ænser ikke de følgeskader, deres brutale angreb har. 283 00:23:56,944 --> 00:24:01,006 De angriber civile, hospitaler, mad-konvojer. 284 00:24:01,239 --> 00:24:05,785 De slagter uskyldige og indgyder terror i kvadranten. 285 00:24:05,786 --> 00:24:08,805 Det her er krig, ikke et børnespil med regler. 286 00:24:09,247 --> 00:24:11,874 Vi kæmper for den klingonske identitet. 287 00:24:11,875 --> 00:24:18,839 Ingen ønsker at udslette jeres kultur. Vores love bygger på lighed og frihed. 288 00:24:18,840 --> 00:24:22,218 T'Kuvma lærte os, at Føderationen ikke kan lade være. 289 00:24:22,219 --> 00:24:25,554 I jagter en universel homogenisering og assimilering. 290 00:24:25,555 --> 00:24:28,116 T'Kuvma var et ignorant fjols. 291 00:24:29,267 --> 00:24:34,164 Og dit folk nærmer sig min hjemmeplanet. 292 00:24:34,564 --> 00:24:36,708 Hvad søger I? 293 00:24:37,693 --> 00:24:42,881 Mere territorium? Overgivelse? I stiller ingen krav. Hvorfor? 294 00:24:43,532 --> 00:24:45,884 Hvordan får krigen en ende? 295 00:24:47,202 --> 00:24:48,302 Det får den ikke. 296 00:24:49,162 --> 00:24:51,264 Klingonerne har smagt blod. 297 00:24:51,707 --> 00:24:52,849 Besejr os... 298 00:24:54,251 --> 00:24:56,103 ...for vi stopper aldrig. 299 00:24:59,673 --> 00:25:00,773 Tak. 300 00:25:15,105 --> 00:25:18,917 Ny plan. Endnu et klingonsk angreb. 301 00:25:19,943 --> 00:25:23,505 - Du må blive ombord lidt længere. - Det er ligegyldigt. 302 00:25:24,114 --> 00:25:26,907 Celler har en universel standard. 303 00:25:26,908 --> 00:25:29,803 - Du hørte admiralen. - Vi vil dig intet ondt. 304 00:25:30,537 --> 00:25:33,080 - Admiralen... - Fortæl om ham vulcaneren. 305 00:25:33,081 --> 00:25:35,374 I to har en forbindelse. 306 00:25:35,375 --> 00:25:37,793 - Hvorfor siger du det? - Du ser på ham, 307 00:25:37,794 --> 00:25:39,670 som du ser på mig. 308 00:25:39,671 --> 00:25:42,566 Han er stort set min far. Jeg voksede op hos ham. 309 00:25:43,717 --> 00:25:48,822 - Så her var du også forældreløs. - Endnu en snært skæbne mellem universer. 310 00:25:49,598 --> 00:25:54,161 Dit styre strækker sig... til alle systemer i din galakse. 311 00:25:55,228 --> 00:25:58,415 Du har erobret steder, Stjerneflåden ikke tør udforske. 312 00:26:00,108 --> 00:26:02,586 Jeg ser nu, at fred ikke er muligt. 313 00:26:04,071 --> 00:26:08,675 Sig mig, hvordan slog du Klingonimperiet? 314 00:26:12,370 --> 00:26:15,790 Jeg startede krigen. Nu må jeg afslutte den. 315 00:26:15,791 --> 00:26:17,601 Hvorfor tog du mig med? 316 00:26:18,418 --> 00:26:19,518 Tal sandt. 317 00:26:20,253 --> 00:26:23,589 Jeg ville vise dig moralitet og håb. 318 00:26:23,590 --> 00:26:26,902 Nu skal du høre, min datter, der ikke er min datter: 319 00:26:27,552 --> 00:26:32,073 Du vil redde mig, fordi du ikke kunne redde hende. 320 00:26:32,516 --> 00:26:35,827 Den anger, du bærer, 321 00:26:36,269 --> 00:26:38,121 gør dig svag. 322 00:26:40,607 --> 00:26:42,459 Jeg føler det hver dag. 323 00:26:52,994 --> 00:26:57,641 Klingoner er som kræftceller, de splitter sig konstant. 