1 00:00:09,917 --> 00:00:12,340 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:12,422 --> 00:00:15,094 Tarvitsen toimivan tiimin ympärilleni. 3 00:00:15,179 --> 00:00:17,517 -Sinä kuulut siihen. -Hyväksyn. 4 00:00:18,895 --> 00:00:20,775 Ulospääsy oli kahden miehen homma. 5 00:00:25,869 --> 00:00:28,751 Koin paljon viime turvallisuuspäällikköni kanssa. 6 00:00:28,834 --> 00:00:32,008 Tarvitsen jonkun luotettavan, joka ymmärtää sotaa. 7 00:00:32,509 --> 00:00:35,766 -Se olet sinä. -Olisi kunnia palvella Discoverylla. 8 00:00:35,849 --> 00:00:41,655 Luomme uuden tavan lentää. Discovery voi ilmestyä ja kadota hetkessä. 9 00:00:41,738 --> 00:00:43,617 Siten klingonit voitetaan. 10 00:00:43,701 --> 00:00:46,624 Tervehdys Yhdistyneiden planeettojen liitosta. 11 00:00:47,961 --> 00:00:53,305 Toivoin saavani korkea-arvoisen vulkanuslaisen. 12 00:00:53,389 --> 00:00:56,229 Mutta tämä on jotain paljon parempaa. 13 00:02:33,934 --> 00:02:38,235 Täällä on tähtialus Gagarinin kapteeni T'Shen Kovil. Kimppuumme hyökätään. 14 00:02:39,102 --> 00:02:42,067 Kuusi klingonien alusta hyökkäsi kimppuumme. 15 00:02:42,145 --> 00:02:44,401 Vastatkaa, jos joku on lähettyvillä. 16 00:02:45,646 --> 00:02:48,486 Täällä on USS Discovery. Me autamme. 17 00:02:53,732 --> 00:02:57,993 -Klingonien alukset lukittuvat meihin. -Väistöliike B9. 18 00:02:58,068 --> 00:03:01,534 Rhys. Voisitkohan vaivautua ampumaan jotain? 19 00:03:03,611 --> 00:03:05,031 -Rhys? -Näen ne. 20 00:03:11,781 --> 00:03:14,495 Owosekun? Näkyykö mitään? 21 00:03:14,575 --> 00:03:19,502 Ei. Virtajäljet ovat huimia, mutta sensorit eivät osaa eristää aluksia, 22 00:03:19,576 --> 00:03:21,789 kun ne ovat näkymättömiä. 23 00:03:21,868 --> 00:03:27,005 He eivät voi ampua, ennen kuin ne näkyvät. Pitäkää sormet liipaisimella. Onko selvä? 24 00:03:27,078 --> 00:03:28,456 Selvä, kapteeni. 25 00:03:29,620 --> 00:03:33,421 Jyrkkä käännös paapuuriin. Rhys, lukitu Petolintuun. 26 00:03:39,709 --> 00:03:43,091 -Suojat 70 prosentissa. -Kiitos avusta, Discovery. 27 00:03:43,167 --> 00:03:45,131 Ei näytä reilulta taistelulta. 28 00:03:45,210 --> 00:03:48,175 -Voitteko siirtyä poimunopeuteen? -Poimumoottorit eivät toimi. 29 00:03:51,045 --> 00:03:52,257 Suojat pettävät. 30 00:03:52,338 --> 00:03:55,554 Klingonien hävittäjä tuli näkyviin Gagarinin alla. 31 00:03:55,631 --> 00:03:59,807 -Kaksi taisteluristeilijää tulee sivuilta. -Keskittykää hävittäjään. 32 00:04:08,428 --> 00:04:12,019 -Suojat 32 prosentissa. -Kaksi Petolintua lähestyy. 33 00:04:12,096 --> 00:04:16,564 -Menkää klingonien ja Gagarinin väliin. -Selvä. 34 00:04:23,766 --> 00:04:26,272 Suora osuma. Suojat alle 10 prosentissa. 35 00:04:26,350 --> 00:04:29,232 Torjuimmeko molemmat torpedot? Torjuimmeko? 36 00:04:29,310 --> 00:04:30,479 En tiedä... 37 00:04:35,104 --> 00:04:36,649 Gagarin on poissa. 38 00:04:36,730 --> 00:04:39,820 Se on ohi. Musta hälytys. Viekää meidät pois täältä. 39 00:04:39,898 --> 00:04:42,487 Musta hälytys. 40 00:04:45,775 --> 00:04:48,406 -Konehuone, valmiina hyppyyn? -Luutnantti? 41 00:04:48,483 --> 00:04:51,616 -Olen valmis. -Itiökoneisto on valmis, kapteeni. 42 00:04:54,194 --> 00:04:55,071 Mennään. 43 00:05:02,740 --> 00:05:07,208 Suremiselle on vielä aikaa, muttei nyt. 44 00:05:07,699 --> 00:05:10,038 Haluan vahinkoraportin välittömästi. 45 00:05:11,576 --> 00:05:13,371 Airiam, komentosilta on sinun. 46 00:05:13,952 --> 00:05:15,038 Selvä, kapteeni. 47 00:05:33,001 --> 00:05:34,379 Oletteko kunnossa? 48 00:05:37,711 --> 00:05:39,548 Mitä teette täällä, kapteeni? 49 00:05:42,087 --> 00:05:43,049 Anteeksi mitä? 50 00:05:44,297 --> 00:05:45,132 Mitä? 51 00:05:46,672 --> 00:05:48,509 Kutsuitteko minua kapteeniksi? 52 00:05:50,758 --> 00:05:53,806 -Absurdia. Miksi tekisin niin? -Minä varmaankin... 