1
00:00:08,510 --> 00:00:11,388
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:12,224 --> 00:00:15,810
Eilen söimme hänen lajinsa edustajia.
3
00:00:15,894 --> 00:00:18,103
Tänäänkö olet hänen alamaisensa?
4
00:00:18,187 --> 00:00:20,690
Siirtäkää hänet vierashyttiin 3. kannelle.
5
00:00:20,774 --> 00:00:22,609
- Tyler.
- Onko hän elossa?
6
00:00:22,692 --> 00:00:24,818
Spesialisti Burnham on palannut.
7
00:00:24,902 --> 00:00:26,905
Tapan sinut T'Kuvman nimeen.
8
00:00:26,987 --> 00:00:29,615
- Voinko...
- Keskity parantumiseesi.
9
00:00:29,699 --> 00:00:35,287
Kun katson sinua,
näen Voqin silmät. Näen hänet.
10
00:00:35,371 --> 00:00:39,167
Ironista on, että rakastuit klingoniin.
11
00:00:39,250 --> 00:00:41,585
Älä kadu rakastamista.
12
00:00:41,670 --> 00:00:45,298
Sinun on kerrottava,
miten kukistit klingonien imperiumin?
13
00:00:45,381 --> 00:00:47,634
Klingonit ovat kuin syöpäsoluja.
14
00:00:47,716 --> 00:00:52,264
Niistä pääsee eroon vain
tuhoamalla itse kasvaimen.
15
00:00:52,347 --> 00:00:54,307
Klingonit hyökkäävät pian.
16
00:00:54,390 --> 00:00:57,435
He keräävät joukkoja hyökkäystä varten.
17
00:00:57,518 --> 00:01:03,066
Viedään taistelu heidän luokseen.
Discovery hyppää klingonien kotimaailmaan.
18
00:01:03,149 --> 00:01:06,986
Sallikaa minun esitellä henkilö,
joka johtaa teidät Qo'noSiin.
19
00:01:07,820 --> 00:01:09,614
Kapteeni Philippa Georgiou.
20
00:01:16,745 --> 00:01:18,914
Kohde on löydetty.
21
00:01:50,447 --> 00:01:53,741
Taistelun aaton kylmänä
tuulettomana yönä -
22
00:01:53,825 --> 00:01:56,536
- vanha kenraali kääntyi
nuoren sotilaan puoleen.
23
00:01:56,620 --> 00:02:00,040
"Huomenna", päällikkö sanoi,
"tiedät, mitä pelko on".
24
00:02:01,206 --> 00:02:04,376
Nuori sotilas, joka ei ollut kokenut
sodan kauheuksia, -
25
00:02:04,460 --> 00:02:06,296
- katsoi kenraalia kysyvästi.
26
00:02:07,087 --> 00:02:10,091
"Miten tunnistan pelon,
jos en tiedä, miltä se näyttää?"
27
00:02:10,425 --> 00:02:11,509
Kenraali vastasi:
28
00:02:12,134 --> 00:02:17,973
"Tunnistat pelon, koska se puhuu
erittäin nopeasti ja kovaäänisesti."
29
00:02:18,057 --> 00:02:19,558
Tilanne? Ruori.
30
00:02:19,643 --> 00:02:22,437
Suuntima 94 ja 21 astetta.
12 valovuotta...
31
00:02:22,520 --> 00:02:26,316
Älä osoita kunnioitusta kutsumalla
sitä pistettä kotiplaneetaksi.
32
00:02:26,399 --> 00:02:29,318
Klingonit ovat eläimiä,
joilla ei ole kotia.
33
00:02:29,401 --> 00:02:32,781
Kutsu sitä Qo'noSiksi
tai vihollisplaneetaksi. Operaatiot?
34
00:02:32,864 --> 00:02:35,741
Suojat ovat sadassa prosentissa. Tutkat...
35
00:02:35,824 --> 00:02:38,286
Minua ei kiinnosta, mitä niissä näkyy, -
36
00:02:38,370 --> 00:02:41,163
- vaan mikä näkee meidät. Kommunikaatio?
37
00:02:41,247 --> 00:02:44,292
- Discovery etenee huomaamattomasti.
- Hyvä niin.
38
00:02:46,168 --> 00:02:49,296
Jos pelko käyttäytyy niin,
se on helppo tunnistaa.
39
00:02:49,798 --> 00:02:52,384
Kun nuori sotilas mietti
kenraalin neuvoja, -
40
00:02:52,466 --> 00:02:54,802
- hän kysyi saman kysymyksen kuin me nyt.
41
00:02:55,552 --> 00:02:58,723
"Kun tunnistan pelon, miten voitan sen?"
42
00:02:59,848 --> 00:03:05,521
Spesialisti, voisitko auttaa
optisen dataverkoston vian kanssa?
43
00:03:12,319 --> 00:03:15,782
Hän ei noudata Liiton aatteita.
Pitääkö häntä muka totella?
44
00:03:15,865 --> 00:03:17,491
Liitto laittoi hänet tänne.
45
00:03:17,574 --> 00:03:20,829
Burnham, en antanut
lupaa poistua asemaltasi.
46
00:03:24,832 --> 00:03:27,335
Mikä hätänä? Pelottaako, försti?
47
00:03:28,627 --> 00:03:30,212
Kotipuolessani on sanonta:
48
00:03:30,295 --> 00:03:33,716
"Pelokkaista kelpieneistä
tulee sitkeitä kelpienejä."
49
00:03:34,300 --> 00:03:37,971
Onko sinusta tullut sitkeä
Shenzhou-aikojemme jälkeen?
50
00:03:41,182 --> 00:03:44,018
Kyllä, kapteeni. Todella sitkeä.
51
00:03:44,102 --> 00:03:47,646
Niin sitkeä, etten ole kaikkien makuun.
52
00:03:48,772 --> 00:03:52,485
- Enpä tiedä.
- Mistä olet kotoisin, kapteeni?
53
00:03:53,527 --> 00:03:56,072
Tuo kelpiensanonta on sopiva, -
54
00:03:56,614 --> 00:04:00,909
- koska olen kokenut sen itsekin,
joten mietin, mistä se on peräisin.
55
00:04:00,993 --> 00:04:04,580
Älä höpsi.
Tiedät, että kasvoin Malesiassa.
56
00:04:05,164 --> 00:04:06,457
Mutta missä siellä?
57
00:04:06,957 --> 00:04:10,044
Kävimme siellä kerran,
mutten muista sen nimeä.