324 00:26:58,917 --> 00:27:04,147 For at få bugt med dem skal man fjerne kilden, svulsten. 325 00:27:06,133 --> 00:27:08,193 Hvad ved du om Qo'noS? 326 00:27:14,099 --> 00:27:17,118 De ved vel, det er midt om natten? 327 00:27:17,894 --> 00:27:19,079 Jeg har et forslag. 328 00:27:22,774 --> 00:27:26,610 Jeg forlod Discovery og fandt ud af, at et klingonsk angreb truede. 329 00:27:26,611 --> 00:27:30,114 De samler styrkerne til et angreb på hele systemet. 330 00:27:30,115 --> 00:27:35,870 De fører kampen til vores trappetrin. Vi må gøre det samme. Til Qo'noS. 331 00:27:35,871 --> 00:27:39,874 - Angribe klingonernes hjemverden? - Ikke bare et angreb. 332 00:27:39,875 --> 00:27:43,836 Et simultant angreb på deres planets forsvarsbatterier, 333 00:27:43,837 --> 00:27:46,505 efterfulgt af en koordineret bombning 334 00:27:46,506 --> 00:27:49,175 af alle militære mål. 335 00:27:49,176 --> 00:27:52,011 Én offensiv, der er så destruktiv, 336 00:27:52,012 --> 00:27:56,348 at den vil tvinge fjenden til at vende hjem. 337 00:27:56,349 --> 00:28:00,370 Vores resterende flåde er kaldt til Jordens forsvar. 338 00:28:00,854 --> 00:28:02,479 Discovery burde hjælpe. 339 00:28:02,480 --> 00:28:05,875 Hvert et logisk valg fører til samme konklusion: 340 00:28:06,359 --> 00:28:10,255 Stjerneflådens taktikker har fejlet. Det må vi forholde os til, 341 00:28:10,864 --> 00:28:13,032 hvis vi skal overleve. 342 00:28:13,033 --> 00:28:15,051 Qo'noS er ukendt territorium. 343 00:28:15,619 --> 00:28:18,287 Vi aner ikke, hvor deres forsvarsbatterier 344 00:28:18,288 --> 00:28:21,207 eller våbenfabrikker eller værfter er. 345 00:28:21,208 --> 00:28:24,919 Planetens tætte atmosfære udelukker topografisk- 346 00:28:24,920 --> 00:28:26,378 og energianalyse. 347 00:28:26,379 --> 00:28:29,632 Og ingen fra Stjerneflåden har været der i 100 år. 348 00:28:29,633 --> 00:28:33,510 Strategien er god, men den er ikke mulig uden et kort. 349 00:28:33,511 --> 00:28:36,680 Og hvis Discovery når tæt nok på til at kortlægge, 350 00:28:36,681 --> 00:28:38,825 bliver hun skudt ned. 351 00:28:40,435 --> 00:28:42,412 Hun vil ikke være i luften. 352 00:28:43,146 --> 00:28:44,331 Vi tager den igen. 353 00:28:44,814 --> 00:28:48,108 Qo'noS består af underjordiske, 354 00:28:48,109 --> 00:28:51,838 slumrende vulkaner. En planet af grotter. 355 00:28:52,280 --> 00:28:55,074 Og nogle af dem kan ifølge Burnhams oplysninger 356 00:28:55,075 --> 00:28:57,743 huse et type crossfield stjerneskib. 357 00:28:57,744 --> 00:28:59,787 Vi overvåger ikke målet fra oven. 358 00:28:59,788 --> 00:29:02,706 Vi kan kortlægge terrænet indefra. 359 00:29:02,707 --> 00:29:05,751 Så mindsker vi risikoen for at blive opdaget. 360 00:29:05,752 --> 00:29:09,547 At springe et stjerneskib ind i en stengrotte 361 00:29:09,548 --> 00:29:12,091 virker lidt... udfordrende. 