1 00:00:06,006 --> 00:00:10,886 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,889 W poprzednich odcinkach: 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,642 Potrzebuję zespołu, który pomoże mi wygrać. 4 00:00:16,767 --> 00:00:19,102 - W tym ciebie. - Przyjmuję. 5 00:00:20,479 --> 00:00:22,356 Do ucieczki potrzeba było dwojga. 6 00:00:27,444 --> 00:00:30,322 Wiele przeszedłem z ostatnim dowódcą ochrony. 7 00:00:30,405 --> 00:00:33,283 Chcę kogoś zaufanego. Kto rozumie wojnę. 8 00:00:34,076 --> 00:00:37,287 - Myślę, że to ty. - To zaszczyt służyć na Discovery. 9 00:00:37,412 --> 00:00:40,082 Tworzymy nowy sposób na latanie. 10 00:00:40,165 --> 00:00:43,210 Discovery może być wszędzie i szybko znikać. 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,212 Tak pokonamy Klingonów. 12 00:00:45,295 --> 00:00:48,131 Pozdrowienia od Zjednoczonej Federacji Planet. 13 00:00:49,508 --> 00:00:54,846 Liczyłem na wysokiej rangi Wolkanina. 14 00:00:54,930 --> 00:00:57,766 Ale ona jest znacznie lepsza... 15 00:02:35,781 --> 00:02:38,742 Mówi kapitan T’Shen Kovil ze statku Federacji Gagarin. 16 00:02:38,825 --> 00:02:40,035 Zostaliśmy zaatakowani. 17 00:02:40,911 --> 00:02:43,872 Powtarzam, zaatakowało nas sześć klingońskich statków. 18 00:02:43,955 --> 00:02:46,249 Statki Gwiezdnej Floty w zasięgu, odbiór. 19 00:02:47,459 --> 00:02:50,462 Tu U.S.S. Discovery. Możesz na nas liczyć. 20 00:02:55,425 --> 00:02:57,344 Klingońskie statki mierzą w nas. 21 00:02:57,427 --> 00:02:59,805 - Wzorzec uników beta dziewięć. - Przyjęłam. 22 00:02:59,888 --> 00:03:02,474 Rhys, poświęcisz chwilę, żeby w coś strzelić? 23 00:03:02,599 --> 00:03:03,892 Tak jest. 24 00:03:05,435 --> 00:03:06,812 - Rhys? - Widzę ich. 25 00:03:13,318 --> 00:03:16,279 Owosekun, masz coś? 26 00:03:16,405 --> 00:03:18,740 Nie. Sygnatury mocy poza wykresami. 27 00:03:18,824 --> 00:03:21,284 Nasze czujniki nie rozróżniają statków, 28 00:03:21,368 --> 00:03:23,620 gdy używają tego pola niewidzialności. 29 00:03:23,703 --> 00:03:26,665 Nie mogą strzelać, dopóki nie będą widoczni. Trzymaj spust. 30 00:03:26,748 --> 00:03:28,834 Przygotujcie się do akcji. Zrozumiano? 31 00:03:28,917 --> 00:03:30,043 - Tak jest. - Tak jest. 32 00:03:31,461 --> 00:03:32,295 Ostro w lewo. 33 00:03:32,379 --> 00:03:35,257 Rhys, mierz w bird-of-prey celującego w Gagarina. 34 00:03:41,555 --> 00:03:44,891 - Osłony na 70 procent. - Dziękujemy za pomoc. 35 00:03:45,016 --> 00:03:46,935 Nie wygląda na uczciwą walkę. 36 00:03:47,060 --> 00:03:49,479 - Możecie wejść w warp? - Silniki warpu padły. 37 00:03:52,858 --> 00:03:54,067 Osłony zaraz padną. 38 00:03:54,192 --> 00:03:57,404 Klingoński niszczyciel odsłonił się pod Gagarinem. 39 00:03:57,487 --> 00:03:59,573 Wykryliśmy dwa flankujące krążowniki. 