58
00:04:14,007 --> 00:04:15,300
Pulau Langkawissa.
59
00:04:16,468 --> 00:04:17,468
Aivan.
60
00:04:18,427 --> 00:04:20,764
- Ne kauniit rannat.
- Kyllä vain.
61
00:04:22,723 --> 00:04:24,100
Käydään kävelyllä.
62
00:04:26,435 --> 00:04:29,814
Jos yrität vielä paljastaa minut,
joudut selliin.
63
00:04:29,898 --> 00:04:33,233
Tähtilaivasto värväsi terraanin.
He ovat epätoivoisia.
64
00:04:33,317 --> 00:04:38,615
Liitolla oli ongelma, johon tarjosin
ratkaisun vapauttani vastaan.
65
00:04:38,697 --> 00:04:41,576
Mitä niin kamalaa epätoivossa on?
66
00:04:42,284 --> 00:04:47,372
Olit epätoivoinen, kun anelit minua
paljastamaan, miten voitimme klingonit.
67
00:04:48,707 --> 00:04:52,252
Aloitat rohkeasti
mutta sitten alat epäröidä.
68
00:04:52,336 --> 00:04:55,673
Luin teoistasi juuri ennen sotaa.
69
00:04:55,757 --> 00:04:58,218
Ongelmasi on, ettet vie asioita loppuun.
70
00:04:59,511 --> 00:05:02,471
Olisit tappanut vastineeni
hänen huoneessaan, -
71
00:05:02,889 --> 00:05:06,266
- hyökännyt klingonien kimppuun
ja tullut sankariksi.
72
00:05:07,185 --> 00:05:08,728
Kerro oikea suunnitelma.
73
00:05:13,106 --> 00:05:14,942
Älä enää koskaan tee noin.
74
00:05:18,987 --> 00:05:20,490
Liittosi on häviämässä.
75
00:05:21,031 --> 00:05:24,869
Klingonien armada
on jo matkalla kotimaailmaasi.
76
00:05:24,952 --> 00:05:27,579
Saatte mahdollisuuden tietojeni ansiosta.
77
00:05:29,374 --> 00:05:32,125
Oletko puolellani vai minua vastaan?
78
00:05:37,798 --> 00:05:39,925
Puolellasi, kapteeni.
79
00:07:18,483 --> 00:07:19,567
Sinäkö?
80
00:07:20,735 --> 00:07:23,571
Miten? Herramme lävisti sydämesi.
81
00:07:24,154 --> 00:07:29,201
- T'Kuvman suku herkutteli lihallasi.
- Puhut toisesta Philippa Georgiousta.
82
00:07:29,285 --> 00:07:32,245
Oli miten oli, huomaan,
että kaipaat mausteita.
83
00:07:36,959 --> 00:07:37,959
Kotini.
84
00:07:38,377 --> 00:07:43,091
Qo'noSilla on seitsemän kuilua, jotka
johtavat uinuvaan tulivuorijärjestelmään.
85
00:07:43,173 --> 00:07:48,262
Mikä niistä on
helpoiten saavutettavissa jalan?
86
00:07:48,346 --> 00:07:49,846
En kerro mitään.
87
00:07:50,430 --> 00:07:55,812
Tämä sota päättyy, kun murskaamme
teidät T'Kuvman yhdistämänä.
88
00:07:55,894 --> 00:08:00,942
Tämä sota jatkuu, mutta sinun unelmasi
klingonien yhdistymisestä on jo hävitty!
89
00:08:01,024 --> 00:08:02,901
Painu helvettiin, mitätön ihminen.
90
00:08:02,985 --> 00:08:04,737
Te puhutte liikaa.
91
00:08:07,406 --> 00:08:11,076
- Tietokone, aktivoi suojakenttä.
- Tottele ääntäni.
92
00:08:15,081 --> 00:08:17,290
Kerro, minne kannattaa laskeutua.
93
00:08:33,140 --> 00:08:34,140
Minne?
94
00:08:42,442 --> 00:08:44,860
Olet jo hävinnyt.
95
00:08:47,238 --> 00:08:48,572
Riittää!
96
00:08:53,494 --> 00:08:54,703
On toinenkin keino.
97
00:09:07,133 --> 00:09:10,635
Amiraali Cornwell kertoi minulle
tästä puolirotuisesta.
98
00:09:11,428 --> 00:09:15,640
Ymmärrän, että siitä on
strategista hyötyä aseena.
99
00:09:16,558 --> 00:09:19,770
Mutta klingonina se on kuohittu.
100
00:09:20,354 --> 00:09:25,109
Se on hyödytön heille
ja saastunut Liiton silmissä, -
101
00:09:25,192 --> 00:09:28,653
- joten mitä hyötyä siitä on
kummallekaan osapuolelle?
102
00:09:30,322 --> 00:09:33,493
Hän pääsee käsiksi klingonin muistoihin.
103
00:09:33,576 --> 00:09:37,288
Näen vain olennon, joka leikkii narulla.
104
00:09:38,748 --> 00:09:41,542
Paalusolmu ei aukea eikä luista.
105
00:09:44,044 --> 00:09:46,798
Opin tämän lapsena.
Se tekee minusta minut.
106
00:09:47,756 --> 00:09:50,134
Se sitoo minut menneisyyteeni.
107
00:09:50,217 --> 00:09:55,014
Myös Voqin elämä ja muistot ovat täällä.
Ne ovat aina mukanani.
108
00:09:56,599 --> 00:09:59,769
Voin jakaa hänen tietonsa
mutten sinun vuoksesi.
109
00:10:01,437 --> 00:10:02,437
Vaan -
110
00:10:04,690 --> 00:10:05,690
Tähtilaivaston.
111
00:10:08,945 --> 00:10:10,321
Haluatko apuani vai et?
112
00:10:12,405 --> 00:10:14,783
Mitä tiedät Qo'noSin pinnasta?
113
00:10:16,326 --> 00:10:20,123
Lennokin kiveä läpäisevä
tarkkailujärjestelmä kartoittaa pinnan -
114
00:10:20,206 --> 00:10:24,043
- ja tunnistaa sotilaskohteet
suurhyökkäystä varten.
115
00:10:24,126 --> 00:10:28,713
Luola, jonne Discovery voi piiloutua,
ei ole yhteydessä tulivuoriin.
116
00:10:29,381 --> 00:10:33,344
Jotta kartoituslennokki voi toimia,
se on vietävä yhteen näistä.
117
00:10:34,345 --> 00:10:38,349
Kuten tiedätte,
tiedot Qo'noSista ovat lähes olemattomia.
