1
00:00:12,037 --> 00:00:14,370
ما دیروز داشتیم اعضای
2
00:00:14,594 --> 00:00:15,661
داخلی برادرانش رو برای ناهار میخوردیم
3
00:00:15,908 --> 00:00:17,841
امروز به دنبال لطف اون هستیم؟
4
00:00:18,209 --> 00:00:20,700
بازدید کنندهی ما رو به بخش مهمانها
روی عرشهی سوم ببرید
5
00:00:20,724 --> 00:00:22,620
تایلر؟ -
!اون هنوز زندهست -
6
00:00:22,644 --> 00:00:24,863
متخصص برنهام به
سلامت برگشتن
7
00:00:24,887 --> 00:00:26,887
من به نام تکوما به تو پایان میدم
8
00:00:26,989 --> 00:00:29,522
... میتونم؟ -
... روی بدست آوردن سلامتیت تمرکز کن -
9
00:00:29,752 --> 00:00:32,552
،وقتی که بهت نگاه میکنم
چشمان وگ رو میبینم
10
00:00:33,729 --> 00:00:34,729
من اون رو میبینم
11
00:00:35,415 --> 00:00:36,750
این جا خب، تضادی وجود داره
12
00:00:36,774 --> 00:00:39,040
مردی که تو عاشقش شدی
یه کیلینگان بوده
13
00:00:39,064 --> 00:00:41,521
از این که عاشق شدی خودت
رو سرزنش نکن مایکل
14
00:00:41,588 --> 00:00:42,914
ازت میخوام که بهم بگی
15
00:00:42,968 --> 00:00:45,200
چطوری امپراطوری کیلینگانها رو شکست دادی؟
16
00:00:45,224 --> 00:00:47,290
:کیلینگانها مثل سلولهای سرطانی میمونن
17
00:00:47,727 --> 00:00:48,861
،برای اینکه ریشهی اونا رو بکشی بیرون
18
00:00:48,934 --> 00:00:51,734
باید مرکز خود تومور رو از ببین ببری
19
00:00:52,193 --> 00:00:54,259
حلمهی کیلینگانها در راهه
20
00:00:54,378 --> 00:00:55,819
اونا دارن نیرو جمع میکنن
21
00:00:55,844 --> 00:00:57,524
برای اینکه به کل این سیستم
حمله کنن
22
00:00:57,549 --> 00:00:59,017
باید این رو براشون ببریم
23
00:00:59,044 --> 00:01:01,820
تا 2100ساعت دیگه
اتحادیهی دیسکاوری
24
00:01:01,845 --> 00:01:03,121
به سرزمین مادری کیلینگانها پرش میکنه
25
00:01:03,146 --> 00:01:04,440
اجازه بدین بهتون کسی رو معرفی
26
00:01:04,464 --> 00:01:05,952
کنم که کارهایی که باید انجام بدین رو
27
00:01:05,977 --> 00:01:07,681
توی کونوس به شما میگه
28
00:01:07,924 --> 00:01:09,657
کاپیتان فیلیپا جورجیو
29
00:01:16,081 --> 00:01:21,081
ما هدف رو شناسایی کردیم
30
00:01:50,497 --> 00:01:53,939
در آستانهی نبرد
در یک شبه سرد و راکد
31
00:01:54,026 --> 00:01:56,346
یک ژنرال قدیمی تبدیل
به یک سرباز جوان میشه
32
00:01:56,544 --> 00:02:00,302
ارباب میگوید: فردا، ترس را خواهید شناخت
33
00:02:00,964 --> 00:02:03,101
سرباز جوانی که تجربهای نداره
34
00:02:03,126 --> 00:02:04,361
عذاب جنگ
35
00:02:04,386 --> 00:02:06,650
به ژنرال با چشمانی مبهم خیره میشه
36
00:02:07,041 --> 00:02:09,730
چطوری من باید ترس رو بشناسم
بدون این که بدونم اون چه شکلیه
37
00:02:10,179 --> 00:02:13,797
ژنرال پاسخ داد که
شما ترس را خواهید شناخت
38
00:02:13,910 --> 00:02:15,710
برای اینکه خیلی سریع حرفش رو میزنه
39
00:02:15,884 --> 00:02:17,809
و خیلی هم بلند حرف میزنه
40
00:02:17,963 --> 00:02:19,336
وضعیت سکان؟
41
00:02:19,361 --> 00:02:22,139
جهت 94 به سمت 21، 12 سال نوری
42
00:02:22,164 --> 00:02:23,804
... فاصله تا سرزمین کیلینگانها -
برای اون نقطهی -
43
00:02:23,828 --> 00:02:25,026
سبزی که داری اشاره میکنی
44
00:02:25,051 --> 00:02:26,337
با گزاشتن اسم سرزمین روش، بهش احترام نزار
45
00:02:26,384 --> 00:02:29,400
کیلینگانها حیونان و سرزمینی ندارن
46
00:02:29,470 --> 00:02:30,557
،بهش بگو کونوس
47
00:02:30,600 --> 00:02:32,857
یا سیارهی دشمن
48
00:02:33,043 --> 00:02:35,027
سپرها در حالت 100 در 100
49
00:02:35,207 --> 00:02:36,926
... اسکنهای ما نشون میدن که -
من علاقهای به این که ما -
50
00:02:36,951 --> 00:02:38,310
چی اسکن میکنیم ندارم
51
00:02:38,334 --> 00:02:40,092
چیزی که ما رو اسکن میکنه برام مهمه
52
00:02:40,144 --> 00:02:41,254
ارتباطات؟
53
00:02:41,279 --> 00:02:43,053
دیسکاوری در حالت تاریکش داره حرکت میکنه
54
00:02:43,126 --> 00:02:44,660
همون طوری که من دوست دارم باشه
55
00:02:46,167 --> 00:02:49,229
اگر ترس این طوری رفتار میکنه
پس تشخیص دادنش سادهست
56
00:02:49,789 --> 00:02:51,336
ولی برای سرباز جوانی که
57
00:02:51,361 --> 00:02:55,172
نصیحت ژنرال رو دریافت میکنه، سوالی
که پیش روی ماست رو ازمون میپرسه
58
00:02:55,297 --> 00:02:59,162
زمانی که ترس رو شناختم: چگونه در مقابل دفاع کنم؟
59
00:02:59,870 --> 00:03:00,934
متخصص
60
00:03:00,959 --> 00:03:02,463
ممنون میشم که
61
00:03:02,488 --> 00:03:04,022
با این مشکلی که دارم کمکم کنی
62
00:03:04,047 --> 00:03:05,913
توی دادههای بصری شبکه
63
00:03:12,004 --> 00:03:14,251
اون توی خودش افکار فدراسیون رو نداره
و رواج هم نمیده
64
00:03:14,276 --> 00:03:15,871
و ما باید از دستورات اون پیروی کنیم؟
65
00:03:15,896 --> 00:03:17,476
فدراسیون اون رو اینجا گذاشته
66
00:03:17,501 --> 00:03:20,085
برنهام من به تو اجازه ندادم که
67
00:03:20,110 --> 00:03:21,577
موقعیت خودت رو ترک کنی
68
00:03:24,783 --> 00:03:25,885
مشکلی چیه؟
69
00:03:25,910 --> 00:03:27,226
ترسیدی شمارهی یک؟
70
00:03:28,295 --> 00:03:30,454
از اون جایی که من میام، گفتهای هست که بیان میکنه
71
00:03:30,547 --> 00:03:33,691
کلپین ترسیده، یه کلپین قوی رو میسازه
72
00:03:34,117 --> 00:03:36,348
از زمانی که ما توی سنزو با هم دیگه
73
00:03:36,373 --> 00:03:38,253
کار کردیم، قویتر شدی آقای سارو؟
74
00:03:41,358 --> 00:03:42,758
جواب مثبته کاپیتان
75
00:03:42,957 --> 00:03:44,114
بسیار سرسخت
76
00:03:44,214 --> 00:03:47,481
اون قدری که حتی بعضیها
دیگه از طعم من خوششون نمیاد
77
00:03:48,825 --> 00:03:50,445
من این طوری فکر نمیکنم
78
00:03:50,470 --> 00:03:53,031
شما از کجا میاین کاپیتان؟
79
00:03:53,518 --> 00:03:55,284
این چیزی که دربارهی کلپلینها گفته شده
80
00:03:55,308 --> 00:03:56,746
،بسیار مناسب
81
00:03:56,864 --> 00:03:58,997
دست اول خودت این رو تجربه کنی
82
00:03:59,527 --> 00:04:01,123
دوست دارم در اصل از کجا اومده؟
83
00:04:01,148 --> 00:04:02,748
احمق نباش مایکل
84
00:04:02,773 --> 00:04:04,840
خودت که میدونی من توی مالزی بزرگ شدم
85
00:04:05,138 --> 00:04:06,404
ولی دقیقا کجا؟
86
00:04:06,940 --> 00:04:10,874
من یه بار با شما رفتم اونجا
ولی اسمش رو یاد نمیاد
87
00:04:14,074 --> 00:04:15,425
پلولا لنگکاوی
88
00:04:16,497 --> 00:04:17,797
درسته
89
00:04:18,467 --> 00:04:19,943
اون ساحلهای زیبا
90
00:04:20,008 --> 00:04:21,487
درسته
91
00:04:22,694 --> 00:04:23,894
بیاین یه قدمی بزنیم
92
00:04:26,547 --> 00:04:28,164
یه بار دیگه با من این طوری رفتار کن
93
00:04:28,188 --> 00:04:29,868
منم میندازمت زندان
94
00:04:29,970 --> 00:04:31,366
اگر ناوگانستاره یه کیلینگان رو استخدام کنه