40 00:03:59,656 --> 00:04:01,658 Skupić ogień na niszczycielu. 41 00:04:10,250 --> 00:04:13,879 - Osłony na 32 procenty. - Zbliżają się dwa drapieżniki. 42 00:04:13,962 --> 00:04:16,131 Wlećmy między Klingonów a Gagarina. 43 00:04:17,466 --> 00:04:18,425 Tak jest. 44 00:04:25,557 --> 00:04:28,143 Trafili. Osłony poniżej dziesięciu procent. 45 00:04:28,226 --> 00:04:31,104 Oberwaliśmy obiema torpedami? Oberwaliśmy obiema? 46 00:04:31,188 --> 00:04:32,355 Nie wiem. Nie mogę... 47 00:04:36,985 --> 00:04:38,487 Zniszczono Gagarina. 48 00:04:38,612 --> 00:04:41,656 To koniec. Czarny alarm. Zabierz nas stąd. 49 00:04:41,782 --> 00:04:44,910 Czarny alarm. 50 00:04:47,662 --> 00:04:50,290 - Maszynownia, gotować się do skoku. - Poruczniku? 51 00:04:50,373 --> 00:04:52,209 - Gotowy. - Tak jest. 52 00:04:52,334 --> 00:04:53,543 Napęd sporowy gotowy. 53 00:04:56,087 --> 00:04:56,963 Lecimy. 54 00:05:04,471 --> 00:05:05,639 Jest czas na żałobę. 55 00:05:07,641 --> 00:05:09,100 Ale to nie ten czas. 56 00:05:09,601 --> 00:05:11,895 Pełny raport o uszkodzeniach na już. 57 00:05:13,438 --> 00:05:15,148 Airiam, mostek jest twój. 58 00:05:15,857 --> 00:05:16,691 Tak jest. 59 00:05:35,001 --> 00:05:36,670 Wszystko dobrze, poruczniku? 60 00:05:39,631 --> 00:05:41,466 Co tu robisz, kapitanie? 61 00:05:43,927 --> 00:05:44,761 Słucham? 62 00:05:46,221 --> 00:05:47,055 Co? 63 00:05:48,598 --> 00:05:50,433 Nazwał mnie pan kapitanem? 64 00:05:52,686 --> 00:05:55,689 - Absurd. Czemu miałbym tak mówić? - Nie wiem. 65 00:05:55,814 --> 00:05:57,357 Śnisz na jawie podczas pracy? 66 00:05:57,440 --> 00:05:59,943 Jesteś tak znudzona, że twój umysł wędruje? 67 00:06:00,026 --> 00:06:02,153 Nie, proszę pana. Nie chciałam... 68 00:06:02,279 --> 00:06:03,280 To nie rób tak. 69 00:06:07,325 --> 00:06:09,828 Gdzie były inne statki patrolujące sektor? 70 00:06:10,829 --> 00:06:14,082 Czemu byliśmy jedynym statkiem, który mógł przyjść z pomocą? 71 00:06:14,165 --> 00:06:15,625 Hoover i Muroc 72 00:06:15,709 --> 00:06:18,879 zostały zaatakowane znienacka w tym samym momencie co Gagarin. 73 00:06:19,421 --> 00:06:20,714 Wszystkie zniszczone. 74 00:06:21,464 --> 00:06:23,425 Ile z napotkanych statków Klingonów 75 00:06:23,508 --> 00:06:25,802 było wyposażonych w pola niewidzialności? 76 00:06:26,344 --> 00:06:27,345 Wszystkie. 77 00:06:27,929 --> 00:06:28,889 Wszystkie sześć. 78 00:06:28,972 --> 00:06:32,183 Więc nasze najnowsze doniesienia wywiadu są prawdziwe. 79 00:06:32,851 --> 00:06:37,480 Kol z klanu Kor wskrzesił klingoński Okręt Poległych 80 00:06:37,564 --> 00:06:42,736 i teraz dzieli się technologią maskującą z każdym klanem, który mu ulegnie. 