362 00:29:12,092 --> 00:29:17,263 At rejse i mycelium-netværket er et slags avanceret sporingssystem 363 00:29:17,264 --> 00:29:21,559 af geofysiske billeder. Jeg kan nemt finde energitomrum, 364 00:29:21,560 --> 00:29:25,104 som ville repræsentere et gab og ikke solid masse. 365 00:29:25,105 --> 00:29:28,190 Og når vi er i stilling i grotten, 366 00:29:28,191 --> 00:29:32,152 bruger vi overvågningsdronen til at indsamle den nødvendige data. 367 00:29:32,153 --> 00:29:33,253 Udmærket. 368 00:29:34,573 --> 00:29:36,865 Og jeg har lovet, det vil lykkes os. 369 00:29:36,866 --> 00:29:41,620 Og med "vi" mener jeg Dem. Det er en god plan, specialist. 370 00:29:41,621 --> 00:29:43,372 - Godt arbejde. - Tak, admiral. 371 00:29:43,373 --> 00:29:47,334 Hvordan får vi nok sporer til at kunne springe? 372 00:29:47,335 --> 00:29:49,044 Vi må selv dyrke dem. 373 00:29:49,045 --> 00:29:53,591 Jeg forstår, at det tog dig årevis at dyrke dem sidst? 374 00:29:53,592 --> 00:29:57,487 Sæt kurs mod Veda-systemet og... 375 00:29:59,431 --> 00:30:00,990 ...spænd selen. 376 00:30:10,984 --> 00:30:13,211 Prototaxites stellaviatori. 377 00:30:13,737 --> 00:30:15,463 Min originale prøve. 378 00:30:16,031 --> 00:30:19,676 Det sidste mycelium fra stammen. 379 00:30:21,411 --> 00:30:25,849 Vi er på vej mod en ubeboet type 4 måne i Veda-systemet. 380 00:30:26,833 --> 00:30:30,586 Og hvis det her virker, så kan du navngive den. 381 00:30:30,587 --> 00:30:32,963 Vil du terraforme en måne? 382 00:30:32,964 --> 00:30:37,426 Din egen undersøgelse af organisk myceliumhøst var ubestemmelig. 383 00:30:37,427 --> 00:30:41,322 Straal kludrede i det. Han ville holde planterne fanget, 384 00:30:42,432 --> 00:30:44,743 men skulle man forkaste reglerne... 385 00:30:48,355 --> 00:30:49,813 Dit barn er tabt. 386 00:30:49,814 --> 00:30:52,524 Forvir ikke mit værgemål med dit. 387 00:30:52,525 --> 00:30:55,694 Min datter var indbegrebet af enestående, 388 00:30:55,695 --> 00:30:59,340 indtil et tåbeligt valg dømte hendes verden til undergang. 389 00:31:00,617 --> 00:31:02,117 Lyder det bekendt? 390 00:31:02,118 --> 00:31:05,746 Som jeg forstår det, så gennemskuede mit værgemål manden, 391 00:31:05,747 --> 00:31:08,975 som fratog Dem Deres datter og imperium. 392 00:31:10,085 --> 00:31:12,645 Vi burde måske ikke sammenligne. 393 00:31:17,217 --> 00:31:19,486 Hvorfor har De bedt mig komme? 394 00:31:20,095 --> 00:31:23,782 Du blev hidkaldt, vulcaner, af én særlig grund. 395 00:31:25,642 --> 00:31:28,227 Jeg vil hjælpe dig med at afslutte krigen. 396 00:31:28,228 --> 00:31:32,356 De har allerede givet værdifuld information til Michael. 397 00:31:32,357 --> 00:31:34,709 Hun fik, hvad hun kan bære. 398 00:31:35,360 --> 00:31:38,421 Vores døtre er trods alt ikke så forskellige. 399 00:31:43,159 --> 00:31:48,139 I min verden er Qo'noS blot en sort masse af støv. 400 00:31:49,207 --> 00:31:52,602 Klingonerne kæmper om levninger og frygter døden. 