53 00:05:53,884 --> 00:05:58,018 Uneksitko työaikana? Onko täällä niin tylsää? 54 00:05:58,093 --> 00:06:01,393 -Ei. Minun ei ollut tarkoitus... -Älä sitten tee niin! 55 00:06:05,513 --> 00:06:07,894 Missä muut sektorin alukset olivat? 56 00:06:08,890 --> 00:06:12,147 Miksi olimme ainoita, jotka pääsivät auttamaan? 57 00:06:12,223 --> 00:06:16,901 Hoover ja Muroc joutuivat väijytykseen samaan aikaan. 58 00:06:17,517 --> 00:06:18,603 Kaikki tuhottiin. 59 00:06:19,518 --> 00:06:23,820 Monellako kohtaamallanne klingonien aluksella on ollut näkymättömyyslaite? 60 00:06:24,436 --> 00:06:26,900 Kaikilla. Kaikilla kuudella. 61 00:06:26,980 --> 00:06:29,861 Tuo vahvistaa tiedusteluraporttimme. 62 00:06:30,897 --> 00:06:35,532 Kor-suvun Kol on saanut klingonien Kuolleiden aluksen toimimaan. 63 00:06:35,607 --> 00:06:40,786 Hän jakaa sen häiveteknologian kaikkien häntä tukevien sukujen kanssa. 64 00:06:41,193 --> 00:06:46,664 Lopulta jokainen klingonialus voi hyökätä yllättäen kimppuumme. 65 00:06:46,737 --> 00:06:51,289 Se tekee tehtävästänne Pahvossa Tähtilaivaston prioriteetin. 66 00:06:51,947 --> 00:06:53,534 Mikä on tiiminne tilanne? 67 00:06:53,615 --> 00:06:56,371 He siirtyivät pinnalle 18 tuntia sitten. 68 00:06:56,449 --> 00:07:00,332 He ovat ylläpitäneet radiohiljaisuutta, jotta heitä ei löydetä. 69 00:07:00,408 --> 00:07:03,875 Menetimme tänään 462 henkeä. 70 00:07:03,951 --> 00:07:09,297 Määrä kasvaa eksponentiaalisesti, kunnes voimme havaita alukset. 71 00:07:09,371 --> 00:07:13,170 -Olen varmasti tehnyt asian selväksi. -Todella. 72 00:07:14,081 --> 00:07:16,586 Henkilökohtainen loki, spesialisti Burnham. 73 00:07:16,665 --> 00:07:18,418 Tähtipäivämäärä 1308,9. 74 00:07:18,958 --> 00:07:21,546 Laskeuduimme Pahvoon 18 tuntia sitten. 75 00:07:21,625 --> 00:07:27,054 Planeetta vaikuttaa asumattomalta, mutta se on meille strategisesti tärkeä. 76 00:07:27,127 --> 00:07:32,932 Jokainen puu, kivi ja ruohonkorsi värähtelee omalla tavallaan. 77 00:07:33,004 --> 00:07:36,220 Yhdessä äänistä muodostuu tietynlaista musiikkia. 78 00:07:36,297 --> 00:07:40,391 Se on tämän planeetan ääni, joka kuuluu kaikkialla sen pinnalla. 79 00:07:41,091 --> 00:07:45,226 Tornimainen kristallirakennelma lähettää ääntä avaruuteen - 80 00:07:45,301 --> 00:07:47,974 toimien luonnollisen lähettimen tavoin. 81 00:07:48,052 --> 00:07:52,521 Tähtilaivasto aikoo muokata Pahvon signaalin sähkömagneettista taajuutta - 82 00:07:52,595 --> 00:07:54,641 ja käyttää sitä kaikuluotaimena, 83 00:07:54,721 --> 00:07:59,189 joka havaitsee laivastoamme tuhoavat klingonien alukset, 84 00:07:59,263 --> 00:08:03,607 saa ne näkymään sensoreissamme ja kääntää sodankulun eduksemme. 85 00:08:04,599 --> 00:08:08,065 Lähetin on 8,4 kilometrin päässä tästä pohjoiskoilliseen. 86 00:08:09,227 --> 00:08:12,108 Olette kiihdyttänyt tahtia alusta asti. 87 00:08:12,185 --> 00:08:14,900 On harmillista, että lähettimen häiriön takia - 88 00:08:14,979 --> 00:08:18,111 aloitimme 30 kilometrin päästä, mutta katsokaa ympärillenne. 89 00:08:18,188 --> 00:08:19,817 Tilanne voisi olla pahempikin. 90 00:08:19,897 --> 00:08:23,238 Meidät noudetaan kahden päivän päästä. Etenemme hienosti. 91 00:08:23,314 --> 00:08:28,158 Tämä voi olla hieno tahti ihmisille. Minä ehtisin paikalle 15 minuutissa. 92 00:08:28,233 --> 00:08:30,656 En tiennyt, että olette niin nopea. 93 00:08:30,734 --> 00:08:34,450 Saalistajien jahtaamat kelpienit voivat juosta yli 80 km/h. 94 00:08:34,527 --> 00:08:37,492 He voivat aistia saalistajat 10 kilometrin päästä. 95 00:08:37,570 --> 00:08:39,909 Tykkäämme erityisesti, kun meistä puhutaan - 96 00:08:39,988 --> 00:08:42,201 kolmannessa persoonassa, kun olemme paikalla. 97 00:08:42,781 --> 00:08:45,913 -Olen pahoillani. -Mutta olet oikeassa. 