1 00:00:10,009 --> 00:00:12,151 Negli episodi precedenti... 2 00:00:12,152 --> 00:00:14,695 Ho bisogno di avere accanto una squadra che mi aiuti a trionfare. 3 00:00:14,712 --> 00:00:15,992 E questo include lei. 4 00:00:16,345 --> 00:00:17,353 Accetto. 5 00:00:17,999 --> 00:00:20,284 Per evadere da qui bisognava essere in due. 6 00:00:25,530 --> 00:00:28,426 Con il mio ultimo capo della sicurezza ne abbiamo passate tante. 7 00:00:28,427 --> 00:00:31,799 Mi serve qualcuno di cui potermi fidare, qualcuno che capisca la guerra. 8 00:00:31,847 --> 00:00:33,089 Penso sia lei. 9 00:00:33,652 --> 00:00:35,619 Sarei onorato di servire sulla Discovery. 10 00:00:35,620 --> 00:00:38,106 Stiamo creando un nuovo modo di volare. 11 00:00:38,107 --> 00:00:41,452 La Discovery può arrivare ovunque e sparire in un istante. 12 00:00:41,453 --> 00:00:43,198 E' così che si battono i Klingon. 13 00:00:43,199 --> 00:00:46,389 Saluti dalla Federazione Unita dei Pianeti. 14 00:00:47,654 --> 00:00:52,609 Speravo che avrei trovato un altro funzionario vulcaniano... 15 00:00:53,778 --> 00:00:56,160 ma questo è molto meglio. 16 00:02:16,782 --> 00:02:19,709 traduzione: alohomora87, SB revisione: superbiagi 17 00:02:25,006 --> 00:02:27,155 www.subsfactory.it 18 00:02:34,412 --> 00:02:35,786 Qui è il capitano T'Shen Kovil 19 00:02:35,787 --> 00:02:38,718 della nave della Federazione Gagarin. Siamo sotto attacco. 20 00:02:38,921 --> 00:02:41,949 Ripeto, siamo sotto attacco da parte di sei vascelli Klingon. 21 00:02:41,950 --> 00:02:45,175 A tutte le navi della Flotta Stellare nelle vicinanze, per favore, rispondete. 22 00:02:45,494 --> 00:02:48,250 Qui è la USS Discovery. Vi copriamo noi. 23 00:02:53,480 --> 00:02:55,424 Un vascello Klingon ci sta prendendo di mira, signore. 24 00:02:55,425 --> 00:02:57,776 - Detmer, manovra evasiva beta nove. - Ricevuto. 25 00:02:57,777 --> 00:03:00,513 Signor Rhys, posso chiederle cortesemente di sparare a qualcosa? 26 00:03:00,514 --> 00:03:01,693 Sissignore. 27 00:03:03,430 --> 00:03:05,249 - Rhys? - Li vedo, capitano. 28 00:03:11,533 --> 00:03:13,403 Owosekun, vede qualcosa? 29 00:03:13,687 --> 00:03:15,081 - Owosekun? - Negativo, signore. 30 00:03:15,082 --> 00:03:16,876 Rilevo traccie di energia elevatissime, 31 00:03:16,877 --> 00:03:19,660 ma i nostri sensori non riescono a isolare le singole navi 32 00:03:19,661 --> 00:03:21,870 quando hanno gli scudi di occultamento attivi. 33 00:03:21,871 --> 00:03:23,766 Finché non sono visibili non possono sparare. 34 00:03:23,781 --> 00:03:26,044 Dita sul grilletto e prepariamoci a muoverci in fretta. 35 00:03:26,045 --> 00:03:28,230 - Chiaro? - Sì, capitano. 36 00:03:29,496 --> 00:03:34,060 Tutta a sinistra, Detmer. Signor Rhys, miri allo sparviero che sta puntando la Gagarin. 37 00:03:39,640 --> 00:03:42,969 - Gli scudi reggono al 70%. - Grazie dell'aiuto, Discovery. 38 00:03:42,970 --> 00:03:45,044 Non mi sembra uno scontro ad armi pari, Kovil. 39 00:03:45,045 --> 00:03:48,810 - Non potete andare a curvatura? - I motori a curvatura sono in avaria. 40 00:03:51,085 --> 00:03:52,179 Gli scudi non reggono più. 41 00:03:52,180 --> 00:03:55,486 Signore, il caccia Klingon si è appena disoccultato proprio sotto la Gagarin. 42 00:03:55,487 --> 00:03:57,714 Rilevati due incrociatori. Ci stanno affiancando, signore. 43 00:03:57,715 --> 00:04:00,084 Concentrate il fuoco sul caccia. 44 00:04:08,538 --> 00:04:11,929 - Gli scudi reggono al 32%. - Due sparvieri in avvicinamento, capitano. 45 00:04:11,930 --> 00:04:14,660 Allora portiamoci tra i Klingon e la Gagarin. 46 00:04:15,453 --> 00:04:16,570 Sissignore. 47 00:04:23,709 --> 00:04:26,187 Colpo diretto, capitano. Gli scudi sono scesi sotto il 10%. 48 00:04:26,188 --> 00:04:27,907 Ci hanno colpito entrambi i siluri? 49 00:04:28,045 --> 00:04:31,490 - Ci hanno colpito entrambi?! - Non lo so, signore, non riesco... 50 00:04:35,058 --> 00:04:36,613 La Gagarin è stata distrutta. 51 00:04:36,767 --> 00:04:38,472 E' finita. Allarme nero. 52 00:04:38,585 --> 00:04:39,768 Andiamocene da qui. 53 00:04:39,769 --> 00:04:41,093 Allarme nero. 54 00:04:41,378 --> 00:04:43,036 Allarme nero. 55 00:04:45,448 --> 00:04:47,384 Plancia a sala macchine. Siete pronti a saltare? 56 00:04:47,385 --> 00:04:48,505 Tenente? 57 00:04:48,640 --> 00:04:50,520 - Sono pronto. - Sì, capitano. 58 00:04:50,521 --> 00:04:51,839 Motore a spore pronto. 59 00:04:54,242 --> 00:04:55,321 Via. 60 00:05:02,630 --> 00:05:04,260 Verrà il tempo di piangere. 61 00:05:05,680 --> 00:05:07,360 Ma quel tempo non è adesso. 62 00:05:07,753 --> 00:05:10,230 Voglio subito un rapporto completo sui danni. 63 00:05:11,584 --> 00:05:13,492 Airiam, a lei la plancia. 64 00:05:14,045 --> 00:05:15,312 Sì, capitano. 