1 00:00:05,905 --> 00:00:10,969 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,411 --> 00:00:14,389 Tidligere i Star Trek Discovery: 3 00:00:15,123 --> 00:00:18,792 I går spiste vi kelpier. 4 00:00:18,793 --> 00:00:21,086 Og nu søger du hans gunst? 5 00:00:21,087 --> 00:00:23,672 Transporter vores gæst til dæk 3. 6 00:00:23,673 --> 00:00:25,591 - Tyler. - Er hun i live? 7 00:00:25,592 --> 00:00:27,801 Burnham er trygt ombord. 8 00:00:27,802 --> 00:00:29,887 Du skal dø i T'Kuvmas navn. 9 00:00:29,888 --> 00:00:32,598 - Må jeg...? - Fokuser på din bedring. 10 00:00:32,599 --> 00:00:38,270 Når jeg ser på dig nu, ser jeg kun Voq. 11 00:00:38,271 --> 00:00:39,521 Det er dog ironisk. 12 00:00:39,522 --> 00:00:42,149 Du faldt for en klingon. 13 00:00:42,150 --> 00:00:44,568 Fortryd ikke at have elsket, Michael. 14 00:00:44,569 --> 00:00:48,280 Fortæl, hvordan du besejrede Klingonimperiet. 15 00:00:48,281 --> 00:00:50,616 Klingonere er som kræftceller. 16 00:00:50,617 --> 00:00:55,162 Man udrydder dem ved at knuse svulsten. 17 00:00:55,163 --> 00:00:57,247 Klingonerne vil snart angribe. 18 00:00:57,248 --> 00:01:00,417 De samler styrkerne til et angreb på Sol-systemet. 19 00:01:00,418 --> 00:01:02,962 Vi må angribe dem. Ved 21.00 20 00:01:02,963 --> 00:01:06,131 vil USS Discovery springe mod klingonernes verden. 21 00:01:06,132 --> 00:01:10,678 Lad mig præsentere personen, som vil føre jer til Qo'noS. 22 00:01:10,679 --> 00:01:12,697 Kaptajn Philippa Georgiou. 23 00:01:19,646 --> 00:01:23,666 Vi har tilegnet os målet. 24 00:01:53,346 --> 00:01:56,616 Aftenen før et slag, på en kold og stille nat, 25 00:01:56,891 --> 00:01:59,410 vender en general sig mod en ung soldat. 26 00:01:59,436 --> 00:02:03,039 "I morgen," sagde mesteren, "vil du lære om frygt." 27 00:02:03,898 --> 00:02:07,234 Den unge soldat, som endnu ikke havde oplevet krig, 28 00:02:07,235 --> 00:02:09,820 så på generalen med spørgende øjne. 29 00:02:09,821 --> 00:02:13,133 "Hvordan genkender jeg frygt?" 30 00:02:13,241 --> 00:02:14,592 Generalen svarede: 31 00:02:14,868 --> 00:02:18,847 "Bare rolig. Frygt kommer hastigt 32 00:02:19,330 --> 00:02:20,956 og efterlader ingen i tvivl." 33 00:02:20,957 --> 00:02:22,541 Status, ror. 34 00:02:22,542 --> 00:02:25,419 Kurs 94, punkt 21, 12 lysår fra klingonernes... 35 00:02:25,420 --> 00:02:29,298 De skal ikke vise respekt ved at kalde den plet for en "hjemverden." 36 00:02:29,299 --> 00:02:32,301 Klingonerne er dyr, og de har ikke hjem. 37 00:02:32,302 --> 00:02:35,763 Kald den Qo'noS eller fjendens planet. Kontrol? 38 00:02:35,764 --> 00:02:38,724 Skjoldene er på 100 procent. Scanningerne viser... 39 00:02:38,725 --> 00:02:41,268 Jeg vil ikke høre om, hvad vi scanner. 40 00:02:41,269 --> 00:02:44,146 Jeg vil vide, hvad der scanner os. Kommunikation? 41 00:02:44,147 --> 00:02:47,292 - Discovery flyver lydløst. - Som jeg kan lide det. 42 00:02:49,068 --> 00:02:52,005 Hvis frygt fremstår sådan, er den nem at genkende. 43 00:02:52,614 --> 00:02:55,407 Men da soldaten tænkte over generalens råd, 44 00:02:55,408 --> 00:02:57,802 ytrede hun spørgsmålet, vi nu oplever. 45 00:02:58,453 --> 00:03:01,723 "Når jeg kender frygt, hvordan besejrer jeg den så?" 46 00:03:02,749 --> 00:03:08,521 Specialist. Vil De assistere mig med en fejl i det optiske datanetværk? 47 00:03:15,136 --> 00:03:18,806 Hun har ikke føderationens idealer, og vi skal adlyde hende? 48 00:03:18,807 --> 00:03:20,474 De gav hende posten. 49 00:03:20,475 --> 00:03:24,412 Burnham, De har ikke tilladelse til at forlade posten. 50 00:03:27,732 --> 00:03:30,335 Hvad er der galt? Bange, Nummer Et? 51 00:03:31,528 --> 00:03:36,716 Hvor jeg er fra, siger man, at en bange kelpier er en sej kelpier. 52 00:03:37,200 --> 00:03:40,970 Er De blevet sej, siden vi tjente sammen på Shenzhou? 53 00:03:44,082 --> 00:03:45,582 Ja, kaptajn. 54 00:03:45,583 --> 00:03:47,000 Meget sej. 55 00:03:47,001 --> 00:03:50,647 Så sej, at jeg nu er ildesmagende. 56 00:03:51,631 --> 00:03:53,132 Det ved jeg nu ikke. 57 00:03:53,133 --> 00:03:55,485 Hvor er De fra, kaptajn? 58 00:03:56,427 --> 00:03:59,072 Det ordsprog var så passende, 59 00:03:59,514 --> 00:04:03,892 og jeg taler af erfaring. Nu tænker jeg på dets ophav. 60 00:04:03,893 --> 00:04:07,580 Vær nu ikke fjollet. De ved, jeg blev født i Malaysia. 61 00:04:08,064 --> 00:04:09,457 Hvor i Malaysia? 62 00:04:09,732 --> 00:04:13,044 Jeg var på besøg med Dem, men jeg husker ikke navnet. 