98 00:08:46,490 --> 00:08:51,001 Näkö-, kuulo- ja kosketusreseptorini ovat herkemmät kuin teillä. 99 00:08:51,075 --> 00:08:57,172 Sen takia tämän planeetan jatkuva melu on yhtä tuskaa minulle, ei teille. 100 00:08:59,954 --> 00:09:02,418 Minä kuulen tuon. Mitä tämä on? 101 00:09:19,378 --> 00:09:21,257 Osoita maata kohti. 102 00:09:22,420 --> 00:09:26,429 Tervehdys. Olemme Liiton tähtialus Discoveryn tutkimusmatkailijoita. 103 00:09:26,506 --> 00:09:29,429 -Tulemme rauhassa. -Planeetan piti olla asumaton. 104 00:09:29,506 --> 00:09:33,432 Sitä ei ole rekisteröity elämänmuodoksi. Tämän mukaan - 105 00:09:33,508 --> 00:09:36,223 se ei erotu muusta metsästä. 106 00:09:38,510 --> 00:09:42,644 -Se haluaa meidät kai mukaansa. -Lähetin on toisessa suunnassa. 107 00:09:57,351 --> 00:09:58,479 Kenraali Kol. 108 00:10:02,061 --> 00:10:05,820 Arpesi näyttää hyvältä, L'Rell. 109 00:10:05,896 --> 00:10:09,029 Ansaitsin sen taistelussa. Olen ylpeä siitä. 110 00:10:09,606 --> 00:10:13,322 Onnittelut. Suku toisensa jälkeen on ryhtynyt liittolaiseksesi. 111 00:10:13,399 --> 00:10:19,913 Älä erehdy luulemaan minua kaatuneeksi idoliksesi T'Kuvmaksi. 112 00:10:19,985 --> 00:10:21,697 Hän halusi yhdistää meidät. 113 00:10:22,277 --> 00:10:27,748 Minä haluan klingonien hallitsevan minun valtani alaisuudessa. 114 00:10:27,821 --> 00:10:31,788 Verhoutusmisteknologian jakelu on tuonut sinulle monta lojalistia. 115 00:10:32,406 --> 00:10:36,958 Haluan liittää itseni ja sukuni lojalistien joukkoon. 116 00:10:37,575 --> 00:10:42,461 Lojaaliutesi ei riitä. Mitä muuta voit tarjota minulle? 117 00:10:43,202 --> 00:10:45,833 Kuulustelutaitoni. 118 00:10:46,412 --> 00:10:51,465 Kuulemani mukaan vankisi ei suostu puhumaan. 119 00:10:52,164 --> 00:10:57,216 Jos tuot minulle tietoja, jotka kasvattavat suosiotani, 120 00:10:57,344 --> 00:11:01,544 minä harkitsen pyyntöäsi. 121 00:11:34,534 --> 00:11:35,787 Mitä se sanoo? 122 00:11:39,705 --> 00:11:41,918 Universaali tulkki ei ymmärrä. 123 00:11:41,999 --> 00:11:44,880 -He eivät halua satuttaa meitä. -Emme tiedä sitä. 124 00:11:44,958 --> 00:11:48,592 Jos he haluaisivat pahaa, aistisin uhkan ensimmäisenä. 125 00:11:48,669 --> 00:11:50,423 Meidän on aloitettava kommunikointi. 126 00:11:57,675 --> 00:12:00,515 Olen komentaja Saru. 127 00:12:01,011 --> 00:12:05,646 Ensimmäisen kohtaamisen spesialistina pyydän lupaa analysoida ääntänne, 128 00:12:05,723 --> 00:12:08,355 jotta voin päätellä, onko se jonkinlainen kieli. 129 00:12:19,858 --> 00:12:24,076 -Oletteko kunnossa? -Se ei ole kivuliasta, vaan sekavaa. 130 00:12:26,446 --> 00:12:29,996 Uskon tunteneeni heidän aikeensa ja halunsa keskustella. 131 00:12:32,242 --> 00:12:35,583 -Tässä menee aikaa. -Emme voi koskea lähettimeen. 132 00:12:35,661 --> 00:12:36,705 Pääohjesääntö? 133 00:12:38,246 --> 00:12:42,715 Se kieltää paljastamasta itseämme niille, joilla ei ole poimuteknologiaa. 134 00:12:42,792 --> 00:12:44,170 Se meni jo. 135 00:12:44,709 --> 00:12:47,048 Nyt noudatamme ensimmäisen kohtaamisen protokollaa. 136 00:12:48,128 --> 00:12:52,973 Emme voi lainata heidän omaisuuttaan, jos he eivät suostu siihen. 137 00:13:20,194 --> 00:13:21,321 Huuda. 138 00:13:26,490 --> 00:13:28,577 Käskin huutamaan. 139 00:13:29,200 --> 00:13:30,035 En. 140 00:13:44,920 --> 00:13:48,636 Hyvä. Olit uskottava. Vartija on poissa. 141 00:13:49,214 --> 00:13:50,759 Nyt voimme jutella. 142 00:13:53,759 --> 00:13:57,142 Saakohan Saru heidät ymmärtämään, miksi tarvitsemme lähetintä? 143 00:13:57,220 --> 00:14:00,979 Hänen on pakko. Meidän on saatava heidän lupansa. 144 00:14:01,056 --> 00:14:04,021 -Sitten voitamme klingonit. -Ja sota loppuu. 145 00:14:04,100 --> 00:14:05,812 Helppoa. 146 00:14:07,269 --> 00:14:10,442 Minulla on suuria suunnitelmia sodan jälkeiselle ajalle. 