118
00:10:38,432 --> 00:10:42,269
Luotamme vulkanuslaisten
yli sata vuotta vanhoihin tietoihin.
119
00:10:44,647 --> 00:10:46,774
Tuo sijaitsee neuvoston kohdalla.
120
00:10:46,857 --> 00:10:51,236
Hybridivyöhykettä.
Skraljoki sai tuon kuilun tulvimaan.
121
00:10:52,154 --> 00:10:55,533
Tämä on turvallisin paikka lennokille.
122
00:10:56,701 --> 00:10:59,370
Aukot olivat pyhäkköjä vuosisatoja sitten.
123
00:11:00,538 --> 00:11:03,249
Moloria kunnioitettiin
elävillä uhrilahjoilla.
124
00:11:03,832 --> 00:11:07,211
Temppelit hylättiin,
kun Kahless kukisti Molorin.
125
00:11:08,421 --> 00:11:12,216
Jäljelle jääneet suojattiin,
jotta niitä ei löydä sensoreilla.
126
00:11:12,591 --> 00:11:16,345
- Ne pitää etsiä paikan päällä.
- Mitä siellä on nyt?
127
00:11:17,554 --> 00:11:21,975
Maa annettiin orioneille.
He rakensivat lähetystön etuvartioaseman.
128
00:11:22,058 --> 00:11:26,730
Minun maailmassani orionit
ovat rosvoja ja orjakauppiaita.
129
00:11:26,813 --> 00:11:29,649
- Se ei eroa kauheasti omastamme.
- Erinomaista.
130
00:11:31,152 --> 00:11:34,697
Hän lähtee auttamaan etsinnöissä.
131
00:11:35,489 --> 00:11:36,573
Onko se ongelma?
132
00:11:38,158 --> 00:11:39,243
Ei.
133
00:11:40,952 --> 00:11:41,952
Kapteeni.
134
00:11:43,288 --> 00:11:47,335
Tutkin listaa miehistöstä.
Haluan jonkun toisenkin mukaamme.
135
00:11:48,126 --> 00:11:49,126
Sisään.
136
00:11:51,087 --> 00:11:53,381
On mukava nähdä, Tilly.
137
00:11:53,466 --> 00:11:56,259
Olen kuullut ja lukenut teistä
todella paljon.
138
00:11:56,344 --> 00:11:59,138
Michael tietää,
että puhun teistä jatkuvasti.
139
00:12:00,056 --> 00:12:04,225
Kasvosi nähdessäni muistan,
kuinka hauskaa meillä olikaan.
140
00:12:04,309 --> 00:12:08,648
Alistimme betazoidit
ja tuhosimme Mintaka III:n.
141
00:12:09,273 --> 00:12:11,609
Ai, hän ei ole... Hän on...
142
00:12:15,863 --> 00:12:17,447
Olet terraanien keisari.
143
00:12:19,700 --> 00:12:20,700
Älä tee noin.
144
00:12:21,451 --> 00:12:23,162
Näytät niin kovasti häneltä.
145
00:12:23,245 --> 00:12:24,705
Ehkä nuoremmalta.
146
00:12:26,206 --> 00:12:28,708
Tappaminen vanhentaa.
147
00:12:31,253 --> 00:12:34,756
- Nämä ovat tietenkin kauheat.
- Tiedän. Mitä tämä on?
148
00:12:34,840 --> 00:12:37,384
Hän haluaa sinut mukaan
laskeutumisryhmään.
149
00:12:39,886 --> 00:12:43,432
En ole sama ihminen täällä
kuin universumissasi.
150
00:12:43,515 --> 00:12:45,058
Älä ole niin varma, Killy.
151
00:12:46,018 --> 00:12:48,895
Saat kunnian kantaa kartoituslennokkia.
152
00:12:51,481 --> 00:12:54,235
Menkää pukeutumaan rääsyihin.
153
00:12:54,317 --> 00:12:58,322
Tarvitsemme tavaraa vaihdettavaksi,
jotta olemme uskottavia.
154
00:12:58,405 --> 00:13:02,451
Gabriel löysi varmasti jotain
mielenkiintoista tästä universumista.
155
00:13:15,255 --> 00:13:16,798
Pärjäätkö siellä?
156
00:13:18,801 --> 00:13:20,094
Älä minusta huolehdi.
157
00:13:31,105 --> 00:13:32,355
Valmista, Stamets?
158
00:13:32,440 --> 00:13:36,610
Ensin rinnakkaisuniversumi,
nyt klingoniluola vanhalta kartalta.
159
00:13:37,193 --> 00:13:38,863
Tämän valmiimmaksi en tule.
160
00:13:40,030 --> 00:13:42,783
- Musta hälytys. Qo'noSiin, kiitos.
- Selvä.
161
00:13:43,366 --> 00:13:46,245
Musta hälytys.
162
00:14:09,350 --> 00:14:10,519
Suojat kestävät.
163
00:14:10,602 --> 00:14:13,980
Vakautussäteet kompensoivat
planeetan painovoimaa.
164
00:14:14,065 --> 00:14:15,524
Olenpa taitava.
165
00:14:16,817 --> 00:14:19,820
Olemme perillä. Voitte jatkaa.
166
00:14:20,196 --> 00:14:21,196
Käynnistys.
167
00:15:00,934 --> 00:15:06,106
- Täällä ei ole kauheasti ihmisiä.
- Paitsi rotumme pohjasakkaa.
168
00:15:06,607 --> 00:15:11,070
Orionit eivät luultavasti luota meihin
eivätkä anna meille tietoja.
169
00:15:37,929 --> 00:15:40,515
Häipykää. Liittoa ei kaivata täällä.
170
00:15:40,600 --> 00:15:41,725
Tilly.
171
00:15:42,184 --> 00:15:45,437
Jos vielä loukkaat häntä,
nenäsi haistaa pian takaraivosi.
172
00:15:45,520 --> 00:15:47,105
Tulimme tekemään kauppoja.
173
00:15:48,441 --> 00:15:51,735
Näytä tavarat. Kerro, mitä siinä on.
174
00:15:51,818 --> 00:15:58,241
Nausicaanilaisia häiritsijäpistooleita.
Paralitiumkenno, säde- ja sykäysasetus.
175
00:15:58,326 --> 00:16:02,163
Polymetalliseos tekee siitä
lähes huomaamattoman.
176
00:16:02,746 --> 00:16:06,167
- Kaksi tuhatta darsekia.