95
00:04:31,391 --> 00:04:33,256
برای اینکه یه ماموریت رو رهبری کنه
اونا واقعا بدبختن
96
00:04:33,281 --> 00:04:34,798
فدراسیون یه مشکل داشت
97
00:04:34,823 --> 00:04:38,259
من بهشون یه راهحل در اضای آزادیم بهشون دادم
98
00:04:38,860 --> 00:04:40,074
و خب این بدبختی
99
00:04:40,099 --> 00:04:41,637
چیش خیلی بده؟
100
00:04:42,241 --> 00:04:44,846
تو خودت بدبخت بودی زمانی که اومدی
ازم التماس کردی که چطوری
101
00:04:44,871 --> 00:04:47,548
امپراطوری من کیلینگانها رو شکست داد
102
00:04:48,598 --> 00:04:49,722
تو تحریک شدی
103
00:04:49,747 --> 00:04:52,344
شجاعانه، و بعد حدس دوم
104
00:04:52,568 --> 00:04:55,754
و حالا منم که در آستانهی جنگ بهتون میگم
که چی کار کنید
105
00:04:55,779 --> 00:04:57,154
میدونی مشکلت کجاست؟
106
00:04:57,361 --> 00:04:58,843
اینکه دنبال نمیکنی
107
00:04:59,404 --> 00:05:02,505
تو باید کسی که مثل من بود رو توی اتاقی که
آماده میشد میکشتی
108
00:05:02,770 --> 00:05:06,360
،به اون کیلینگان حمله میکردی
قهرمان میشدی
109
00:05:07,087 --> 00:05:09,137
نقشهی اصلی رو به من بگو
110
00:05:13,115 --> 00:05:15,101
دیگه هیچ وقت اینکارو نکن
111
00:05:19,077 --> 00:05:20,811
فدراسیون شما داره میبازه
112
00:05:21,141 --> 00:05:25,037
ناوگان کیلینگانها همین الانش دارن
به سمت سرزمین شما میرن
113
00:05:25,147 --> 00:05:28,214
دانش من به شما فرصت مبارزه میده
114
00:05:29,301 --> 00:05:32,651
با منی یا مقابل منی؟
115
00:05:37,797 --> 00:05:39,175
با توئم
116
00:05:39,200 --> 00:05:40,521
کاپیتان
117
00:05:40,545 --> 00:05:44,545
::. ساب دیال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .::
« SubDL.TV »
118
00:05:44,569 --> 00:05:48,569
« اولین سایت پیشبینیِ ورزشی با آپشنهای بینظیر »
::. BPersia.Win | بیپرشیا .::
119
00:05:49,446 --> 00:05:54,445
::. ترجمه از: ميثـم و حسامالدین .::
« Nora, MeysaM-UnicorN »
120
00:06:55,788 --> 00:07:00,215
استارترک دیسکاوری
S01E13
121
00:07:18,411 --> 00:07:19,788
تو؟
122
00:07:20,607 --> 00:07:21,874
چطور؟
123
00:07:22,024 --> 00:07:23,890
خدای ما قلب تو رو سوراخ کرده بود
124
00:07:24,234 --> 00:07:26,460
خاندان تکوما، با گوشتت جشن گرفت
125
00:07:27,084 --> 00:07:29,245
تو یه فیلیپا جورجیوی دیگه رو با من اشتباه گرفتی
126
00:07:29,307 --> 00:07:32,763
در هر صورت، من فکر میکنم
به یه خورده ادویه نیاز داری
127
00:07:36,954 --> 00:07:38,225
خونهی من
128
00:07:38,297 --> 00:07:40,155
یه خونهی 7 دودکشه توی کونوس وجود داره
129
00:07:40,196 --> 00:07:42,996
که میره داخل یک سیستم
آتشفشانی خاموش
130
00:07:43,377 --> 00:07:45,422
که این طوری، بهترین حالت ممکنه
131
00:07:45,481 --> 00:07:48,014
برای گروهی که میخوان فرود بیان؟
132
00:07:48,321 --> 00:07:50,070
من هیچ چیز بهتون نمیگم
133
00:07:50,421 --> 00:07:53,480
این جنگ زمانی که ما شما
رو نابود کنیم تموم میشه
134
00:07:53,611 --> 00:07:55,599
متحد شده، تحت نام تکوما
135
00:07:55,624 --> 00:07:57,316
... این جنگ ممکنه ادامه پیدا کنه، ولی جنگ تو
136
00:07:57,341 --> 00:07:59,593
آرزوی تو از وحدت کیلینگانها
137
00:07:59,884 --> 00:08:01,084
همین الانش هم باخته
138
00:08:01,109 --> 00:08:03,024
برو بمیر بابا، انسان کوچیک
139
00:08:03,097 --> 00:08:04,630
هر دوتای شما زیاد حرف میزنید
140
00:08:06,953 --> 00:08:08,052
کامپیوتر -
نه -
141
00:08:08,104 --> 00:08:09,452
کنترل در محافظتی
142
00:08:09,522 --> 00:08:11,386
کنترلش با صدای من میشه
143
00:08:14,864 --> 00:08:17,380
بهم بگو تیم من کجا باید فرود بیاد
144
00:08:32,894 --> 00:08:33,959
کجا؟
145
00:08:42,268 --> 00:08:45,072
شما همین الانش هم باختید
146
00:08:47,215 --> 00:08:49,601
!بسه دیگه
147
00:08:53,524 --> 00:08:55,021
راه دیگهای هم هست
148
00:09:07,018 --> 00:09:08,818
دریادار کورنویل
149
00:09:08,843 --> 00:09:10,843
یه توضیح کوتاه دربارهی این دورگه بهم بدین
150
00:09:11,570 --> 00:09:13,868
اینو میتونم بفهمم که
وقتی که همچین جای استراتژیکی این رو گذاشتین
151
00:09:13,893 --> 00:09:16,069
به اندازهی یه اسلحه ارزش داره
152
00:09:16,567 --> 00:09:20,066
ولی به عنوان یه کیلینگان
کاملا خنثی شده
153
00:09:20,246 --> 00:09:21,568
الان بیخطره
154
00:09:21,593 --> 00:09:23,124
برای اینا بیفایدهست
155
00:09:23,308 --> 00:09:25,377
و همچنین لکهی تاریکی برای فدراسیون
156
00:09:25,402 --> 00:09:28,997
خب، پس حالا برای هر دو طرف به چه دردی میخوره؟
157
00:09:30,264 --> 00:09:33,444
اون به خاطرات کیلینگان دسترسی داره
158
00:09:33,517 --> 00:09:35,836
تمام چیزی که من میبینم
کی چی میدونه ست
159
00:09:35,861 --> 00:09:37,883
که داره با یه نخ بازی میکنه
160
00:09:38,744 --> 00:09:40,758
این یه طنابه برای کشتی
نه باز میشه
161
00:09:40,818 --> 00:09:42,504
نه لیز میخوره
162
00:09:44,181 --> 00:09:47,367
این اولین چیزی بود که بچگی یاد گرفتم
که من رو من کرده
163
00:09:47,791 --> 00:09:50,233
این من رو به گذشتهام میبنده
کسی که هستم
164
00:09:50,311 --> 00:09:53,444
... زندگی وگ، خاطراتش
همشون اینجاست
165
00:09:53,969 --> 00:09:55,728
همیشه با منه
166
00:09:56,517 --> 00:09:58,479
حاضرم که دانش اون رو به اشتراک بزارم
167
00:09:59,107 --> 00:10:00,479
نه به خاطر تو
168
00:10:01,530 --> 00:10:03,033
... فقط بخاطر
169
00:10:04,678 --> 00:10:06,275
ناوگانستاره
170
00:10:09,231 --> 00:10:11,031
کمک من رو میخواین یا نه
171
00:10:12,348 --> 00:10:15,414
دربارهی سطح زمین کونوس
چی میدونی؟
172
00:10:16,361 --> 00:10:17,582
سیاره داره از
173
00:10:17,607 --> 00:10:19,167
با یک سیستم نظارت نفوظ سنگی بهره میبره
174
00:10:19,191 --> 00:10:21,493
برای اینکه سطح اون جا رو نقشه کنیم
و هدفهای نظامی رو شناسایی کنیم
175
00:10:21,518 --> 00:10:24,126
برای آماده شدن برای یک
حملهی تمام و کمال
176
00:10:24,230 --> 00:10:26,534
متاسفانه، اون غاری که دیسکاوری
قراره توش پنهان بشه
177
00:10:26,559 --> 00:10:29,074
متصل به آتشفشانهای خاموش سیاره نیست
178
00:10:29,337 --> 00:10:31,596
برای اینکه بتونیم از هواپیمای نقشه برداری استفاده کنیم
179
00:10:31,637 --> 00:10:34,033
باید با یکی از اینها آشنایی پیدا کنه
180
00:10:34,058 --> 00:10:36,556
متوجه هستین که
اطلاعاتی که مربوط به کونوس میشه
181
00:10:36,581 --> 00:10:38,161
تقریبا هیچ گونه وجود خارجی نداره
182
00:10:38,186 --> 00:10:40,030
ما داریم به پشتوانهی
بررسی بازار سیاه و
183
00:10:40,055 --> 00:10:42,388
توسط آتشفشانها
اونم توی قرنها پیش بوده هست
184
00:10:44,638 --> 00:10:47,169
