1
00:00:06,006 --> 00:00:10,886
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,889
W poprzednich odcinkach:
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,642
Potrzebuję zespołu,
który pomoże mi wygrać.
4
00:00:16,767 --> 00:00:19,102
- W tym ciebie.
- Przyjmuję.
5
00:00:20,479 --> 00:00:22,356
Do ucieczki potrzeba było dwojga.
6
00:00:27,444 --> 00:00:30,322
Wiele przeszedłem
z ostatnim dowódcą ochrony.
7
00:00:30,405 --> 00:00:33,283
Chcę kogoś zaufanego.
Kto rozumie wojnę.
8
00:00:34,076 --> 00:00:37,287
- Myślę, że to ty.
- To zaszczyt służyć na Discovery.
9
00:00:37,412 --> 00:00:40,082
Tworzymy nowy sposób na latanie.
10
00:00:40,165 --> 00:00:43,210
Discovery może być wszędzie
i szybko znikać.
11
00:00:43,293 --> 00:00:45,212
Tak pokonamy Klingonów.
12
00:00:45,295 --> 00:00:48,131
Pozdrowienia
od Zjednoczonej Federacji Planet.
13
00:00:49,508 --> 00:00:54,846
Liczyłem na wysokiej rangi Wolkanina.
14
00:00:54,930 --> 00:00:57,766
Ale ona jest znacznie lepsza...
15
00:02:35,781 --> 00:02:38,742
Mówi kapitan T’Shen Kovil
ze statku Federacji Gagarin.
16
00:02:38,825 --> 00:02:40,035
Zostaliśmy zaatakowani.
17
00:02:40,911 --> 00:02:43,872
Powtarzam, zaatakowało nas
sześć klingońskich statków.
18
00:02:43,955 --> 00:02:46,249
Statki Gwiezdnej Floty w zasięgu, odbiór.
19
00:02:47,459 --> 00:02:50,462
Tu U.S.S. Discovery. Możesz na nas liczyć.
20
00:02:55,425 --> 00:02:57,344
Klingońskie statki mierzą w nas.
21
00:02:57,427 --> 00:02:59,805
- Wzorzec uników beta dziewięć.
- Przyjęłam.
22
00:02:59,888 --> 00:03:02,474
Rhys, poświęcisz chwilę,
żeby w coś strzelić?
23
00:03:02,599 --> 00:03:03,892
Tak jest.
24
00:03:05,435 --> 00:03:06,812
- Rhys?
- Widzę ich.
25
00:03:13,318 --> 00:03:16,279
Owosekun, masz coś?
26
00:03:16,405 --> 00:03:18,740
Nie. Sygnatury mocy poza wykresami.
27
00:03:18,824 --> 00:03:21,284
Nasze czujniki nie rozróżniają statków,
28
00:03:21,368 --> 00:03:23,620
gdy używają tego pola niewidzialności.
29
00:03:23,703 --> 00:03:26,665
Nie mogą strzelać,
dopóki nie będą widoczni. Trzymaj spust.
30
00:03:26,748 --> 00:03:28,834
Przygotujcie się do akcji.
Zrozumiano?
31
00:03:28,917 --> 00:03:30,043
- Tak jest.
- Tak jest.
32
00:03:31,461 --> 00:03:32,295
Ostro w lewo.
33
00:03:32,379 --> 00:03:35,257
Rhys, mierz w bird-of-prey
celującego w Gagarina.
34
00:03:41,555 --> 00:03:44,891
- Osłony na 70 procent.
- Dziękujemy za pomoc.
35
00:03:45,016 --> 00:03:46,935
Nie wygląda na uczciwą walkę.
36
00:03:47,060 --> 00:03:49,479
- Możecie wejść w warp?
- Silniki warpu padły.
37
00:03:52,858 --> 00:03:54,067
Osłony zaraz padną.
38
00:03:54,192 --> 00:03:57,404
Klingoński niszczyciel
odsłonił się pod Gagarinem.
39
00:03:57,487 --> 00:03:59,573
Wykryliśmy dwa flankujące krążowniki.
40
00:03:59,656 --> 00:04:01,658
Skupić ogień na niszczycielu.
41
00:04:10,250 --> 00:04:13,879
- Osłony na 32 procenty.
- Zbliżają się dwa drapieżniki.
42
00:04:13,962 --> 00:04:16,131
Wlećmy między Klingonów a Gagarina.
43
00:04:17,466 --> 00:04:18,425
Tak jest.
44
00:04:25,557 --> 00:04:28,143
Trafili. Osłony poniżej
dziesięciu procent.
45
00:04:28,226 --> 00:04:31,104
Oberwaliśmy obiema torpedami?
Oberwaliśmy obiema?
46
00:04:31,188 --> 00:04:32,355
Nie wiem. Nie mogę...
47
00:04:36,985 --> 00:04:38,487
Zniszczono Gagarina.
48
00:04:38,612 --> 00:04:41,656
To koniec. Czarny alarm. Zabierz nas stąd.
49
00:04:41,782 --> 00:04:44,910
Czarny alarm.
50
00:04:47,662 --> 00:04:50,290
- Maszynownia, gotować się do skoku.
- Poruczniku?
51
00:04:50,373 --> 00:04:52,209
- Gotowy.
- Tak jest.
52
00:04:52,334 --> 00:04:53,543
Napęd sporowy gotowy.
53
00:04:56,087 --> 00:04:56,963
Lecimy.
54
00:05:04,471 --> 00:05:05,639
Jest czas na żałobę.
55
00:05:07,641 --> 00:05:09,100
Ale to nie ten czas.
56
00:05:09,601 --> 00:05:11,895
Pełny raport o uszkodzeniach na już.
57
00:05:13,438 --> 00:05:15,148
Airiam, mostek jest twój.
58
00:05:15,857 --> 00:05:16,691
Tak jest.
59
00:05:35,001 --> 00:05:36,670
Wszystko dobrze, poruczniku?
60
00:05:39,631 --> 00:05:41,466
Co tu robisz, kapitanie?
61
00:05:43,927 --> 00:05:44,761
Słucham?
62
00:05:46,221 --> 00:05:47,055
Co?
63
00:05:48,598 --> 00:05:50,433
Nazwał mnie pan kapitanem?