65 00:05:32,892 --> 00:05:34,297 Si sente bene, tenente? 66 00:05:37,760 --> 00:05:39,571 Che ci fa quaggiù, capitano? 67 00:05:42,024 --> 00:05:43,452 Scusi, che ha detto? 68 00:05:44,285 --> 00:05:45,488 Cosa? 69 00:05:46,335 --> 00:05:48,393 Mi ha appena chiamato capitano? 70 00:05:50,821 --> 00:05:53,889 - E' assurdo, perché avrei dovuto farlo? - Non lo so, devo aver sentito male. 71 00:05:53,890 --> 00:05:56,585 Sogna a occhi aperti mentre lavora? Si annoia così tanto qui 72 00:05:56,586 --> 00:06:00,173 - che la sua mente divaga? - No, signore, mi scusi, non intendevo... 73 00:06:00,174 --> 00:06:01,854 Beh, allora non lo faccia! 74 00:06:05,561 --> 00:06:08,146 Dov'erano le altre navi di pattuglia nel settore? 75 00:06:08,875 --> 00:06:12,556 Perché eravamo l'unica nave della Flotta Stellare in grado di di fornire aiuto? 76 00:06:12,577 --> 00:06:17,137 La Hoover e la Muroc sono state attaccate di sorpresa nello stesso istante della Gagarin. 77 00:06:17,295 --> 00:06:18,713 Entrambe distrutte. 78 00:06:19,445 --> 00:06:21,285 Delle navi Klingon che avete affrontato 79 00:06:21,286 --> 00:06:24,300 quante erano equipaggiate con schermi d'occultamento? 80 00:06:24,543 --> 00:06:26,799 Tutte. Tutte e sei. 81 00:06:27,000 --> 00:06:30,376 Allora tutti gli ultimi rapporti d'intelligence sono confermati. 82 00:06:30,870 --> 00:06:32,578 Kol del casato di Kor... 83 00:06:32,705 --> 00:06:35,594 è riuscito a ripristinare la Nave dei Morti Klingon, 84 00:06:35,595 --> 00:06:38,198 e adesso sta condividendo la tecnologia d'occultamento 85 00:06:38,199 --> 00:06:41,011 con ogni casato che gli giuri fedeltà. 86 00:06:41,202 --> 00:06:46,579 Alla fine ogni nave dell'armata Klingon sarà in grado di attaccarci sbucando dal nulla. 87 00:06:46,795 --> 00:06:49,055 Questo rende la vostra missione su Pahvo... 88 00:06:49,107 --> 00:06:51,462 una priorità assoluta per la Flotta Stellare. 89 00:06:51,917 --> 00:06:53,639 A che punto è la sua squadra? 90 00:06:53,640 --> 00:06:56,341 Sono stati teletrasportati sulla superficie 18 ore fa... 91 00:06:56,516 --> 00:07:00,391 e mantengono il silenzio radio per evitare di essere intercettati dai Klingon. 92 00:07:00,404 --> 00:07:03,945 Oggi abbiamo perso 462 anime, capitano. 93 00:07:04,100 --> 00:07:06,301 Un numero destinato a crescere esponenzialmente 94 00:07:06,302 --> 00:07:09,510 finché non saremo in grado di rilevare quelle navi invisibili. 95 00:07:09,611 --> 00:07:11,896 Sono sicuro di essere stato chiaro. 96 00:07:12,451 --> 00:07:13,680 Chiarissimo. 97 00:07:13,808 --> 00:07:18,537 Diario personale. Specialista Michael Burnham. Data stellare 1308.9. 98 00:07:18,930 --> 00:07:21,304 Siamo atterrati su Pahvo 18 ore fa. 99 00:07:21,821 --> 00:07:26,621 In apparenza è un pianeta disabitato, ma per noi è unico e strategico. 100 00:07:27,113 --> 00:07:32,691 Ogni suo albero, roccia e filo d'erba vibra con una specifica tonalità. 101 00:07:33,088 --> 00:07:36,189 E insieme si combinano per dare vita a una specie di musica... 102 00:07:36,280 --> 00:07:38,590 l'impronta sonora del pianeta... 103 00:07:38,647 --> 00:07:40,902 che si sente dappertutto sulla superficie. 104 00:07:41,144 --> 00:07:45,262 Il suono è trasmesso anche nello spazio da un'altissima struttura di cristallo... 105 00:07:45,276 --> 00:07:47,711 una sorta di trasmittente naturale. 106 00:07:48,065 --> 00:07:51,319 Il piano della Flotta Stellare è modificare la frequenza elettromagnetica 107 00:07:51,320 --> 00:07:55,509 del segnale di Pahvo e sfruttarla come un sonar capace di rilevare la presenza 108 00:07:55,510 --> 00:07:59,174 dei vascelli Klingon occultati che stanno decimando la nostra flotta. 109 00:07:59,175 --> 00:08:03,756 Per renderli visibili ai nostri sensori, e ribaltare le sorti della guerra. 110 00:08:04,697 --> 00:08:07,915 Il trasmettitore è ancora a 8,4 km a nord-nordest. 111 00:08:09,267 --> 00:08:12,315 Sta tenendo un passo accelerato da quando siamo arrivati. 112 00:08:12,437 --> 00:08:14,631 So che sfortunatamente l'interferenza del trasmettitore 113 00:08:14,632 --> 00:08:16,850 ci ha costretti a teletrasportarci a 30 km dall'obiettivo, 114 00:08:16,851 --> 00:08:19,011 ma si guardi attorno. Poteva andarci peggio. 115 00:08:19,012 --> 00:08:21,458 Già. Torneranno a prenderci tra due giorni. 116 00:08:21,905 --> 00:08:23,251 Procediamo spediti. 117 00:08:23,341 --> 00:08:25,704 Forse procediamo spediti per voi umani. 118 00:08:26,075 --> 00:08:28,356 Io, ovviamente, potrei arrivarci in quindici minuti. 119 00:08:28,357 --> 00:08:30,676 Non sapevo che fosse un velocista, signor Saru. 120 00:08:30,718 --> 00:08:34,538 Se inseguiti da superpredatori, i Kelpiani possono superare gli 80 km orari. 