81 00:06:43,153 --> 00:06:45,947 W końcu każdy statek w klingońskiej armadzie 82 00:06:46,031 --> 00:06:48,617 będzie mógł pojawić się znikąd i zaatakować. 83 00:06:48,700 --> 00:06:53,204 To czyni waszą misję na Pahvo najwyższym priorytetem Gwiezdnej Floty. 84 00:06:53,913 --> 00:06:56,750 - Jaki status zespołu? - Teleportował się na powierzchnię 85 00:06:56,833 --> 00:07:00,211 osiemnaście godzin temu, zachowuje ciszę radiową, 86 00:07:00,295 --> 00:07:02,297 by uniknąć wykrycia przez Klingonów. 87 00:07:02,380 --> 00:07:05,800 Straciliśmy dziś 462 osoby, kapitanie. 88 00:07:05,925 --> 00:07:08,345 Ta liczba znacznie wzrośnie wykładniczo, 89 00:07:08,428 --> 00:07:11,264 jeśli nie zaczniemy wykrywać niewidzialnych statków. 90 00:07:11,348 --> 00:07:13,725 Jestem pewien, że wyraziłem się jasno. 91 00:07:14,309 --> 00:07:15,143 Niezmiernie. 92 00:07:16,061 --> 00:07:18,355 Dziennik osobisty, specjalista Michael Burnham. 93 00:07:18,438 --> 00:07:20,398 Data gwiezdna 1308,9. 94 00:07:20,941 --> 00:07:23,318 Trafiliśmy na Pahvo 18 godzin temu. 95 00:07:23,610 --> 00:07:29,032 To pozornie niezamieszkana planeta, lecz unikalna i dla nas strategiczna. 96 00:07:29,115 --> 00:07:34,913 Każde drzewo, głaz i źdźbło trawy wibruje w specyficznym tonie. 97 00:07:34,996 --> 00:07:38,208 Połączone razem tworzą coś w rodzaju muzyki. 98 00:07:38,291 --> 00:07:42,379 Charakterystyczny dźwięk planety słyszany na całej powierzchni. 99 00:07:43,004 --> 00:07:46,841 Dźwięk jest nawet wysyłany w kosmos poprzez wypiętrzony kryształ. 100 00:07:46,925 --> 00:07:49,970 Coś w rodzaju naturalnego przekaźnika. 101 00:07:50,053 --> 00:07:53,390 Gwiezdna Flota ma zamiar zmienić częstotliwość elektromagnetyczną 102 00:07:53,473 --> 00:07:56,518 sygnału z Pahvo i wykorzystać ją, zmieniając w sonar, 103 00:07:56,601 --> 00:07:59,354 by wykryć obecność zamaskowanych statków Klingonów, 104 00:07:59,437 --> 00:08:02,899 które dziesiątkują naszą flotę, tak, by stały się widoczne 105 00:08:02,983 --> 00:08:05,902 i tym samym odwrócić bieg wojny na naszą korzyść. 106 00:08:06,653 --> 00:08:09,948 Przekaźnik jest 8,4 kilometra na południowy wschód stąd. 107 00:08:11,241 --> 00:08:14,077 Przyspieszasz, odkąd tu trafiliśmy. 108 00:08:14,202 --> 00:08:16,871 Niestety, zakłócenia przekaźnika 109 00:08:16,955 --> 00:08:19,874 zaprowadziły nas 30 kilometrów dalej, ale rozejrzyj się, 110 00:08:19,958 --> 00:08:21,584 - mogło być gorzej. - Tak. 111 00:08:21,918 --> 00:08:24,838 Za dwa dni nas odbiorą. Mamy świetny czas. 112 00:08:25,338 --> 00:08:27,465 Może dla ludzi jest świetny. 113 00:08:28,049 --> 00:08:30,135 Ja dotarłbym tam w kwadrans. 114 00:08:30,260 --> 00:08:32,637 Nie wiedziałem, że jesteś sprinterem. 