64
00:05:52,686 --> 00:05:55,689
- Absurd. Czemu miałbym tak mówić?
- Nie wiem.
65
00:05:55,814 --> 00:05:57,357
Śnisz na jawie podczas pracy?
66
00:05:57,440 --> 00:05:59,943
Jesteś tak znudzona,
że twój umysł wędruje?
67
00:06:00,026 --> 00:06:02,153
Nie, proszę pana. Nie chciałam...
68
00:06:02,279 --> 00:06:03,280
To nie rób tak.
69
00:06:07,325 --> 00:06:09,828
Gdzie były inne statki patrolujące sektor?
70
00:06:10,829 --> 00:06:14,082
Czemu byliśmy jedynym statkiem,
który mógł przyjść z pomocą?
71
00:06:14,165 --> 00:06:15,625
Hoover i Muroc
72
00:06:15,709 --> 00:06:18,879
zostały zaatakowane znienacka
w tym samym momencie co Gagarin.
73
00:06:19,421 --> 00:06:20,714
Wszystkie zniszczone.
74
00:06:21,464 --> 00:06:23,425
Ile z napotkanych statków Klingonów
75
00:06:23,508 --> 00:06:25,802
było wyposażonych w pola niewidzialności?
76
00:06:26,344 --> 00:06:27,345
Wszystkie.
77
00:06:27,929 --> 00:06:28,889
Wszystkie sześć.
78
00:06:28,972 --> 00:06:32,183
Więc nasze najnowsze
doniesienia wywiadu są prawdziwe.
79
00:06:32,851 --> 00:06:37,480
Kol z klanu Kor wskrzesił klingoński
Okręt Poległych
80
00:06:37,564 --> 00:06:42,736
i teraz dzieli się technologią maskującą
z każdym klanem, który mu ulegnie.
81
00:06:43,153 --> 00:06:45,947
W końcu każdy statek
w klingońskiej armadzie
82
00:06:46,031 --> 00:06:48,617
będzie mógł pojawić się
znikąd i zaatakować.
83
00:06:48,700 --> 00:06:53,204
To czyni waszą misję na Pahvo
najwyższym priorytetem Gwiezdnej Floty.
84
00:06:53,913 --> 00:06:56,750
- Jaki status zespołu?
- Teleportował się na powierzchnię
85
00:06:56,833 --> 00:07:00,211
osiemnaście godzin temu,
zachowuje ciszę radiową,
86
00:07:00,295 --> 00:07:02,297
by uniknąć wykrycia przez Klingonów.
87
00:07:02,380 --> 00:07:05,800
Straciliśmy dziś 462 osoby, kapitanie.
88
00:07:05,925 --> 00:07:08,345
Ta liczba znacznie wzrośnie wykładniczo,
89
00:07:08,428 --> 00:07:11,264
jeśli nie zaczniemy
wykrywać niewidzialnych statków.
90
00:07:11,348 --> 00:07:13,725
Jestem pewien, że wyraziłem się jasno.
91
00:07:14,309 --> 00:07:15,143
Niezmiernie.
92
00:07:16,061 --> 00:07:18,355
Dziennik osobisty,
specjalista Michael Burnham.
93
00:07:18,438 --> 00:07:20,398
Data gwiezdna 1308,9.
94
00:07:20,941 --> 00:07:23,318
Trafiliśmy na Pahvo 18 godzin temu.
95
00:07:23,610 --> 00:07:29,032
To pozornie niezamieszkana planeta,
lecz unikalna i dla nas strategiczna.
96
00:07:29,115 --> 00:07:34,913
Każde drzewo, głaz i źdźbło trawy
wibruje w specyficznym tonie.
97
00:07:34,996 --> 00:07:38,208
Połączone razem
tworzą coś w rodzaju muzyki.
98
00:07:38,291 --> 00:07:42,379
Charakterystyczny dźwięk planety
słyszany na całej powierzchni.
99
00:07:43,004 --> 00:07:46,841
Dźwięk jest nawet wysyłany w kosmos
poprzez wypiętrzony kryształ.
100
00:07:46,925 --> 00:07:49,970
Coś w rodzaju naturalnego przekaźnika.
101
00:07:50,053 --> 00:07:53,390
Gwiezdna Flota ma zamiar zmienić
częstotliwość elektromagnetyczną
102
00:07:53,473 --> 00:07:56,518
sygnału z Pahvo i wykorzystać ją,
zmieniając w sonar,
103
00:07:56,601 --> 00:07:59,354
by wykryć obecność
zamaskowanych statków Klingonów,
104
00:07:59,437 --> 00:08:02,899
które dziesiątkują naszą flotę,
tak, by stały się widoczne
105
00:08:02,983 --> 00:08:05,902
i tym samym odwrócić bieg wojny
na naszą korzyść.
106
00:08:06,653 --> 00:08:09,948
Przekaźnik jest 8,4 kilometra
na południowy wschód stąd.
107
00:08:11,241 --> 00:08:14,077
Przyspieszasz, odkąd tu trafiliśmy.
108
00:08:14,202 --> 00:08:16,871
Niestety, zakłócenia przekaźnika
109
00:08:16,955 --> 00:08:19,874
zaprowadziły nas 30 kilometrów dalej,
ale rozejrzyj się,
110
00:08:19,958 --> 00:08:21,584
- mogło być gorzej.
- Tak.
111
00:08:21,918 --> 00:08:24,838
Za dwa dni nas odbiorą. Mamy świetny czas.
112
00:08:25,338 --> 00:08:27,465
Może dla ludzi jest świetny.
113
00:08:28,049 --> 00:08:30,135
Ja dotarłbym tam w kwadrans.
114
00:08:30,260 --> 00:08:32,637
Nie wiedziałem, że jesteś sprinterem.
115
00:08:32,762 --> 00:08:34,347
Uciekając przed drapieżnikami,
116
00:08:34,431 --> 00:08:36,474
Kelpieni rozwijają prędkość 80 km/h.
117
00:08:36,558 --> 00:08:39,519
Mogą też ich wyczuć z odległości
dziesięciu kilometrów.