- Mitä muuta teiltä löytyy?
177
00:16:07,543 --> 00:16:10,546
Asekaupat herättävät ruokahaluni.
178
00:16:11,923 --> 00:16:14,841
Onko muilla nälkä? Michael?
179
00:16:20,097 --> 00:16:21,765
- Kaksi, kiitos.
- Mikä tuo on?
180
00:16:21,849 --> 00:16:24,394
Ei aavistustakaan. Halusin jutella.
181
00:16:24,476 --> 00:16:25,476
Aavistin sen.
182
00:16:26,354 --> 00:16:28,855
- Tiedätkö yhtään, mitä hän puuhaa?
- En.
183
00:16:30,191 --> 00:16:34,070
Voimme vain tarkkailla ja varmistaa,
että hän suorittaa tehtävän.
184
00:16:36,239 --> 00:16:39,241
Tämä on varmasti vaikeaa sinulle.
185
00:16:41,244 --> 00:16:42,412
Turvaan selustasi.
186
00:16:44,706 --> 00:16:45,706
Kiitos.
187
00:16:49,126 --> 00:16:51,379
- Mitä tuo on?
- Herkullista.
188
00:16:51,461 --> 00:16:53,423
- Avaruusvalasta.
- Gormaganderia?
189
00:16:53,923 --> 00:16:57,844
Riittää jo. Emme tulleet
leivän ja sirkushuvien tähden.
190
00:16:57,927 --> 00:16:58,927
Ulos!
191
00:17:00,178 --> 00:17:01,346
Kaikki te!
192
00:17:03,474 --> 00:17:06,352
Tarkemmin ajateltuna,
aloitetaan sirkuksesta.
193
00:17:38,009 --> 00:17:39,509
Mitä meidän...
194
00:17:45,557 --> 00:17:49,353
Tiesin, ettei koko universuminne
olisi tylsä.
195
00:17:51,355 --> 00:17:54,483
Tässä on rahaa. Olemme tehokkaampia,
jos hajaannumme.
196
00:17:54,567 --> 00:17:57,612
Ostakaa tietoja,
joiden avulla pääsemme pyhäkölle.
197
00:18:10,374 --> 00:18:12,667
Paljonko aika maksaa kanssasi?
198
00:18:13,795 --> 00:18:16,588
- Tuolla.
- Ota ystäväsi mukaan.
199
00:18:19,090 --> 00:18:23,261
Ei. Todella anteliasta, mutta jään tänne.
200
00:18:24,096 --> 00:18:26,973
Hän ei ole sinua varten. Vahdi lennokkia.
201
00:18:41,823 --> 00:18:45,116
- Ehkä he voivat viedä meidät sinne.
- Jos he puhuvat meille.
202
00:18:45,826 --> 00:18:49,329
Pelin nimi on t'Sang.
Se tarkoittaa "tuhotkaa heidät".
203
00:18:49,413 --> 00:18:53,291
- Osaatko pelata?
- Taidan osata. Taidan olla taitava.
204
00:18:55,211 --> 00:18:58,839
Siis Voq oli taitava.
Hän oli ihan hyvä uhkapeluri.
205
00:18:58,923 --> 00:19:03,970
Hänestä tuntui, että universumi korvasi
huonon onnen elämässä hyvällä pelionnella.
206
00:19:04,053 --> 00:19:05,054
Kuten?
207
00:19:07,306 --> 00:19:10,351
Mutaation takia
hänen ihonsa oli valkoinen.
208
00:19:11,309 --> 00:19:13,520
Muut pitivät häntä luonnonoikkuna.
209
00:19:13,604 --> 00:19:15,940
Mitä teet täällä, ihminen?
210
00:19:16,481 --> 00:19:18,276
Vakoiletko Liiton puolesta?
211
00:19:18,358 --> 00:19:22,571
En. Tulin nyhtämään pari sataa darsekia
kaltaisiltasi luusereilta.
212
00:19:22,654 --> 00:19:28,702
- Aloitetaan nöyryytyksesi.
- Onko sinulla rahaa, isosuinen pikkupoika?
213
00:19:28,786 --> 00:19:30,078
Pois tieltä.
214
00:19:31,163 --> 00:19:32,373
Asettakaa panokset.
215
00:19:32,914 --> 00:19:35,292
- Jakaja!
- Punainen.
216
00:19:35,375 --> 00:19:36,711
Uusi pelaaja aloittaa.
217
00:19:37,627 --> 00:19:39,422
Kaksi!
218
00:19:39,505 --> 00:19:41,257
Voitto! Tuhoa hänet!
219
00:19:44,844 --> 00:19:45,970
Kaksi!
220
00:19:46,345 --> 00:19:47,680
Voitto!
221
00:20:11,996 --> 00:20:14,373
- Liity seuraani.
- Kiitos.
222
00:20:17,835 --> 00:20:20,837
- Poltatko?
- Onpa kilttiä. Ei kiitos.
223
00:20:20,922 --> 00:20:25,468
Minulla on todella kapea ruokatorvi.
Outoa mutta totta.
224
00:20:25,550 --> 00:20:27,470
Se ei tekisi hyvää.
225
00:20:27,553 --> 00:20:29,888
- Heitä hänet ulos.
- Otan mielelläni.
226
00:20:36,645 --> 00:20:37,688
Vähän vain.
227
00:20:39,481 --> 00:20:40,481
Vedä henkeen.
228
00:20:49,575 --> 00:20:51,868
Uskotko, että...
229
00:21:09,220 --> 00:21:12,390
Ei mitään.
He eivät tiedä muinaisesta pyhäköstä.
230
00:21:13,557 --> 00:21:15,058
Voitit kaikki puolellesi.
231
00:21:15,768 --> 00:21:19,438
Klingonia puhuva ihminen
huvittaa heitä kuin vesihiihtävä koira.
232
00:21:22,066 --> 00:21:25,611
- Oliko tuo vanha klingonisanonta?
- Ei. Keksin sen juuri.
233
00:21:25,694 --> 00:21:28,614
- Tykkään vesihiihdosta.
- Muistan. Sinulla on vene.
234
00:21:32,242 --> 00:21:34,787
Häivyit nopeasti. Onko kaikki hyvin?
235
00:21:37,205 --> 00:21:41,126
En kertonut, mitä vanhemmilleni tapahtui.
236
00:21:44,880 --> 00:21:47,508
Olen kuullut asioita.
237
00:21:49,801 --> 00:21:51,136
En halunnut painostaa.