115 00:08:32,762 --> 00:08:34,347 Uciekając przed drapieżnikami, 116 00:08:34,431 --> 00:08:36,474 Kelpieni rozwijają prędkość 80 km/h. 117 00:08:36,558 --> 00:08:39,519 Mogą też ich wyczuć z odległości dziesięciu kilometrów. 118 00:08:39,602 --> 00:08:41,688 A szczególnie lubimy, gdy mówi się o nas 119 00:08:41,771 --> 00:08:44,190 w trzeciej osobie w naszej obecności. 120 00:08:44,774 --> 00:08:47,944 - Przepraszam. - Ale masz rację. 121 00:08:48,611 --> 00:08:51,406 Moje receptory wzrokowe, słuchowe i dotykowe 122 00:08:51,489 --> 00:08:52,991 są czulsze od waszych. 123 00:08:53,116 --> 00:08:56,745 Dlatego ciągły hałas tej planety stanowi dla mnie torturę, 124 00:08:56,828 --> 00:08:59,205 a dla was nie. 125 00:09:02,000 --> 00:09:03,585 To słyszę. 126 00:09:03,668 --> 00:09:04,669 Co się dzieje? 127 00:09:21,436 --> 00:09:23,313 Celuj tym w ziemię. 128 00:09:24,481 --> 00:09:25,315 Pozdrowienia. 129 00:09:25,440 --> 00:09:28,777 Jesteśmy odkrywcami ze statku Discovery z floty Federacji. 130 00:09:28,860 --> 00:09:31,488 - Przychodzimy w pokoju. - Miało być bezludnie. 131 00:09:31,571 --> 00:09:33,656 Nie wykrywam formy życia. 132 00:09:33,782 --> 00:09:36,701 Zgodnie z tym nie da się tego odróżnić 133 00:09:36,785 --> 00:09:38,244 od reszty lasu. 134 00:09:40,497 --> 00:09:44,709 - Chce, byśmy mu towarzyszyli. - Przekaźnik jest w przeciwnym kierunku. 135 00:09:59,432 --> 00:10:00,517 Generale Kol. 136 00:10:04,145 --> 00:10:07,774 Blizna jest udoskonaleniem. 137 00:10:07,982 --> 00:10:11,069 Otrzymałam ją w walce i noszę z dumą. 138 00:10:11,194 --> 00:10:15,365 Gratulacje. Klan za klanem ślubuje ci posłuszeństwo. 139 00:10:15,490 --> 00:10:21,955 Nie pomyl mnie ze swoim upadłym idolem, T’Kuvmą. 140 00:10:22,080 --> 00:10:23,748 On dążył do jedności. 141 00:10:24,332 --> 00:10:29,796 A ja do supremacji Klingonów pod moimi rządami. 142 00:10:29,879 --> 00:10:32,006 Rozpowszechnianie technologii maskującej 143 00:10:32,090 --> 00:10:33,925 zaskarbiło ci wielu lojalistów. 144 00:10:34,467 --> 00:10:39,055 Chciałabym zaliczyć do nich siebie i swój klan. 145 00:10:39,556 --> 00:10:41,432 Twoja lojalność nie wystarczy. 146 00:10:41,975 --> 00:10:44,561 Co jeszcze możesz mi zaoferować? 147 00:10:45,311 --> 00:10:47,897 Moje umiejętności przesłuchującego. 148 00:10:48,481 --> 00:10:53,570 Słyszałam, że masz więźnia, który nie chce mówić. 149 00:10:54,279 --> 00:10:59,325 Wróć do mnie z informacjami, które zapewnią mi chwałę, 150 00:10:59,409 --> 00:11:02,704 a przemyślę twoją prośbę. 151 00:11:35,403 --> 00:11:36,613 Co to mówi? 152 00:11:40,450 --> 00:11:44,412 - Uniwersalny tłumacz nic nie daje. - Chyba nie chcą nas skrzywdzić. 153 00:11:44,495 --> 00:11:47,415 - Nie możemy tego wiedzieć. - Gdyby mieli złe zamiary, 154 00:11:47,498 --> 00:11:51,252 to pierwszy wyczułbym zagrożenie. Musimy się porozumieć. 