118
00:08:39,602 --> 00:08:41,688
A szczególnie lubimy, gdy mówi się o nas
119
00:08:41,771 --> 00:08:44,190
w trzeciej osobie w naszej obecności.
120
00:08:44,774 --> 00:08:47,944
- Przepraszam.
- Ale masz rację.
121
00:08:48,611 --> 00:08:51,406
Moje receptory wzrokowe,
słuchowe i dotykowe
122
00:08:51,489 --> 00:08:52,991
są czulsze od waszych.
123
00:08:53,116 --> 00:08:56,745
Dlatego ciągły hałas tej planety
stanowi dla mnie torturę,
124
00:08:56,828 --> 00:08:59,205
a dla was nie.
125
00:09:02,000 --> 00:09:03,585
To słyszę.
126
00:09:03,668 --> 00:09:04,669
Co się dzieje?
127
00:09:21,436 --> 00:09:23,313
Celuj tym w ziemię.
128
00:09:24,481 --> 00:09:25,315
Pozdrowienia.
129
00:09:25,440 --> 00:09:28,777
Jesteśmy odkrywcami ze
statku Discovery z floty Federacji.
130
00:09:28,860 --> 00:09:31,488
- Przychodzimy w pokoju.
- Miało być bezludnie.
131
00:09:31,571 --> 00:09:33,656
Nie wykrywam formy życia.
132
00:09:33,782 --> 00:09:36,701
Zgodnie z tym nie da się tego odróżnić
133
00:09:36,785 --> 00:09:38,244
od reszty lasu.
134
00:09:40,497 --> 00:09:44,709
- Chce, byśmy mu towarzyszyli.
- Przekaźnik jest w przeciwnym kierunku.
135
00:09:59,432 --> 00:10:00,517
Generale Kol.
136
00:10:04,145 --> 00:10:07,774
Blizna jest udoskonaleniem.
137
00:10:07,982 --> 00:10:11,069
Otrzymałam ją w walce i noszę z dumą.
138
00:10:11,194 --> 00:10:15,365
Gratulacje.
Klan za klanem ślubuje ci posłuszeństwo.
139
00:10:15,490 --> 00:10:21,955
Nie pomyl mnie ze swoim upadłym
idolem, T’Kuvmą.
140
00:10:22,080 --> 00:10:23,748
On dążył do jedności.
141
00:10:24,332 --> 00:10:29,796
A ja do supremacji Klingonów
pod moimi rządami.
142
00:10:29,879 --> 00:10:32,006
Rozpowszechnianie technologii maskującej
143
00:10:32,090 --> 00:10:33,925
zaskarbiło ci wielu lojalistów.
144
00:10:34,467 --> 00:10:39,055
Chciałabym zaliczyć do nich
siebie i swój klan.
145
00:10:39,556 --> 00:10:41,432
Twoja lojalność nie wystarczy.
146
00:10:41,975 --> 00:10:44,561
Co jeszcze możesz mi zaoferować?
147
00:10:45,311 --> 00:10:47,897
Moje umiejętności przesłuchującego.
148
00:10:48,481 --> 00:10:53,570
Słyszałam, że masz więźnia,
który nie chce mówić.
149
00:10:54,279 --> 00:10:59,325
Wróć do mnie z informacjami,
które zapewnią mi chwałę,
150
00:10:59,409 --> 00:11:02,704
a przemyślę twoją prośbę.
151
00:11:35,403 --> 00:11:36,613
Co to mówi?
152
00:11:40,450 --> 00:11:44,412
- Uniwersalny tłumacz nic nie daje.
- Chyba nie chcą nas skrzywdzić.
153
00:11:44,495 --> 00:11:47,415
- Nie możemy tego wiedzieć.
- Gdyby mieli złe zamiary,
154
00:11:47,498 --> 00:11:51,252
to pierwszy wyczułbym zagrożenie.
Musimy się porozumieć.
155
00:11:58,551 --> 00:12:01,387
Jestem komandor Saru.
156
00:12:01,888 --> 00:12:03,640
Jako specjalista pierwszego kontaktu
157
00:12:03,723 --> 00:12:06,935
proszę o pozwolenie na analizę
emitowanego dźwięku,
158
00:12:07,018 --> 00:12:09,395
by stwierdzić, czy to forma języka.
159
00:12:20,949 --> 00:12:22,158
Wszystko w porządku?
160
00:12:22,575 --> 00:12:25,245
To nie było bolesne,
jedynie dezorientujące.
161
00:12:26,829 --> 00:12:30,333
Wyczułem ich intencje, pragnienie rozmowy.
162
00:12:32,794 --> 00:12:36,464
- To zabierze trochę czasu.
- Nie możemy teraz tknąć przekaźnika.
163
00:12:36,714 --> 00:12:37,840
Pierwsza Dyrektywa?
164
00:12:39,133 --> 00:12:41,469
Nie. Pierwsza Dyrektywa
zabrania nam ujawniać się
165
00:12:41,552 --> 00:12:43,596
przed istotami niestosującymi warpu.
166
00:12:43,680 --> 00:12:45,473
Jesteśmy już poza tym.
167
00:12:45,598 --> 00:12:47,934
Obowiązuje nas
protokół pierwszego kontaktu.
168
00:12:48,768 --> 00:12:50,979
Nie możemy pożyczyć
ani zmienić ich własności,
169
00:12:51,062 --> 00:12:54,649
jeśli nie zrozumieją naszego celu
i się na to nie zgodzą.
170
00:13:21,092 --> 00:13:22,176
Krzycz.
171
00:13:27,390 --> 00:13:29,475
Krzycz, powiedziałam.
172
00:13:30,059 --> 00:13:30,893
Nie.
173
00:13:45,825 --> 00:13:47,952
Dobrze. Byłaś przekonująca.
174
00:13:48,202 --> 00:13:49,495
Strażnik poszedł.
175
00:13:50,079 --> 00:13:51,247
Teraz porozmawiamy.
176
00:13:54,417 --> 00:13:56,336
Czy Saru może wyjaśnić Pahvanom,
177
00:13:56,419 --> 00:13:58,963
- dlaczego potrzebujemy przekaźnika?
- Musi.
178
00:13:59,047 --> 00:14:02,383
Pozwolenie nam na ukończenie misji
jest jedynym wyjściem.