63 00:04:16,906 --> 00:04:18,299 Pulau Langkawi. 64 00:04:19,367 --> 00:04:20,467 Nå, ja. 65 00:04:21,327 --> 00:04:23,763 - De smukke strande. - Nemlig. 66 00:04:25,623 --> 00:04:27,100 Lad os gå en tur. 67 00:04:29,335 --> 00:04:32,796 Hvis du prøver det igen, så ryger du i arresten. 68 00:04:32,797 --> 00:04:36,049 En terransk kaptajn. Stjerneflåden må være desperate. 69 00:04:36,050 --> 00:04:37,843 Føderationen havde et problem. 70 00:04:37,844 --> 00:04:41,072 Jeg tilbød dem en løsning i bytte for min frihed. 71 00:04:41,598 --> 00:04:44,575 Og hvad er der galt med desperation? 72 00:04:45,185 --> 00:04:50,373 Du var desperat, da du bad mig fortælle, hvordan klingonerne udryddes. 73 00:04:51,608 --> 00:04:55,235 Du går på med mod, hvorefter tvivlen overtager dig. 74 00:04:55,236 --> 00:04:58,655 Jeg læste om dine handlinger ved krigens start. 75 00:04:58,656 --> 00:05:01,217 Dit problem er, at du ikke gennemfører noget. 76 00:05:02,410 --> 00:05:05,722 Du skulle have dræbt mit modstykke i hendes kammer, 77 00:05:05,788 --> 00:05:09,267 angrebet klingonerne og opnået heltestatus. 78 00:05:10,084 --> 00:05:11,728 Hvad er din reelle plan? 79 00:05:16,007 --> 00:05:17,942 Det gør du aldrig igen. 80 00:05:21,846 --> 00:05:23,489 Føderationen taber. 81 00:05:23,932 --> 00:05:27,851 Den klingonske armada er på vej mod din hjemverden. 82 00:05:27,852 --> 00:05:30,580 Min viden giver jer en chance. 83 00:05:32,273 --> 00:05:35,126 Er du med mig eller mod mig? 84 00:05:40,698 --> 00:05:42,925 Med dig... kaptajn. 85 00:07:21,382 --> 00:07:22,567 Dig? 86 00:07:23,634 --> 00:07:26,571 Hvordan? Herren spiddede dig. 87 00:07:27,055 --> 00:07:29,323 T'Kuvma-klanen spiste dit kød. 88 00:07:30,350 --> 00:07:35,246 - Jeg er ikke den Philippa Georgiou. - Lige meget hvad, så skal du krydres godt. 89 00:07:39,859 --> 00:07:40,959 Mit hjem. 90 00:07:41,277 --> 00:07:46,073 Der er syv åbninger på Qo'noS, som fører til slumrende vulkan-systemer. 91 00:07:46,074 --> 00:07:51,244 Hvilken en når vores landgangshold nemmest? 92 00:07:51,245 --> 00:07:52,847 Jeg siger intet. 93 00:07:53,331 --> 00:07:58,794 Krigen slutter, når vi har knust jer forenet under T'Kuvmas kald. 94 00:07:58,795 --> 00:08:02,756 Krigen slutter måske ikke, men din drøm om et forenet imperium? 95 00:08:02,757 --> 00:08:03,924 Den er tabt. 96 00:08:03,925 --> 00:08:05,884 Rend og hop, lille menneske. 97 00:08:05,885 --> 00:08:07,737 I snakker for meget. 98 00:08:10,306 --> 00:08:12,808 - Computer, aktiver beskyttelsesfelt. - Nej! 99 00:08:12,809 --> 00:08:14,076 Stemmestyring. 100 00:08:17,980 --> 00:08:20,291 Sig, hvor vi skal lande. 101 00:08:36,040 --> 00:08:37,433 Hvor? 102 00:08:45,174 --> 00:08:47,860 I har allerede tabt. 103 00:08:50,138 --> 00:08:51,572 Stop så! 104 00:08:56,352 --> 00:08:57,787 Vi har en anden mulighed. 105 00:09:10,032 --> 00:09:13,636 Admiral Cornwell informerede mig om denne halvblods. 106 00:09:14,328 --> 00:09:18,641 Jo, strategisk set kan det være et værdifuldt våben. 107 00:09:19,459 --> 00:09:22,770 Men da det er klingonsk, er det kastreret. 108 00:09:23,254 --> 00:09:28,091 Godartet, ubrugeligt for dem, men belastet overfor Føderationen, 109 00:09:28,092 --> 00:09:31,654 så hvad kan det hjælpe nogen? 110 00:09:33,222 --> 00:09:36,475 Han kan tilgå klingonens hukommelse. 111 00:09:36,476 --> 00:09:40,288 Jeg ser en, Gud ved hvad, lege med en snor. 112 00:09:41,439 --> 00:09:44,500 Det her er et pælestik. Det kan ikke gå op. 113 00:09:46,861 --> 00:09:50,131 Noget af det første, jeg lærte, der gør mig til mig. 114 00:09:50,656 --> 00:09:53,116 Det binder mig til min fortid. 115 00:09:53,117 --> 00:09:56,304 Voqs liv og minder er der også. 116 00:09:56,746 --> 00:09:58,014 De følger mig. 117 00:09:59,499 --> 00:10:02,768 Jeg deler gerne hans viden. Ikke for Dem. 118 00:10:04,337 --> 00:10:05,437 For... 119 00:10:07,590 --> 00:10:08,690 ...Stjerneflåden. 120 00:10:11,844 --> 00:10:13,321 Skal jeg hjælpe eller ej? 121 00:10:15,306 --> 00:10:18,284 Hvad kender De til Qo'noS' overflade? 122 00:10:19,101 --> 00:10:23,146 Planen er at bruge en drone, der kan optage gennem sten, 123 00:10:23,147 --> 00:10:27,025 så vi kan kortlægge og finde strategiske mål til det endelige angreb. 124 00:10:27,026 --> 00:10:31,714 Desværre er grotten, vi bruger, ikke forbundet med de slumrende vulkaner. 125 00:10:32,198 --> 00:10:36,743 For at dronen kan kortlægge, skal den finde vej til en af disse. 