121 00:08:34,539 --> 00:08:37,660 E possono avvertire la presenza dei predatori anche a 10 km di distanza. 122 00:08:37,661 --> 00:08:40,921 E ci piace moltissimo che si parli di noi in terza persona... 123 00:08:41,150 --> 00:08:42,629 in nostra presenza. 124 00:08:42,719 --> 00:08:46,002 - Chiedo scusa. - Ma lei ha ragione. 125 00:08:46,642 --> 00:08:52,127 Io possiedo dei ricettori visivi, uditivi e tattili più sensibili dei vostri... ed è... 126 00:08:52,524 --> 00:08:54,030 per questo che... 127 00:08:54,393 --> 00:08:58,611 per me il rumore costante di questo pianeta è una tortura, mentre per voi no. 128 00:08:59,876 --> 00:09:01,561 Beh, questo lo sento anch'io. 129 00:09:01,666 --> 00:09:03,071 Cosa sta succedendo? 130 00:09:19,562 --> 00:09:21,547 Lo tenga puntato verso terra. 131 00:09:22,597 --> 00:09:23,797 Saluti. 132 00:09:23,946 --> 00:09:28,041 Siamo esploratori della nave spaziale Discovery della Federazione. Veniamo in pace. 133 00:09:28,067 --> 00:09:29,741 Credevo che il pianeta fosse disabitato. 134 00:09:29,742 --> 00:09:31,895 Non viene riconosciuta come forma di vita, signore. 135 00:09:31,900 --> 00:09:33,323 Secondo questo... 136 00:09:33,324 --> 00:09:36,483 in effetti non è distinguibile dal resto della foresta. 137 00:09:38,957 --> 00:09:41,096 Ho l'impressione che voglia che lo seguiamo. 138 00:09:41,161 --> 00:09:43,416 Il trasmettitore è dall'altra parte. 139 00:09:57,425 --> 00:09:58,700 Generale Kol. 140 00:10:02,080 --> 00:10:05,508 La cicatrice è un miglioramento, L'Rell. 141 00:10:05,944 --> 00:10:09,086 L'ho rimediata in battaglia. La porto con orgoglio. 142 00:10:09,546 --> 00:10:10,791 Congratulazioni. 143 00:10:10,792 --> 00:10:13,462 Stai ottenendo la lealtà di un casato dopo l'altro. 144 00:10:13,476 --> 00:10:17,864 Non confondermi con il tuo idolo decaduto... 145 00:10:18,737 --> 00:10:21,722 T'Kuvma! Lui ricercava l'unità. 146 00:10:22,108 --> 00:10:27,584 Io voglio solo la supremazia Klingon sotto il mio comando. 147 00:10:27,866 --> 00:10:32,115 La diffusione della tecnologia d'occultamento ti ha portato molti seguaci leali. 148 00:10:32,305 --> 00:10:36,808 Io e il mio casato desideriamo essere annoverati tra di essi. 149 00:10:37,448 --> 00:10:39,380 La tua fedeltà non basta. 150 00:10:39,879 --> 00:10:42,516 Cos'altro puoi offrirmi? 151 00:10:43,258 --> 00:10:45,808 Le mie abilità di interrogatrice. 152 00:10:46,482 --> 00:10:48,416 Le mie spie mi riferiscono... 153 00:10:48,719 --> 00:10:51,471 che hai un prigioniero che si rifiuta di parlare. 154 00:10:52,269 --> 00:10:57,123 Portami delle informazioni che accrescano la mia gloria... 155 00:10:57,285 --> 00:11:00,677 e prenderò in considerazione la tua richiesta. 156 00:11:34,542 --> 00:11:35,894 Cosa sta dicendo? 157 00:11:39,924 --> 00:11:43,451 - Il traduttore universale non lo decifra. - Non credo che vogliano farci del male. 158 00:11:43,485 --> 00:11:44,897 Non può saperlo. 159 00:11:44,898 --> 00:11:48,356 Se avessero intenzioni nefaste, sarei il primo a percepire una minaccia. 160 00:11:48,450 --> 00:11:50,633 Dobbiamo trovare un modo di comunicare. 161 00:11:57,796 --> 00:11:58,946 Io... 162 00:11:59,215 --> 00:12:00,844 sono il comandante Saru. 163 00:12:01,178 --> 00:12:03,025 In quanto esperto di primo contatto, 164 00:12:03,026 --> 00:12:05,469 vorrei il permesso di analizzare il suono che emettete 165 00:12:05,470 --> 00:12:08,092 per determinare se sia una forma di linguaggio. 166 00:12:20,044 --> 00:12:21,263 Sta bene? 167 00:12:21,514 --> 00:12:24,499 Non è stato doloroso, mi ha solo disorientato. 168 00:12:26,044 --> 00:12:30,338 Credo di aver percepito le loro intenzioni, il loro desiderio di conversare. 169 00:12:31,995 --> 00:12:33,501 Ci vorrà un po' di tempo. 170 00:12:33,806 --> 00:12:37,247 - Non possiamo toccare quel trasmettitore. - Ordine Generale Uno? 171 00:12:38,264 --> 00:12:42,636 No, l'Ordine Uno vieta di rivelarci a esseri senzienti incapaci di viaggiare a curvatura. 172 00:12:42,712 --> 00:12:44,372 Qui siamo ben oltre. 173 00:12:44,373 --> 00:12:46,973 Ora il nostro dovere è seguire il protocollo di primo contatto. 174 00:12:47,952 --> 00:12:49,941 Non possiamo prendere o alterare le loro proprietà 175 00:12:49,942 --> 00:12:53,017 senza che comprendano e accettino il nostro obiettivo. 176 00:13:20,212 --> 00:13:21,412 Gridi. 177 00:13:26,485 --> 00:13:27,773 Ho detto... 178 00:13:27,808 --> 00:13:28,918 gridi. 179 00:13:29,380 --> 00:13:30,380 No. 180 00:13:44,907 --> 00:13:47,429 Bene. E' stata convincente. 181 00:13:47,680 --> 00:13:50,704 La guardia se n'è andata. Ora possiamo parlare. 182 00:13:53,746 --> 00:13:57,079 Credi che Saru possa far capire ai Pahvani perché ci serve il loro trasmettitore? 