179
00:14:02,467 --> 00:14:04,927
- Pokonamy Klingonów.
- Wojna się skończy.
180
00:14:05,011 --> 00:14:06,471
- Proste.
- Proste.
181
00:14:08,181 --> 00:14:11,309
Kiedy już walki się zakończą,
mam wielkie plany.
182
00:14:11,434 --> 00:14:13,353
Mam miejsce nad jeziorem Shasta.
183
00:14:14,062 --> 00:14:16,147
Wezmę małą łódkę.
184
00:14:16,606 --> 00:14:20,526
O tej porze jezioro jest pełne pstrągów.
Jadłaś kiedyś pieczonego pstrąga?
185
00:14:20,610 --> 00:14:22,487
- Nie jadłam.
- Co?
186
00:14:23,905 --> 00:14:25,031
To prawdziwe niebo.
187
00:14:26,199 --> 00:14:27,700
Będę biwakował na plaży.
188
00:14:28,451 --> 00:14:30,036
Oglądał spadające gwiazdy.
189
00:14:35,333 --> 00:14:36,292
Brzmi idealnie.
190
00:14:38,503 --> 00:14:39,504
Co?
191
00:14:40,588 --> 00:14:42,215
Nasza przyszłość się różni.
192
00:14:44,967 --> 00:14:46,969
Ty wrócisz do domku nad jeziorem,
193
00:14:47,428 --> 00:14:49,013
a ja do więzienia.
194
00:14:51,265 --> 00:14:52,475
Dostałam dożywocie.
195
00:14:56,854 --> 00:14:58,314
To sytuacja przejściowa.
196
00:15:01,526 --> 00:15:03,736
Może zostawmy ten przekaźnik.
197
00:15:03,861 --> 00:15:06,739
Nie wrócisz do więzienia,
dopóki trwa wojna.
198
00:15:07,281 --> 00:15:10,076
- Potrzeby wielu...
- Trzeba o nie walczyć.
199
00:15:10,159 --> 00:15:11,369
I za nie umierać.
200
00:15:14,455 --> 00:15:16,374
Tak jak za potrzeby kilku.
201
00:15:18,751 --> 00:15:19,669
Albo jednostki.
202
00:15:25,925 --> 00:15:26,843
Zbliż się.
203
00:15:42,817 --> 00:15:43,651
Dobrze.
204
00:15:44,569 --> 00:15:46,404
- Co się z panem dzieje?
- Słucham?
205
00:15:46,487 --> 00:15:49,198
Najpierw dawka DNA niesporczaka
wydawała się czymś dobrym.
206
00:15:49,282 --> 00:15:51,993
A teraz znów jest pan
grymaśny i zrzędliwy.
207
00:15:52,118 --> 00:15:53,578
O co chodzi?
208
00:15:54,162 --> 00:15:54,996
O nic.
209
00:15:58,374 --> 00:15:59,792
Możesz odejść, kadecie.
210
00:16:08,009 --> 00:16:12,054
Przyznaję, że coś się ze mną dzieje.
211
00:16:12,305 --> 00:16:16,142
W jednej chwili wiem, gdzie jestem,
kim jesteś ty
212
00:16:16,642 --> 00:16:20,229
i co robię, a potem nagle
213
00:16:20,354 --> 00:16:23,232
to, co wiem, zmienia się.
214
00:16:23,357 --> 00:16:27,904
- Miesza się.
- Powiedział pan doktorowi Culberowi?
215
00:16:28,613 --> 00:16:31,240
To postawiłoby Hugh
w niezwykle trudnej sytuacji.
216
00:16:31,324 --> 00:16:32,658
Jako oficer medyczny
217
00:16:32,742 --> 00:16:36,704
ma obowiązek donieść o efektach
moich genetycznych manipulacji.
218
00:16:36,829 --> 00:16:40,875
Zostałbym odesłany do laboratorium
Federacji, gdzie by mnie męczyli.
219
00:16:40,958 --> 00:16:44,295
Z drugiej strony, jeśli nikomu nie powie,
220
00:16:44,837 --> 00:16:48,049
a Gwiezdna Flota się dowie,
jego kariera legnie w gruzach.
221
00:16:49,091 --> 00:16:51,177
Tak czy inaczej, skrzywdzę go.
222
00:16:53,846 --> 00:16:56,098
Będziemy obserwować te epizody.
223
00:16:56,224 --> 00:16:57,808
Miejmy nadzieję, że miną.
224
00:16:59,936 --> 00:17:02,813
Nie wygląda pan na uspokojonego.
A jestem w tym dobra.
225
00:17:02,897 --> 00:17:04,315
Uspokajam ludzi.
226
00:17:07,193 --> 00:17:10,279
Co dzieje się z tymi,
których pojmie Gwiezdna Flota?
227
00:17:10,947 --> 00:17:11,781
Podczas wojny?
228
00:17:13,991 --> 00:17:15,368
Trafiają do więzienia.
229
00:17:15,535 --> 00:17:17,203
Są przesłuchiwani po ludzku.
230
00:17:18,538 --> 00:17:21,082
W końcu powracają do swoich
231
00:17:21,165 --> 00:17:23,543
w ramach zawarcia pokoju.
232
00:17:24,335 --> 00:17:27,338
Czyli ich nie zabijacie.
233
00:17:28,297 --> 00:17:30,841
Federacja nie stosuje kary śmierci.
234
00:17:35,012 --> 00:17:36,347
Chciałabym zbiec.
235
00:17:39,559 --> 00:17:41,435
Nie ma tu nic dla mnie.
236
00:17:41,561 --> 00:17:44,814
P’taQ, któremu są posłuszni moi ludzie,
nie ma honoru.
237
00:17:46,190 --> 00:17:49,026
To przez Kola jestem sama.
238
00:17:50,319 --> 00:17:52,822
Miałam podobnych sobie braci i siostry.
239
00:17:53,781 --> 00:17:57,368
Jeden z nich został wybrany
przez T’Kuvmę na swego następcę.
240
00:17:57,952 --> 00:18:01,414
Ale został wygnany.
241
00:18:02,498 --> 00:18:03,332
Odszedł.
242
00:18:04,417 --> 00:18:06,168
Wszyscy odeszli.