126 00:10:36,744 --> 00:10:41,331 Og som I alle ved, er information om Qo'noS stort set ikkeeksisterende. 127 00:10:41,332 --> 00:10:45,394 Vi anvender data, som vulcanerne købte på det sorte marked. 128 00:10:47,505 --> 00:10:51,734 Åbningen her er i højrådets kammer. Der er kun hybride områder. 129 00:10:52,218 --> 00:10:54,820 Den der er oversvømmet af floden Skral. 130 00:10:55,012 --> 00:10:58,824 Her. Her er jeres mulighed for dronen. 131 00:10:59,267 --> 00:11:02,995 Dengang calderaen var aktiv, var åbningerne templer. 132 00:11:03,479 --> 00:11:06,248 Man ofrede folk i vulkanen for Molor. 133 00:11:06,732 --> 00:11:10,586 Da Kahless besejrede Molor, blev templerne forladt og revet ned. 134 00:11:11,320 --> 00:11:15,365 Dem, der overlevede, blev beskyttet, så de ikke kan ses. 135 00:11:15,366 --> 00:11:17,843 I må selv ned på jorden. 136 00:11:18,244 --> 00:11:19,345 Hvad er der nu? 137 00:11:20,454 --> 00:11:24,958 Jorden blev givet til orionerne. De byggede en ambassade ovenpå ruinerne. 138 00:11:24,959 --> 00:11:29,713 I min verden er orionerne forbrydere, pirater og slavehandlere. 139 00:11:29,714 --> 00:11:32,483 - Sådan er det også her. - Glimrende. 140 00:11:34,051 --> 00:11:37,696 Han følger med os og hjælper os dernede. 141 00:11:38,431 --> 00:11:40,157 Er det et problem? 142 00:11:40,683 --> 00:11:42,410 - Nej. - Nej. 143 00:11:43,728 --> 00:11:44,828 Kaptajn. 144 00:11:46,188 --> 00:11:50,501 Og jeg har fundet endnu en, jeg ønsker at få med. 145 00:11:51,027 --> 00:11:52,127 Kom ind. 146 00:11:53,988 --> 00:11:56,364 Godt at se Dem, Tilly. 147 00:11:56,365 --> 00:11:59,284 Tak. Jeg har hørt så meget om Dem. 148 00:11:59,285 --> 00:12:02,721 Michael ved det. Jeg spørger altid om Dem. 149 00:12:02,955 --> 00:12:07,208 At se dit ansigt minder mig om al den sjov, vi to havde. 150 00:12:07,209 --> 00:12:09,502 Undertrykke betazoiderne, 151 00:12:09,503 --> 00:12:11,647 udslette Mintaka III. 152 00:12:12,173 --> 00:12:13,465 - Hun er ikke... - Nej. 153 00:12:13,466 --> 00:12:14,608 Så hun er fra...? 154 00:12:18,763 --> 00:12:20,448 Den terranske kejser. 155 00:12:23,059 --> 00:12:24,201 Lad være. 156 00:12:24,435 --> 00:12:26,162 De ligner hende så meget. 157 00:12:26,645 --> 00:12:27,788 Måske lidt yngre. 158 00:12:29,106 --> 00:12:31,709 Men drab tærer på en. 159 00:12:34,153 --> 00:12:37,739 - De er skrækkelige. - Ja. Hvad sker der? 160 00:12:37,740 --> 00:12:40,217 Hun vil have dig med på landgangsholdet. 161 00:12:42,745 --> 00:12:46,414 Bare så De ved det, så er jeg ikke "Deres" Tilly. 162 00:12:46,415 --> 00:12:48,058 Man ved aldrig, Killy. 163 00:12:48,918 --> 00:12:52,146 De får æren af at bære dronen. 164 00:12:54,382 --> 00:12:57,217 Gå i lukafet og klæd jer usselt. 165 00:12:57,218 --> 00:13:00,821 Vi skal have ting, vi kan handle med, så vi fremstår reelle. 166 00:13:01,305 --> 00:13:05,451 Gabriel må have fundet noget interessant her i universet. 167 00:13:18,155 --> 00:13:20,049 Klarer du dig dernede? 168 00:13:21,700 --> 00:13:23,385 Tænk ikke på mig. 169 00:13:34,004 --> 00:13:35,338 Klar, løjtnant? 170 00:13:35,339 --> 00:13:39,610 Først et nyt univers og nu en klingonsk grotte. 171 00:13:40,094 --> 00:13:41,737 Jeg bliver ikke mere klar. 172 00:13:42,930 --> 00:13:45,783 - Sort alarm. Mod Qo'noS, tak. - Javel. 173 00:13:46,267 --> 00:13:47,493 Sort alarm. 174 00:13:47,768 --> 00:13:49,245 Sort alarm. 175 00:14:12,251 --> 00:14:13,334 Skjoldene holder. 176 00:14:13,335 --> 00:14:16,981 Stabilisatorstrålerne modvirker planetens tyngdekraft. 177 00:14:17,381 --> 00:14:18,524 Er jeg ikke bare god? 178 00:14:19,717 --> 00:14:22,903 Vi er fremme. De kan nu transportere. 179 00:14:23,095 --> 00:14:24,195 Aktivér. 180 00:15:03,135 --> 00:15:07,281 - Her er ikke mange mennesker. - Kun udskud. 181 00:15:08,474 --> 00:15:12,870 Nemlig. Orionerne vil næppe stole på os eller dele information. 182 00:15:39,630 --> 00:15:42,298 Forsvind, Føderation. I er ikke velkomne. 183 00:15:42,299 --> 00:15:43,525 Tilly. 184 00:15:43,717 --> 00:15:47,220 Fornærm hende igen, og jeg omorganiserer dit fjæs. 185 00:15:47,221 --> 00:15:48,864 Vi vil handle. 186 00:15:49,598 --> 00:15:50,991 Vis hende tingene. 187 00:15:52,142 --> 00:15:55,687 - Fortæl, hvad vi har. - Nausicaanske disruptor-pistoler. 188 00:15:55,688 --> 00:16:00,024 Seneste udgave. Paralithiumceller med stråle- og pulsskud. 189 00:16:00,025 --> 00:16:03,963 Det polylegerede hylster gør den ikke-detekterbar. 190 00:16:04,446 --> 00:16:06,131 To tusinde darseks. 