این دودکشها در اتاق شورای عالی
اولین شهره
185
00:10:47,194 --> 00:10:49,130
تماما مهینهای اصیل هستن
186
00:10:49,310 --> 00:10:51,616
این یکی که اینجاست
رودخانهی اسکرال زیر سیل رفته
187
00:10:52,114 --> 00:10:53,838
اینجا، بهترین شانس شما اینجاست
188
00:10:53,864 --> 00:10:56,170
اینجا امنترین محل دسترس
برای هواپیمای نقشه برداریه
189
00:10:56,608 --> 00:10:58,259
قرنها پیش، زمانی که کالدرا فعال بود
(یک آتشفشان خیلی قوی)
190
00:10:58,284 --> 00:10:59,806
این منافظی که میبینید معابد بودن
191
00:11:00,518 --> 00:11:03,651
قربانیها زنده زنده به داخل اون
پرتاب میشدن، به افتخار مولور
192
00:11:03,808 --> 00:11:05,366
زمانی که کاهلس مولور رو شکست داد
193
00:11:05,404 --> 00:11:07,800
اون معابد رها شدن
و روی اونا ساخت و ساز کردن
194
00:11:08,276 --> 00:11:10,206
اونایی که باقی موندن ازشون
محافظت شد
195
00:11:10,231 --> 00:11:12,366
برای اینکه پیدا کردن اونا با سنسورها
غیر ممکن بشه
196
00:11:12,532 --> 00:11:14,074
شما باید برین اینجا
197
00:11:14,098 --> 00:11:15,198
و خودتون مسیر رو پیدا کنید
198
00:11:15,324 --> 00:11:16,612
خب اونجا چی هست؟
199
00:11:17,431 --> 00:11:19,373
این زمین به اوریونزها داده شده
200
00:11:19,430 --> 00:11:22,096
کسی که یک پناهگاه
روی این ویرانهها ساخت
201
00:11:22,254 --> 00:11:25,587
در دنیای من، اورینوسها
مجرم و دزدهای دریایین
202
00:11:25,664 --> 00:11:28,449
تجارت برده داشتن -
خیلی با دنیای ما فرقی نداره -
203
00:11:28,474 --> 00:11:29,959
عالیه
204
00:11:31,180 --> 00:11:33,852
اون ما رو همراهی و کمک میکنه که
205
00:11:33,877 --> 00:11:35,257
دنبال اون چیزی که هستیم بگردیم
206
00:11:35,471 --> 00:11:37,004
این مشکلی داره؟
207
00:11:38,010 --> 00:11:39,738
نه -
نه -
208
00:11:40,921 --> 00:11:42,293
فرمانده
209
00:11:43,298 --> 00:11:45,276
من یه نگاهی به مانیفیست خدمه انداختم
210
00:11:45,324 --> 00:11:47,494
یکی دیگه هم هست که میخوام باهامون باشه
211
00:11:48,098 --> 00:11:49,098
داخل شو
212
00:11:51,077 --> 00:11:53,411
از دیدنت خیلی خوشحالم تیلی
213
00:11:53,464 --> 00:11:56,496
ممنونم، من خیلی چیزا ... دربارهی شما شنیدم
و خوندم
214
00:11:56,521 --> 00:11:59,498
مایکل میتونه تایید کنه، من همیشه
در پی احوالات فرمانده جورجیو هستم
215
00:11:59,993 --> 00:12:02,046
دیدن صورتت منو یاد
216
00:12:02,071 --> 00:12:04,290
اون همه خوشی که با هم داشتیم میندازه
217
00:12:04,373 --> 00:12:06,557
رهبری کردن بتازویدها
218
00:12:06,727 --> 00:12:09,098
نابود کردن مینتاکائه 3
219
00:12:09,281 --> 00:12:10,927
... اوه، اون -
نه -
220
00:12:11,004 --> 00:12:12,122
... اون از
221
00:12:12,147 --> 00:12:13,379
222
00:12:15,768 --> 00:12:17,780
تو امپراطور تران هستی
223
00:12:19,740 --> 00:12:21,018
این کارو نکن
224
00:12:21,541 --> 00:12:23,274
درست شبیه اونی
225
00:12:23,483 --> 00:12:25,308
یه خورده جونتر
226
00:12:26,221 --> 00:12:28,621
ولی اون همه کشتن، آدم رو پیر میکنه
227
00:12:31,267 --> 00:12:32,713
این خیلی مسخرهست مسلما
228
00:12:32,738 --> 00:12:34,659
میدونم، چه اتفاقی داره میافته؟
229
00:12:34,684 --> 00:12:37,484
اون خواسته که تو هم جزو دستهای
باشی که میریم رو سیاره
230
00:12:38,804 --> 00:12:39,804
231
00:12:39,829 --> 00:12:41,311
،فقط برای اینکه مطلع باشین
232
00:12:41,336 --> 00:12:43,510
من اونی نیستم که تو دنیای شما بودم
233
00:12:43,535 --> 00:12:45,577
خیلی در این باره مطمئن نباشی کیلی
234
00:12:46,030 --> 00:12:49,697
تو افتخار این رو داری که سنگ
نقشه برداری رو بیاری
235
00:12:51,397 --> 00:12:52,655
برو به بخش خودت
236
00:12:52,760 --> 00:12:54,221
به مثل یک آدم بیارزش لباس بپوش
237
00:12:54,411 --> 00:12:57,677
ما به یه سری وسایل برای تجارت
نیاز داریم، برای اینکه قانونی بنظر بیایم
238
00:12:58,464 --> 00:13:00,596
گابریل احتمالا یه چیز جالب پیدا کرده
239
00:13:00,621 --> 00:13:02,621
که احتمالا توی این دنیا هست
240
00:13:15,640 --> 00:13:17,573
این پایین مشکلی نداری؟
241
00:13:18,847 --> 00:13:21,114
نیازی نیست که نگران من باشی
242
00:13:31,062 --> 00:13:32,448
آمادهای ستوان استمتز؟
243
00:13:32,472 --> 00:13:34,078
اول یه دنیای دیگه
244
00:13:34,102 --> 00:13:35,329
حال هم غار کیلینگانها
245
00:13:35,354 --> 00:13:36,934
روی یک نقشهی صدساله
246
00:13:37,088 --> 00:13:38,821
تا جایی که ممکنه آمادهام آقای سارو
247
00:13:39,837 --> 00:13:40,979
آژیر سیاه
248
00:13:41,004 --> 00:13:42,810
به کونوس، لطفا -
بله فرمانده -
249
00:13:43,045 --> 00:13:46,385
آژیر سیاه، آژیر سیاه
250
00:14:09,392 --> 00:14:10,651
سپرها بالا
251
00:14:10,738 --> 00:14:12,424
پرتوهای تثبیت کننده، در حال کار هستن
252
00:14:12,448 --> 00:14:14,254
برای بالا کشیدن جاذبهی سیاره
253
00:14:14,391 --> 00:14:15,818
کارم درسته یا نه؟
254
00:14:16,661 --> 00:14:18,441
ما رسیدیم و ثابت شدیم
255
00:14:18,517 --> 00:14:20,163
میتونید انتقال رو انجام بدین
256
00:14:20,261 --> 00:14:21,594
انرژی دار کردن
257
00:15:01,271 --> 00:15:03,084
خیلی آدم این طرفا نیست
258
00:15:03,711 --> 00:15:06,282
البته بجز آت و آشغالیی که از نژاد ما موندن
259
00:15:06,731 --> 00:15:07,797
دقیقا
260
00:15:07,828 --> 00:15:09,767
اورینوسی که اینجاست
به ما اعتمادی نداره
261
00:15:09,801 --> 00:15:11,254
و اطلاعاتی هم بهمون نمیده
262
00:15:37,984 --> 00:15:40,484
همین طوری به راه رفتن ادامه بده
فدراسیون، هیچی نمیخواد شما اینجا باشین
263
00:15:40,608 --> 00:15:41,911
تیلی
264
00:15:42,268 --> 00:15:44,245
یه بار دیگه بهش توهین بکن
اون وقت دماغت
265
00:15:44,270 --> 00:15:45,706
میتونه، بوی پشت سرت رو حس کنه
266
00:15:45,731 --> 00:15:47,464
ما اومدیم اینجا که معامله کنیم
267
00:15:48,089 --> 00:15:49,963
چیزایی که داریم رو نشونش بده
268
00:15:50,424 --> 00:15:51,924
بهش بگو که داره به چی نگاه میکنه
269
00:15:51,986 --> 00:15:53,815
کلتهای ناسیکان نابودکننده
270
00:15:54,115 --> 00:15:55,325
آخرین تکنلوژی
271
00:15:55,448 --> 00:15:58,402
سلولهای پلارتیوم، همراه با
پرتو، بعلاوهی حالت شلیک
272
00:15:58,496 --> 00:16:00,884
پوشش پالویالویی، کاری میکنه
که نامرئی باشه
273
00:16:00,908 --> 00:16:02,174
برای سنسورهای امنیتی
274
00:16:02,591 --> 00:16:03,924
2000دارسکس
275
00:16:05,101 --> 00:16:06,968
بزار ببینم دیگه چی داری؟
276
00:16:07,853 --> 00:16:09,462
این داستان معامله کردن سلاح
277
00:16:09,487 --> 00:16:10,864
اشتهام رو باز کرده
278
00:16:11,838 --> 00:16:13,271
کسه دیگهای گشنهاش هست؟
279