238
00:21:52,430 --> 00:21:56,057
He olivat ihmisten ja vulkanuslaisten
tiedeasemalla.
239
00:21:58,519 --> 00:22:01,355
He suunnittelivat perhelomaa Marsiin.
240
00:22:02,397 --> 00:22:09,070
Pyysin heitä jäämään
vielä kolmeksi päiväksi, -
241
00:22:10,114 --> 00:22:12,782
- jotta näkisin läheisen tähden supernovan.
242
00:22:18,955 --> 00:22:20,332
Klingonit hyökkäsivät.
243
00:22:23,877 --> 00:22:30,259
Isäni yritti tukkia keittiön oven,
kun äitini piilotti minut kaappiin.
244
00:22:31,844 --> 00:22:34,346
En nähnyt mutta kuulin kaiken.
245
00:22:37,932 --> 00:22:41,479
He tappoivat isäni ensimmäisenä.
Se kävi nopeasti.
246
00:22:44,731 --> 00:22:46,776
Äitini sai kärsiä kauemmin.
247
00:22:48,611 --> 00:22:51,739
Kun se oli ohi, he istuivat alas -
248
00:22:54,200 --> 00:22:55,241
- pöytäämme.
249
00:22:57,118 --> 00:22:59,329
He söivät meidän päivällisemme.
250
00:23:03,000 --> 00:23:06,377
He juttelivat ja nauroivat.
251
00:23:10,089 --> 00:23:11,967
Nyt kaikki tuo nauru...
252
00:23:18,182 --> 00:23:19,557
Tietysti vihaat heitä.
253
00:23:23,269 --> 00:23:27,441
- Ja minua, koska olen tällainen.
- Olisi helpompaa, jos voisin.
254
00:23:32,654 --> 00:23:34,824
Katson ympärilleni -
255
00:23:36,200 --> 00:23:38,285
- ja näen ihmisten elävän elämäänsä.
256
00:23:38,993 --> 00:23:41,913
Se ei ole tavallista meille,
mutta heille on.
257
00:23:42,957 --> 00:23:45,209
Keisari oli väärässä. Tämä on koti.
258
00:23:48,546 --> 00:23:51,923
Jos annamme Liitolle hyökkäyskohteet,
se ei palaa ennalleen.
259
00:23:52,924 --> 00:23:55,719
Näen molemmat puolet. Kirjaimellisesti.
260
00:23:58,055 --> 00:24:00,682
Valitsin puolen, jolla sinä olet.
261
00:24:00,766 --> 00:24:05,354
Sillä puolella vihollista kohtaan voi
tuntea myötätuntoa ja sympatiaa.
262
00:24:06,646 --> 00:24:09,357
Klingonit eivät tunne niin sinua kohtaan.
263
00:24:10,901 --> 00:24:12,111
Sinä tunsit.
264
00:24:23,788 --> 00:24:24,789
Näetkö?
265
00:24:26,584 --> 00:24:29,086
He polttavat ylimääräisen juoman.
266
00:24:29,169 --> 00:24:31,171
Se on Molorin seuraajien tapa.
267
00:24:32,882 --> 00:24:34,717
He saattavat tietää pyhäköstä.
268
00:24:46,769 --> 00:24:48,063
Nautitko siitä?
269
00:24:49,440 --> 00:24:52,108
- Nautitko sinä?
- Opin monia uusia asioita.
270
00:24:52,192 --> 00:24:55,278
- Meidän ei pitäisi veloittaa.
- Mutta meidän on pakko.
271
00:24:55,945 --> 00:25:00,366
Ehkä tämä olisi reilu vaihtokauppa,
jos opettaisitte minulle jotain.
272
00:25:06,248 --> 00:25:08,291
Missä Molorin pyhäkkö on?
273
00:25:14,423 --> 00:25:17,175
Hei, lopeta. Häpeäisit.
274
00:25:17,675 --> 00:25:20,011
Sinä nukuit. Olen orion.
275
00:25:22,138 --> 00:25:23,682
Mitä me vedimme?
276
00:25:24,141 --> 00:25:28,519
Suussani maistuu rikiltä ja tuhkalta.
277
00:25:29,063 --> 00:25:32,066
Vulkaanista höyryä suoraan lähteestä.
278
00:25:32,650 --> 00:25:36,653
Emme oikeasti, koska kaikki
tulivuoret ovat sammuneet.
279
00:25:36,737 --> 00:25:39,198
Ei, ne toimivat.
280
00:25:40,031 --> 00:25:43,160
Miten lennokki pääsee alas?
Kuumuus tuhoaa sen.
281
00:25:45,663 --> 00:25:46,788
Anna se tänne.
282
00:25:51,669 --> 00:25:53,461
Hemmetti. Se ei ole lennokki.
283
00:25:55,088 --> 00:25:56,088
Burnham?
284
00:25:57,924 --> 00:26:02,054
- Antaa kuulua, Tilly.
- Olen todella pilvessä.
285
00:26:02,136 --> 00:26:06,683
Alapuolellamme on aktiivisia tulivuoria.
286
00:26:06,767 --> 00:26:10,561
Ja lennokki ei ole lennokki,
vaan se on hydropommi.
287
00:26:10,645 --> 00:26:14,400
- Me pidämme niitä...
- Mitä sinä sanoit hydropommista?
288
00:26:16,234 --> 00:26:19,488
Tilly? Vastaa.
289
00:26:21,365 --> 00:26:22,865
Tiedän, missä pyhäkkö on.
290
00:26:24,076 --> 00:26:26,036
- Mikä hätänä?
- Tilly.
291
00:26:27,246 --> 00:26:28,998
Millaista tuhoa hydropommi tekee?
292
00:26:29,580 --> 00:26:33,376
Valtavaa tuhoa, jos sen räjäyttää
aktiivisen tulivuoren sisällä.
293
00:26:33,460 --> 00:26:37,463
Freaattisessa purkauksessa
vesi höyrystyy silmänräpäyksessä.
294
00:26:37,548 --> 00:26:41,468
Kaikki reaktiokeskuksen yläpuolella oleva
haihtuu ilmaan.
295
00:26:41,551 --> 00:26:45,055
Tuhka täyttää ilmakehän.
Planeetasta tulee asumiskelvoton.
296
00:26:47,682 --> 00:26:49,101
Tämä oli suunniteltua.
297
00:26:53,689 --> 00:26:55,441
Burnham kutsuu Discoverya.
298
00:26:55,523 --> 00:26:58,652
Georgiou aikoo aiheuttaa
luonnonkatastrofin.