191 00:16:06,782 --> 00:16:08,550 Hvad har I ellers med? 192 00:16:09,743 --> 00:16:12,346 Al den våbenhandel gør mig sulten. 193 00:16:13,622 --> 00:16:16,642 Er I også sultne? Michael? 194 00:16:21,171 --> 00:16:22,672 - Vær hilset. - To, tak. 195 00:16:22,673 --> 00:16:25,133 - Hvad er det? - Ingen anelse. Jeg er ikke sulten. 196 00:16:25,134 --> 00:16:27,695 - Jeg ville bare tale med dig. - Det fangede jeg. 197 00:16:28,053 --> 00:16:30,656 - Ved du, hvad hendes plan er? - Nej. 198 00:16:31,891 --> 00:16:36,620 Vi må holde øje med hende, så hun ikke afviger fra missionen. 199 00:16:37,938 --> 00:16:41,041 Jeg... Det her må være svært for dig. 200 00:16:42,943 --> 00:16:44,253 Men jeg støtter dig. 201 00:16:46,405 --> 00:16:47,505 Tak. 202 00:16:50,826 --> 00:16:53,161 - Hvad er det? - Det er lækkert. 203 00:16:53,162 --> 00:16:55,139 - Det er rumhval. - Gormagander? 204 00:16:55,623 --> 00:16:59,184 Ikke mere pjat. Vi er ikke kommet for at prøve maden. 205 00:16:59,877 --> 00:17:01,878 Ud med jer! 206 00:17:01,879 --> 00:17:03,147 Alle sammen! 207 00:17:05,174 --> 00:17:08,235 Og så igen. Vi begynder i cirkusset. 208 00:17:39,708 --> 00:17:41,310 Hvad skal vi...? 209 00:17:47,257 --> 00:17:51,153 Endelig et sted i jeres univers, der ikke er kedeligt. 210 00:17:53,055 --> 00:17:56,265 Brug disse. Vi er mere effektive, hvis vi deler os. 211 00:17:56,266 --> 00:17:59,411 Køb information, så vi kan nå frem til templet. 212 00:18:12,074 --> 00:18:14,468 Hvad koster lidt alenetid? 213 00:18:15,494 --> 00:18:16,720 Derovre. 214 00:18:17,204 --> 00:18:18,388 Tag din ven med. 215 00:18:20,791 --> 00:18:25,062 Nej, ellers tak. Jeg bliver bare her. 216 00:18:25,754 --> 00:18:26,939 Hun er ikke typen. 217 00:18:27,840 --> 00:18:28,940 Bevogt dronen. 218 00:18:43,522 --> 00:18:46,917 - De kan måske føre os til templet. - Hvis de vil tale. 219 00:18:47,526 --> 00:18:51,112 Spillet hedder t'Sang. Det betyder "udslet dem." 220 00:18:51,113 --> 00:18:53,340 - Kan du spille det? - Det tror jeg. 221 00:18:53,907 --> 00:18:55,676 Jeg er vist god til det. 222 00:18:56,910 --> 00:18:58,637 Eller, Voq var god til det. 223 00:18:59,204 --> 00:19:02,915 Han var en udmærket gambler. Han mente, universet hjalp ham i spil 224 00:19:02,916 --> 00:19:05,752 på grund af hans modgang. 225 00:19:05,753 --> 00:19:06,854 Såsom? 226 00:19:08,839 --> 00:19:12,151 Han blev født med semitransparent, hvid hud. 227 00:19:13,010 --> 00:19:15,195 Han blev set som et udskud. 228 00:19:15,304 --> 00:19:17,739 Hvad laver I her, mennesker? 229 00:19:18,182 --> 00:19:20,058 Føderationsspioner? 230 00:19:20,059 --> 00:19:24,353 Nej. Vi er her for at vinde et par hundrede darseks fra tabere som dig. 231 00:19:24,354 --> 00:19:25,688 Kan ydmygelsen starte? 232 00:19:25,689 --> 00:19:30,419 Har du penge med, lille dreng med en stor mund? 233 00:19:30,486 --> 00:19:31,879 Flyt dig. 234 00:19:32,863 --> 00:19:34,089 Sats nu, tak. 235 00:19:34,990 --> 00:19:37,092 - Croupier! - Rød. Rød. 236 00:19:37,159 --> 00:19:38,635 Den nye spiller starter. 237 00:19:39,578 --> 00:19:41,204 To! To! 238 00:19:41,205 --> 00:19:43,056 Sejr! Udslet ham! 239 00:19:46,543 --> 00:19:47,769 To! 240 00:19:48,045 --> 00:19:49,479 Sejr! Besejret! 241 00:20:13,695 --> 00:20:14,795 Sæt dig ned. 242 00:20:15,030 --> 00:20:16,173 Tak. 243 00:20:19,535 --> 00:20:22,620 - Lidt røg? - Hvor sødt, men nej tak. 244 00:20:22,621 --> 00:20:27,166 Det lyder måske underligt, men mit spiserør er snævert. 245 00:20:27,167 --> 00:20:29,252 Så jeg kan ikke. Det er ikke... 246 00:20:29,253 --> 00:20:31,688 - Få hende ud. - Ved du hvad? Jo tak. 247 00:20:38,303 --> 00:20:39,488 Bare en smule. 248 00:20:41,181 --> 00:20:42,281 Inhalér. 249 00:20:51,275 --> 00:20:53,961 Tror du...? Tror du, jeg fik...? 250 00:21:10,919 --> 00:21:14,314 Jeg har intet. Ingen kendte noget til et tempel. 251 00:21:15,257 --> 00:21:17,150 Du blev hurtigt populær. 252 00:21:17,426 --> 00:21:21,905 Et menneske, der taler klingonsk. Som en hund på vandski. 253 00:21:23,765 --> 00:21:27,393 - Klingonsk ordsprog? - Jeg fandt lige på det. 254 00:21:27,394 --> 00:21:30,455 - Jeg står på vandski. - Ja, du har en båd. 255 00:21:33,942 --> 00:21:37,129 Du kom hurtigt ud. Er du okay? 256 00:21:38,906 --> 00:21:42,926 Jeg har aldrig fortalt, hvad der skete med mine forældre. 257 00:21:43,327 --> 00:21:44,427 Nej. 258 00:21:46,580 --> 00:21:49,308 Eller... jeg har hørt lidt. 259 00:21:51,418 --> 00:21:52,936 Jeg ville ikke presse dig. 260 00:21:53,962 --> 00:21:57,858 De var udstationeret på en menneske-vulcan forskningsstation. 