243
00:18:10,715 --> 00:18:12,883
Mój statek jest w hangarze.
244
00:18:13,009 --> 00:18:16,512
Jeśli Kahless pozwoli,
obie ujdziemy z życiem
245
00:18:16,596 --> 00:18:20,266
i zapewnisz mi bezpieczne
wejście na twój statek.
246
00:18:20,391 --> 00:18:21,392
Mój statek?
247
00:18:22,268 --> 00:18:23,102
Discovery.
248
00:18:23,227 --> 00:18:26,731
Wiem, że przyleciałaś nim
w pułapkę na Cancri 4.
249
00:18:27,315 --> 00:18:30,860
- Czemu mam ci zaufać?
- Bo potrzebujemy siebie nawzajem.
250
00:18:31,444 --> 00:18:33,571
Masz jakieś inne wyjście?
251
00:18:41,120 --> 00:18:45,124
- Jak daleko zaszedłeś?
- Wciąż ustalamy słownictwo.
252
00:18:45,541 --> 00:18:49,128
- Więc niezbyt daleko.
- Pochodzą z tej planety?
253
00:18:50,630 --> 00:18:53,382
Stanowią tę planetę.
254
00:18:54,342 --> 00:18:57,970
Gdziekolwiek się nie ruszysz,
wyczuwasz symbiozę
255
00:18:58,054 --> 00:19:00,348
pomiędzy naturą i żywym duchem.
256
00:19:01,349 --> 00:19:04,185
Niesamowite,
że podczas gdy my toczymy wojnę,
257
00:19:04,769 --> 00:19:08,230
miejsce pokoju i harmonii
nie tylko jest zdolne przetrwać,
258
00:19:08,648 --> 00:19:09,899
ale jeszcze rozkwita.
259
00:19:10,775 --> 00:19:13,569
- Czy stworzyli przekaźnik?
- Nie mam pewności,
260
00:19:13,653 --> 00:19:18,574
ale desperacko pragną
poznać innych i zostać poznani.
261
00:19:19,533 --> 00:19:23,621
Próbują powiedzieć reszcie wszechświata
262
00:19:23,704 --> 00:19:26,290
od początku swojego istnienia, kim są.
263
00:19:30,544 --> 00:19:32,046
Wyglądasz na zmęczonego.
264
00:19:32,171 --> 00:19:35,675
To przez ciągły hałas
generowany przez tę planetę.
265
00:19:36,175 --> 00:19:39,053
Gdy jestem z pahvańskim przyjacielem,
czuję się lepiej,
266
00:19:39,595 --> 00:19:42,640
- ale i tak jest wszechogarniający.
- Możesz mu przekazać
267
00:19:42,723 --> 00:19:45,768
szczegóły misji,
zanim Discovery nas stąd zabierze?
268
00:19:45,893 --> 00:19:47,770
Mam nadzieję.
269
00:19:49,105 --> 00:19:52,525
Ale myślę, że na dziś już wystarczy.
270
00:20:31,355 --> 00:20:33,649
Proszę, możesz to zatrzymać?
271
00:20:35,484 --> 00:20:36,569
Chociaż na chwilę?
272
00:20:44,994 --> 00:20:48,998
Jesteśmy biologicznie ukształtowani,
by służyć jednemu celowi.
273
00:20:50,291 --> 00:20:53,002
Wyczuwam nadchodzącą śmierć.
274
00:20:53,127 --> 00:20:54,295
Zbliża się.
275
00:20:54,879 --> 00:20:57,047
Przybyliśmy na Pahvo po waszą pomoc.
276
00:20:57,590 --> 00:21:00,092
Przybyliśmy, by zakończyć wojnę.
277
00:21:01,051 --> 00:21:02,136
Boję się.
278
00:21:02,762 --> 00:21:05,431
Bardzo się boję.
279
00:21:25,117 --> 00:21:27,787
Witaj, komandorze.
Wygląda na to, że się wyspałeś.
280
00:21:28,287 --> 00:21:30,748
- Wyglądasz lepiej.
- Dziękuję.
281
00:21:31,290 --> 00:21:33,793
Powiadomiłem kapitana
o naszym położeniu.
282
00:21:34,960 --> 00:21:37,296
Jak? Discovery nie powinien być
283
00:21:37,379 --> 00:21:40,174
- w tej chwili w zasięgu.
- Prosta modyfikacja.
284
00:21:40,257 --> 00:21:42,635
Zmieniłem częstotliwość komunikatora,
285
00:21:42,760 --> 00:21:44,678
łącząc go z przekaźnikiem planety.
286
00:21:44,762 --> 00:21:48,098
- Wystarczająco wzmocnił sygnał.
- Nowy przyjaciel się zgodził?
287
00:21:48,182 --> 00:21:53,896
Pahvanie są niesamowicie gościnni.
Zapewnią nam to, czego chcemy.
288
00:21:54,021 --> 00:21:56,899
Czyli uzyskaliśmy pozwolenie
na dokończenie misji?
289
00:21:57,441 --> 00:21:58,317
Kilka parametrów
290
00:21:58,400 --> 00:22:01,403
misji uległo zmianie.
Potrzebuję waszych komunikatorów.
291
00:22:05,324 --> 00:22:06,951
Dziękuję bardzo.
292
00:22:12,706 --> 00:22:13,833
Co ty wyprawiasz?
293
00:22:15,417 --> 00:22:16,710
Nie obawiajcie się.
294
00:22:17,753 --> 00:22:19,547
Nie są nam dłużej potrzebne.
295
00:22:20,548 --> 00:22:24,134
Pahvanie zaprosili nas,
abyśmy tu z nimi pozostali.
296
00:22:24,260 --> 00:22:25,678
- Nie możemy.
- Kiedyś
297
00:22:25,803 --> 00:22:28,013
doświadczycie tego świata tak jak ja.
298
00:22:28,138 --> 00:22:29,723
Musicie pozostać otwarci.
299
00:22:30,307 --> 00:22:33,686
Nawet wasze ograniczone zmysły
w końcu się wyostrzą.
300
00:22:33,769 --> 00:22:35,896
Saru, coś się z tobą stało.
301
00:22:36,021 --> 00:22:37,856
Nie myślisz logicznie.