183 00:13:57,080 --> 00:13:58,165 Deve farlo. 184 00:13:58,392 --> 00:14:01,258 Convincerli a lasciarci completare la nostra missione è l'unica soluzione. 185 00:14:01,259 --> 00:14:03,982 - Poi sconfiggeremo i Klingon... - E la guerra finirà. 186 00:14:03,983 --> 00:14:06,226 - Facile. - Facile. 187 00:14:07,102 --> 00:14:10,274 Ho grandi progetti per quando la guerra sarà finita. 188 00:14:10,440 --> 00:14:12,675 Ho una casa sul lago Shasta. 189 00:14:13,138 --> 00:14:15,630 Prenderò una barchetta per andare a vela. 190 00:14:15,739 --> 00:14:17,814 Il lago è pieno di trote in questo periodo dell'anno. 191 00:14:17,815 --> 00:14:20,668 - Hai mai mangiato una trota arrosto? - No. 192 00:14:20,898 --> 00:14:21,998 Cosa? 193 00:14:22,977 --> 00:14:24,562 Sono deliziose. 194 00:14:25,349 --> 00:14:27,048 E mi accamperò sulla spiaggia. 195 00:14:27,640 --> 00:14:29,525 Guarderò le stelle cadenti. 196 00:14:34,423 --> 00:14:35,775 Sembra perfetto. 197 00:14:37,550 --> 00:14:38,750 Che c'è? 198 00:14:39,683 --> 00:14:41,451 Il mio futuro è diverso. 199 00:14:44,075 --> 00:14:46,040 Tu tornerai alla tua casa sul lago. 200 00:14:46,591 --> 00:14:48,376 E io tornerò in prigione. 201 00:14:50,230 --> 00:14:52,162 Mi hanno condannata all'ergastolo. 202 00:14:55,940 --> 00:14:57,537 Tutto questo è temporaneo. 203 00:15:00,672 --> 00:15:03,117 Allora forse potremmo lasciar perdere il trasmettitore. 204 00:15:03,127 --> 00:15:05,967 Non puoi tornare in prigione finché siamo in guerra. 205 00:15:06,396 --> 00:15:09,292 - Le esigenze dei molti... - Sono qualcosa per cui vale la pena lottare. 206 00:15:09,293 --> 00:15:11,046 Per cui vale la pena morire. 207 00:15:13,597 --> 00:15:15,523 Ma anche le esigenze dei pochi. 208 00:15:17,880 --> 00:15:19,080 O di uno. 209 00:15:25,001 --> 00:15:26,201 Vieni qui. 210 00:15:41,825 --> 00:15:42,825 Okay. 211 00:15:43,632 --> 00:15:45,562 - Che le succede? - Prego? 212 00:15:45,597 --> 00:15:48,587 All'inizio il potenziamento dovuto al DNA del tardigrado sembrava positivo, 213 00:15:48,588 --> 00:15:52,960 ma ora è di nuovo il solito vecchio pignolo e scorbutico, perciò... che succede? 214 00:15:53,360 --> 00:15:54,560 Niente. 215 00:15:57,470 --> 00:15:59,055 Può andare, cadetto. 216 00:16:07,290 --> 00:16:08,842 Okay, ammetto che... 217 00:16:09,144 --> 00:16:11,211 mi sta succedendo qualcosa. 218 00:16:11,363 --> 00:16:14,170 Un attimo prima so dove sono... 219 00:16:14,440 --> 00:16:17,930 chi è lei, che sto facendo, e poi... 220 00:16:18,275 --> 00:16:21,140 all'improvviso, quello che so... 221 00:16:21,430 --> 00:16:22,530 cambia. 222 00:16:22,664 --> 00:16:24,751 Si fa... confuso. 223 00:16:25,263 --> 00:16:26,985 Ne ha parlato con il dottor Culber? 224 00:16:27,817 --> 00:16:30,380 Così metterei Hugh in una posizione insostenibile. 225 00:16:30,446 --> 00:16:32,069 Come ufficiale medico, 226 00:16:32,070 --> 00:16:35,885 sarebbe suo dovere riferire gli effetti della mia manipolazione genetica. 227 00:16:35,935 --> 00:16:38,234 Verrei spedito in un laboratorio della Federazione 228 00:16:38,235 --> 00:16:41,312 per essere rivoltato come un calzino. Al contrario... 229 00:16:41,441 --> 00:16:43,596 se lui non dicesse nulla... 230 00:16:43,940 --> 00:16:47,401 e la Flotta Stellare lo scoprisse, la sua carriera sarebbe finita. 231 00:16:48,209 --> 00:16:50,897 In ogni caso, lo farei soffrire. 232 00:16:52,985 --> 00:16:55,193 Beh, allora monitoriamo questi episodi. 233 00:16:55,420 --> 00:16:56,903 Magari passeranno da soli, no? 234 00:16:59,216 --> 00:17:03,703 Non sembra rassicurato, di solito è una cosa in cui sono brava. E' la mia specialità. 235 00:17:06,287 --> 00:17:09,757 Cosa succede a coloro che vengono catturati dalla Flotta Stellare? 236 00:17:10,072 --> 00:17:11,372 In guerra? 237 00:17:13,063 --> 00:17:14,632 Vengono imprigionati. 238 00:17:14,633 --> 00:17:16,394 Interrogati in modo umano. 239 00:17:17,655 --> 00:17:23,059 Alla fine, vengono riportarti dalla propria gente come parte dell'accordo di pace. 240 00:17:23,401 --> 00:17:24,836 Quindi non li... 241 00:17:25,481 --> 00:17:26,816 giustiziate? 242 00:17:27,359 --> 00:17:30,144 La Federazione non ha la pena di morte. 243 00:17:34,118 --> 00:17:35,503 Voglio disertare. 244 00:17:38,597 --> 00:17:40,530 Qui non c'è più niente per me. 245 00:17:40,832 --> 00:17:43,817 Quel p'taQ che il mio popolo segue non ha onore. 246 00:17:45,294 --> 00:17:46,959 E' per colpa di Kol... 247 00:17:47,241 --> 00:17:48,829 che mi ritrovo da sola. 248 00:17:49,317 --> 00:17:52,157 Avevo fratelli e sorelle che la pensavano come me. 249 00:17:52,783 --> 00:17:56,462 E anche il successore che aveva scelto il mio signore T'Kuvma. 