401 00:31:53,837 --> 00:32:00,026 Men der skal langt mere til end en overvågningsdrone og en grotte. 402 00:32:00,969 --> 00:32:04,596 De forsikrede Michael om, at Deres plan er effektiv. 403 00:32:04,597 --> 00:32:07,075 Det er den. For en kort tid. 404 00:32:07,684 --> 00:32:09,035 Men de vil samle sig igen. 405 00:32:09,602 --> 00:32:15,166 Deres hunger efter at udslette symbolet, som Jorden er, er umætteligt. 406 00:32:16,401 --> 00:32:21,422 Hvis nu jeg kunne vise dig, hvordan man får bugt med dem? 407 00:32:23,199 --> 00:32:28,304 Føderationen anvender næppe samme metoder som terranerne. 408 00:32:28,788 --> 00:32:30,515 I står overfor udryddelse. 409 00:32:31,416 --> 00:32:36,145 Er det logiske valg ikke at redde jeres slags? 410 00:32:37,505 --> 00:32:39,232 Giv mig, hvad jeg ønsker... 411 00:32:40,842 --> 00:32:43,611 ...og så sikrer jeg Føderationen en sejr. 412 00:32:46,431 --> 00:32:48,408 - Deres vilkår? - Frihed. 413 00:32:51,811 --> 00:32:53,729 Jeg må tilbage til Vulcan. 414 00:32:53,730 --> 00:32:57,107 Nye detaljer i planen må nøje overvejes. 415 00:32:57,108 --> 00:33:00,336 - Hvilke detaljer? - Du virker urolig. 416 00:33:01,237 --> 00:33:03,030 Da jeg smeltede sind med Saru, 417 00:33:03,031 --> 00:33:07,117 lærte jeg om din tilknytning til den klingonske spion. 418 00:33:07,118 --> 00:33:10,471 - Foruroligende ting. - Jeg har det fint. 419 00:33:11,539 --> 00:33:12,932 Jeg er ikke overbevist. 420 00:33:13,333 --> 00:33:17,127 Og det er lidt ironisk, at du falder for en klingon. 421 00:33:17,128 --> 00:33:18,271 Han... 422 00:33:20,215 --> 00:33:21,816 Jeg ved ikke, hvad han var. 423 00:33:22,801 --> 00:33:24,527 Der er også håb... 424 00:33:25,845 --> 00:33:29,139 For findes der større kilde til fred, 425 00:33:29,140 --> 00:33:32,827 end vores evne til at elske vores fjende? 426 00:33:33,978 --> 00:33:35,747 Jeg traf tåbelige valg. 427 00:33:36,981 --> 00:33:38,625 Følelsesmæssige valg. 428 00:33:38,983 --> 00:33:41,210 Du er jo et menneske. 429 00:33:45,532 --> 00:33:46,799 Som din mor. 430 00:33:49,619 --> 00:33:51,930 Vi ved ikke altid, hvad vi gør... 431 00:33:52,455 --> 00:33:53,973 ...med hjertet. 432 00:33:56,459 --> 00:33:57,810 Vi er i krig. 433 00:33:58,711 --> 00:34:02,231 Logik dikterer, at ethvert farvel kan være det sidste. 434 00:34:13,476 --> 00:34:16,454 Fortryd ikke at elske nogen, Michael. 435 00:34:33,705 --> 00:34:35,848 Admiralen anmoder om en status. 436 00:34:36,291 --> 00:34:39,209 Det her er den sidste mycelium-beholder. 437 00:34:39,210 --> 00:34:41,604 De er klar, når vi når Veda. 438 00:34:44,090 --> 00:34:46,609 Mit farvel med min far føltes anderledes. 439 00:34:48,261 --> 00:34:49,362 Endeligt. 440 00:34:51,806 --> 00:34:53,074 Det bliver det ikke. 441 00:34:53,933 --> 00:34:55,033 Vel? 442 00:34:58,938 --> 00:35:02,667 Havde du nogensinde troet, da du meldte dig, 443 00:35:03,026 --> 00:35:06,504 at du skulle se krig og død? 444 00:35:07,196 --> 00:35:12,010 Jeg så døden som barn, så jeg vidste, hvad jeg gik ind til. 445 00:35:13,786 --> 00:35:16,806 Ikke mig. Ikke rigtig. 