302
00:22:38,440 --> 00:22:39,358
Ani trochę.
303
00:22:40,067 --> 00:22:44,029
Pahvanie odkryli sposób
na egzystencję w idealnej równowadze
304
00:22:44,113 --> 00:22:47,449
i perfekcyjnej harmonii ze światem.
305
00:22:48,033 --> 00:22:51,495
Osiągnęli już wszystko,
czego my poszukujemy
306
00:22:51,579 --> 00:22:54,873
poprzez nasze odkrycia i dyplomację.
307
00:22:55,833 --> 00:22:58,127
Wszystkie odpowiedzi, których szukamy,
308
00:22:59,295 --> 00:23:02,548
aby poprawić życie wszystkich gatunków,
309
00:23:04,633 --> 00:23:06,302
są na wyciągnięcie ręki.
310
00:23:14,351 --> 00:23:17,730
Musimy powiedzieć gospodarzom,
że przyjęliśmy ich ofertę.
311
00:23:19,440 --> 00:23:20,858
Będą tacy szczęśliwi.
312
00:23:26,822 --> 00:23:29,533
Jedno jest pewne. Kłamał o kapitanie.
313
00:23:29,617 --> 00:23:32,536
- Na pewno by na to nie pozwolił.
- Saru coś się stało.
314
00:23:32,620 --> 00:23:35,581
- Nie porzucimy misji.
- Nie wiem, czy mamy pozwolenie.
315
00:23:35,664 --> 00:23:37,499
Chcesz czekać na pozwolenie
od Pahvanów?
316
00:23:37,583 --> 00:23:41,295
- Zginą, jeśli nic nie zrobimy.
- Federacja ma procedury.
317
00:23:41,420 --> 00:23:43,839
Żaden statek nie może wpływać na rozwój
318
00:23:43,923 --> 00:23:48,052
- obcego życia lub społeczności.
- Saru mówił, że pozwolą na wszystko.
319
00:23:48,260 --> 00:23:50,554
Modyfikacja przekaźnika się w to wlicza.
320
00:23:50,638 --> 00:23:54,099
- Nie możemy mu wierzyć.
- Może tylko tak zakończymy wojnę.
321
00:23:54,183 --> 00:23:56,769
- A co z Saru?
- To nie podlega dyskusji.
322
00:23:57,686 --> 00:24:00,564
Biorąc pod uwagę jego stan,
teraz ja dowodzę.
323
00:24:04,443 --> 00:24:06,445
Dotrzemy do statku niezauważone?
324
00:24:06,528 --> 00:24:10,115
Znam to miejsce jak własny dom.
Kiedyś było moim domem.
325
00:24:10,199 --> 00:24:12,701
Najpierw zakończę żywot Kola.
326
00:24:13,577 --> 00:24:15,871
Odrzucił przesłanie T’Kuvmy.
327
00:24:15,996 --> 00:24:19,041
Zbezcześcił ten statek swoim smrodem.
328
00:24:19,166 --> 00:24:22,336
Zanim odlecimy, ustawię
rdzeń warpu tak, by się przeciążył.
329
00:24:22,419 --> 00:24:25,547
- Naprawdę cię rozczarował.
- Brzydzę się nim.
330
00:24:26,090 --> 00:24:28,008
Żałuję tylko, że nie będę mogła
331
00:24:28,092 --> 00:24:31,178
zobaczyć jego malowanej twarzy,
gdy wyda ostatni dech.
332
00:24:31,261 --> 00:24:33,389
L’Rell, gdzie zabierasz więźnia?
333
00:24:34,556 --> 00:24:37,518
- Zaskoczyłaś mnie swoją osobą.
- Ty mnie również.
334
00:25:00,958 --> 00:25:03,711
Przynajmniej nie zginiesz
w klatce, admirale.
335
00:25:18,892 --> 00:25:21,228
Odebrała mi ostrze i próbowała uciec.
336
00:25:21,687 --> 00:25:23,564
Pozbędę się ciała.
337
00:25:44,668 --> 00:25:48,213
Dziś nie będzie racji
syntetycznego białka, poruczniku.
338
00:25:49,506 --> 00:25:50,424
Gdzie Burnham?
339
00:25:51,550 --> 00:25:53,886
Pokłóciliśmy się. Poszła się uspokoić.
340
00:25:54,720 --> 00:25:55,637
Przykro mi.
341
00:25:55,763 --> 00:26:00,476
Ale wkrótce dowiecie się,
co oznacza egzystencja bez konfliktów.
342
00:26:00,601 --> 00:26:02,060
Idę jej poszukać.
343
00:26:02,186 --> 00:26:04,354
- Pewnie umiera z głodu.
- Komandorze.
344
00:26:06,774 --> 00:26:08,275
Mogę o coś zapytać?
345
00:26:08,400 --> 00:26:10,778
Kiedy tu przylecieliśmy,
mówiłeś, że dźwięki
346
00:26:10,861 --> 00:26:13,864
tego miejsca cię atakują.
Co się zmieniło?
347
00:26:15,115 --> 00:26:17,242
Uważam, że to ja stanowiłem problem.
348
00:26:17,576 --> 00:26:20,079
Nie rozumiałem tego, co do mnie docierało.
349
00:26:21,163 --> 00:26:24,416
Nie żyłem w harmonii.
350
00:26:26,001 --> 00:26:27,044
Pahvanie...
351
00:26:28,754 --> 00:26:29,630
pomogli mi.
352
00:26:31,215 --> 00:26:34,259
Brzmi, jakbyś z czymś walczył
i po prostu przestał.
353
00:26:35,469 --> 00:26:38,096
- Tak.
- Nie wiem, jak to zrobić.
354
00:26:39,932 --> 00:26:41,558
Z czym walczysz?
355
00:26:45,562 --> 00:26:48,190
Wszyscy chcą pokonać Klingonów.
356
00:26:49,274 --> 00:26:50,108
A ja...
357
00:26:51,485 --> 00:26:52,778
chcę ich skrzywdzić.
358
00:26:54,196 --> 00:26:55,280
Torturowali cię.
359
00:26:55,364 --> 00:26:57,115
To zrozumiałe.
360
00:26:57,699 --> 00:27:00,702
Ale to już przeszłość.