261 00:22:00,135 --> 00:22:03,155 Min mor og far havde planlagt en ferie til Mars. 262 00:22:04,097 --> 00:22:10,871 Men... jeg tiggede dem om at blive i yderligere tre dage... 263 00:22:11,813 --> 00:22:14,583 ...så jeg kunne se en supernova. 264 00:22:20,656 --> 00:22:22,132 Så angreb klingonerne. 265 00:22:25,577 --> 00:22:28,930 Min far forsøgte at barrikadere køkkendøren, 266 00:22:29,915 --> 00:22:32,059 mens min mor skjulte mig i skabet. 267 00:22:33,543 --> 00:22:36,438 Jeg kunne ikke se noget, men jeg hørte alt. 268 00:22:39,633 --> 00:22:41,234 De dræbte først min far. 269 00:22:42,260 --> 00:22:43,360 Det gik hurtigt. 270 00:22:46,431 --> 00:22:48,575 De tog deres tid med min mor. 271 00:22:50,310 --> 00:22:53,538 Derefter satte de sig ned. 272 00:22:55,899 --> 00:22:57,042 Ved vores bord. 273 00:22:58,819 --> 00:23:01,129 Spiste mad. Vores mad. 274 00:23:04,700 --> 00:23:08,178 Og de snakkede og grinede. 275 00:23:11,790 --> 00:23:13,934 Så al den latter derinde... 276 00:23:19,881 --> 00:23:21,650 Selvfølgelig hader du dem. 277 00:23:24,761 --> 00:23:29,241 - Og mig. Den, jeg er blevet. - Var det bare så enkelt. 278 00:23:34,354 --> 00:23:36,623 Jeg ser mig om og... 279 00:23:37,899 --> 00:23:40,085 Jeg ser folk leve livet. 280 00:23:40,610 --> 00:23:44,047 Et helt almindeligt liv for dem. 281 00:23:44,656 --> 00:23:47,008 Kejseren tog fejl. Dette er et hjem. 282 00:23:50,203 --> 00:23:54,141 Og hvis Føderationen angriber, bliver det aldrig det samme igen. 283 00:23:54,624 --> 00:23:55,976 Jeg kan se begge sider. 284 00:23:56,960 --> 00:23:58,103 Bogstaveligt talt. 285 00:23:59,755 --> 00:24:02,465 Jeg har valgt den side, du står på, 286 00:24:02,466 --> 00:24:07,154 hvor man har medfølelse og sympati for sin fjende. 287 00:24:08,346 --> 00:24:11,741 Men hør. Ingen klingonere har tænkt sådan. 288 00:24:12,601 --> 00:24:13,910 Det gjorde du. 289 00:24:25,489 --> 00:24:26,590 Ser du det? 290 00:24:28,283 --> 00:24:30,868 De sætter ild til drikken. 291 00:24:30,869 --> 00:24:33,805 Det gør kun Molors følgere. 292 00:24:34,581 --> 00:24:37,100 De kunne kende til templet. 293 00:24:48,470 --> 00:24:49,946 Nød du det? 294 00:24:51,139 --> 00:24:53,891 - Gjorde du? - Jeg har lært så meget nyt. 295 00:24:53,892 --> 00:24:57,078 - Du burde ikke betale. - Men det skal du. 296 00:24:57,646 --> 00:25:02,167 I kan måske lære mig noget nyt. Så står vi lige. 297 00:25:07,948 --> 00:25:10,091 Hvor er Molors tempel? 298 00:25:16,123 --> 00:25:19,375 Hov, stop, stop. Skam dig. 299 00:25:19,376 --> 00:25:21,811 Du sov. Jeg er orioner. 300 00:25:23,839 --> 00:25:25,482 Hvad indåndede jeg? 301 00:25:25,841 --> 00:25:30,320 Min mund smager af... svovl og aske. 302 00:25:30,762 --> 00:25:33,865 Vulkansk damp lige fra kilden. 303 00:25:34,349 --> 00:25:38,435 Ikke ægte, vel? Alle vulkanerne slumrer jo. 304 00:25:38,436 --> 00:25:40,997 Nej, nej. De er skam aktive. 305 00:25:41,606 --> 00:25:45,377 Hvordan får vi dronen derned? Varmen ødelægger den. 306 00:25:47,362 --> 00:25:48,546 Giv mig den. 307 00:25:53,368 --> 00:25:55,262 Pis. Det er ikke en drone. 308 00:25:56,663 --> 00:25:57,763 Tilly til Burnham. 309 00:25:59,624 --> 00:26:03,836 - Ja, Tilly. - Okay, hør... Jeg er superskæv. 310 00:26:03,837 --> 00:26:08,465 Men hør her. Der er aktive vulkaner under os lige nu. 311 00:26:08,466 --> 00:26:12,344 Og dronen... er ikke en drone. Det er en hydrobombe. 312 00:26:12,345 --> 00:26:16,199 - Vi har dem på skibet... - Sagde du lige hydrobombe? 313 00:26:18,435 --> 00:26:19,535 Tilly? 314 00:26:20,187 --> 00:26:21,288 Kadet, svar. 315 00:26:22,939 --> 00:26:24,833 Jeg ved, hvor templet er. 316 00:26:25,859 --> 00:26:27,585 - Hvad nu? - Det er Tilly. 317 00:26:28,820 --> 00:26:34,033 - Hvor stor skade gør en hydrobombe? - Hvis den går af i et aktivt vulkansystem? 318 00:26:34,034 --> 00:26:36,243 - Ren dommedag. - Et freatisk udbrud. 319 00:26:36,244 --> 00:26:39,246 Det fordampede vand vil skabe en kæmpe eksplosion. 320 00:26:39,247 --> 00:26:43,143 Og landmasserne lige over epicentret vil forstøves. 321 00:26:43,335 --> 00:26:46,855 Atmosfæren vil fyldes med svovl. Qo'noS bliver ubeboelig. 322 00:26:49,341 --> 00:26:51,109 Det var hele tiden planen. 323 00:26:55,222 --> 00:26:57,223 - Burnham til Discovery. - Ja? 324 00:26:57,224 --> 00:27:00,452 Georgiou vil starte en massiv naturkatastrofe. 