446 00:35:17,832 --> 00:35:19,684 Gør det mig naiv? 447 00:35:21,044 --> 00:35:22,562 Det gør dig optimistisk. 448 00:35:29,677 --> 00:35:31,428 I det terranske univers 449 00:35:31,429 --> 00:35:35,408 tænkte jeg på, hvordan vi formes af vores miljø. 450 00:35:35,850 --> 00:35:39,478 For ikke at blive som dem 451 00:35:39,479 --> 00:35:42,623 er vi nødt til at forstå mørket i os og bekæmpe det. 452 00:35:46,402 --> 00:35:47,545 Hjælp Tyler. 453 00:35:50,156 --> 00:35:51,865 Jeg hører, han har det godt. 454 00:35:51,866 --> 00:35:54,868 Nej. Ikke når man mister den, man holder mest af. 455 00:35:54,869 --> 00:35:56,721 Han dræbte en officer. 456 00:35:59,040 --> 00:36:02,101 Og han... Han forsøgte at dræbe mig. 457 00:36:02,543 --> 00:36:06,713 Og det er forkasteligt, men det var ikke Tyler. 458 00:36:06,714 --> 00:36:11,694 Ikke ham, han er nu. Han er noget andet... en ny person. 459 00:36:12,178 --> 00:36:16,574 Og vores ageren overfor ham nu afgør, hvem han bliver. 460 00:36:17,600 --> 00:36:19,619 Jeg ved, du holder af ham. 461 00:36:21,062 --> 00:36:22,162 Ja. 462 00:36:22,730 --> 00:36:24,457 Men jeg burde ikke. 463 00:36:24,941 --> 00:36:29,462 Han har fået fjernet sin rang. Han vil aldrig flyve i flåden igen. 464 00:36:30,446 --> 00:36:33,674 Hvis han er heldig, ender han ikke i en celle. 465 00:36:34,242 --> 00:36:36,177 Hvilken fremtid får han? 466 00:36:42,625 --> 00:36:46,145 Sig, hvad du må. Også selvom det er farvel. 467 00:37:01,686 --> 00:37:03,996 Løjtnant Stamets, Deres tegn. 468 00:37:08,151 --> 00:37:12,487 - Klar parat, admiral. - Detmer, geostationært kredsløb. 469 00:37:12,488 --> 00:37:15,907 I kredsløb cirka 800 kilometer over månens overflade. 470 00:37:15,908 --> 00:37:20,012 Modtaget. Igangsætter mycelium-udskydning. 471 00:37:33,926 --> 00:37:36,112 Aktiverer agro-transportraketter. 472 00:38:19,764 --> 00:38:23,642 - Status. - Sensorerne fra terra-felterne viser, 473 00:38:23,643 --> 00:38:29,081 at der dannes rødder i zonerne 922 og 5041. 474 00:38:32,110 --> 00:38:33,502 Gør EM-pilene klar. 475 00:38:34,070 --> 00:38:35,254 Pile kalibrerede. 476 00:38:36,489 --> 00:38:37,590 Affyr. 477 00:38:59,011 --> 00:39:00,821 Kom så, børnlille. 478 00:39:01,472 --> 00:39:02,572 Kom så. 479 00:39:40,595 --> 00:39:42,822 Spore-generation: Fire procent. 480 00:39:43,306 --> 00:39:48,327 Otte procent, 12 procent, 15 procent. 481 00:39:49,604 --> 00:39:51,205 Nitten procent. 482 00:39:53,149 --> 00:39:56,443 Toogtyve procent. Syvogtyve procent. 483 00:39:56,444 --> 00:40:01,090 Jeg ville sige tillykke, men vi har lang vej igen. 484 00:40:30,186 --> 00:40:34,165 - Hvor begynder jeg? - Det ved jeg. Undskyld. 485 00:40:35,483 --> 00:40:39,778 Jeg ved, jeg ikke kan bevise det, men Voq er væk. 486 00:40:39,779 --> 00:40:41,047 Jeg tror dig. 487 00:40:45,201 --> 00:40:47,303 Fandtes der en Ash Tyler? 