361
00:27:00,828 --> 00:27:03,038
Nie da się o tym po prostu zapomnieć.
362
00:27:03,121 --> 00:27:04,790
Jest jakieś inne wyjście?
363
00:27:04,915 --> 00:27:07,167
Pozwolić zmienić się w coś gorszego
364
00:27:07,292 --> 00:27:09,169
niż ci, którzy ci to zrobili?
365
00:27:10,003 --> 00:27:13,423
Jeśli to oznacza, że będą cierpieć,
tak jak ja cierpiałem,
366
00:27:14,258 --> 00:27:15,092
to tak.
367
00:27:30,148 --> 00:27:31,441
Chodź tu, poruczniku.
368
00:27:32,109 --> 00:27:35,028
Pahvanie dali mi coś,
co może ci się przydać.
369
00:27:36,947 --> 00:27:40,158
Zrozumienie wymaga
wspólnego punktu odniesienia.
370
00:27:40,284 --> 00:27:41,869
Spróbuj poczuć harmonię
371
00:27:43,036 --> 00:27:45,289
i pokój, które oferuje ten świat.
372
00:28:06,018 --> 00:28:09,688
Twoje intencje są fałszywe.
Próbowałeś odwrócić moją uwagę.
373
00:28:10,689 --> 00:28:11,857
Zatrzymać mnie.
374
00:28:15,569 --> 00:28:17,321
Gdzie jest Burnham?
375
00:28:17,946 --> 00:28:19,281
Gdzie poszła?
376
00:29:00,656 --> 00:29:01,782
Dalej.
377
00:29:01,865 --> 00:29:03,909
ŁĄCZENIE Z U.S.S. DISCOVERY
378
00:29:03,992 --> 00:29:05,160
Tak.
379
00:29:48,370 --> 00:29:49,288
Grafk.
380
00:29:57,296 --> 00:29:58,338
Torath.
381
00:30:00,674 --> 00:30:01,633
Silrek.
382
00:30:05,262 --> 00:30:07,222
Zgładzę Kola.
383
00:30:08,765 --> 00:30:10,559
Pomszczę was wszystkich.
384
00:30:12,728 --> 00:30:15,689
Przysięgam.
385
00:30:36,376 --> 00:30:38,170
Dalej.
386
00:30:40,339 --> 00:30:42,549
Michael Burnham do Discovery.
387
00:30:42,674 --> 00:30:44,426
Discovery, słyszycie mnie?
388
00:30:53,852 --> 00:30:55,270
Saru, przestań.
389
00:31:22,589 --> 00:31:24,424
Saru, nie jesteś sobą.
390
00:31:38,730 --> 00:31:40,857
Tak wyglądają harmonia i równowaga?
391
00:31:42,317 --> 00:31:44,945
Gdzie pokój, który tu znalazłeś?
392
00:31:45,529 --> 00:31:47,614
Odebrałaś mi je.
393
00:31:49,032 --> 00:31:50,992
Ciągle mi coś odbierasz.
394
00:31:52,327 --> 00:31:53,745
Oddałabym wszystko...
395
00:31:54,996 --> 00:31:55,914
za sekundę...
396
00:31:56,623 --> 00:31:58,875
milisekundę pokoju.
397
00:32:00,127 --> 00:32:03,255
Ale dopóki wojna się nie skończy,
nikt go nie zazna.
398
00:32:05,132 --> 00:32:07,968
Jeśli tu zostaniesz, nic nie zmienisz.
399
00:32:09,094 --> 00:32:11,513
Możemy zakończyć ten konflikt.
400
00:32:14,391 --> 00:32:15,267
Saru...
401
00:32:16,518 --> 00:32:17,519
potrzebujemy cię.
402
00:32:23,567 --> 00:32:25,902
Nie odbierzesz mi i tego.
403
00:32:29,531 --> 00:32:31,241
Burnham. Nic ci nie jest?
404
00:32:41,042 --> 00:32:42,252
Przepraszam.
405
00:32:42,836 --> 00:32:44,921
Próbowałem was chronić.
406
00:32:46,131 --> 00:32:48,383
Musisz sprawić, żeby zrozumieli.
407
00:32:48,967 --> 00:32:50,802
Nie powinniśmy tu przychodzić.
408
00:32:50,886 --> 00:32:53,680
Nasza wojna to nie wasza wina.
409
00:32:54,181 --> 00:32:55,265
Posłuchaj.
410
00:32:57,642 --> 00:32:59,352
Saru powiedział wam, kim jesteśmy.
411
00:32:59,895 --> 00:33:01,730
Tak jak wy, pragniemy harmonii.
412
00:33:02,147 --> 00:33:05,275
Ale zagraża nam ktoś,
kto wyznaje inne wartości.
413
00:33:06,651 --> 00:33:09,112
Z waszą pomocą i naszą technologią
414
00:33:09,488 --> 00:33:12,324
możemy zakończyć ten konflikt.
415
00:33:12,449 --> 00:33:14,701
Czy to nie cel waszej egzystencji?
416
00:33:15,035 --> 00:33:17,120
Utrzymanie harmonii i pokoju?
417
00:33:18,246 --> 00:33:21,208
Musicie pomóc mi
zakończyć to, co zaczęłam.
418
00:33:21,833 --> 00:33:25,337
Jeśli Klingoni odkryją,
że nam pomogliście, skrzywdzą was.
419
00:33:25,420 --> 00:33:27,255
Proszę, nie róbcie tego.
420
00:34:15,804 --> 00:34:18,890
Discovery do ekspedycji.
Mamy wasze współrzędne.
421
00:34:18,974 --> 00:34:20,517
- Przygotujcie się.
- Nie.
422
00:34:20,850 --> 00:34:21,726
Nie, proszę.
423
00:34:22,852 --> 00:34:23,687
Nie.
424
00:34:47,460 --> 00:34:49,087
- Tylko krótko.
- Dziękuję.
425
00:34:56,303 --> 00:34:57,137
Saru.
426
00:34:59,180 --> 00:35:00,307
Spójrz na mnie.
427
00:35:08,273 --> 00:35:09,316
Jak się czujesz?
428
00:35:11,026 --> 00:35:14,779
Okłamałem ciebie i porucznika Tylera.