325 00:27:01,102 --> 00:27:05,397 Hun har måske allerede nået templet. Kan du finde hende med transporteren? 326 00:27:05,398 --> 00:27:09,068 Modtaget. Men jeg kan ikke beame hende ud. 327 00:27:09,069 --> 00:27:12,279 Templets skjold gør biologisk transport usikkert. 328 00:27:12,280 --> 00:27:17,093 - Hvad med bomben? - For sent. Signalet bliver svagere. 329 00:27:18,787 --> 00:27:20,579 Vi må kontakte Stjerneflåden. 330 00:27:20,580 --> 00:27:23,183 Jeg tror, det er deres ordrer. 331 00:27:26,795 --> 00:27:28,730 Jeg må tale med admiral Cornwell. 332 00:27:46,773 --> 00:27:49,417 Er det sådan, vi skal vinde krigen? 333 00:27:50,277 --> 00:27:51,819 Med folkemord? 334 00:27:51,820 --> 00:27:54,631 Gør vi det her? Udmærket. 335 00:27:55,323 --> 00:27:58,951 Vilkår for en ugerning er belejligt, efter noget er sket. 336 00:27:58,952 --> 00:28:03,014 Klingonerne har snart udslettet Føderationen. 337 00:28:03,915 --> 00:28:08,544 Ja, men overvej dette: Hvorfor gav du missionen til en terraner 338 00:28:08,545 --> 00:28:09,837 på så fordækt vis? 339 00:28:09,838 --> 00:28:13,048 - Fordi De ved, det er forkert. - Ikke meget længere. 340 00:28:13,049 --> 00:28:17,612 - Principper hører ikke hjemme nu. - Det gør de lige netop, admiral. 341 00:28:22,267 --> 00:28:25,870 For et år siden... stod jeg alene. 342 00:28:26,313 --> 00:28:30,083 Jeg mente, vores overlevelse var vigtigere end vores principper. 343 00:28:32,027 --> 00:28:33,420 Jeg tog fejl. 344 00:28:36,573 --> 00:28:41,886 Er et mytteri nødvendigt for at bevise, hvem vi er? 345 00:28:55,467 --> 00:28:57,819 Vi er Stjerneflåden. 346 00:29:11,066 --> 00:29:12,876 Hvad foreslår De? 347 00:29:17,489 --> 00:29:18,923 Ny plan. 348 00:29:19,407 --> 00:29:20,507 Jaså? 349 00:29:21,576 --> 00:29:24,703 - Siger hvem? - Deaktiver detonatoren. 350 00:29:24,704 --> 00:29:27,223 Du får stadig din frihed. Her er beviset. 351 00:29:35,340 --> 00:29:37,758 Du talte dem fra det, ikke sandt? 352 00:29:37,759 --> 00:29:40,260 Folkemord? Jo. 353 00:29:40,261 --> 00:29:42,304 Nu ikke så dramatisk. 354 00:29:42,305 --> 00:29:46,100 Da jeg gjorde det her i mit univers, døde alle klingonere ikke. 355 00:29:46,101 --> 00:29:50,562 Nogle af dem burde overleve. Og her får de en fordel: 356 00:29:50,563 --> 00:29:54,274 Ingen terranske skibe, som skyder på dem, mens de flygter. 357 00:29:54,275 --> 00:29:55,234 Deaktiver den. 358 00:29:55,235 --> 00:29:59,113 Har du tænkt over, at jeg gør det her for dig? 359 00:29:59,114 --> 00:30:00,715 Ved at slutte krigen 360 00:30:01,199 --> 00:30:05,720 slipper du for den skyld og smerte, du bærer på. 361 00:30:06,204 --> 00:30:08,247 - Løgn og latin. - Jeg prøvede da. 362 00:30:08,248 --> 00:30:12,668 - Du er slet ikke som min Georgiou. - Nej. Det har jeg aldrig været. 363 00:30:12,669 --> 00:30:14,354 Hun er død, Michael. 364 00:30:15,130 --> 00:30:18,650 - Ingen får en ny chance. - Det har du vel ret i. 365 00:30:19,134 --> 00:30:20,360 Men jeg kan lide dig. 366 00:30:22,053 --> 00:30:26,574 Slut dig til mig. Bomben er klar. Vi har detonatoren. 367 00:30:27,058 --> 00:30:30,436 Stjerneflåden og klingonernes skæbne vil bestemmes af os. 368 00:30:30,437 --> 00:30:33,289 Jeg tænkte det samme. Giv mig den. 369 00:30:36,109 --> 00:30:39,838 Tag din frihed... for detonatoren. 370 00:30:40,530 --> 00:30:43,591 Hvis du prøver at flygte fra os, 371 00:30:43,992 --> 00:30:47,470 bliver du jaget af Føderationen resten af dit liv. 372 00:30:48,121 --> 00:30:50,414 Tror du, Føderationen skræmmer mig? 373 00:30:50,415 --> 00:30:51,641 Ikke udpræget. 374 00:30:54,210 --> 00:30:57,856 Men du skal dræbe mig, hvis du vil forbi. 375 00:31:01,760 --> 00:31:04,863 Så skal du se mig dø. Igen. 376 00:31:07,515 --> 00:31:10,535 Nævnte jeg, at du ville blive jaget? 377 00:31:15,148 --> 00:31:17,316 Den er kodet til mit bioaftryk. 378 00:31:17,317 --> 00:31:21,796 - Skal den omkodes til dit? - Ikke mit. Kom bare. 379 00:31:25,742 --> 00:31:26,825 Hvad sker der her? 380 00:31:26,826 --> 00:31:30,763 På dette sted knuste Føderationen klingonerne. 381 00:31:33,082 --> 00:31:35,876 Vi har placeret en bombe i hjertet af jeres verden. 382 00:31:35,877 --> 00:31:37,520 Qo'noS bliver udslettet. 383 00:31:37,796 --> 00:31:40,523 - Og jeg skal se dig hovere? - Nej. 384 00:31:41,883 --> 00:31:43,693 Du får et alternativ. 385 00:31:52,644 --> 00:31:54,662 Klingonere ser til de stærke. 