155 00:11:58,551 --> 00:12:01,387 Jestem komandor Saru. 156 00:12:01,888 --> 00:12:03,640 Jako specjalista pierwszego kontaktu 157 00:12:03,723 --> 00:12:06,935 proszę o pozwolenie na analizę emitowanego dźwięku, 158 00:12:07,018 --> 00:12:09,395 by stwierdzić, czy to forma języka. 159 00:12:20,949 --> 00:12:22,158 Wszystko w porządku? 160 00:12:22,575 --> 00:12:25,245 To nie było bolesne, jedynie dezorientujące. 161 00:12:26,829 --> 00:12:30,333 Wyczułem ich intencje, pragnienie rozmowy. 162 00:12:32,794 --> 00:12:36,464 - To zabierze trochę czasu. - Nie możemy teraz tknąć przekaźnika. 163 00:12:36,714 --> 00:12:37,840 Pierwsza Dyrektywa? 164 00:12:39,133 --> 00:12:41,469 Nie. Pierwsza Dyrektywa zabrania nam ujawniać się 165 00:12:41,552 --> 00:12:43,596 przed istotami niestosującymi warpu. 166 00:12:43,680 --> 00:12:45,473 Jesteśmy już poza tym. 167 00:12:45,598 --> 00:12:47,934 Obowiązuje nas protokół pierwszego kontaktu. 168 00:12:48,768 --> 00:12:50,979 Nie możemy pożyczyć ani zmienić ich własności, 169 00:12:51,062 --> 00:12:54,649 jeśli nie zrozumieją naszego celu i się na to nie zgodzą. 170 00:13:21,092 --> 00:13:22,176 Krzycz. 171 00:13:27,390 --> 00:13:29,475 Krzycz, powiedziałam. 172 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 Nie. 173 00:13:45,825 --> 00:13:47,952 Dobrze. Byłaś przekonująca. 174 00:13:48,202 --> 00:13:49,495 Strażnik poszedł. 175 00:13:50,079 --> 00:13:51,247 Teraz porozmawiamy. 176 00:13:54,417 --> 00:13:56,336 Czy Saru może wyjaśnić Pahvanom, 177 00:13:56,419 --> 00:13:58,963 - dlaczego potrzebujemy przekaźnika? - Musi. 178 00:13:59,047 --> 00:14:02,383 Pozwolenie nam na ukończenie misji jest jedynym wyjściem. 179 00:14:02,467 --> 00:14:04,927 - Pokonamy Klingonów. - Wojna się skończy. 180 00:14:05,011 --> 00:14:06,471 - Proste. - Proste. 181 00:14:08,181 --> 00:14:11,309 Kiedy już walki się zakończą, mam wielkie plany. 182 00:14:11,434 --> 00:14:13,353 Mam miejsce nad jeziorem Shasta. 183 00:14:14,062 --> 00:14:16,147 Wezmę małą łódkę. 184 00:14:16,606 --> 00:14:20,526 O tej porze jezioro jest pełne pstrągów. Jadłaś kiedyś pieczonego pstrąga? 185 00:14:20,610 --> 00:14:22,487 - Nie jadłam. - Co? 186 00:14:23,905 --> 00:14:25,031 To prawdziwe niebo. 187 00:14:26,199 --> 00:14:27,700 Będę biwakował na plaży. 188 00:14:28,451 --> 00:14:30,036 Oglądał spadające gwiazdy. 189 00:14:35,333 --> 00:14:36,292 Brzmi idealnie. 190 00:14:38,503 --> 00:14:39,504 Co? 191 00:14:40,588 --> 00:14:42,215 Nasza przyszłość się różni. 192 00:14:44,967 --> 00:14:46,969 Ty wrócisz do domku nad jeziorem, 193 00:14:47,428 --> 00:14:49,013 a ja do więzienia. 194 00:14:51,265 --> 00:14:52,475 Dostałam dożywocie. 195 00:14:56,854 --> 00:14:58,314 To sytuacja przejściowa. 