00:16:13,385 --> 00:16:15,197
هیچ کی؟ مایکل؟
280
00:16:19,398 --> 00:16:21,094
سلام -
دوتا لطفا -
281
00:16:21,235 --> 00:16:22,515
این دیگه چیه؟ -
اصلا نمیدونم -
282
00:16:22,578 --> 00:16:24,421
... راستش من گشنه نیستم
میخواستم باهات حرف بزنم
283
00:16:24,446 --> 00:16:25,865
متوجه شدم
284
00:16:26,197 --> 00:16:28,163
اصلا میدونی که قراره چی کار بکنه؟
285
00:16:28,188 --> 00:16:29,703
نه
286
00:16:30,283 --> 00:16:32,418
تنها کاری که میتونیم بکنیم
اینه که مثل عقاب چشممون بهش باشه
287
00:16:32,443 --> 00:16:34,518
و مطمئن بشیم که پای ماموریت میمونه
288
00:16:35,967 --> 00:16:37,059
... من
289
00:16:37,084 --> 00:16:39,818
میدونم که این برای تو
چقدر میتونه سخت باشه
290
00:16:41,238 --> 00:16:42,571
ولی من هوات رو دارم
291
00:16:44,698 --> 00:16:46,081
ممنونم
292
00:16:49,014 --> 00:16:50,389
این دیگه چیه؟
293
00:16:50,529 --> 00:16:52,253
خوشمزهست -
وال فضاییه -
294
00:16:52,278 --> 00:16:53,611
گورماگاندر؟
295
00:16:54,078 --> 00:16:55,688
حواس پرتی کافیه
296
00:16:55,761 --> 00:16:58,023
ما اینجا برای خوشگذرونی نیومدیم
297
00:16:58,093 --> 00:16:59,386
!برید بیرون
298
00:17:00,433 --> 00:17:01,646
همهتون
299
00:17:03,161 --> 00:17:04,594
یه فکر دیگه
300
00:17:04,771 --> 00:17:06,905
سیرک جاییه که ما ازش شروع میکنیم
301
00:17:38,158 --> 00:17:40,492
خب ما الان باید چی کار کنیم؟ -
ششش -
302
00:17:45,683 --> 00:17:47,719
من تمام دنیای شما رو میشناسم
303
00:17:47,744 --> 00:17:49,256
از این حوصله سربرتر نمیتونه باشه
304
00:17:51,245 --> 00:17:52,426
از این استفاده کن
305
00:17:52,451 --> 00:17:55,854
خیلی بهتر عمل میکنیم اگر
از همدیگه جدا بشیم، اطلاعات بخر
306
00:17:55,891 --> 00:17:58,024
هر چیزی که ما رو به زیارتگاه برسونه
307
00:18:09,556 --> 00:18:10,556
308
00:18:10,634 --> 00:18:12,634
چقدر برای یه مقدار زمان برای من میشه؟
309
00:18:13,862 --> 00:18:15,177
اینجا
310
00:18:15,641 --> 00:18:17,111
دوستتم بیار
311
00:18:19,111 --> 00:18:21,524
نه، نه، این ... خیلی سخاوتمندانهست
312
00:18:21,549 --> 00:18:23,937
... فکر کنم من
من همین جا میمونم
313
00:18:24,086 --> 00:18:25,744
اون برای تو نیست
314
00:18:26,158 --> 00:18:27,697
حواست به اون شناساگر باشه
315
00:18:41,898 --> 00:18:43,909
ممکنه اینا ما رو
به سمت اون معبد راهنمایی کنن
316
00:18:43,934 --> 00:18:45,631
اگر اونا با ما حرف بزنن
317
00:18:45,751 --> 00:18:47,738
اسم این بازی تسانگه
318
00:18:47,801 --> 00:18:49,596
ترجمهاش میشه اونا رو ناپدید کن
319
00:18:49,621 --> 00:18:51,618
میدونی چطوری بازی کنی؟ -
فکر کنم بدونم -
320
00:18:52,328 --> 00:18:54,128
و فکر کنم توی این بازی خوب هم هستم
321
00:18:54,871 --> 00:18:57,116
منظورم اینه که، وگ توش خوب بود
322
00:18:57,443 --> 00:18:58,836
... اون یه قمارباز محبوب بوده
323
00:18:59,013 --> 00:19:01,359
اون حس میکرد که ... شمارهها
همین طوری میان سرراهش
324
00:19:01,390 --> 00:19:02,519
انگار که کائنات داشت این کار رو براش میکرد
325
00:19:02,544 --> 00:19:03,954
به خاطر شانس بدی که تو
تمام چیزهای دیگه داشته
326
00:19:04,041 --> 00:19:05,526
مثل چی؟
327
00:19:07,268 --> 00:19:08,523
اون با یک جهش نادر به دنیا اومد
328
00:19:08,548 --> 00:19:10,688
که باعث شد پوستش کاملا سفید باشه
329
00:19:11,308 --> 00:19:13,585
بقیه اون رو به عنوان یه
یه عجیب الخلقه میشناختن
330
00:19:13,760 --> 00:19:16,400
شما اینجا چی کار میکنید؟
331
00:19:16,425 --> 00:19:18,346
جاسوسی فدراسیون رو میکنید؟
332
00:19:18,371 --> 00:19:21,220
نه، من اومدم که یه چند هزارتایی
دارسکس ببرم
333
00:19:21,245 --> 00:19:22,647
بیا این مسخره بازیت رو ادامه بدیم
334
00:19:22,672 --> 00:19:24,153
،پول برای بازی داری
335
00:19:24,178 --> 00:19:26,279
بچه کوچولوی سفید که دهن گشادی هم داره؟
336
00:19:26,304 --> 00:19:28,754
از سر راهم برو کنار
337
00:19:28,813 --> 00:19:30,314
شرطهاتون رو بزارید اینجا
338
00:19:32,705 --> 00:19:33,852
کروپه
(کسی که مسئول میزهای قماره)
339
00:19:33,877 --> 00:19:35,432
قرمز، قرمز
340
00:19:35,479 --> 00:19:37,546
بازیکن جدید، اول بازی میکنه
341
00:19:37,573 --> 00:19:39,613
!دو! دو
342
00:19:39,640 --> 00:19:41,493
!پیروزی! نابودش کنید
343
00:19:44,949 --> 00:19:46,163
!دو
344
00:19:46,404 --> 00:19:48,171
!پیروزی! برای منه
345
00:20:11,908 --> 00:20:13,228
به من ملحق میشی؟
346
00:20:13,278 --> 00:20:14,761
اوه مرسی
347
00:20:17,532 --> 00:20:18,532
یه خورده دود میخوای؟
348
00:20:18,557 --> 00:20:21,013
نه، خیلی ممنون، لطف داری
مرسی
349
00:20:21,047 --> 00:20:23,246
من مری خیلی باریکی دارم
350
00:20:23,366 --> 00:20:26,835
عجیبه ولی حقیقت داره
... برای همین برای این جا خوب نیست
351
00:20:26,860 --> 00:20:28,606
... نمیخوام بیادبی کنم -
بندازینش بیرون -
352
00:20:28,631 --> 00:20:31,031
میدونی چیه؟ بدم نمیاد یه خورده بزنم
353
00:20:36,554 --> 00:20:37,754
فقط یه خورده
354
00:20:39,486 --> 00:20:41,080
بکش تو
355
00:20:43,610 --> 00:20:45,168
356
00:20:49,517 --> 00:20:51,084
... فکر میکنی که
357
00:20:51,213 --> 00:20:53,480
... فکر میکنی من
358
00:21:09,073 --> 00:21:10,403
هیچی دستگیرم نشد
359
00:21:10,587 --> 00:21:12,893
هیچ کدوم اونا دربارهی معابد باستانی نمیدونن
360
00:21:13,544 --> 00:21:15,392
خیلی سریع همه رو بردی
361
00:21:15,892 --> 00:21:17,976
یه انسانی که به زبان کیلینگانی
حرف بزنه، براشون جذابیت داره
362
00:21:18,007 --> 00:21:20,473
همین طوری که یه سگ روی اسکی آدم جلب میکنه
363
00:21:22,032 --> 00:21:23,727
این یه گفتهی قدیمیه کیلینگانیه؟
364
00:21:23,752 --> 00:21:25,642
نه، من ... همین الان درستش کردم
365
00:21:25,667 --> 00:21:26,787
دوست دارم ... برم اسکی رو آب
366
00:21:26,837 --> 00:21:29,170
آره، تو یه قایق داری، من یادمه
367
00:21:32,211 --> 00:21:34,142
خیلی سریع از اونجا زدی بیرون
368
00:21:34,180 --> 00:21:35,488
حالت خوبه؟
369
00:21:37,180 --> 00:21:40,240
من هیچ وقت دربارهی پدر و مادرم چیزی بهت نگفتم
370
00:21:40,306 --> 00:21:41,532
چه اتفاقی براشون افتاده
371
00:21:41,690 --> 00:21:42,690
نه
372
00:21:44,973 --> 00:21:48,054
منظورم اینه که ... یه سری چیزا شنیدم
373
00:21:49,958 --> 00:21:51,491
نمیخواستم که بهت فشار بیارم
374
00:21:52,414 --> 00:21:54,516
اونا توی یه پایگاه علمی آتشفشانی انسانی بودن
375
00:21:54,541 --> 00:21:55,840
تو داکتاری آلفا
376
00:21:58,594 --> 00:22:01,570
پدر و مادرم برای تعطیلات
میخواستن برن مریخ.