299
00:26:59,528 --> 00:27:03,115
Hän saattaa olla jo pyhäköllä.
Voiko siirrin lukittua häneen?
300
00:27:03,198 --> 00:27:06,201
Kyllä, mutta häntä ei voida siirtää pois.
301
00:27:07,368 --> 00:27:10,497
Suojat tekevät
biologisista siirroista vaarallisia.
302
00:27:10,580 --> 00:27:15,294
- Voitteko napata pommin?
- Olemme myöhässä. Signaali heikkenee.
303
00:27:17,086 --> 00:27:21,383
- Otetaan yhteys Tähtilaivastoon.
- Tämä taitaa olla Tähtilaivaston käsky.
304
00:27:25,471 --> 00:27:26,930
Haluan puhua Cornwellille.
305
00:27:46,273 --> 00:27:48,817
Voittaako Tähtilaivasto tällä tavalla?
306
00:27:49,777 --> 00:27:51,237
Kansanmurhalla.
307
00:27:51,319 --> 00:27:54,030
Haluatko tehdä tämän tässä? Hyvä on.
308
00:27:54,824 --> 00:27:58,368
Hirmuteot ovat oikeutettuja jälkikäteen.
309
00:27:58,451 --> 00:28:02,414
Klingonit ovat tuhoamassa Liiton.
310
00:28:03,415 --> 00:28:05,667
Kyllä, mutta kysykää itseltänne, -
311
00:28:05,750 --> 00:28:09,255
- miksi annoitte tehtävän terraanille
ja miksi salasitte asian?
312
00:28:09,337 --> 00:28:12,465
- Tiedätte, ettemme toimi niin.
- Pian toimimme.
313
00:28:12,549 --> 00:28:16,595
- Meillä ei ole varaa periaatteisiin.
- Meillä ei ole muuta!
314
00:28:21,767 --> 00:28:25,270
Vuosi sitten olin yksin.
315
00:28:25,855 --> 00:28:29,357
Uskoin, että selviytymisemme
on periaatteitamme tärkeämpää.
316
00:28:31,527 --> 00:28:32,819
Olin väärässä.
317
00:28:36,073 --> 00:28:41,287
Tarvitsemmeko kapinan todistaaksemme,
keitä olemme?
318
00:28:55,009 --> 00:28:57,219
Olemme Tähtilaivasto.
319
00:29:10,775 --> 00:29:12,276
Mitä sitten ehdotat?
320
00:29:16,989 --> 00:29:19,741
- Suunnitelmiin tuli muutos.
- Niinkö?
321
00:29:21,076 --> 00:29:24,121
- Kenen mukaan?
- Sammuta sytytin, Philippa.
322
00:29:24,204 --> 00:29:26,039
Saat vapautesi. Tässä todiste.
323
00:29:34,839 --> 00:29:37,175
Sait heidän päänsä kääntymään, vai?
324
00:29:37,259 --> 00:29:39,679
Planeetan teurastamisen suhteenko? Kyllä.
325
00:29:39,761 --> 00:29:41,721
Älä ole noin dramaattinen.
326
00:29:41,806 --> 00:29:45,518
Tämä ei tuhonnut klingoneja
omassa universumissani.
327
00:29:45,601 --> 00:29:47,894
Monien pitäisi pystyä pelastautumaan.
328
00:29:47,978 --> 00:29:52,316
Lisäksi heillä on se etu,
että terraanialukset eivät ammu heitä,
329
00:29:52,400 --> 00:29:54,652
- kun he pakenevat.
- Sammuta se.
330
00:29:54,734 --> 00:29:58,530
Kävikö mielessäsi,
että teen tämän sinun vuoksesi?
331
00:29:58,614 --> 00:30:00,115
Lopettamalla sodan -
332
00:30:00,199 --> 00:30:05,121
- vapautan sinut syyllisyydestä ja kivusta,
jota kannat harteillasi.
333
00:30:05,203 --> 00:30:07,664
- En usko sinua.
- Kannatti yrittää.
334
00:30:07,748 --> 00:30:12,086
- Et ole lainkaan kuin Georgiouni.
- Enkä ole ollutkaan.
335
00:30:12,169 --> 00:30:13,753
Hän on kuollut.
336
00:30:14,630 --> 00:30:18,049
- Kukaan ei saa toista mahdollisuutta.
- Ei kai.
337
00:30:18,634 --> 00:30:19,634
Pidän sinusta.
338
00:30:21,554 --> 00:30:25,974
Tulisit mukaani.
Pommi on perillä. Meillä on sytytin.
339
00:30:26,517 --> 00:30:29,854
Tähtilaivasto ja klingonit
ovat armoillamme.
340
00:30:29,936 --> 00:30:32,690
Ajattelin samaa. Anna se minulle.
341
00:30:35,608 --> 00:30:39,238
Ota vapautesi ja anna sytytin.
342
00:30:40,029 --> 00:30:42,991
Jos yrität paeta,
343
00:30:43,576 --> 00:30:46,871
Liitto jahtaa sinua loppuelämäsi ajan.
344
00:30:47,621 --> 00:30:51,040
- Luuletko, että Liitto pelottaa minua?
- Ei kauheasti.
345
00:30:53,711 --> 00:30:57,256
Mutta pääset ohitseni
vain tappamalla minut.
346
00:31:01,259 --> 00:31:04,262
Sinun pitää katsoa minun kuolevan taas.
347
00:31:07,016 --> 00:31:09,809
Ja mainitsinko loppuelämän
kestävästä jahdista?
348
00:31:14,647 --> 00:31:16,608
Sytytin on koodattu biojälkeeni.
349
00:31:16,692 --> 00:31:21,196
- Vaihdanko sen omaasi?
- Älä. Reitti on selvä.
350
00:31:25,241 --> 00:31:30,163
- Mitä tämä on?
- Paikka, jossa Liitto murskasi klingonit.
351
00:31:32,625 --> 00:31:37,003
Laitoimme pommin kotimaailmanne ytimeen.
Qo'noS tuhoutuu.
352
00:31:37,296 --> 00:31:39,923
- Toitko minut tänne kerskaillaksesi?
- En.
353
00:31:41,383 --> 00:31:43,093
Haluan tarjota vaihtoehdon.
354
00:31:52,144 --> 00:31:54,063
Klingonit vastaavat voimaan.
355
00:31:54,896 --> 00:31:57,691
Saa heidät taipumaan tahtoosi
tämän avulla.