147 00:14:10,521 --> 00:14:15,240 Minulla on talo Shasta-järven rannalla. Lähden purjehtimaan sinne. 148 00:14:15,691 --> 00:14:19,616 Järvi on täynnä taimenia. Oletko maistanut tuoretta taimenta? 149 00:14:19,694 --> 00:14:21,574 -En ole. -Mitä? 150 00:14:22,988 --> 00:14:24,199 Se on taivaallista. 151 00:14:25,282 --> 00:14:28,915 Leiriydyn rannalle ja katson tähdenlentoja. 152 00:14:34,414 --> 00:14:35,875 Kuulostaa täydelliseltä. 153 00:14:37,749 --> 00:14:38,626 Mitä? 154 00:14:39,667 --> 00:14:41,463 Tulevaisuutemme näyttävät erilaisilta. 155 00:14:44,045 --> 00:14:48,096 Sinä palaat järvitalollesi, ja minä palaan vankilaan. 156 00:14:50,341 --> 00:14:51,677 Sain elinkautisen tuomion. 157 00:14:55,929 --> 00:14:57,474 Tämä on vain väliaikaista. 158 00:15:00,598 --> 00:15:05,818 Ehkä voimme jättää lähettimen rauhaan. Et voi palata vankilaan sodan aikana. 159 00:15:06,353 --> 00:15:07,731 Enemmistön tarpeet... 160 00:15:07,811 --> 00:15:10,651 ...ovat taistelemisen ja kuolemisen arvoisia. 161 00:15:13,525 --> 00:15:15,279 Mutta niin ovat myös yksilöiden. 162 00:15:17,819 --> 00:15:19,239 Tai yhden tietyn henkilön. 163 00:15:24,991 --> 00:15:25,910 Tule tänne. 164 00:15:43,629 --> 00:15:45,717 -Mikä sinua vaivaa? -Anteeksi mitä? 165 00:15:45,797 --> 00:15:48,261 Ensin karhukaisen DNA vaikutti hyvältä asialta. 166 00:15:48,341 --> 00:15:52,684 Mutta nyt palasit takaisin kärttyiseksi omaksi itseksesi. Mikä vaivaa? 167 00:15:53,428 --> 00:15:54,430 Ei mikään. 168 00:15:57,431 --> 00:15:59,227 Voit poistua, kadetti. 169 00:16:07,063 --> 00:16:11,280 Hyvä on. Myönnän, että minulle on tapahtunut jotain. 170 00:16:11,358 --> 00:16:15,617 Jonain hetkenä tiedän tarkalleen, missä olen, kuka sinä olet - 171 00:16:15,693 --> 00:16:19,327 ja mitä minä teen, mutta yhtäkkiä - 172 00:16:19,404 --> 00:16:22,328 se, mitä tiedän, muuttuu. 173 00:16:22,407 --> 00:16:27,001 -Se menee sekaisin. -Oletko kertonut tohtori Culberille? 174 00:16:27,661 --> 00:16:30,292 Hän joutuisi mahdottomaan asemaan. 175 00:16:30,372 --> 00:16:35,801 Hänen tehtävänsä olisi raportoida geenimanipulaationi vaikutukset. 176 00:16:35,875 --> 00:16:39,591 Minut lähetettäisiin koekaniiniksi Liiton laboratorioon. 177 00:16:40,003 --> 00:16:43,344 Mutta jos hän ei kerro siitä - 178 00:16:43,881 --> 00:16:47,055 ja Tähtilaivasto saa tietää, hänen uransa on ohi. 179 00:16:48,133 --> 00:16:50,222 Satutan häntä joka tapauksessa. 180 00:16:52,887 --> 00:16:56,896 Tarkkailemme kohtauksia. Toivottavasti ne menevät ohi. 181 00:16:58,976 --> 00:17:03,360 Et tunnu vakuuttuneelta. Yleensä se on minun osaamisalueeni. 182 00:17:06,230 --> 00:17:09,445 Mitä tapahtuu niille, jotka Tähtilaivasto vangitsee? 183 00:17:10,025 --> 00:17:11,152 Sodassako? 184 00:17:13,026 --> 00:17:16,535 Heidät vangitaan. Heitä kuulustellaan inhimillisesti. 185 00:17:17,572 --> 00:17:22,583 Lopulta heidät palautetaan omiensa luokse, kun rauha solmitaan. 186 00:17:23,367 --> 00:17:26,374 Ette siis teloita heitä. 187 00:17:27,370 --> 00:17:30,168 Liiton sisällä ei ole kuolemanrangaistusta. 188 00:17:34,042 --> 00:17:35,713 Haluan vaihtaa puolta. 189 00:17:38,503 --> 00:17:40,508 Täällä ei ole minulle enää mitään. 190 00:17:40,589 --> 00:17:43,428 P'taQ, jota väkeni seuraa, on täysin kunniaton. 191 00:17:45,217 --> 00:17:48,056 Olen yksin Kolin takia. 192 00:17:49,386 --> 00:17:52,225 Minulla oli samanmielisiä veljiä ja siskoja. 193 00:17:52,805 --> 00:17:56,439 Jopa hänet, jonka herramme T'Kuvma valitsi seuraajakseen. 194 00:17:57,016 --> 00:18:00,441 Mutta hänet ajettiin pois. 195 00:18:01,520 --> 00:18:05,195 Hän on ikuisesti poissa. Kaikki ovat poissa. 