386 00:31:55,355 --> 00:31:58,273 Brug Qo'noS' skæbne til at underkue dem. 387 00:31:58,274 --> 00:32:02,378 Lad ikke jeres civilisation bliver udslettet. Bevar den. 388 00:32:05,824 --> 00:32:08,968 Jeg er ingen. 389 00:32:10,995 --> 00:32:15,266 Du fortalte Voq, at du ikke ønskede at lede. 390 00:32:16,668 --> 00:32:21,397 Jeg er fakkelbæreren. Ham, der lyser vejen for lederen. 391 00:32:22,549 --> 00:32:26,986 Voq har altid troet på dig, L'Rell. 392 00:32:28,179 --> 00:32:30,490 Det er på tide, du står frem. 393 00:32:40,191 --> 00:32:43,878 - Så vil jeg smutte. - Opfør dig pænt, Philippa. 394 00:32:46,406 --> 00:32:48,007 Ellers jagter du mig? 395 00:32:49,200 --> 00:32:50,760 Nemlig. 396 00:33:13,683 --> 00:33:15,159 Isik for dine tanker? 397 00:33:18,438 --> 00:33:22,834 Jeg har altid gerne villet finde ud af, hvad det var. 398 00:33:26,279 --> 00:33:29,340 L'Rell har sørget for transport til Mokais skib. 399 00:33:29,991 --> 00:33:32,868 - De får en overraskelse. - Det er ikke vores 400 00:33:32,869 --> 00:33:35,972 måde at formidle et budskab, men sådan gør de. 401 00:33:37,540 --> 00:33:38,766 Jeg tager med. 402 00:33:45,423 --> 00:33:47,525 Det passer, hvad kejseren sagde. 403 00:33:49,052 --> 00:33:51,446 Jeg kan ikke indgå på én side. 404 00:33:53,014 --> 00:33:54,782 Men jeg kan måske hjælpe begge. 405 00:33:58,102 --> 00:34:01,664 - Jeg var aldrig god til farvel. - Heller ikke jeg. 406 00:34:03,399 --> 00:34:04,959 Jeg har oplevet for mange. 407 00:34:05,485 --> 00:34:09,321 Michael. På trods af alt, der er hændt dig, 408 00:34:09,322 --> 00:34:11,090 så var din evne til at elske... 409 00:34:12,408 --> 00:34:14,010 ...det, der reddede mit liv. 410 00:34:21,000 --> 00:34:22,894 Jeg vil savne at se på dig. 411 00:34:28,758 --> 00:34:29,942 Jeg ser dig, Ash. 412 00:34:31,052 --> 00:34:32,153 I dine øjne. 413 00:34:34,055 --> 00:34:35,156 Kun dig. 414 00:35:14,262 --> 00:35:15,362 Tak. 415 00:35:48,129 --> 00:35:51,190 Burnham til Discovery. Én til transport. 416 00:35:57,472 --> 00:36:04,162 T'Kuvma vidste, at det stærkeste imperium var et forenet imperium. 417 00:36:05,772 --> 00:36:08,749 Fireogtyve klaner samlet. 418 00:36:09,859 --> 00:36:14,297 Han søgte denne forening gennem krig mod Føderationen. 419 00:36:14,906 --> 00:36:19,635 Men vi har mistet vores retning i krigen. 420 00:36:20,912 --> 00:36:26,976 Min herres vision kræver en ny leder. 421 00:36:28,461 --> 00:36:31,230 Jeg er den leder. 422 00:36:39,639 --> 00:36:42,825 Jeg holder i min hånd den klingonske hjemverdens skæbne. 423 00:36:44,102 --> 00:36:46,787 Og hele Klingonimperiet! 424 00:36:51,859 --> 00:36:53,944 Vi er stolte. 425 00:36:53,945 --> 00:36:55,987 Vi er ærefulde. 426 00:36:55,988 --> 00:36:59,967 Og vi bliver én enhed igen. 427 00:37:01,369 --> 00:37:03,888 Sænk jeres våben, 428 00:37:04,705 --> 00:37:07,850 ellers vil I lide konsekvenserne. 429 00:37:09,085 --> 00:37:12,230 Valget er jeres. 430 00:37:15,633 --> 00:37:21,155 Genforeningen af vores race begynder nu. 431 00:37:36,529 --> 00:37:41,092 Jorden, Andor, Tellar, Vulcan. 432 00:37:41,742 --> 00:37:43,719 Alle planeter i Føderationen 433 00:37:43,828 --> 00:37:47,056 har taget rejsen fra mørket og ud i lyset. 434 00:37:47,707 --> 00:37:51,269 Det samme har klingonerne. Krigen er slut. 435 00:37:55,423 --> 00:37:56,732 Der var triumfer. 436 00:37:57,758 --> 00:37:59,110 Åndelige sejre. 437 00:38:00,094 --> 00:38:01,612 Mod hinsides forstand. 438 00:38:02,471 --> 00:38:05,992 Men tag ikke fejl. Det var en dyster tid. 439 00:38:06,100 --> 00:38:08,035 En tid, som vi ikke vil se igen. 440 00:38:09,562 --> 00:38:11,414 En tid, som vi ikke må glemme. 441 00:38:16,319 --> 00:38:17,962 Isik for dine tanker? 442 00:38:18,446 --> 00:38:21,007 - Hvad er en isik? - Aner det ikke. 443 00:38:21,657 --> 00:38:24,760 Min mor sagde det altid. 444 00:38:26,579 --> 00:38:29,181 Tak, fordi du kom. Det er godt at se dig. 445 00:38:31,292 --> 00:38:32,518 Er alt okay? 446 00:38:34,295 --> 00:38:39,400 Da jeg var lille, sagde du, jeg skulle huske min menneskelighed. 447 00:38:41,761 --> 00:38:45,222 Jeg vidste ikke, hvad det betød, hvordan jeg gjorde det. 448 00:38:45,223 --> 00:38:47,658 Eller hvorfor. 449 00:38:49,185 --> 00:38:50,369 Nu forstår jeg. 450 00:38:52,480 --> 00:38:55,958 Så tak. Fordi du troede på mig. 451 00:38:56,817 --> 00:38:58,336 Det gør mødre. 452 00:39:04,242 --> 00:39:06,302 - Michael. - Fader. 