356
00:31:57,775 --> 00:32:01,820
Säästä sivilisaatiosi sen sijaan,
että näet sen tuhoutuvan.
357
00:32:05,324 --> 00:32:08,201
Mutta olen mitätön.
358
00:32:10,371 --> 00:32:14,583
Sanoit kerran Voqille,
ettet halua johtajaksi.
359
00:32:16,167 --> 00:32:18,170
Olen Soihdunkantaja.
360
00:32:18,253 --> 00:32:20,381
Se, joka valaisee johtajan tien.
361
00:32:22,048 --> 00:32:26,386
Voq on aina uskonut sinuun, L'Rell.
362
00:32:27,887 --> 00:32:29,932
Sinun on aika poistua varjoista.
363
00:32:39,692 --> 00:32:43,278
- Jätän teidät rauhaan.
- Ole hyvä, Philippa.
364
00:32:45,905 --> 00:32:50,160
- Tai muuten lähdet perääni, vai?
- Varmista, ettei minun tarvitse.
365
00:33:14,383 --> 00:33:15,759
Isik ajatuksistasi.
366
00:33:19,137 --> 00:33:23,433
Halusin selvittää, kuka olen.
En onnistunut siinä.
367
00:33:26,979 --> 00:33:29,941
L'Rell järjesti kuljetuksen
Mo'Kaiden alukseen.
368
00:33:30,775 --> 00:33:35,822
- He saavat yllätyksen.
- Se on klingonien tapa.
369
00:33:38,365 --> 00:33:39,366
Lähden mukaan.
370
00:33:46,124 --> 00:33:47,708
Keisari oli oikeassa.
371
00:33:49,751 --> 00:33:51,921
En kelpaa kummallekaan puolelle.
372
00:33:53,798 --> 00:33:55,340
Ehkä voin auttaa molempia.
373
00:33:58,802 --> 00:34:02,265
- En ole koskaan osannut hyvästellä.
- En minäkään.
374
00:34:04,099 --> 00:34:05,518
Niitä on ollut liikaa.
375
00:34:06,184 --> 00:34:09,938
Kaikesta siitä huolimatta,
mitä sinulle tapahtui, -
376
00:34:10,021 --> 00:34:14,527
- kykysi rakastaa pelasti henkeni.
377
00:34:21,701 --> 00:34:23,244
Jään kaipaamaan sinua.
378
00:34:29,458 --> 00:34:30,543
Näen sinut, Ash.
379
00:34:31,751 --> 00:34:32,753
Silmistäsi.
380
00:34:34,755 --> 00:34:35,755
Vain sinut.
381
00:35:14,545 --> 00:35:15,588
Kiitos.
382
00:35:48,829 --> 00:35:51,791
Burnham kutsuu Discoverya.
Yksi siirrettävä.
383
00:35:58,172 --> 00:36:04,762
T'Kuvma tiesi, että yhtenäinen imperiumi
on kaikkein voimakkain imperiumi.
384
00:36:06,472 --> 00:36:09,349
24 sukua, jotka työskentelevät yhdessä.
385
00:36:10,851 --> 00:36:14,813
Hän uskoi, että sota Liiton kanssa
on nopein keino yhdistää meidät.
386
00:36:15,773 --> 00:36:20,235
Mutta eksyimme polultamme
tämän taistelun aikana.
387
00:36:21,612 --> 00:36:27,576
Herrani vision täyttäminen
vaatii uutta johtajaa.
388
00:36:29,452 --> 00:36:31,914
Minä olen se johtaja.
389
00:36:40,338 --> 00:36:43,384
Kädessäni on
klingonien kotimaailman kohtalo.
390
00:36:44,802 --> 00:36:46,971
Klingonien imperiumin kohtalo.
391
00:36:53,393 --> 00:36:54,561
Olemme ylpeitä.
392
00:36:54,644 --> 00:36:56,146
Olemme kunniallisia.
393
00:36:56,688 --> 00:36:59,525
Me tulemme olemaan taas yhtä.
394
00:37:02,277 --> 00:37:04,739
Jos ette laske aseitanne, -
395
00:37:05,614 --> 00:37:08,284
- te saatte kärsiä seuraamukset.
396
00:37:09,784 --> 00:37:11,077
Valinta on teidän.
397
00:37:16,333 --> 00:37:21,755
Rotumme yhdistyminen alkaa nyt.
398
00:37:37,228 --> 00:37:41,483
Maa, Andoria, Tellarus, Vulkanus.
399
00:37:42,443 --> 00:37:47,655
Jokainen Liiton planeetta
on kulkenut pimeydestä valoon.
400
00:37:48,407 --> 00:37:51,869
Niin myös klingonit. Sota on ohi.
401
00:37:56,123 --> 00:37:57,333
Koimme voittoja.
402
00:37:58,458 --> 00:37:59,710
Henkisiä voittoja.
403
00:38:00,795 --> 00:38:02,213
Järjetöntä rohkeutta.
404
00:38:03,172 --> 00:38:06,717
Mutta älkää erehtykö,
nämä olivat synkkiä aikoja.
405
00:38:06,800 --> 00:38:08,719
Aikoja, joita emme voi toistaa.
406
00:38:10,262 --> 00:38:12,181
Aikoja, joita emme voi unohtaa.
407
00:38:17,018 --> 00:38:18,561
Isik ajatuksistasi.
408
00:38:19,146 --> 00:38:21,523
- Mikä Isik on?
- En tiedä.
409
00:38:22,358 --> 00:38:25,360
Äitini sanoi minulle aina niin.
410
00:38:27,320 --> 00:38:29,697
Kiitos, kun tulit. Mukava nähdä sinua.
411
00:38:31,992 --> 00:38:33,119
Onko kaikki hyvin?
412
00:38:34,994 --> 00:38:40,000
Sanoit minulle lapsena,
etten saa unohtaa inhimillisyyttäni.
413
00:38:42,585 --> 00:38:47,550
En tiennyt, mitä se tarkoitti,
miten tekisin sen tai miksi haluaisin.
414
00:38:49,885 --> 00:38:50,969
Nyt ymmärrän.
415
00:38:53,179 --> 00:38:56,559
Siispä kiitos, ettet luovuttanut suhteeni.
416
00:38:57,518 --> 00:38:58,893
Sellaisia äidit ovat.
417
00:39:05,067 --> 00:39:06,693
- Michael.
- Isä.
418
00:39:07,862 --> 00:39:11,030
Liiton Qo'noS-päätös
oli periaatteiden vastainen.
419
00:39:11,114 --> 00:39:12,615
Minä olin osallisena.