196 00:18:09,775 --> 00:18:15,539 Alukseni on läheisessä hangaarissa. Jos Kahless suo, pakenemme sen avulla, 197 00:18:15,614 --> 00:18:19,330 ja sinä takaat minulle turvallisen pääsyn aluksellesi. 198 00:18:19,407 --> 00:18:22,164 -Alukselleni? -Discoverylle. 199 00:18:22,243 --> 00:18:25,792 Tiedän, että sen sukkula vei sinut Cancri IV:n ansaan. 200 00:18:26,370 --> 00:18:29,920 -Miksi luottaisin sinuun? -Tarvitsemme toisiamme. 201 00:18:30,498 --> 00:18:32,587 Mitä muutakaan voit? 202 00:18:40,213 --> 00:18:44,474 -Kuinka pitkälle pääsit? -Muodostamme yhä sanastoa. 203 00:18:44,550 --> 00:18:48,183 -En siis kovinkaan pitkälle. -Ovatko he kotoisin planeetalta? 204 00:18:49,638 --> 00:18:52,394 He ovat itse planeetta. 205 00:18:53,390 --> 00:18:59,362 Luonnon ja elävän hengen välisen symbioosin voi tuntea kaikkialla. 206 00:19:00,354 --> 00:19:03,694 On uskomatonta ajatella, että samalla, kun sodimme, 207 00:19:03,773 --> 00:19:07,657 rauhan- ja harmoniantäyteinen paikka ei ole vain olemassa, 208 00:19:07,734 --> 00:19:08,987 vaan se kukoistaa. 209 00:19:09,778 --> 00:19:12,575 -Loivatko he lähettimen? -En voi olla varma, 210 00:19:12,654 --> 00:19:17,581 mutta he haluavat epätoivoisesti tuntea toisia ja tulla tunnetuiksi. 211 00:19:18,575 --> 00:19:23,335 He ovat yrittäneet jakaa tietoa itsestään muun universumin kanssa - 212 00:19:23,412 --> 00:19:25,333 olemassaolonsa alusta asti. 213 00:19:29,582 --> 00:19:35,095 -Näytätte uupuneelta. -Se johtuu planeetan jatkuvasta äänestä. 214 00:19:35,170 --> 00:19:38,052 Se on helpompaa, kun olen pahvolaisen kanssa. 215 00:19:38,589 --> 00:19:40,551 Se on silti kaikkialla. 216 00:19:40,632 --> 00:19:44,808 Uskotteko pystyvänne kertomaan tehtävästämme ennen noutoa? 217 00:19:44,885 --> 00:19:46,765 Toivon niin. 218 00:19:48,097 --> 00:19:51,729 Nyt uskon, että meidän on paras lopettaa tältä illalta. 219 00:20:30,334 --> 00:20:32,924 Voitko saada sen loppumaan? 220 00:20:34,463 --> 00:20:35,674 Edes hetkeksi? 221 00:20:43,969 --> 00:20:47,978 Meidät luotiin biologisesti vain yhtä tarkoitusta varten. 222 00:20:49,724 --> 00:20:53,314 Aistimaan kuoleman saapuminen. Aistin, että se on tulossa. 223 00:20:53,977 --> 00:20:59,071 Tulimme Pahvoon hakemaan apuanne. Tulimme päättämään tämän sodan. 224 00:21:00,022 --> 00:21:04,407 Minua pelottaa valtavasti. Niin valtavasti. 225 00:21:24,039 --> 00:21:26,754 Hei, komentaja. Joku taisi nukkua hyvin. 226 00:21:27,333 --> 00:21:29,714 -Vaikutatte voivan paremmin. -Voinkin. 227 00:21:30,169 --> 00:21:32,800 Kerroin kapteenille tilanteestamme. 228 00:21:33,921 --> 00:21:37,387 Miten? Discoveryn ei pitäisi olla viestintäetäisyydellä. 229 00:21:37,466 --> 00:21:39,137 Muokkauksen avulla. 230 00:21:39,217 --> 00:21:43,643 Muutin viestimeni taajuutta ja yhdistin sen planeetan lähettimeen. 231 00:21:43,720 --> 00:21:47,060 -Se vahvisti signaalia. -Eikö se haitannut ystäviämme? 232 00:21:47,140 --> 00:21:50,439 Pahvolaiset ovat todella vieraanvaraisia. 233 00:21:51,059 --> 00:21:52,897 He antavat kaiken haluamamme. 234 00:21:52,977 --> 00:21:55,859 Saammeko luvan jatkaa tehtäväämme? 235 00:21:56,438 --> 00:22:00,363 Tehtävän parametrit ovat muuttuneet. Antakaa viestimenne. 236 00:22:04,277 --> 00:22:05,906 Kiitos kovasti. 237 00:22:11,656 --> 00:22:12,826 Mitä te teette? 238 00:22:14,367 --> 00:22:18,543 Älkää pelätkö. Näitä ei enää tarvita. 239 00:22:19,537 --> 00:22:23,129 Pahvolaiset kutsuivat meidät jäämään tänne heidän luokseen. 240 00:22:23,208 --> 00:22:27,008 -Se ei käy, komentaja. -Aikanaan koette maailman tavallani. 241 00:22:27,085 --> 00:22:32,514 Teidän on pysyttävä avoimina. Jopa teidän aistinne kehittyvät aikanaan. 242 00:22:32,589 --> 00:22:34,885 Saru, sinulle on tapahtunut jotain. 