377
00:22:02,446 --> 00:22:03,829
ولی...
378
00:22:04,104 --> 00:22:07,036
من اصرار کردم بمونن
379
00:22:07,979 --> 00:22:09,782
تا سه روز دیگه
380
00:22:10,087 --> 00:22:13,444
که بتونم ببینم یه ستاره
منفجر میشه.
381
00:22:18,798 --> 00:22:21,007
بعدش کلینگانها حمله کردن.
382
00:22:23,886 --> 00:22:25,932
بابام سعی کرد پشت در
383
00:22:25,957 --> 00:22:27,336
آشپزخونه سنگر بگیره
384
00:22:28,156 --> 00:22:30,423
در حالی که مادرم منو توی کابینت
قایم کرد.
385
00:22:31,781 --> 00:22:34,822
نتونستم ببینم ولی همه چی رو
میتونستم بشنوم.
386
00:22:37,953 --> 00:22:39,620
اول پدرمو کشتن.
387
00:22:40,553 --> 00:22:42,063
سریع.
388
00:22:44,707 --> 00:22:46,640
برای مادرم بیشتر طولش دادن.
389
00:22:48,530 --> 00:22:49,930
وقتی که تموم شد،
390
00:22:50,606 --> 00:22:52,097
اونا نشستند
391
00:22:54,263 --> 00:22:55,599
سر میز ما.
392
00:22:56,997 --> 00:22:59,764
شام خوردن. شام ما رو.
393
00:23:03,150 --> 00:23:06,551
و حرف میزدن و میخندیدن...
394
00:23:10,107 --> 00:23:12,440
و حالا، همه اون خنده ها...
395
00:23:18,206 --> 00:23:20,073
چطور میتونی ازشون متنفر نباشی؟
396
00:23:23,157 --> 00:23:25,348
و از من، برای چیزی که شدم؟
397
00:23:25,510 --> 00:23:28,419
اگه میتونستم خیلی ساده تر میشد.
398
00:23:32,648 --> 00:23:35,155
و اینجا رو میبینم و فقط...
399
00:23:36,119 --> 00:23:38,470
مردمی رو میبینم که زندگیشون رو میکنن.
400
00:23:38,950 --> 00:23:40,183
شاید برای ما عادی نباشه،
401
00:23:40,207 --> 00:23:42,274
اما از نظر خودشون معمولیه.
402
00:23:43,050 --> 00:23:45,819
امپراطور اشتباه میکرد.
این یه خونه هست.
403
00:23:48,703 --> 00:23:50,584
و اگه ما به فدراسیون هدف
برای حمله کردن بدیم،
404
00:23:50,609 --> 00:23:52,342
دوباره مثل قبل نمیشه.
405
00:23:52,720 --> 00:23:54,659
من میتونم هر دو طرف رو ببینم.
406
00:23:55,274 --> 00:23:56,849
به معنای واقعی کلمه.
407
00:23:57,886 --> 00:24:00,798
طرفی که من انتخاب کردم
طرف توئه،
408
00:24:00,907 --> 00:24:03,333
جایی که ممکنه رحم و مروت
409
00:24:03,616 --> 00:24:05,483
و همدردی با دشمنت رو حس کرد.
410
00:24:06,574 --> 00:24:08,325
اما نمیتونم تضمین کنم هیچ کلینگانی
411
00:24:08,350 --> 00:24:10,040
همچین حسی به تو داشته باشه.
412
00:24:10,873 --> 00:24:12,354
تو داری.
413
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
میبینی؟
414
00:24:26,563 --> 00:24:27,964
یه نوشیدنی اضافه میریزن.
415
00:24:27,989 --> 00:24:29,048
آتیشش میزنن.
416
00:24:29,073 --> 00:24:32,406
این کار مخصوص پیروان مولوره.
417
00:24:32,614 --> 00:24:36,147
ممکنه در مورد معبد بدونن.
418
00:24:45,440 --> 00:24:46,626
419
00:24:46,767 --> 00:24:48,432
داری حال میکنی؟
420
00:24:49,371 --> 00:24:50,472
تو چی؟
421
00:24:50,497 --> 00:24:52,063
خیلی چیزای جدیدی یاد گرفتم.
422
00:24:52,087 --> 00:24:53,159
ما نباید ازت پول بگیریم.
423
00:24:53,184 --> 00:24:55,589
اما مجبوریم ازت پول بگیریم.
424
00:24:55,914 --> 00:24:58,514
شاید اگه به من یه چیز جدید یاد بدید،
425
00:24:58,807 --> 00:25:00,750
عادلانه میشه.
426
00:25:06,253 --> 00:25:08,765
معبد مولور کجاست؟
427
00:25:14,458 --> 00:25:15,458
هی، وایسا!
428
00:25:15,483 --> 00:25:17,523
وایسا! خجالت بکش.
429
00:25:17,630 --> 00:25:19,016
تو خواب بودی.
430
00:25:19,247 --> 00:25:20,550
منم ارایون هستم.
431
00:25:22,053 --> 00:25:24,053
چی کشیدیم؟
432
00:25:24,110 --> 00:25:25,643
دهنم مزه
433
00:25:26,467 --> 00:25:28,805
گوگرد و خاکستر میده.
434
00:25:28,883 --> 00:25:32,364
بخار آتشفشانی، مستقیما از منبع.
435
00:25:32,597 --> 00:25:33,932
جدی که نمیگی نه؟
436
00:25:33,957 --> 00:25:36,404
چون همه آتشفشان های
اینجا منقرض شدن.
437
00:25:36,694 --> 00:25:37,994
نه.
438
00:25:38,156 --> 00:25:39,611
اونا هنوز فعالن.
439
00:25:40,178 --> 00:25:42,101
پس پهباد چطور میخواد بره اون پایین؟
440
00:25:42,126 --> 00:25:43,793
گرما نابودش میکنه.
441
00:25:45,747 --> 00:25:47,316
بده اینو من.
442
00:25:51,841 --> 00:25:53,313
اوه لعنتی این پهباد نیست.
443
00:25:55,228 --> 00:25:56,615
تیلی به برنهام.
444
00:25:57,766 --> 00:25:58,833
بگو تیلی.
445
00:25:58,858 --> 00:26:01,779
اول این که من خیلی نئشم،
446
00:26:01,804 --> 00:26:03,304
اما باید به من گوش کنی.
447
00:26:03,329 --> 00:26:06,840
زیر ما آتشفشان های فعال وجود داره
448
00:26:06,934 --> 00:26:08,780
و پهباد هم پهباد نیست.
449
00:26:08,830 --> 00:26:10,759
یه بمب هیدروژنیه.
450
00:26:10,784 --> 00:26:12,141
ما اونا رو توی دیسکاوری نگه میداریم
451
00:26:12,173 --> 00:26:13,538
- که بتونیم...
- چی گفتی
452
00:26:13,563 --> 00:26:14,962
راجب بمب هیدروژنی؟
453
00:26:16,576 --> 00:26:17,771
تیلی؟
454
00:26:18,491 --> 00:26:19,784
کادت جواب بده.
455
00:26:21,465 --> 00:26:23,599
میدونم کجا معبد رو پیدا کنیم.