429
00:35:16,197 --> 00:35:17,449
Zaatakowałem was.
430
00:35:19,284 --> 00:35:20,660
Mogłem was zabić.
431
00:35:21,494 --> 00:35:22,954
Nie byłeś sobą.
432
00:35:24,289 --> 00:35:25,248
Byłem.
433
00:35:26,583 --> 00:35:30,420
My, Kelpieni, rodzimy się w strachu.
434
00:35:31,671 --> 00:35:32,964
Tak możemy przetrwać.
435
00:35:34,507 --> 00:35:35,383
Dlatego...
436
00:35:36,760 --> 00:35:38,553
przez całe życie
437
00:35:39,721 --> 00:35:43,475
nie wiedziałem,
co znaczy brak strachu.
438
00:35:45,060 --> 00:35:46,561
Jaką niesie wolność.
439
00:35:49,105 --> 00:35:51,650
Ani przez chwilę.
440
00:35:55,153 --> 00:35:55,987
Aż do Pahvo.
441
00:36:07,791 --> 00:36:09,000
Przed swoją ucieczką
442
00:36:09,501 --> 00:36:11,503
człowiek potwierdził, że Discovery
443
00:36:11,586 --> 00:36:13,254
posiada potężną technologię.
444
00:36:13,421 --> 00:36:16,883
Jeśli ją powielimy, to twój podbój
mógłby sięgnąć o wiele dalej
445
00:36:16,966 --> 00:36:19,344
niż granice naszego imperium.
446
00:36:19,803 --> 00:36:22,430
Liczyłem na więcej. Byłaś nieostrożna.
447
00:36:22,722 --> 00:36:25,934
- Byłam efektywna.
- Uciekła ci.
448
00:36:26,434 --> 00:36:29,229
Nie na długo.
449
00:36:29,354 --> 00:36:33,316
Generale, jeśli nie dostrzegasz
mojej wartości,
450
00:36:33,441 --> 00:36:36,820
odejdę natychmiast.
451
00:36:39,072 --> 00:36:39,906
Stój!
452
00:36:42,033 --> 00:36:42,867
L’Rell.
453
00:37:02,345 --> 00:37:05,348
Do zakończenia wojny
454
00:37:05,473 --> 00:37:09,769
będziemy mieli wielu więźniów.
455
00:37:10,562 --> 00:37:12,772
Doświadczony przesłuchujący
jest potrzebny.
456
00:37:16,151 --> 00:37:21,573
Jeśli tylko przysięgniesz posłuszeństwo
457
00:37:21,698 --> 00:37:25,118
klanowi Kor.
458
00:37:32,459 --> 00:37:36,379
Panie, służenie tobie
jest wielkim honorem.
459
00:37:39,424 --> 00:37:43,386
Myślisz, że nie przejrzałem
twojego oszustwa?
460
00:37:44,554 --> 00:37:49,392
Pokażcie jej,
jak klan Kor traktuje kłamców.
461
00:37:52,562 --> 00:37:53,646
Panie!
462
00:37:53,772 --> 00:37:56,149
Odebraliśmy silny sygnał.
463
00:37:56,691 --> 00:37:58,860
Z planety Pahvo.
464
00:37:59,611 --> 00:38:00,945
Wiadomość?
465
00:38:02,864 --> 00:38:04,491
Zaproszenie.
466
00:38:06,242 --> 00:38:08,661
Ustawcie kurs na Pahvo.
467
00:38:17,504 --> 00:38:21,257
Mówiliście, że modyfikacja przekaźnika
zakończyła się sukcesem.
468
00:38:21,424 --> 00:38:23,051
Tak sądziłam.
469
00:38:23,176 --> 00:38:26,763
Pahvanie naprawili inhibitor sygnału
zniszczony przez Saru.
470
00:38:27,347 --> 00:38:28,556
Widziałam to.
471
00:38:28,932 --> 00:38:29,766
Panie Bryce?
472
00:38:29,849 --> 00:38:33,186
Siła sygnału wzrosła dziesięć razy
do potęgi dwunastej.
473
00:38:33,311 --> 00:38:34,687
Nie ma już muzyki.
474
00:38:34,771 --> 00:38:38,566
Teraz transmitowana jest
potężna, elektromagnetyczna fala.
475
00:38:38,650 --> 00:38:40,193
Nie rozumiem. Pahvanie...
476
00:38:40,276 --> 00:38:42,987
Burnham zintegrowała technologię
zgodnie z rozkazem.
477
00:38:43,071 --> 00:38:45,782
Powinniśmy wykrywać
wszystkie statki Klingonów
478
00:38:45,865 --> 00:38:48,993
- w zasięgu sygnału z Pahvan.
- Najwyraźniej nie.
479
00:38:49,536 --> 00:38:53,540
Przekaźnik wysyła nowy sygnał,
podzielony na dwa pasma:
480
00:38:53,623 --> 00:38:56,042
nasze i Klingonów.
481
00:38:58,711 --> 00:39:02,090
Burnham, zaprosiłaś wroga,
by do nas dołączył.
482
00:39:04,509 --> 00:39:05,426
Nie.
483
00:39:06,010 --> 00:39:07,220
Pahvanie to zrobili.
484
00:39:07,804 --> 00:39:11,140
Celem ich istnienia
jest zaprowadzenie harmonii.
485
00:39:11,266 --> 00:39:13,893
Wiedzą o naszym konflikcie.
Próbują nas zgromadzić.
486
00:39:13,977 --> 00:39:16,813
- Myślą, że pomagają.
- Czujniki dalekiego zasięgu
487
00:39:16,896 --> 00:39:20,441
wykryły statek Klingonów
wlatujący do układu.
488
00:39:20,525 --> 00:39:21,776
Możesz go zidentyfikować?
489
00:39:21,901 --> 00:39:24,153
To Okręt Poległych. Sarkofag.
490
00:39:28,491 --> 00:39:30,869
Dla Pahvan jesteśmy jedyną linią obrony.
491
00:39:32,287 --> 00:39:33,955
Musimy ich chronić.
492
00:39:34,622 --> 00:39:35,707
Musimy walczyć.
493
00:40:49,989 --> 00:40:51,991
Napisy: Inez Girek