420
00:39:15,452 --> 00:39:18,789
Klingonit aikoivat taistella
sukupuuttoon asti.
421
00:39:18,873 --> 00:39:22,376
Halusit pelastaa meidät epätoivoisesti.
Tiedän sen tunteen.
422
00:39:22,460 --> 00:39:27,338
Mutta silti kykenit keksimään
toisen keinon.
423
00:39:28,715 --> 00:39:34,012
En ole ainut, joka ihailee
omistautumistasi Tähtilaivaston aatteille.
424
00:39:37,099 --> 00:39:41,436
Pyysin, että saisin antaa sen sinulle.
Rikosrekisterisi on poistettu.
425
00:39:41,519 --> 00:39:44,648
Liiton presidentti on armahtanut sinut.
426
00:39:46,192 --> 00:39:47,275
Komentaja Burnham.
427
00:39:50,320 --> 00:39:56,034
Liitto on yhtä kiitollinen sinulle
kuin minä olen tyttärelleni.
428
00:40:01,039 --> 00:40:04,126
Äitisi jää Pariisiin pariksi päiväksi.
429
00:40:04,210 --> 00:40:06,961
Minä matkustan Vulkanukselle Discoverylla.
430
00:40:07,045 --> 00:40:11,300
- Haemme uuden kapteenin sieltä.
- Hienoa, että matkustamme yhdessä.
431
00:40:15,554 --> 00:40:20,476
Emme ole enää taistelun kynnyksellä.
Silti kysyn itseltäni samaa kysymystä, -
432
00:40:20,559 --> 00:40:23,686
- jonka nuori sotilas
kysyi kenraalilta vuosia sitten.
433
00:40:23,771 --> 00:40:27,315
Miten kukistan pelon? Kenraalin vastaus:
434
00:40:28,108 --> 00:40:31,070
"Pelon voi kukistaa vain
sanomalla sille ei."
435
00:40:31,570 --> 00:40:36,242
Ei, emme käytä oikopolkuja
oikeamielisyyden tiellä.
436
00:40:36,324 --> 00:40:42,289
Ei, emme riko sääntöjä,
jotka suojelevat meitä vaistoiltamme.
437
00:40:43,081 --> 00:40:49,505
Ei, emme anna epätoivon tuhota
moraalista auktoriteettia.
438
00:40:51,340 --> 00:40:53,300
Olen syyllinen kaikkeen tuohon.
439
00:40:55,219 --> 00:40:58,222
Sanotaan, ettei elämässä
saa toista mahdollisuutta.
440
00:41:00,599 --> 00:41:03,143
Kokemuksen perusteella se on totta.
441
00:41:03,226 --> 00:41:08,898
Mutta voimme katsoa vain eteenpäin.
Meidän on oltava soihdunkantajia -
442
00:41:10,108 --> 00:41:14,780
- nähdäksemme polun,
joka kulkee kohti kestävää rauhaa.
443
00:41:14,862 --> 00:41:19,451
Jatkamme tutkimista ja uusien maailmojen
ja sivilisaatioiden löytämistä.
444
00:41:22,036 --> 00:41:26,708
Kyllä, Yhdistyneiden planeettojen liitto
on kaikkea sitä.
445
00:41:26,791 --> 00:41:29,628
Tänään kunnioitamme
aliluutnantti Sylvia Tillyä, -
446
00:41:30,211 --> 00:41:33,715
- joka hyväksyttiin Tähtilaivaston
komentajakoulutukseen.
447
00:41:33,798 --> 00:41:37,260
Kyllä, Tähtilaivasto on kaikkea sitä.
448
00:41:37,344 --> 00:41:41,889
Komentajakapteeni Paul Stamets.
Lääkintäupseeri Hugh Culber.
449
00:41:42,974 --> 00:41:46,311
Kyllä, me olemme kaikkea sitä.
450
00:41:46,978 --> 00:41:51,400
Komentaja Saru, ensimmäinen
kunniamitalin saanut kelpien.
451
00:41:51,983 --> 00:41:53,610
Tulemme aina olemaan sitä.
452
00:42:14,797 --> 00:42:17,384
- En ole käynyt Vulkanuksella.
- Näytän paikkoja.
453
00:42:17,967 --> 00:42:20,596
Outoa, ettemme hyppää Vulkanukselle.
454
00:42:20,679 --> 00:42:24,182
Tähtilaivasto haluaa löytää
korvikkeen ihmiskäyttöliittymälle.
455
00:42:24,266 --> 00:42:27,686
Matkustan mielelläni
vanhanaikaisella tavalla siihen asti.
456
00:42:30,563 --> 00:42:33,275
- Kapteeni komentosillalla.
- Varakapteeni.
457
00:42:33,358 --> 00:42:36,987
Asemiin. Voitte keskustella
tiedeupseerin kanssa myöhemmin.
458
00:42:38,197 --> 00:42:41,949
Kiitos tästä mukavasta teosta.
459
00:42:43,534 --> 00:42:46,038
En koskaan kyllästy kotini näkemiseen.
460
00:42:46,121 --> 00:42:47,121
Tietysti.
461
00:42:47,998 --> 00:42:51,460
- Olemmeko poistuneet Sol-järjestelmästä?
- Kyllä, kapteeni.
462
00:42:51,876 --> 00:42:55,630
- Kurssi kohti Vulkanusta. Täysi poimuajo.
- Selvä.
463
00:43:08,893 --> 00:43:10,436
YKKÖSLUOKAN HÄTÄKUTSU
464
00:43:10,521 --> 00:43:12,690
- Saapuva lähetys.
- Keneltä?
465
00:43:12,773 --> 00:43:17,110
En saa tunnistettua sitä.
Se on ykköstason hätäkutsu.
466
00:43:17,193 --> 00:43:20,655
- Tunnista lähde, kiitos.
- Näen Liiton tunnuskoodin.
467
00:43:20,739 --> 00:43:23,199
Se on epäselvä. Yritän siistiä sen.
468
00:43:23,282 --> 00:43:25,911
- Hidastetaan vauhtia.
- Poistun poimuajosta.
469
00:43:28,414 --> 00:43:33,793
Täällä on Liiton Discovery- aluksen
kapteeni Saru. Tunnistautukaa.
470
00:43:38,923 --> 00:43:40,384
Viesti kapteeni Pikelta.
471
00:43:45,264 --> 00:43:46,889
Se on USS Enterprise.
472
00:45:14,186 --> 00:45:16,188
Tekstitys: Jerry Savolainen