250 00:17:56,941 --> 00:18:00,525 Ma lui è stato... cacciato via. 251 00:18:01,512 --> 00:18:03,027 Se n'è andato per sempre. 252 00:18:03,531 --> 00:18:05,326 Se ne sono andati tutti. 253 00:18:09,691 --> 00:18:11,979 Il mio vascello è in un hangar qui vicino. 254 00:18:12,004 --> 00:18:15,292 Se Kahless vuole, lo useremo per fuggire e salvarci entrambe. 255 00:18:15,424 --> 00:18:19,509 E lei mi garantirà un passaggio sicuro sulla sua nave. 256 00:18:19,666 --> 00:18:20,901 La mia nave? 257 00:18:21,432 --> 00:18:22,522 La Discovery. 258 00:18:22,557 --> 00:18:26,125 So che è stata una sua navetta a condurla alla trappola su Cancri IV. 259 00:18:26,284 --> 00:18:27,677 Perché dovrei fidarmi? 260 00:18:27,714 --> 00:18:30,154 Perché abbiamo bisogno l'una dell'altra, ammiraglio. 261 00:18:30,322 --> 00:18:32,751 E poi che alternative pensa di avere? 262 00:18:40,193 --> 00:18:41,628 Come procede? 263 00:18:41,713 --> 00:18:45,214 Stiamo ancora stabilendo un vocabolario. Quindi... 264 00:18:45,602 --> 00:18:46,637 molto lentamente. 265 00:18:46,917 --> 00:18:48,598 Sono nativi di questo pianeta? 266 00:18:49,749 --> 00:18:52,608 Loro... sono il pianeta. 267 00:18:53,495 --> 00:19:00,010 Ovunque si vada, si riesce a percepire la simbiosi tra la natura e lo spirito vivente. 268 00:19:00,340 --> 00:19:03,810 E' straordinario pensare che mentre noi combattiamo la nostra guerra, 269 00:19:03,811 --> 00:19:06,948 un luogo di pace e armonia non solo sopravvive... 270 00:19:07,633 --> 00:19:08,936 ma prospera. 271 00:19:09,833 --> 00:19:11,370 Hanno creato loro il trasmettitore? 272 00:19:11,571 --> 00:19:13,335 Non ne sono sicuro, ma... 273 00:19:13,430 --> 00:19:17,911 desiderano ardentemente conoscere altri e farsi conoscere. 274 00:19:18,539 --> 00:19:22,983 E stanno tentando di condividere quello che sono con il resto dell'universo da... 275 00:19:23,540 --> 00:19:25,684 dall'inizio della loro esistenza. 276 00:19:29,504 --> 00:19:30,789 Sembra esausto. 277 00:19:31,333 --> 00:19:35,144 E' il rumore costante generato da questo pianeta. 278 00:19:35,321 --> 00:19:38,335 Va meglio quando sono con il nostro amico pahvano, ma... 279 00:19:38,655 --> 00:19:41,418 - è comunque onnipresente. - Pensa di potergli dire 280 00:19:41,419 --> 00:19:44,962 i dettagli della nostra missione prima che la Discovery venga a recuperarci? 281 00:19:44,972 --> 00:19:47,389 Beh, lo spero sinceramente. 282 00:19:48,165 --> 00:19:49,540 Per il momento... 283 00:19:49,648 --> 00:19:52,203 credo che la cosa migliore sia andare a dormire. 284 00:20:30,374 --> 00:20:33,508 Per favore, puoi farlo smettere? 285 00:20:34,528 --> 00:20:36,206 Anche solo per un momento? 286 00:20:44,067 --> 00:20:48,484 Siamo stati generati biologicamente per un solo e unico scopo... 287 00:20:49,702 --> 00:20:51,759 percepire l'arrivo della morte. 288 00:20:52,128 --> 00:20:54,137 La percepisco arrivare adesso. 289 00:20:54,138 --> 00:20:56,629 Siamo venuti su Pahvo in cerca di aiuto. 290 00:20:56,724 --> 00:20:59,145 Siamo venuti per porre fine a questa guerra. 291 00:21:00,002 --> 00:21:01,589 Ho tanta paura. 292 00:21:02,004 --> 00:21:04,601 Tanta... paura. 293 00:21:24,015 --> 00:21:27,039 Salve, comandante. Sembra proprio che qualcuno sia riuscito a dormire. 294 00:21:27,081 --> 00:21:30,048 - Mi sembra che stia meglio. - Sì, è così. Grazie. 295 00:21:30,049 --> 00:21:33,387 Ho appena informato il capitano delle nuove circostanze. 296 00:21:34,142 --> 00:21:35,389 E come ha fatto? 297 00:21:35,635 --> 00:21:37,782 La Discovery adesso non dovrebbe essere a portata. 298 00:21:37,783 --> 00:21:39,326 Con una semplice modifica. 299 00:21:39,527 --> 00:21:41,929 Ho alterato la frequenza del mio comunicatore... 300 00:21:41,972 --> 00:21:45,480 collegando al trasmettitore del pianeta che ha potenziato il segnale. 301 00:21:45,481 --> 00:21:50,788 - E il nostro nuovo amico era d'accordo? - I Pahvani sono incredibilmente ospitali. 302 00:21:51,196 --> 00:21:53,190 Ci concederebbero qualunque cosa desideriamo. 303 00:21:53,193 --> 00:21:56,459 Sta dicendo che abbiamo il permesso di completare la missione come da programma? 304 00:21:56,460 --> 00:21:58,432 Alcuni parametri della missione sono cambiati. 305 00:21:58,433 --> 00:22:00,864 Vi devo chiedere i vostri comunicatori. 306 00:22:04,352 --> 00:22:06,026 Vi ringrazio moltissimo. 307 00:22:11,516 --> 00:22:12,692 Ma che fa? 308 00:22:14,486 --> 00:22:16,209 Oh, non allarmatevi. 309 00:22:16,725 --> 00:22:18,906 Questi non sono più necessari. 310 00:22:19,683 --> 00:22:23,024 I Pahvani ci hanno invitati a rimanere qui con loro. 311 00:22:23,025 --> 00:22:27,107 - Non possiamo, comandante! - Col tempo percepirete questo mondo come me. 312 00:22:27,366 --> 00:22:28,818 Dovete aprirvi ad esso. 313 00:22:29,309 --> 00:22:32,696 Anche le vostre limitate capacità sensoriali miglioreranno, alla fine. 314 00:22:32,697 --> 00:22:34,990 Saru... le è successo qualcosa. 