453 00:39:06,953 --> 00:39:10,455 Føderationens planer på Qo'noS var uden for lov og ret, 454 00:39:10,456 --> 00:39:12,183 og jeg var en del af det. 455 00:39:14,460 --> 00:39:18,088 Klingonerne gjorde det klart, at de ville udrydde os. 456 00:39:18,089 --> 00:39:21,841 Du ville redde os. Jeg kender følelsen alt for godt. 457 00:39:21,842 --> 00:39:22,942 Men... 458 00:39:24,178 --> 00:39:26,697 ...du fandt en anden løsning. 459 00:39:28,015 --> 00:39:33,412 Det er ikke kun mig, som imponeres af din dedikation til Stjerneflådens idealer. 460 00:39:36,399 --> 00:39:38,542 Jeg fik lov til at give dig den. 461 00:39:39,026 --> 00:39:40,902 Din straffeattest er vasket ren. 462 00:39:40,903 --> 00:39:44,423 Føderationens præsident har officielt benådet dig. 463 00:39:45,491 --> 00:39:46,675 Kommandør Burnham. 464 00:39:49,453 --> 00:39:55,434 Føderationen er taknemmelig. Og jeg er taknemmelig for min datter. 465 00:40:00,339 --> 00:40:03,508 Din mor bliver i Paris et par dage. 466 00:40:03,509 --> 00:40:08,322 Jeg tager med Discovery til Vulcan. Der henter vi din nye kaptajn. 467 00:40:08,764 --> 00:40:11,283 Jeg glæder mig til rejsen sammen. 468 00:40:14,854 --> 00:40:19,816 Vi står ikke længere overfor krig. Men jeg stiller mig selv samme spørgsmål, 469 00:40:19,817 --> 00:40:23,194 som den unge soldat stillede generalen for længe siden. 470 00:40:23,195 --> 00:40:26,715 Hvordan besejrer jeg frygt? Generalens svar: 471 00:40:27,408 --> 00:40:30,869 "Frygt kan kun besejres ved at sige nej." 472 00:40:30,870 --> 00:40:35,641 Nej. Vi tager ikke genveje på vej mod retfærdighed. 473 00:40:36,125 --> 00:40:41,689 Nej. Vi bryder ikke reglerne, der beskytter mod vores primitive instinkter. 474 00:40:42,381 --> 00:40:49,321 Nej. Vi tillader ikke, at desperation korrumperer moralsk autoritet. 475 00:40:50,639 --> 00:40:52,658 Jeg er skyldig i alle de punkter. 476 00:40:54,518 --> 00:40:57,621 Nogen siger, vi ikke får en ny chance. 477 00:40:59,899 --> 00:41:02,543 Mine oplevelser bekræfter det. 478 00:41:03,027 --> 00:41:04,920 Men vi kan kun se mod fremtiden. 479 00:41:06,197 --> 00:41:08,299 Vi skal være fakkelbærere. 480 00:41:09,408 --> 00:41:14,162 Lyse vejen op mod varig fred. 481 00:41:14,163 --> 00:41:18,851 Vi skal stadig udforske nye verdener og civilisationer. 482 00:41:21,337 --> 00:41:26,091 Ja. Det er den Forenede Planetføderation. 483 00:41:26,092 --> 00:41:29,028 I dag æres fændrik Sylvia Tilly. 484 00:41:29,512 --> 00:41:33,098 Nu en del af Stjerneflådens kommandøruddannelse. 485 00:41:33,099 --> 00:41:36,643 Ja. Det er Stjerneflåden. 486 00:41:36,644 --> 00:41:41,207 Orlogskaptajn Paul Stamets, lægeofficer Hugh Culber. 487 00:41:42,274 --> 00:41:45,711 Ja. Det er os. 488 00:41:46,278 --> 00:41:50,799 Kommandør Saru. Den første kelpiske modtager af medaljen for tapperhed. 489 00:41:51,283 --> 00:41:52,927 Sådan vil vi altid være. 490 00:42:14,098 --> 00:42:15,473 Første tur til Vulcan. 491 00:42:15,474 --> 00:42:19,978 Jeg kan give en rundtur. Det føles sært, at vi ikke springer. 492 00:42:19,979 --> 00:42:23,565 Stjerneflåden vil finde et ikke-menneskeligt interface. 493 00:42:23,566 --> 00:42:27,086 Indtil da bruger jeg gerne den gammeldags metode. 494 00:42:29,864 --> 00:42:32,657 - Kaptajn på broen. - Fungerende kaptajn. 495 00:42:32,658 --> 00:42:36,762 Bemand jeres poster. I kan rådføre jer med videnskabsofficer Burnham senere. 496 00:42:37,496 --> 00:42:41,350 Tak, hr. Saru, fordi De tillader mig denne nydelse. 497 00:42:42,835 --> 00:42:45,420 Hjem er altid et godt syn. 498 00:42:45,421 --> 00:42:46,522 Selvfølgelig. 499 00:42:47,298 --> 00:42:51,092 - Detmer, er vi fri af Sol-systemet? - Ja, kaptajn. 500 00:42:51,093 --> 00:42:54,095 Sæt kurs mod Vulcan med maksimal warpfart. 501 00:42:54,096 --> 00:42:55,196 Javel. 502 00:43:07,359 --> 00:43:09,819 INDGÅENDE TRANSMISSION NØDOPKALD 503 00:43:09,820 --> 00:43:12,071 - Indgående transmission. - Fra hvem? 504 00:43:12,072 --> 00:43:16,493 Jeg kan ikke identificere kilden. Det er et nødopkald. 505 00:43:16,494 --> 00:43:20,038 - Identificer kilden. - Jeg ser en føderationskode. 506 00:43:20,039 --> 00:43:22,582 Det hakker lidt. Jeg arbejder på det. 507 00:43:22,583 --> 00:43:25,894 - Ror, sænk farten. - Forlader warp. 508 00:43:27,713 --> 00:43:31,966 Dette er kaptajn Saru fra føderationsskibet Discovery. 509 00:43:31,967 --> 00:43:33,777 Giv jer til kende. 510 00:43:38,098 --> 00:43:39,783 Kaptajn Pike prajer os. 511 00:43:44,438 --> 00:43:46,290 Det er USS Enterprise. 512 00:45:13,485 --> 00:45:15,587 Tekster af: Nicolai Duelund Jensen