456
00:26:24,085 --> 00:26:25,085
مشکل چیه؟
457
00:26:25,246 --> 00:26:26,533
تیلی
458
00:26:27,229 --> 00:26:29,402
یه بمب هیدروژنی؟
چه خرابی میتونه به بار بیاره؟
459
00:26:29,472 --> 00:26:32,151
انفجارش تو اینجا...
460
00:26:32,292 --> 00:26:34,732
- همه چی تموم میشه.
- سیاره رو نابود میکنه:
461
00:26:34,796 --> 00:26:37,318
آب تبخیر میشه و یه انفجار
بزرگ رخ میده.
462
00:26:37,422 --> 00:26:39,227
مواد داخل زمین
463
00:26:39,252 --> 00:26:41,208
بخار میشن و به سطح میان
464
00:26:41,258 --> 00:26:42,974
خاکستر جو رو پر میکنه.
465
00:26:42,999 --> 00:26:46,099
ظرف چند هفته کونوس غیر قابل سکونت میشه.
466
00:26:47,729 --> 00:26:49,595
برنامه همین بوده.
467
00:26:53,536 --> 00:26:55,513
- برنهام به دیسکاوری.
- به گوشم برنهام.
468
00:26:55,538 --> 00:26:57,278
جورجیو میخواد یه فاجعه
469
00:26:57,303 --> 00:26:59,104
توی کونوس ایجاد کنه.
470
00:26:59,611 --> 00:27:01,433
شاید همین الان توی معبد باشه.
471
00:27:01,772 --> 00:27:04,025
- میتونی جاش رو شناسایی کنی؟
- میتونم.
472
00:27:04,086 --> 00:27:06,952
اما نمیتونم برش گردونم.
473
00:27:07,296 --> 00:27:10,610
محافظ معبد انتقال بیولوژیکی
رو غیر ممکن کرده.
474
00:27:10,635 --> 00:27:12,601
بمب چی؟
میتونی بمب رو بگیری؟
475
00:27:12,655 --> 00:27:14,290
ما دیر کردیم.
476
00:27:14,315 --> 00:27:15,715
سیگنال داره محو میشه.
477
00:27:17,456 --> 00:27:19,104
باید با ناوگان ستاره ای تماس بگیریم.
478
00:27:19,215 --> 00:27:22,549
سارو فکر میکنم اون دستورات
ناوگان ستاره ای رو دنبال میکنه.
479
00:27:25,416 --> 00:27:27,816
باید با فرمانده کورنول صحبت کنم.
480
00:27:46,373 --> 00:27:48,773
اینجوری ناوگان ستاره ای جنگ رو میبره؟
481
00:27:50,009 --> 00:27:51,352
قتل عام؟
482
00:27:51,412 --> 00:27:54,312
میخوای اینجا این کارو بکنی؟ باشه.
483
00:27:54,836 --> 00:27:56,268
خشونت شرایطی که درش هستیم
484
00:27:56,293 --> 00:27:58,455
ای رو توجیه میکنه.
485
00:27:58,549 --> 00:28:02,549
کلینگان ها در آستانه حذف
فدراسیون هستند.
486
00:28:03,426 --> 00:28:04,635
بله
487
00:28:04,663 --> 00:28:05,796
اما از خودت بپرس:
488
00:28:05,913 --> 00:28:07,187
چرا این ماموریت رو به
489
00:28:07,212 --> 00:28:09,398
دست یه تران دادی و چرا
مخفیانه این کارو کردی؟
490
00:28:09,663 --> 00:28:11,713
چون میدونی ما این نیستیم.
491
00:28:11,738 --> 00:28:12,759
خیلی زود میشیم.
492
00:28:12,894 --> 00:28:14,849
ما نمیتونیم از اصول پیروی کنیم.
493
00:28:14,873 --> 00:28:17,138
این تنها چیزیه که داریم فرمانده.
494
00:28:21,799 --> 00:28:23,273
یک سال پیش...
495
00:28:24,225 --> 00:28:25,670
من تنها ایستادم
496
00:28:25,803 --> 00:28:27,528
من اعتقاد داشتم که بقای ما
497
00:28:27,553 --> 00:28:29,920
مهمتر از اصول ما هست.
498
00:28:31,669 --> 00:28:33,161
من اشتباه میکردم.
499
00:28:36,019 --> 00:28:37,981
امروز به یه شورش نیاز داریم
500
00:28:38,589 --> 00:28:41,816
که ثابت کنیم کی هستیم؟
501
00:28:55,105 --> 00:28:57,652
ما ناوگان ستاره ای هستیم.
502
00:29:10,785 --> 00:29:12,718
پیشنهادت چیه؟
503
00:29:17,319 --> 00:29:18,769
برنامه تغییر کرد.
504
00:29:18,883 --> 00:29:19,883
واقعا؟
505
00:29:20,396 --> 00:29:22,326
کی میگه؟
506
00:29:22,463 --> 00:29:24,149
بمب رو غیر فعال کن فیلیپا.
507
00:29:24,286 --> 00:29:27,553
هنوز آزادیت تضمین میشه،
این هم مدرکش.
508
00:29:34,952 --> 00:29:37,293
قانعشون کردی که منصرف
شن مگه نه؟
509
00:29:37,352 --> 00:29:39,801
کشتار سیاره ای؟ بله
510
00:29:39,865 --> 00:29:41,532
شلوغش نکن.
511
00:29:41,713 --> 00:29:43,621
وقتی من این کارو توی سیاره خودم کردم،
512
00:29:43,645 --> 00:29:45,581
کلینگان ها رو منقرض نکرد.
513
00:29:45,861 --> 00:29:48,041
یه تعدادی میتونن خودشون رو نجات بدن.
514
00:29:48,092 --> 00:29:50,108
تازه یه مزیت دارن.
515
00:29:50,245 --> 00:29:53,841
وقتی میخوان فرار کنن هیچ سفینه
ترانی بهشون حمله نمیکنه.
516
00:29:54,036 --> 00:29:56,478
- خاموشش کن.
- تا حالا به ذهنت رسیده
517
00:29:56,532 --> 00:29:58,844
که من این کارو برای تو میکنم؟
518
00:29:58,919 --> 00:30:00,366
با پایان دادن به جنگ،
519
00:30:00,559 --> 00:30:01,717
من تو رو آزاد میکنم
520
00:30:01,742 --> 00:30:05,217
از گناه و دردی که بخاطرش
تحمل میکنی.
521
00:30:05,310 --> 00:30:06,354
باورم نمیشه.
522
00:30:06,399 --> 00:30:07,866
به امتحانش می ارزید.
523
00:30:07,953 --> 00:30:10,016
هیچ چیزت شبیه جورجیو من
نیست مگه نه؟
524
00:30:10,042 --> 00:30:12,351
نه، و هیچوقت اینجور نبودم.
525
00:30:12,469 --> 00:30:13,802
اون مرده مایکل.
526
00:30:14,669 --> 00:30:16,536
هیچ فرصت دومی نیست.
527
00:30:16,855 --> 00:30:18,267
فکر کنم نه.
528
00:30:18,589 --> 00:30:20,227
از تو خوشم میاد.
529
00:30:21,709 --> 00:30:22,979
چرا به من ملحق نمیشی؟
530
00:30:23,039 --> 00:30:24,479
بمب توی موقعیته.
531
00:30:24,575 --> 00:30:26,042
ما کلیدشو داریم.
532
00:30:26,619 --> 00:30:30,087
ناوگان ستاره ای و کلینگان
تحت کنترل ما هستند.
533
00:30:30,227 --> 00:30:31,929
منم همین فکرو میکردم.
534
00:30:32,049 --> 00:30:33,123
بده به من.
535
00:30:35,776 --> 00:30:37,592
آزادیت رو قبول کن
536
00:30:37,966 --> 00:30:39,966
در مقابل کلید بمب.
537
00:30:40,176 --> 00:30:43,472
یا سعی کن از سفینه من و خدمش
فرار کنی
538
00:30:43,809 --> 00:30:46,973
و برای باقی عمرت توسط فدراسیون
شکار بشی.
539
00:30:47,049 --> 00:30:49,985
فکر میکنی فدراسیونتون منو میترسونه؟
540
00:30:50,056 --> 00:30:51,613
نه به خصوص.
541
00:30:53,859 --> 00:30:58,031
اما تنها راهی که میتونی از من
بگذری اینه که منو بکشی.
542
00:31:01,546 --> 00:31:04,951
و مجبور باشی مردن منو دوباره تماشا کنی.
543
00:31:07,362 --> 00:31:11,229
اینو گفتم که تا آخر عمرت فراری باشی؟
544
00:31:12,966 --> 00:31:14,383
545
00:31:14,439 --> 00:31:16,743
کلید انفجار با اثر انگشتم
کد گذاری شده.
546
00:31:16,806 --> 00:31:18,338
میخوای بشه اثر انگشت تو؟
547
00:31:18,363 --> 00:31:19,838
من نه.
548
00:31:20,742 --> 00:31:22,071
بیا.