315 00:22:35,228 --> 00:22:36,951 Non ragiona lucidamente. 316 00:22:37,201 --> 00:22:38,552 Niente affatto. 317 00:22:39,117 --> 00:22:41,594 I Pahvani hanno trovato un modo per esistere... 318 00:22:41,689 --> 00:22:46,535 in perfetto equilibrio e totale armonia con il loro mondo. 319 00:22:46,870 --> 00:22:48,895 Hanno conseguito già da molto tempo... 320 00:22:48,896 --> 00:22:54,334 tutto quello a cui noi aspiriamo attraverso i nostri sforzi esplorativi e diplomatici. 321 00:22:54,817 --> 00:22:57,513 Le uniche risposte che ci servono... 322 00:22:58,302 --> 00:23:00,549 per il progresso di tutte le specie... 323 00:23:00,971 --> 00:23:02,097 sono qui. 324 00:23:03,728 --> 00:23:05,767 Alla nostra portata. 325 00:23:14,638 --> 00:23:18,699 Devo andare a dire ai padroni di casa che abbiamo accettato la loro offerta. 326 00:23:19,616 --> 00:23:21,069 Saranno felicissimi. 327 00:23:26,961 --> 00:23:28,453 Beh, una cosa è certa. 328 00:23:28,840 --> 00:23:31,186 Ha mentito riguardo al capitano, non ci lascerebbe mai qui. 329 00:23:31,187 --> 00:23:34,076 - E' ovvio che Saru è stato compromesso. - Non possiamo abbandonare la missione. 330 00:23:34,077 --> 00:23:35,999 Non credo abbiamo davvero il permesso dei Pahvani. 331 00:23:36,000 --> 00:23:39,559 Vuoi aspettare il permesso dei Pahvani? Se non procediamo, verranno spazzati via. 332 00:23:39,560 --> 00:23:42,637 La Federazione ha delle procedure, e lo sai. "Nessuna nave stellare può interferire 333 00:23:42,638 --> 00:23:45,202 con il normale sviluppo della vita e società di alcuna specie aliena". 334 00:23:45,203 --> 00:23:48,088 Saru ha detto che ci concederebbero qualunque cosa, giusto? 335 00:23:48,089 --> 00:23:50,574 Beh, modificare il trasmettitore rientra in "qualunque cosa". 336 00:23:50,575 --> 00:23:54,149 - Non possiamo credere a quello che dice. - Forse è l'unico modo per vincere la guerra. 337 00:23:54,150 --> 00:23:56,788 - Che facciamo con Saru? - Non intendo discuterne. 338 00:23:57,843 --> 00:24:01,307 Date le condizioni di Saru, ora sono io l'ufficiale in comando. 339 00:24:04,712 --> 00:24:06,731 Sicura di poter arrivare alla sua nave di nascosto? 340 00:24:06,732 --> 00:24:10,281 Conosco questo vascello come se fosse casa mia. Un tempo era casa mia. 341 00:24:10,364 --> 00:24:13,401 Prima devo mettere fine ai giorni di Kol. 342 00:24:13,751 --> 00:24:16,086 Ha ignorato il messaggio di T'Kuvma. 343 00:24:16,212 --> 00:24:19,352 Ha profanato questo vascello con la sua fetida presenza. 344 00:24:19,472 --> 00:24:23,007 Prima di andarcene, manderò in sovraccarico il nucleo di curvatura. 345 00:24:23,008 --> 00:24:24,435 L'ha proprio delusa. 346 00:24:24,631 --> 00:24:26,018 Mi disgusta. 347 00:24:26,241 --> 00:24:29,910 Il mio unico rimpianto è che non potrò vedere il suo bel faccino pitturato 348 00:24:29,911 --> 00:24:34,213 - mentre esala il suo ultimo respiro. - L'Rell, dove stai portando la prigioniera? 349 00:24:34,981 --> 00:24:37,842 - Lei non è come mi aspettavo. - Nemmeno lei. 350 00:25:01,153 --> 00:25:04,290 Almeno non morirà in una gabbia, ammiraglio. 351 00:25:19,023 --> 00:25:21,572 Mi ha sottratto la lama e ha cercato di fuggire. 352 00:25:21,779 --> 00:25:23,576 Mi sbarazzerò del cadavere. 353 00:25:45,067 --> 00:25:48,402 Stasera niente razioni di proteine sintetiche, tenente. 354 00:25:49,676 --> 00:25:50,911 Dov'è Burnham? 355 00:25:51,730 --> 00:25:54,647 Abbiamo litigato. E' andata a fare due passi per calmarsi. 356 00:25:54,703 --> 00:25:55,937 Mi dispiace. 357 00:25:56,093 --> 00:26:00,687 Ma presto scoprirete cosa significa esistere senza conflitti. 358 00:26:01,120 --> 00:26:03,705 Vado a cercare Burnham. Starà morendo di fame. 359 00:26:03,878 --> 00:26:05,113 Comandante. 360 00:26:06,954 --> 00:26:08,389 Posso chiederle una cosa? 361 00:26:08,632 --> 00:26:11,305 Appena siamo arrivati, i suoni di questo posto... 362 00:26:11,306 --> 00:26:14,876 li aveva descritti quasi come un'aggressione fisica. Cos'è cambiato? 363 00:26:15,333 --> 00:26:17,670 Ritengo che fossi io il problema. 364 00:26:17,943 --> 00:26:20,379 Non comprendevo ciò che percepivo. 365 00:26:21,333 --> 00:26:22,868 Non ero ancora... 366 00:26:23,672 --> 00:26:24,757 in armonia. 367 00:26:26,181 --> 00:26:27,416 I Pahvani... 368 00:26:29,120 --> 00:26:30,505 mi hanno aiutato. 369 00:26:31,463 --> 00:26:35,500 Sembra che stesse lottando contro qualcosa e poi abbia semplicemente smesso. 370 00:26:35,621 --> 00:26:36,621 Sì. 371 00:26:36,991 --> 00:26:38,726 Io non ne sono capace. 