243 00:22:34,965 --> 00:22:38,348 -Et ajattele selkeästi. -Älähän nyt. 244 00:22:39,010 --> 00:22:42,977 Pahvolaiset ovat keksineet tavan tasapainoiselle olemassaololle - 245 00:22:43,055 --> 00:22:46,437 täydessä harmoniassa maailmansa kanssa. 246 00:22:47,016 --> 00:22:51,484 He ovat jo saavuttaneet kaiken sen, mitä sanomme tavoittelevamme - 247 00:22:51,560 --> 00:22:53,815 tutkimisen ja diplomatian avulla. 248 00:22:54,812 --> 00:23:01,495 Vastaukset, joita tarvitaan kaikkien lajien kehittymiseen, 249 00:23:01,514 --> 00:23:05,944 ovat aivan hyppysissämme. 250 00:23:14,628 --> 00:23:17,886 Kerron isännillemme, että hyväksyimme heidän tarjouksensa. 251 00:23:19,592 --> 00:23:21,053 He ilahtuvat varmasti. 252 00:23:27,015 --> 00:23:29,730 Yksi asia on varmaa. Hän valehteli kapteenista. 253 00:23:29,810 --> 00:23:32,691 -Hän ei antaisi meidän mennä. -Saru on seonnut. 254 00:23:32,771 --> 00:23:35,986 -Emme voi luovuttaa. -Meillä ei ole pahvolaisten lupaa. 255 00:23:36,064 --> 00:23:39,448 Haluatko odottaa lupaa? He katoavat, jos emme jatka. 256 00:23:39,527 --> 00:23:41,490 Liitolla on menettelytapansa. 257 00:23:41,570 --> 00:23:45,329 Tähtialukset eivät saa puuttua avaruusolentojen kehitykseen. 258 00:23:45,407 --> 00:23:50,711 Saru sanoi, että saamme tehdä mitä vain. Saamme siis muokata lähetintä. 259 00:23:50,789 --> 00:23:54,254 -Emme voi luottaa häneen. -Tämä voi olla ainoa keino. 260 00:23:54,333 --> 00:23:56,463 -Entä Saru? -Tästä ei neuvotella. 261 00:23:57,837 --> 00:24:00,802 Sarun tilan takia minä olen nyt korkea-arvoisin upseeri. 262 00:24:04,510 --> 00:24:06,598 Pääsemmekö aluksellesi huomaamatta? 263 00:24:06,678 --> 00:24:10,269 Tunnen tämän aluksen kuin kotini. Tämä oli kotini. 264 00:24:10,348 --> 00:24:12,854 Ensin varmistan Kolin lopun. 265 00:24:13,727 --> 00:24:16,066 Hän ei kuunnellut T'Kuvman viestiä. 266 00:24:16,146 --> 00:24:19,237 Hän häpäisi tämän aluksen kuvottavalla olemuksellaan. 267 00:24:19,316 --> 00:24:22,490 Asetan poimuytimen ylikuormittumaan ennen lähtöä. 268 00:24:22,569 --> 00:24:26,160 -Hän tosiaan tuotti sinulle pettymyksen. -Vihaan häntä. 269 00:24:26,239 --> 00:24:31,334 Kadun ainoastaan sitä, etten näe hänen viimeistä henkäystään. 270 00:24:31,410 --> 00:24:33,582 L'Rell, minne viet vankia? 271 00:24:34,705 --> 00:24:37,712 -Et ollut sitä, mitä odotin. -Etkä sinä. 272 00:25:01,106 --> 00:25:03,862 Et sentään kuole häkissä, amiraali. 273 00:25:19,039 --> 00:25:21,754 Hän otti veitseni ja yritti paeta. 274 00:25:21,835 --> 00:25:23,714 Hankkiudun eroon ruumiista. 275 00:25:45,065 --> 00:25:48,364 Tänään ei syödä synteettisiä proteiiniannoksia. 276 00:25:49,653 --> 00:25:50,614 Missä Burnham on? 277 00:25:51,696 --> 00:25:55,831 -Me riitelimme. Hän on tuulettumassa. -Olen pahoillani. 278 00:25:55,910 --> 00:26:00,670 Pian saat tietää, miltä olemassaolo tuntuu ilman konflikteja. 279 00:26:01,206 --> 00:26:03,419 Haen Burnhamin. Hänellä on varmasti nälkä. 280 00:26:04,001 --> 00:26:05,086 Komentaja. 281 00:26:06,920 --> 00:26:09,843 Voinko kysyä jotain? Kun tulimme tänne, 282 00:26:09,923 --> 00:26:13,055 tämän paikan äänet tuntuivat fyysisiltä iskuilta. 283 00:26:13,134 --> 00:26:14,554 Mikä muuttui? 284 00:26:15,261 --> 00:26:20,147 Uskon, että minä olin itse ongelma. En ymmärtänyt havaintojani. 285 00:26:21,308 --> 00:26:24,565 En ollut vielä harmoniassa. 286 00:26:26,146 --> 00:26:29,780 Pahvolaiset auttoivat minua. 287 00:26:31,401 --> 00:26:34,157 Taistelitte jotain vastaan, mutta sitten lopetitte. 288 00:26:35,614 --> 00:26:38,245 -Kyllä. -En osaa sitä. 289 00:26:40,077 --> 00:26:41,705 Mitä vastaan taistelet? 290 00:26:45,707 --> 00:26:48,338 No, kaikki haluavat voittaa klingonit. 291 00:26:51,629 --> 00:26:52,924 Minä haluan satuttaa heitä. 292 00:26:54,383 --> 00:26:57,263 He kiduttivat sinua. Tunteesi on ymmärrettävä. 