549
00:31:25,336 --> 00:31:26,503
این چیه؟
550
00:31:26,589 --> 00:31:30,256
این جاییه که فدراسیون کلینگان ها
رو شکست میده.
551
00:31:32,848 --> 00:31:34,087
ما یک بمب گذاشتیم
552
00:31:34,161 --> 00:31:35,336
تو قلب خونه شما.
553
00:31:35,375 --> 00:31:37,197
کونوس نابود میشه.
554
00:31:37,391 --> 00:31:39,191
اوردی منو اینجا که پز بدی؟
555
00:31:39,302 --> 00:31:40,499
نه
556
00:31:41,376 --> 00:31:43,556
بهت یه جایگزین پیشنهاد کنم.
557
00:31:52,213 --> 00:31:54,598
کلینگان ها به قدرت علاقه دارن
558
00:31:54,966 --> 00:31:57,905
از سرنوشت کونوس استفاده کن
تا مطیع تو بشن.
559
00:31:58,072 --> 00:31:59,805
تمدن خودتو حفظ کن
560
00:32:00,262 --> 00:32:02,595
بجای این که شاهد نابودیش باشی.
561
00:32:05,565 --> 00:32:09,187
اما من کسی نیستم.
562
00:32:10,589 --> 00:32:12,494
یه زمانی به وک گفتی
563
00:32:12,689 --> 00:32:15,822
نمیخوای رهبری کنی.
564
00:32:15,938 --> 00:32:18,485
من مشعل دارم.
565
00:32:18,564 --> 00:32:21,630
کسی که راه رو برای رهبر
روشن میکنه.
566
00:32:21,907 --> 00:32:26,734
وک همیشه به تو باور داشت لرل.
567
00:32:27,995 --> 00:32:30,662
وقتش رسیده از سایه ها خارج شی.
568
00:32:39,772 --> 00:32:41,219
پس به تو میسپارمش.
569
00:32:41,249 --> 00:32:43,799
خوب باش فلیپا.
570
00:32:46,045 --> 00:32:47,832
و گرنه میای دنبالم؟
571
00:32:48,956 --> 00:32:51,026
یه کاری کن مجبور نباشم.
572
00:33:14,532 --> 00:33:16,372
یه ایسیک میدم بگی چی تو فکرته.
573
00:33:19,055 --> 00:33:22,034
همیشه میخواستم بفهمم
چیه.
574
00:33:22,361 --> 00:33:24,143
هیچوقت نفهمیدم.
575
00:33:26,942 --> 00:33:30,378
لرل میخواد به یه سفینه موکای بره.
576
00:33:30,715 --> 00:33:32,361
غافلگیر قراره بشن.
577
00:33:32,419 --> 00:33:34,595
این کهیه کاری کنی که پیامت رو بشنون
راه انسانی نیست.
578
00:33:34,732 --> 00:33:36,399
راه کلینگانیه.
579
00:33:38,343 --> 00:33:39,887
من باهاش میرم.
580
00:33:46,082 --> 00:33:48,349
چیزی که امپراطور گفت حقیقت داره.
581
00:33:49,671 --> 00:33:52,483
من برای هیچ طرفی خوب نیستم.
582
00:33:53,783 --> 00:33:56,050
اما شاید برای هر دو طرف خوب باشم.
583
00:33:58,659 --> 00:34:01,059
هیچ موقع تو خداحافظی ها خوب نبودم.
584
00:34:01,256 --> 00:34:02,801
منم همینطور.
585
00:34:04,046 --> 00:34:05,779
خیلی خداحافظی کردم.
586
00:34:06,125 --> 00:34:07,392
مایکل
587
00:34:07,846 --> 00:34:10,133
علی رغم هر اتفاقی که برات
افتاده،
588
00:34:10,240 --> 00:34:12,036
ظرفیت تو برای عشق ورزیدن
589
00:34:13,083 --> 00:34:15,114
به معنای واقعی کلمه زندگی منو نجات داد.
590
00:34:21,709 --> 00:34:23,934
دلم برا نگاه کردن بهت تنگ میشه.
591
00:34:29,362 --> 00:34:31,080
میبینمت اش.
592
00:34:31,756 --> 00:34:33,196
توی چشات.
593
00:34:34,759 --> 00:34:36,172
فقط تو.
594
00:35:14,809 --> 00:35:16,722
ممنون.
595
00:35:48,806 --> 00:35:50,206
برنهام به دیسکاوری.
596
00:35:50,699 --> 00:35:52,166
یک نفر برای انتقال.
597
00:36:40,296 --> 00:36:42,022
در دستانم من سرنوشت
598
00:36:42,062 --> 00:36:44,089
دنیای کلینگان رو دارم.
599
00:36:44,839 --> 00:36:48,706
سرنوشت امپراطوری کلینگان رو.
600
00:36:53,280 --> 00:36:54,747
ما غرور داریم.
601
00:36:54,780 --> 00:36:56,487
ما شرافت داریم.
602
00:36:56,902 --> 00:37:00,628
ما دوباره متحد میشم.
603
00:37:02,112 --> 00:37:05,259
سلاحاتون رو روی زمین میزارید.
604
00:37:05,502 --> 00:37:09,195
یا با عواقبش رو به رو میشید.
605
00:37:09,692 --> 00:37:12,199
انتخاب با خودتونه.
606
00:37:16,216 --> 00:37:18,823
اتحاد دوباره نژادمون
607
00:37:18,905 --> 00:37:20,571
شروع میشه.
608
00:37:20,725 --> 00:37:22,271
از همین الان.
609
00:37:37,232 --> 00:37:39,492
زمین، آندور،
610
00:37:39,599 --> 00:37:42,146
تلار، ولکان.
611
00:37:42,405 --> 00:37:44,405
هر سیاره فدراسیون
612
00:37:44,545 --> 00:37:47,812
از تاریکی به سمت نور اومد.
613
00:37:48,415 --> 00:37:50,457
کلینگان ها هم همینطور.
614
00:37:50,608 --> 00:37:52,183
جنگ تموم شد.
615
00:37:56,092 --> 00:37:57,677
پیروزی هایی بود.
616
00:37:58,430 --> 00:38:00,089
پیروزی های معنوی.
617
00:38:00,765 --> 00:38:02,535
شجاعت های فراتر ا منطق.
618
00:38:03,136 --> 00:38:04,837
اما اشتباه نکنید.
619
00:38:05,084 --> 00:38:06,752
این ها زمان های دشواری بود.
620
00:38:06,839 --> 00:38:08,974
زمان هایی که نمیتونیم تکرار کنیم.
621
00:38:10,185 --> 00:38:12,437
زمان هایی که نمیتونیم فراموش کنیم.
622
00:38:17,096 --> 00:38:18,890
یه ایسیک میدم بگی تو فکرت چیه.
623
00:38:18,955 --> 00:38:20,301
ایسیک چی هست حالا؟
624
00:38:20,405 --> 00:38:22,071
نمیدونم.
625
00:38:22,286 --> 00:38:24,080
یه چیزیه که مادرم
626
00:38:24,199 --> 00:38:25,849
به من میگفت.
627
00:38:27,136 --> 00:38:28,482
ممنون که اومدی.
628
00:38:28,572 --> 00:38:30,165
خوشحالم که میبینمت.
629
00:38:31,918 --> 00:38:33,777
همه چی رو به راهه؟
630
00:38:34,886 --> 00:38:37,687
وقتی داشتم بزرگ میشدم به من گفتی
631
00:38:38,176 --> 00:38:40,609
انسانیتم رو فراموش نکنم.
632
00:38:42,512 --> 00:38:44,512
نمیدونستم معنیش چیه.
633
00:38:44,676 --> 00:38:45,944
نمیدونستم چطور انجامش بدم،
634
00:38:45,969 --> 00:38:48,636
نمیدونستم چرا باید همچین
چیزی رو بخوام.
635
00:38:49,805 --> 00:38:51,584
الان میفهمم.
636
00:38:53,128 --> 00:38:54,436
خیلی ممنون
637
00:38:54,965 --> 00:38:56,826
که از من نا امید نشدی.
638
00:38:57,505 --> 00:38:59,583
مادر ها همین کارو میکنن.
639
00:39:04,901 --> 00:39:06,085
مایکل
640
00:39:06,212 --> 00:39:07,380
پدر
641
00:39:07,814 --> 00:39:09,207
کاری که فدراسیون تصمیم گرفت انجام بده
642
00:39:09,232 --> 00:39:11,032
توی کونوس خارج از اصول بود.
643
00:39:11,256 --> 00:39:13,199
و من توش نقش داشتم.
644
00:39:15,269 --> 00:39:18,690
کلینگان ها معلوم بود که تا
انقراض با ما میجنگند.
645
00:39:18,799 --> 00:39:20,405
تو چاره ای برای نجاتمون نداشتی.
646
00:39:20,495 --> 00:39:22,320
این احساس رو خوب میشناسم.
647
00:39:22,422 --> 00:39:23,827
و هنوز،
648
00:39:24,906 --> 00:39:28,052
تو تونستی یه راه دیگه پیدا کنی.