488 00:40:48,412 --> 00:40:49,847 Elskede han mig? 489 00:40:50,623 --> 00:40:52,224 For jeg elskede ham. 490 00:40:55,711 --> 00:40:56,979 Du løj. 491 00:40:58,422 --> 00:41:00,816 Du sagde, at hvis det blev for meget... 492 00:41:01,592 --> 00:41:05,363 ...hvis ikke du kunne styre det, ville du sige det. 493 00:41:06,389 --> 00:41:07,656 Og det blev det. 494 00:41:09,433 --> 00:41:14,396 Og du sagde ikke noget. Det var ikke Voq. Det var dig. Tyler. 495 00:41:14,397 --> 00:41:17,416 Hvem er Tyler? Tror du, jeg ved det nu? 496 00:41:17,900 --> 00:41:20,068 Jeg aner ikke, hvor jeg hører til. 497 00:41:20,069 --> 00:41:22,779 Du søger bare en undskyldning for at afslutte det. 498 00:41:22,780 --> 00:41:24,197 Undskyldning? 499 00:41:24,198 --> 00:41:28,636 De andre har været omsorgsfulde. Og du, som kender mig bedst, 500 00:41:29,495 --> 00:41:31,329 - vender mig ryggen. - Stop. 501 00:41:31,330 --> 00:41:36,519 Du skal indrømme, at du ikke kan mere, fordi det blev kompliceret. 502 00:41:36,961 --> 00:41:40,189 Klingoner dræbte dine forældre, og du forelskede dig i en. 503 00:41:49,181 --> 00:41:50,324 Du har måske ret. 504 00:41:51,350 --> 00:41:56,664 Jeg ved inderst inde, at du ikke er ansvarlig for Voqs handlinger. 505 00:41:59,317 --> 00:42:03,838 Men jeg følte dine hænder... om min hals. 506 00:42:05,531 --> 00:42:10,636 Og jeg så i dine øjne, hvor brændende du ønskede mig død. 507 00:42:11,871 --> 00:42:14,306 Manden, jeg elskede, ville dræbe mig. 508 00:42:15,374 --> 00:42:17,560 Lige meget hvor meget jeg prøver... 509 00:42:18,919 --> 00:42:20,438 Når jeg ser på dig nu, 510 00:42:21,088 --> 00:42:22,940 ser jeg Voqs øjne. 511 00:42:24,633 --> 00:42:26,026 Jeg ser ham. 512 00:42:31,932 --> 00:42:34,743 Besætningen har måske tilgivet det. Ikke mig. 513 00:42:36,520 --> 00:42:37,913 Jeg burde ikke være her. 514 00:42:39,815 --> 00:42:46,297 Jeg burde være en klingonsk spion bag tremmer eller død. 515 00:42:47,490 --> 00:42:49,657 Grunden til, det ikke gik, 516 00:42:49,658 --> 00:42:53,721 at L'Rell ikke fik overtaget... var dig. 517 00:42:54,830 --> 00:42:56,515 Elskede Ash Tyler dig? 518 00:42:57,249 --> 00:42:58,684 Ja, for fanden. 519 00:43:00,127 --> 00:43:02,730 Og jeg kan ikke finde vej uden dig. 520 00:43:16,560 --> 00:43:19,205 Vi skabte noget smukt i dag... 521 00:43:21,190 --> 00:43:22,833 ...i en forladt ødemark... 522 00:43:25,403 --> 00:43:27,129 ...der aldrig har set liv. 523 00:43:32,284 --> 00:43:34,637 Efter Slaget om Dobbeltstjernerne... 524 00:43:36,580 --> 00:43:38,140 ...var jeg fortabt. 525 00:43:40,459 --> 00:43:42,353 Jeg måtte finde mig selv. 526 00:43:43,379 --> 00:43:45,272 Kæmpe mig igennem det. 527 00:43:46,048 --> 00:43:49,276 Jeg måtte kravle tilbage. 528 00:43:52,972 --> 00:43:55,783 Jeg er ikke i mål, men... 529 00:43:58,060 --> 00:43:59,245 ...jeg prøver. 530 00:44:02,648 --> 00:44:03,916 At gøre det... 531 00:44:05,734 --> 00:44:07,169 ...genvinde livet. 