372 00:26:40,089 --> 00:26:41,634 Lei contro cosa lotta? 373 00:26:45,832 --> 00:26:48,269 Beh, tutti vogliono sconfiggere i Klingon. 374 00:26:49,442 --> 00:26:50,442 Io... 375 00:26:51,672 --> 00:26:53,204 io voglio farli soffrire. 376 00:26:54,121 --> 00:26:57,198 L'hanno torturata. Ciò che prova è comprensibile. 377 00:26:57,881 --> 00:27:00,908 Ma... ora è acqua passata. 378 00:27:00,909 --> 00:27:03,408 No, cose del genere non si dimenticano. Non è possibile. 379 00:27:03,462 --> 00:27:04,999 Qual è l'alternativa? 380 00:27:05,000 --> 00:27:09,335 Lasciarsi trasformare in qualcosa di peggiore di coloro che l'hanno torturata? 381 00:27:10,181 --> 00:27:14,116 Se significa che posso farli soffrire come loro hanno fatto soffrire me... 382 00:27:14,411 --> 00:27:15,711 allora sì. 383 00:27:30,242 --> 00:27:31,681 Si avvicini, tenente. 384 00:27:32,383 --> 00:27:35,615 I Pahvani mi hanno dato una cosa che forse può esserle utile. 385 00:27:37,139 --> 00:27:40,270 La comprensione richiede un quadro di riferimento comune. 386 00:27:40,409 --> 00:27:42,398 Cerchi di sentire l'armonia... 387 00:27:42,871 --> 00:27:44,061 la pace... 388 00:27:44,391 --> 00:27:45,977 che offre questo mondo. 389 00:28:05,913 --> 00:28:07,650 Le sue intenzioni sono false. 390 00:28:07,973 --> 00:28:09,574 Cercava di distrarmi. 391 00:28:10,871 --> 00:28:12,258 Di trattenermi. 392 00:28:15,827 --> 00:28:17,532 Dov'è Burnham? 393 00:28:18,192 --> 00:28:19,450 Dov'è andata?! 394 00:29:00,762 --> 00:29:02,149 Dai, dai, dai. 395 00:29:02,289 --> 00:29:04,077 STABILIRE COLLEGAMENTO CON LA USS DISCOVERY 396 00:29:04,440 --> 00:29:05,440 Sì! 397 00:29:48,444 --> 00:29:49,631 Grafk. 398 00:29:57,306 --> 00:29:58,382 Torath. 399 00:30:00,773 --> 00:30:01,847 Silrek. 400 00:30:05,523 --> 00:30:07,310 Metterò fine a Kol. 401 00:30:09,060 --> 00:30:11,148 Vi vendicherò tutti. 402 00:30:12,873 --> 00:30:15,415 Ve lo giuro. 403 00:30:37,623 --> 00:30:39,435 Dai, dai, dai, dai, dai, dai. 404 00:30:39,582 --> 00:30:41,509 AVVIO COLLEGAMENTO IN CORSO 405 00:30:42,652 --> 00:30:44,352 Michael Burnham a Discovery. 406 00:30:44,372 --> 00:30:45,661 Discovery, mi ricevete? 407 00:30:54,741 --> 00:30:57,127 Saru, la prego! Si fermi! 408 00:31:23,642 --> 00:31:25,694 Saru, non è in lei! 409 00:31:40,002 --> 00:31:42,289 Le sembrano armonia e equilibrio, questi? 410 00:31:43,573 --> 00:31:46,240 Dov'è la pace che dice di aver trovato qui? 411 00:31:46,723 --> 00:31:49,209 Lei me l'ha portata via. 412 00:31:50,270 --> 00:31:52,654 Lei non smette mai di prendere! 413 00:31:53,577 --> 00:31:55,014 Darei qualunque cosa... 414 00:31:56,228 --> 00:31:57,662 per un secondo... 415 00:31:57,918 --> 00:32:00,412 un millisecondo di pace. 416 00:32:01,388 --> 00:32:05,065 Ma finché la guerra non sarà finita, nessuno di noi potrà avere pace. 417 00:32:06,452 --> 00:32:09,587 Saru, restare qui... non risolverà nulla. 418 00:32:10,334 --> 00:32:13,305 Abbiamo la possibilità di porre fine a questo conflitto. 419 00:32:15,662 --> 00:32:16,862 Saru... 420 00:32:17,815 --> 00:32:19,266 abbiamo bisogno di lei. 421 00:32:24,432 --> 00:32:27,067 Non riuscirà a portarmi via anche questo! 422 00:32:30,872 --> 00:32:33,161 Burnham! Stai bene? 423 00:32:42,173 --> 00:32:43,608 Mi... mi dispiace. 424 00:32:44,223 --> 00:32:46,158 Cercavo solo di proteggervi. 425 00:32:47,249 --> 00:32:49,675 Devi farlo comprendere a tutti quanti. 426 00:32:50,212 --> 00:32:52,024 Abbiamo sbagliato a venire qui. 427 00:32:52,025 --> 00:32:55,347 La nostra guerra non è un errore che dovete correggere voi. 428 00:32:55,765 --> 00:32:57,500 Ascoltatemi, per favore. 429 00:32:58,969 --> 00:33:00,602 Saru vi ha spiegato chi siamo... 430 00:33:01,192 --> 00:33:03,316 e come voi, ricerchiamo l'armonia. 431 00:33:03,788 --> 00:33:07,478 Ma stiamo affrontando un nemico che non persegue lo stesso obiettivo. 432 00:33:07,940 --> 00:33:10,663 Ma con il vostro aiuto, e la nostra tecnologia... 433 00:33:10,758 --> 00:33:13,573 possiamo porre fine a questo conflitto. 434 00:33:14,100 --> 00:33:18,185 Non è questa la vostra ragione di vita? Per mantenere l'armonia e la pace? 435 00:33:19,316 --> 00:33:23,000 Dovete aiutarmi a finire ciò che ho iniziato. 436 00:33:23,058 --> 00:33:26,543 Se i Klingon scoprissero che ci avete aiutati, vi farebbero del male. 437 00:33:26,544 --> 00:33:28,379 Vi supplico, non fatelo. 438 00:34:17,026 --> 00:34:20,010 Discovery a squadra di ricognizione. Coordinate agganciate. 439 00:34:20,011 --> 00:34:22,070 - Prepararsi al teletrasporto. - No! 440 00:34:22,071 --> 00:34:23,456 No, per favore! 441 00:34:24,002 --> 00:34:25,002 No! 442 00:34:48,832 --> 00:34:50,517 - Sia breve. - Grazie. 443 00:34:57,553 --> 00:34:58,653 Saru. 444 00:35:00,436 --> 00:35:02,071 Mi guardi, per favore. 