196 00:15:01,526 --> 00:15:03,736 Może zostawmy ten przekaźnik. 197 00:15:03,861 --> 00:15:06,739 Nie wrócisz do więzienia, dopóki trwa wojna. 198 00:15:07,281 --> 00:15:10,076 - Potrzeby wielu... - Trzeba o nie walczyć. 199 00:15:10,159 --> 00:15:11,369 I za nie umierać. 200 00:15:14,455 --> 00:15:16,374 Tak jak za potrzeby kilku. 201 00:15:18,751 --> 00:15:19,669 Albo jednostki. 202 00:15:25,925 --> 00:15:26,843 Zbliż się. 203 00:15:42,817 --> 00:15:43,651 Dobrze. 204 00:15:44,569 --> 00:15:46,404 - Co się z panem dzieje? - Słucham? 205 00:15:46,487 --> 00:15:49,198 Najpierw dawka DNA niesporczaka wydawała się czymś dobrym. 206 00:15:49,282 --> 00:15:51,993 A teraz znów jest pan grymaśny i zrzędliwy. 207 00:15:52,118 --> 00:15:53,578 O co chodzi? 208 00:15:54,162 --> 00:15:54,996 O nic. 209 00:15:58,374 --> 00:15:59,792 Możesz odejść, kadecie. 210 00:16:08,009 --> 00:16:12,054 Przyznaję, że coś się ze mną dzieje. 211 00:16:12,305 --> 00:16:16,142 W jednej chwili wiem, gdzie jestem, kim jesteś ty 212 00:16:16,642 --> 00:16:20,229 i co robię, a potem nagle 213 00:16:20,354 --> 00:16:23,232 to, co wiem, zmienia się. 214 00:16:23,357 --> 00:16:27,904 - Miesza się. - Powiedział pan doktorowi Culberowi? 215 00:16:28,613 --> 00:16:31,240 To postawiłoby Hugh w niezwykle trudnej sytuacji. 216 00:16:31,324 --> 00:16:32,658 Jako oficer medyczny 217 00:16:32,742 --> 00:16:36,704 ma obowiązek donieść o efektach moich genetycznych manipulacji. 218 00:16:36,829 --> 00:16:40,875 Zostałbym odesłany do laboratorium Federacji, gdzie by mnie męczyli. 219 00:16:40,958 --> 00:16:44,295 Z drugiej strony, jeśli nikomu nie powie, 220 00:16:44,837 --> 00:16:48,049 a Gwiezdna Flota się dowie, jego kariera legnie w gruzach. 221 00:16:49,091 --> 00:16:51,177 Tak czy inaczej, skrzywdzę go. 222 00:16:53,846 --> 00:16:56,098 Będziemy obserwować te epizody. 223 00:16:56,224 --> 00:16:57,808 Miejmy nadzieję, że miną. 224 00:16:59,936 --> 00:17:02,813 Nie wygląda pan na uspokojonego. A jestem w tym dobra. 225 00:17:02,897 --> 00:17:04,315 Uspokajam ludzi. 226 00:17:07,193 --> 00:17:10,279 Co dzieje się z tymi, których pojmie Gwiezdna Flota? 227 00:17:10,947 --> 00:17:11,781 Podczas wojny? 228 00:17:13,991 --> 00:17:15,368 Trafiają do więzienia. 229 00:17:15,535 --> 00:17:17,203 Są przesłuchiwani po ludzku. 230 00:17:18,538 --> 00:17:21,082 W końcu powracają do swoich 231 00:17:21,165 --> 00:17:23,543 w ramach zawarcia pokoju. 232 00:17:24,335 --> 00:17:27,338 Czyli ich nie zabijacie. 233 00:17:28,297 --> 00:17:30,841 Federacja nie stosuje kary śmierci. 234 00:17:35,012 --> 00:17:36,347 Chciałabym zbiec. 235 00:17:39,559 --> 00:17:41,435 Nie ma tu nic dla mnie. 236 00:17:41,561 --> 00:17:44,814 P’taQ, któremu są posłuszni moi ludzie, nie ma honoru. 