293 00:26:57,843 --> 00:27:00,892 Mutta se on nyt mennyttä. 294 00:27:00,972 --> 00:27:03,185 Sellaista ei unohda noin vain. 295 00:27:03,265 --> 00:27:04,978 Mitä muutakaan voit? 296 00:27:05,059 --> 00:27:09,361 Annatko sen tehdä sinusta pahemman kuin niistä, jotka aiheuttivat tämän? 297 00:27:10,148 --> 00:27:15,243 Jos se tarkoittaa, että saan heidät kärsimään samalla tavalla, niin kyllä. 298 00:27:30,293 --> 00:27:31,586 Tule tänne, luutnantti. 299 00:27:32,252 --> 00:27:35,592 Pahvolaiset antoivat jotain, josta saattaa olla hyötyä. 300 00:27:37,090 --> 00:27:40,347 Ymmärrys vaatii yleistä viitekehystä. 301 00:27:40,427 --> 00:27:45,439 Yritä tuntea harmonia ja tämän maailman tarjoama rauha. 302 00:28:06,119 --> 00:28:07,789 Aikeesi ovat petollisia. 303 00:28:07,870 --> 00:28:09,248 Yritit harhauttaa minua. 304 00:28:10,874 --> 00:28:12,043 Viivytellä minua. 305 00:28:15,711 --> 00:28:17,506 Missä Burnham on? 306 00:28:18,088 --> 00:28:19,424 Minne hän meni? 307 00:29:00,671 --> 00:29:01,799 Vauhtia nyt. 308 00:29:01,880 --> 00:29:04,052 LUODAAN YHTEYTTÄ USS DISCOVERYYN 309 00:29:04,132 --> 00:29:05,344 Kyllä. 310 00:29:48,261 --> 00:29:49,555 Grafk. 311 00:29:57,269 --> 00:29:58,479 Torath. 312 00:30:00,813 --> 00:30:01,816 Silrek. 313 00:30:05,402 --> 00:30:07,364 Tapan Kolin. 314 00:30:08,447 --> 00:30:11,202 Kostan puolestanne. 315 00:30:12,867 --> 00:30:15,874 Vannon sen teille. 316 00:30:37,677 --> 00:30:39,472 Vauhtia nyt. 317 00:30:42,600 --> 00:30:45,732 Michael Burnham kutsuu Discoverya. Kuuluuko? 318 00:30:55,116 --> 00:30:56,578 Pyydän, lopeta tämä. 319 00:31:23,904 --> 00:31:25,741 Et ole tällainen. 320 00:31:40,007 --> 00:31:42,137 Tämäkö on harmoniaa ja tasapainoa? 321 00:31:43,596 --> 00:31:46,268 Missä on se rauha, jonka sanoit löytäneesi? 322 00:31:46,849 --> 00:31:48,895 Sinä veit sen minulta. 323 00:31:50,312 --> 00:31:52,274 Viet jatkuvasti. 324 00:31:53,608 --> 00:31:57,200 Antaisin mitä tahansa, jotta saisin - 325 00:31:57,905 --> 00:32:00,160 edes millisekunnin rauhaa. 326 00:32:01,410 --> 00:32:04,875 Mutta kukaan meistä ei saa sitä, ennen kuin sota on ohi. 327 00:32:06,417 --> 00:32:09,257 Tänne jääminen ei korjaa mitään. 328 00:32:10,380 --> 00:32:12,427 Voimme päättää tämän konfliktin. 329 00:32:17,889 --> 00:32:19,351 Tarvitsemme sinua. 330 00:32:24,857 --> 00:32:27,195 Et vie tätäkin minulta. 331 00:32:30,823 --> 00:32:32,535 Burnham. Oletko kunnossa? 332 00:32:42,337 --> 00:32:46,221 Olen pahoillani. Yritin suojella teitä. 333 00:32:47,427 --> 00:32:51,979 Teidän on saatava heidät ymmärtämään, että oli väärin tulla tänne. 334 00:32:52,058 --> 00:32:54,982 Sotamme ei ole virhe, joka teidän kuuluu korjata. 335 00:32:55,480 --> 00:32:56,607 Pyydän, kuuntele. 336 00:32:58,942 --> 00:33:03,368 Saru kertoi, keitä olemme. Mekin etsimme harmoniaa. 337 00:33:03,907 --> 00:33:06,412 Vastassamme on uhka, joka ei halua sitä. 338 00:33:07,953 --> 00:33:13,674 Voimme päättää tämän konfliktin teidän ja teknologiamme avulla. 339 00:33:13,753 --> 00:33:17,888 Eikö se ole olemassaolonne syy? Harmonian ja rauhan ylläpito. 340 00:33:19,552 --> 00:33:23,060 Teidän on autettava minua viemään tämä loppuun. 341 00:33:23,140 --> 00:33:28,569 Klingonit satuttavat teitä, jos jäätte kiinni. Älkää tehkö tätä. 342 00:34:17,127 --> 00:34:20,217 Discovery kutsuu. Olemme lukinneet koordinaattinne. 343 00:34:20,298 --> 00:34:23,471 -Valmistautukaa siirtymään takaisin. -Ei! Minä pyydän! 344 00:34:48,791 --> 00:34:50,378 -Puhu lyhyesti. -Kiitos. 345 00:34:57,637 --> 00:34:58,472 Saru. 346 00:35:00,515 --> 00:35:01,852 Pyydän, katso minua. 347 00:35:09,610 --> 00:35:10,947 Oletko kunnossa? 348 00:35:12,365 --> 00:35:16,123 Valehtelin sinulle ja luutnantti Tylerille. 349 00:35:17,537 --> 00:35:18,958 Kävin kimppuunne. 