445 00:35:09,823 --> 00:35:11,073 Sta bene? 446 00:35:12,286 --> 00:35:13,771 Ho mentito a lei... 447 00:35:15,055 --> 00:35:16,446 e al tenente Tyler. 448 00:35:17,485 --> 00:35:19,070 L'ho aggredita. 449 00:35:20,662 --> 00:35:22,347 Avrei potuto ucciderla. 450 00:35:22,912 --> 00:35:24,047 Non era in sé. 451 00:35:25,538 --> 00:35:26,738 Invece sì. 452 00:35:27,599 --> 00:35:28,699 Noi... 453 00:35:28,967 --> 00:35:32,087 nasciamo nella paura... noi Kelpiani. 454 00:35:32,967 --> 00:35:34,567 E' così che sopravviviamo. 455 00:35:35,559 --> 00:35:36,994 In quanto tale... 456 00:35:38,050 --> 00:35:40,085 in tutta la mia vita... 457 00:35:41,008 --> 00:35:43,493 non c'è mai stato un singolo istante... 458 00:35:43,792 --> 00:35:45,077 privo di paura. 459 00:35:46,470 --> 00:35:47,855 Libero da essa. 460 00:35:50,227 --> 00:35:53,273 Non... un singolo... istante. 461 00:35:56,229 --> 00:35:57,514 Fino a Pahvo. 462 00:36:09,075 --> 00:36:14,462 Prima di fuggire, l'umana ha confermato che la Discovery possiede una tecnologia potente. 463 00:36:14,765 --> 00:36:18,576 Se replicata, le tue conquiste potrebbero estendersi molto oltre... 464 00:36:18,577 --> 00:36:20,460 i confini del nostro impero. 465 00:36:21,004 --> 00:36:23,713 Speravo in qualcosa di meglio. Sei stata incauta. 466 00:36:23,870 --> 00:36:27,060 - Efficace, semmai. - Te la sei fatta sfuggire. 467 00:36:27,655 --> 00:36:30,368 Non per molto. 468 00:36:30,649 --> 00:36:34,608 Generale Kol, se non capisci il mio valore... 469 00:36:34,763 --> 00:36:37,379 toglierò subito il disturbo. 470 00:36:40,203 --> 00:36:41,403 Ferma! 471 00:36:43,173 --> 00:36:44,273 L'Rell. 472 00:37:03,645 --> 00:37:10,861 Prima che questa guerra finisca, faremo molti altri prigionieri. 473 00:37:11,826 --> 00:37:14,708 Qualcuno abile negli interrogatori potrebbe fare la differenza. 474 00:37:17,367 --> 00:37:26,010 A patto che tu giuri fedeltà al casato di Kor. 475 00:37:33,729 --> 00:37:37,500 Mio signore, per me sarebbe un onore servirti. 476 00:37:40,708 --> 00:37:44,672 Pensavi che non si sarei accorto del tuo inganno? 477 00:37:45,686 --> 00:37:50,784 Mostratele come tratta i bugiardi il casato di Kor. 478 00:37:53,694 --> 00:37:54,929 Mio signore! 479 00:37:55,194 --> 00:37:57,599 Abbiamo intercettato un segnale potentissimo. 480 00:37:57,767 --> 00:38:00,387 Da un pianeta di nome Pahvo. 481 00:38:00,954 --> 00:38:02,239 Un messaggio? 482 00:38:04,097 --> 00:38:05,747 Un invito. 483 00:38:07,605 --> 00:38:09,548 Facciamo rotta su Pahvo. 484 00:38:18,905 --> 00:38:22,692 Aveva detto che la modifica al trasmettitore pahviano era riuscita. 485 00:38:22,787 --> 00:38:24,164 Così credevo, signore. 486 00:38:24,193 --> 00:38:28,154 I Pahvani hanno riparato l'inibitore di segnale distrutto da Saru. 487 00:38:28,511 --> 00:38:31,251 - L'ho visto con i miei occhi. - Signor Bryce? 488 00:38:31,252 --> 00:38:34,478 La potenza del segnale è aumentate di dieci alla dodicesima. 489 00:38:34,896 --> 00:38:36,255 La musica è sparita. 490 00:38:36,256 --> 00:38:39,441 Ora trasmette solo una gigantesca onda elettromagnetica. 491 00:38:39,872 --> 00:38:41,626 Capitano, non capisco. Pensavo che i Pahvani... 492 00:38:41,627 --> 00:38:44,477 Signore, Burnham ha integrato la nostra tecnologia come ordinato. 493 00:38:44,478 --> 00:38:48,440 Dovremmo poter rilevare le navi Klingon invisibili nel raggio del segnale Pahvano. 494 00:38:48,441 --> 00:38:49,826 A quanto pare no. 495 00:38:50,927 --> 00:38:53,212 Il trasmettitore ora emette un nuovo segnale, 496 00:38:53,213 --> 00:38:55,912 limitato a due frequenze subspaziali: la nostra... 497 00:38:56,752 --> 00:38:58,337 e quella dei Klingon. 498 00:38:59,769 --> 00:39:03,757 Quel che ha fatto, Burnham... è stato invitare il nemico qui. 499 00:39:05,790 --> 00:39:06,790 No. 500 00:39:07,404 --> 00:39:08,939 Sono stati i Pahvani. 501 00:39:09,040 --> 00:39:12,532 Tutta la loro esistenza è incentrata sul portare armonia dove regna la discordia. 502 00:39:12,575 --> 00:39:15,147 Sanno del nostro conflitto con i Klingon e vogliono farci incontrare. 503 00:39:15,148 --> 00:39:17,397 - Credono di aiutarci. - Capitano... 504 00:39:17,398 --> 00:39:19,962 i sensori a lungo raggio hanno rilevato un vascello Klingon 505 00:39:19,963 --> 00:39:21,791 in avvicinamento a curvatura elevata. 506 00:39:21,849 --> 00:39:25,645 - Può identificare qual è? - E' la Nave di Morti, signore, il sarcofago. 507 00:39:29,852 --> 00:39:32,437 Siamo l'unica linea di difesa dei Pahvani. 508 00:39:33,682 --> 00:39:35,717 Dobbiamo proteggerli, signore. 509 00:39:36,090 --> 00:39:37,625 Dobbiamo combattere. 510 00:39:44,841 --> 00:39:48,963 www.subsfactory.it