237 00:17:46,190 --> 00:17:49,026 To przez Kola jestem sama. 238 00:17:50,319 --> 00:17:52,822 Miałam podobnych sobie braci i siostry. 239 00:17:53,781 --> 00:17:57,368 Jeden z nich został wybrany przez T’Kuvmę na swego następcę. 240 00:17:57,952 --> 00:18:01,414 Ale został wygnany. 241 00:18:02,498 --> 00:18:03,332 Odszedł. 242 00:18:04,417 --> 00:18:06,168 Wszyscy odeszli. 243 00:18:10,715 --> 00:18:12,883 Mój statek jest w hangarze. 244 00:18:13,009 --> 00:18:16,512 Jeśli Kahless pozwoli, obie ujdziemy z życiem 245 00:18:16,596 --> 00:18:20,266 i zapewnisz mi bezpieczne wejście na twój statek. 246 00:18:20,391 --> 00:18:21,392 Mój statek? 247 00:18:22,268 --> 00:18:23,102 Discovery. 248 00:18:23,227 --> 00:18:26,731 Wiem, że przyleciałaś nim w pułapkę na Cancri 4. 249 00:18:27,315 --> 00:18:30,860 - Czemu mam ci zaufać? - Bo potrzebujemy siebie nawzajem. 250 00:18:31,444 --> 00:18:33,571 Masz jakieś inne wyjście? 251 00:18:41,120 --> 00:18:45,124 - Jak daleko zaszedłeś? - Wciąż ustalamy słownictwo. 252 00:18:45,541 --> 00:18:49,128 - Więc niezbyt daleko. - Pochodzą z tej planety? 253 00:18:50,630 --> 00:18:53,382 Stanowią tę planetę. 254 00:18:54,342 --> 00:18:57,970 Gdziekolwiek się nie ruszysz, wyczuwasz symbiozę 255 00:18:58,054 --> 00:19:00,348 pomiędzy naturą i żywym duchem. 256 00:19:01,349 --> 00:19:04,185 Niesamowite, że podczas gdy my toczymy wojnę, 257 00:19:04,769 --> 00:19:08,230 miejsce pokoju i harmonii nie tylko jest zdolne przetrwać, 258 00:19:08,648 --> 00:19:09,899 ale jeszcze rozkwita. 259 00:19:10,775 --> 00:19:13,569 - Czy stworzyli przekaźnik? - Nie mam pewności, 260 00:19:13,653 --> 00:19:18,574 ale desperacko pragną poznać innych i zostać poznani. 261 00:19:19,533 --> 00:19:23,621 Próbują powiedzieć reszcie wszechświata 262 00:19:23,704 --> 00:19:26,290 od początku swojego istnienia, kim są. 263 00:19:30,544 --> 00:19:32,046 Wyglądasz na zmęczonego. 264 00:19:32,171 --> 00:19:35,675 To przez ciągły hałas generowany przez tę planetę. 265 00:19:36,175 --> 00:19:39,053 Gdy jestem z pahvańskim przyjacielem, czuję się lepiej, 266 00:19:39,595 --> 00:19:42,640 - ale i tak jest wszechogarniający. - Możesz mu przekazać 267 00:19:42,723 --> 00:19:45,768 szczegóły misji, zanim Discovery nas stąd zabierze? 268 00:19:45,893 --> 00:19:47,770 Mam nadzieję. 269 00:19:49,105 --> 00:19:52,525 Ale myślę, że na dziś już wystarczy. 270 00:20:31,355 --> 00:20:33,649 Proszę, możesz to zatrzymać? 271 00:20:35,484 --> 00:20:36,569 Chociaż na chwilę? 272 00:20:44,994 --> 00:20:48,998 Jesteśmy biologicznie ukształtowani, by służyć jednemu celowi. 273 00:20:50,291 --> 00:20:53,002 Wyczuwam nadchodzącą śmierć. 