532 00:44:10,281 --> 00:44:11,549 Det er udmattende. 533 00:44:13,576 --> 00:44:15,177 Og ubønhørligt. 534 00:44:17,621 --> 00:44:19,306 Og det er ensomt. 535 00:44:22,001 --> 00:44:23,101 Nej, jeg... 536 00:44:28,424 --> 00:44:29,524 Ash. 537 00:44:32,928 --> 00:44:34,154 Det er ikke nemt... 538 00:44:35,890 --> 00:44:36,990 ...at slippe dig. 539 00:45:01,290 --> 00:45:05,960 Mycelium-blomstringen var en succes. Vi høster sporerne nu. 540 00:45:05,961 --> 00:45:09,148 Og så kan I springe til Qo'noS? 541 00:45:09,798 --> 00:45:11,567 Ja. Snart. 542 00:45:11,926 --> 00:45:16,905 Føderationsrådet er underrettet med efterretningerne fra terraneren. 543 00:45:17,723 --> 00:45:21,785 Alle er enige om, at vi må fortsætte. 544 00:45:23,646 --> 00:45:26,415 Vores eksistens er på spil. 545 00:45:27,399 --> 00:45:28,625 Så er tiden inde. 546 00:45:30,653 --> 00:45:31,879 Åbn en kanal, tak. 547 00:45:37,785 --> 00:45:42,389 Vi har alle begrædt det enorme tab af liv, krigen har forsaget. 548 00:45:42,915 --> 00:45:44,958 Den vold, vi har oplevet, 549 00:45:44,959 --> 00:45:49,021 kommer fra fjender uden anstændighed og ære. 550 00:45:49,588 --> 00:45:51,631 Og de vil altid jage os 551 00:45:51,632 --> 00:45:54,968 i håbet om at ødelægge alt, vi holder kært. 552 00:45:54,969 --> 00:45:59,555 Dette er en desperat tid, og vi er nødt til at gøre mere 553 00:45:59,556 --> 00:46:03,077 end blot at beskytte vores folk og grænser. 554 00:46:03,519 --> 00:46:06,705 Jeg står foran jer med en mission. 555 00:46:07,731 --> 00:46:12,544 Klokken 21.00 springer USS Discovery mod klingonernes hjemverden 556 00:46:13,112 --> 00:46:14,362 for at kortlægge 557 00:46:14,363 --> 00:46:17,966 og udpege sårbarheder og militære mål. 558 00:46:18,659 --> 00:46:23,371 Dette modige hold bliver de første 559 00:46:23,372 --> 00:46:25,974 på denne barske planet 560 00:46:26,417 --> 00:46:30,938 siden kaptajn Archer og Enterprise NX-01 for næsten 100 år siden. 561 00:46:31,380 --> 00:46:35,984 Lad mig præsentere personen, der udstikker kursen til Qo'noS. 562 00:46:45,060 --> 00:46:46,703 Kaptajn Philippa Georgiou. 563 00:46:48,272 --> 00:46:49,498 Mange tak. 564 00:46:51,859 --> 00:46:55,528 Hun var formodet død, men kaptajn Georgiou blev reddet 565 00:46:55,529 --> 00:46:58,614 i en fortrolig mission fra et fængselsskib. 566 00:46:58,615 --> 00:47:02,702 Hun kom ombord på Discovery med mit personlige følge. 567 00:47:02,703 --> 00:47:07,099 Missionen til Qo'noS er en farefuld ekspedition. 568 00:47:07,791 --> 00:47:10,918 Og Stjerneflåden er sikker på, at kaptajn Georgiou 569 00:47:10,919 --> 00:47:15,399 er kvalificeret til at få jer frem og gøre, hvad der er nødvendigt. 570 00:47:16,967 --> 00:47:21,738 Specialist Burnham. Jeg håber på en lovende genforening, 571 00:47:22,222 --> 00:47:25,617 trods vores forhistorie. Bemand Deres station. 572 00:47:29,730 --> 00:47:32,332 Javel... kaptajn. 573 00:48:57,818 --> 00:49:00,128 Tekster af: Nicolai Duelund Jensen