649
00:39:28,689 --> 00:39:30,294
من تنها کسی نیستم
650
00:39:30,342 --> 00:39:34,475
که تعهدت به آرمان های ناوگان
ستاره ای رو قابل ستایش میدونه.
651
00:39:37,179 --> 00:39:39,312
از من خواسته شد که اینو به تو بدم.
652
00:39:39,555 --> 00:39:41,397
سابقت حذف شده،
653
00:39:41,422 --> 00:39:43,872
عفو تو توسط رئیس فدراسیون
654
00:39:44,092 --> 00:39:45,407
رسمی شده.
655
00:39:45,926 --> 00:39:47,560
فرمانده برنهام
656
00:39:50,139 --> 00:39:52,606
فدراسیون از شما سپاسگذاره
657
00:39:52,966 --> 00:39:56,557
همونطور که من از دخترم سپاسگذارم.
658
00:40:00,908 --> 00:40:04,116
مادرت برای چند روز توی پاریس میمونه.
659
00:40:04,141 --> 00:40:06,887
من با دیسکاوری به ولکان سفر میکنم.
660
00:40:07,027 --> 00:40:09,246
تو کاپیتان جدیدت رو اونجا
میگیری.
661
00:40:09,309 --> 00:40:12,509
خوشحالم که این سفر رو با هم
انجام میدیم.
662
00:40:15,525 --> 00:40:17,548
ما دیگه در آستانه جنگ نیستیم.
663
00:40:17,602 --> 00:40:20,414
با این حال من از خودم همون سوالی
رو میپرسم
664
00:40:20,474 --> 00:40:22,402
که سرباز جوان از فرمانده پرسید
665
00:40:22,427 --> 00:40:26,050
خیلی سال پیش:
چطور ترس رو شکست بدم؟
666
00:40:26,075 --> 00:40:27,475
پاسخ فرمانده:
667
00:40:28,196 --> 00:40:31,126
تنها راه شکست ترس اینه که به
اون نه بگی.
668
00:40:31,602 --> 00:40:34,649
نه. ما میانبر نمیزنیم
669
00:40:34,674 --> 00:40:36,109
در راه رسیدن به عدالت.
670
00:40:36,589 --> 00:40:39,682
نه. ما قوانینی رو نمیشکنیم
671
00:40:39,707 --> 00:40:42,232
که ما رو از غرایزمون حفظ میکنن.
672
00:40:42,942 --> 00:40:45,783
نه. ما اجازه نمیدیم
673
00:40:45,952 --> 00:40:48,439
نا امیدی اقتدار اخلاقیمون رو
674
00:40:48,464 --> 00:40:50,339
نابود کنه.
675
00:40:51,251 --> 00:40:53,384
من همه این اشتباهات رو کردم.
676
00:40:54,939 --> 00:40:56,406
بعضیا میگن توی زندگی،
677
00:40:56,431 --> 00:40:58,298
هیچ فرصت دومی نیست.
678
00:41:00,674 --> 00:41:03,274
تجربه به من میگه این درسته.
679
00:41:03,440 --> 00:41:05,892
اما فقط میتونیم
به جلو نگاه کنیم.
680
00:41:06,783 --> 00:41:09,108
ما باید روشن کننده راه باشیم،
681
00:41:10,047 --> 00:41:13,226
نور رو گسترش بدیم تا
راهمون رو ببینیم
682
00:41:13,384 --> 00:41:14,861
برای رسیدن به صلح پایدار.
683
00:41:14,923 --> 00:41:16,723
ما به اکتشاف ادامه میدیم،
684
00:41:16,967 --> 00:41:19,834
و دنیاهای جدید و تمدن
های جدید رو کشف میکنیم.
685
00:41:21,951 --> 00:41:23,318
بله
686
00:41:23,788 --> 00:41:26,617
این فدراسیون متحده سیاراته.
687
00:41:26,730 --> 00:41:28,078
امروز ما با افتخار
688
00:41:28,103 --> 00:41:29,837
انسین سیلویا تیلی رو
689
00:41:30,071 --> 00:41:33,795
برای برنامه تربیت فرماندهی
قبول میکنیم.
690
00:41:33,874 --> 00:41:37,323
بله. این ناوگان ستاره ایه.
691
00:41:37,348 --> 00:41:39,720
ستوان پاول استمتز.
692
00:41:39,817 --> 00:41:42,348
افسر پزشکی هیو کالبر.
693
00:41:42,683 --> 00:41:43,754
بله
694
00:41:43,804 --> 00:41:46,450
این کسیه که ما هستیم.
695
00:41:46,754 --> 00:41:48,487
فرمانده سارو.
696
00:41:48,754 --> 00:41:51,698
اولین کالپینی که مدال افتخار میگیره.
697
00:41:51,824 --> 00:41:53,898
و کسیه که ما همیشه میمونیم.
698
00:41:56,754 --> 00:41:57,754
699
00:42:14,719 --> 00:42:16,156
تا حالا به ولکان نرفته بودم.
700
00:42:16,181 --> 00:42:18,010
اگه وقتی بود اونجا رو نشونت میدم.
701
00:42:18,049 --> 00:42:20,665
عجیبه که به ولکان جهش نمیکنیم.
702
00:42:20,846 --> 00:42:24,032
ناوگان ستاره ای متعهد شده که
یه رابط کاربری غیر انسان پیدا کنه.
703
00:42:24,302 --> 00:42:25,844
تا وقتی این اتفاق بیوفته...
704
00:42:25,996 --> 00:42:28,596
راضیم که از روش قدیمی
استفاده کنیم.
705
00:42:30,303 --> 00:42:31,485
کاپیتان بر روی عرشه.
706
00:42:31,532 --> 00:42:33,191
کاپیتان موقت.
707
00:42:33,393 --> 00:42:35,254
لطفا برید به جایگاهتون
708
00:42:35,279 --> 00:42:37,679
میتونید بعدا با مهندس برنهام حرف بزنید.
709
00:42:37,996 --> 00:42:40,484
ممنون آقای سارو برای این که
اجازه دادید
710
00:42:40,509 --> 00:42:42,428
همراهیتون کنم.
711
00:42:43,493 --> 00:42:46,036
هیچوقت از دیدن خونه خسته نمیشم.
712
00:42:46,139 --> 00:42:47,616
البته.
713
00:42:47,936 --> 00:42:49,136
ستوان دتمر،
714
00:42:49,172 --> 00:42:50,603
از منظومه شمسی خارج شدیم؟
715
00:42:50,628 --> 00:42:52,996
- بله کاپیتان.
- به سمت ولکان حرکت کنید،
716
00:42:53,021 --> 00:42:54,821
و با حداکثر سرعت وارد وارپ بشید.
717
00:42:54,898 --> 00:42:56,411
بله قربان.
718
00:43:06,726 --> 00:43:08,086
719
00:43:10,326 --> 00:43:11,882
تماس ورودی.
720
00:43:11,923 --> 00:43:13,013
از کجا؟
721
00:43:13,038 --> 00:43:15,371
مشخص کردنش سخته.
722
00:43:15,522 --> 00:43:17,133
ما درخواست کمک ضروریه.
723
00:43:17,160 --> 00:43:18,530
لطفا منبع رو شناسایی کنید.
724
00:43:18,598 --> 00:43:20,350
من یه کد شناسایی فدراسیون رو دریافت میکنم
725
00:43:20,437 --> 00:43:21,572
نامفهومه.
726
00:43:21,654 --> 00:43:23,340
سعی میکنم درستش کنم قربان.
727
00:43:23,437 --> 00:43:24,704
سرعتمون رو کم کن خلبان.
728
00:43:24,903 --> 00:43:27,170
از وارپ خارج میشیم قربان.
729
00:43:28,250 --> 00:43:30,663
من کاپیتان سارو هستم
730
00:43:30,703 --> 00:43:32,657
از سفینه فدراسیون دیسکاوری.
731
00:43:32,730 --> 00:43:34,123
لطفا خودتون رو معرفی کنید.
732
00:43:38,903 --> 00:43:40,903
تماس از کاپیتان پایک قربان.
733
00:43:45,277 --> 00:43:47,273
این سفینه یو اس اس اینترپرایزه.
(سفینه اسپاک)
734
00:43:47,297 --> 00:43:56,297
::. ترجمه از: ميثـم و حسامالدین .::
« Nora, MeysaM-UnicorN »
735
00:43:56,321 --> 00:44:01,321
::. ساب دیال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .::
« SubDL.TV »
736
00:44:01,345 --> 00:44:05,345
« اولین سایت پیشبینیِ ورزشی با آپشنهای بینظیر »
::. BPersia.Win | بیپرشیا .::
737
00:44:07,493 --> 00:44:11,493
::. @Abg_Sub :دانلود آسان زیرنویس در تلگرام .::
« SoroushAbG@Yahoo.COM »
738
00:44:11,517 --> 00:44:14,517
« T.Me/Soroush_abg/HessameDean/Unicorn025 »
739
00:44:14,541 --> 00:44:16,541
«.اميـدواريم از تماشاي اين سريال لذت بردهباشيـد »