350 00:35:20,667 --> 00:35:24,300 -Olisin voinut tappaa teidät. -Et ollut oma itsesi. 351 00:35:25,631 --> 00:35:26,592 Kyllä olin. 352 00:35:27,968 --> 00:35:32,186 Me kelpienit synnymme pelokkaina. 353 00:35:33,016 --> 00:35:34,687 Se on selviytymiskeinomme. 354 00:35:35,811 --> 00:35:39,903 Sen takia koko elämäni aikana - 355 00:35:41,068 --> 00:35:44,826 ei ole ollut hetkeäkään, kun en ole ollut peloissani. 356 00:35:46,617 --> 00:35:48,037 En ole vapautunut siitä. 357 00:35:50,497 --> 00:35:53,003 En hetkeksikään. 358 00:35:56,546 --> 00:35:57,632 Ennen Pahvoa. 359 00:36:09,229 --> 00:36:14,700 Ihminen vahvisti ennen pakoaan, että Discoverylla on voimakasta teknologiaa. 360 00:36:14,777 --> 00:36:20,707 Sen avulla valloitusretkesi voisi ulottua imperiumimme rajojen ulkopuolelle. 361 00:36:21,161 --> 00:36:24,001 Toivoin enemmän. Olit holtiton. 362 00:36:24,082 --> 00:36:27,298 -Olin tehokas. -Hän pakeni sinulta. 363 00:36:27,794 --> 00:36:30,634 Ei pitkäksi aikaa. 364 00:36:30,715 --> 00:36:34,724 Kenraali Kol, jos et ymmärrä arvoani, 365 00:36:34,803 --> 00:36:38,227 minä voin lähteä. 366 00:36:40,436 --> 00:36:41,271 Seis! 367 00:36:43,440 --> 00:36:44,567 L'Rell. 368 00:37:03,715 --> 00:37:06,764 Vankeja tulee enemmänkin - 369 00:37:07,971 --> 00:37:11,145 ennen tämän sodan loppua. 370 00:37:11,935 --> 00:37:14,064 Taitavalle kuulustelijalle on käyttöä. 371 00:37:17,526 --> 00:37:22,995 Kunhan vain vannot uskollisuuttasi - 372 00:37:23,658 --> 00:37:26,540 Korin suvulle. 373 00:37:33,838 --> 00:37:37,763 Herrani, olisi kunnia palvella sinua. 374 00:37:40,806 --> 00:37:45,107 Luulitko, etten huomaisi petostasi? 375 00:37:45,937 --> 00:37:50,781 Näyttäkää hänelle, miten Korin suku kohtelee valehtelijoita. 376 00:37:53,947 --> 00:37:55,075 Herrani! 377 00:37:55,158 --> 00:37:57,538 Kaappasimme jättimäisen signaalin. 378 00:37:58,119 --> 00:38:00,332 Se tulee Pahvo-nimiseltä planeetalta. 379 00:38:00,998 --> 00:38:02,334 Onko se viesti? 380 00:38:04,252 --> 00:38:05,421 Kutsu. 381 00:38:07,631 --> 00:38:10,053 Aseta kurssi kohti Pahvoa. 382 00:38:19,147 --> 00:38:22,738 Sanoit, että pahvolaisten lähettimen muokkaaminen onnistui. 383 00:38:22,817 --> 00:38:24,029 Minusta onnistuikin. 384 00:38:24,570 --> 00:38:27,828 He korjasivat laitteen, kun Saru tuhosi sen. 385 00:38:28,783 --> 00:38:31,206 -Näin sen itse. -Bryce? 386 00:38:31,287 --> 00:38:34,628 Signaali on vahvistunut 10 potenssiin 12-kertaisesti. 387 00:38:35,167 --> 00:38:39,635 Musiikki on poissa. Se lähettää vain valtavaa sähkömagneettista aaltoa. 388 00:38:40,049 --> 00:38:41,594 En ymmärrä. Pahvolaiset... 389 00:38:41,675 --> 00:38:44,389 Hän integroi teknologiamme käskyjen mukaisesti. 390 00:38:44,470 --> 00:38:48,647 Meidän pitäisi kyetä havaitsemaan näkymättömät klingonien alukset. 391 00:38:48,726 --> 00:38:49,770 Ilmeisesti emme. 392 00:38:50,937 --> 00:38:54,779 Uusi signaali on rajoitettu kahteen aliavaruustaajuuteen. 393 00:38:54,858 --> 00:38:57,490 Meidän ja klingonien. 394 00:39:00,157 --> 00:39:03,916 Kutsuit vihollisen luoksemme, Burnham. 395 00:39:05,915 --> 00:39:08,672 Ei. Pahvolaiset tekivät sen. 396 00:39:09,253 --> 00:39:12,594 Heidän tarkoituksensa on tuoda harmoniaa. 397 00:39:12,674 --> 00:39:16,348 He tietävät konfliktistamme. He luulevat auttavansa. 398 00:39:16,428 --> 00:39:20,229 Pitkän matkan sensorit havaitsivat klingonien aluksen. 399 00:39:20,308 --> 00:39:23,232 -Se saapuu poimunopeudella. -Tunnistatko sen? 400 00:39:23,312 --> 00:39:25,609 Se on Kuolleiden alus. Sarkofagi. 401 00:39:29,904 --> 00:39:32,326 Olemme pahvolaisten ainoat puolustajat. 402 00:39:33,701 --> 00:39:37,125 Meidän on puolustettava heitä. Meidän on taisteltava. 403 00:39:44,945 --> 00:39:50,945 Tekstitys: Jerry Savolainen