274 00:20:53,127 --> 00:20:54,295 Zbliża się. 275 00:20:54,879 --> 00:20:57,047 Przybyliśmy na Pahvo po waszą pomoc. 276 00:20:57,590 --> 00:21:00,092 Przybyliśmy, by zakończyć wojnę. 277 00:21:01,051 --> 00:21:02,136 Boję się. 278 00:21:02,762 --> 00:21:05,431 Bardzo się boję. 279 00:21:25,117 --> 00:21:27,787 Witaj, komandorze. Wygląda na to, że się wyspałeś. 280 00:21:28,287 --> 00:21:30,748 - Wyglądasz lepiej. - Dziękuję. 281 00:21:31,290 --> 00:21:33,793 Powiadomiłem kapitana o naszym położeniu. 282 00:21:34,960 --> 00:21:37,296 Jak? Discovery nie powinien być 283 00:21:37,379 --> 00:21:40,174 - w tej chwili w zasięgu. - Prosta modyfikacja. 284 00:21:40,257 --> 00:21:42,635 Zmieniłem częstotliwość komunikatora, 285 00:21:42,760 --> 00:21:44,678 łącząc go z przekaźnikiem planety. 286 00:21:44,762 --> 00:21:48,098 - Wystarczająco wzmocnił sygnał. - Nowy przyjaciel się zgodził? 287 00:21:48,182 --> 00:21:53,896 Pahvanie są niesamowicie gościnni. Zapewnią nam to, czego chcemy. 288 00:21:54,021 --> 00:21:56,899 Czyli uzyskaliśmy pozwolenie na dokończenie misji? 289 00:21:57,441 --> 00:21:58,317 Kilka parametrów 290 00:21:58,400 --> 00:22:01,403 misji uległo zmianie. Potrzebuję waszych komunikatorów. 291 00:22:05,324 --> 00:22:06,951 Dziękuję bardzo. 292 00:22:12,706 --> 00:22:13,833 Co ty wyprawiasz? 293 00:22:15,417 --> 00:22:16,710 Nie obawiajcie się. 294 00:22:17,753 --> 00:22:19,547 Nie są nam dłużej potrzebne. 295 00:22:20,548 --> 00:22:24,134 Pahvanie zaprosili nas, abyśmy tu z nimi pozostali. 296 00:22:24,260 --> 00:22:25,678 - Nie możemy. - Kiedyś 297 00:22:25,803 --> 00:22:28,013 doświadczycie tego świata tak jak ja. 298 00:22:28,138 --> 00:22:29,723 Musicie pozostać otwarci. 299 00:22:30,307 --> 00:22:33,686 Nawet wasze ograniczone zmysły w końcu się wyostrzą. 300 00:22:33,769 --> 00:22:35,896 Saru, coś się z tobą stało. 301 00:22:36,021 --> 00:22:37,856 Nie myślisz logicznie. 302 00:22:38,440 --> 00:22:39,358 Ani trochę. 303 00:22:40,067 --> 00:22:44,029 Pahvanie odkryli sposób na egzystencję w idealnej równowadze 304 00:22:44,113 --> 00:22:47,449 i perfekcyjnej harmonii ze światem. 305 00:22:48,033 --> 00:22:51,495 Osiągnęli już wszystko, czego my poszukujemy 306 00:22:51,579 --> 00:22:54,873 poprzez nasze odkrycia i dyplomację. 307 00:22:55,833 --> 00:22:58,127 Wszystkie odpowiedzi, których szukamy, 308 00:22:59,295 --> 00:23:02,548 aby poprawić życie wszystkich gatunków, 309 00:23:04,633 --> 00:23:06,302 są na wyciągnięcie ręki. 310 00:23:14,351 --> 00:23:17,730 Musimy powiedzieć gospodarzom, że przyjęliśmy ich ofertę. 311 00:23:19,440 --> 00:23:20,858 Będą tacy szczęśliwi. 312 00:23:26,822 --> 00:23:29,533 Jedno jest pewne. Kłamał o kapitanie. 313 00:23:29,617 --> 00:23:32,536 - Na pewno by na to nie pozwolił. - Saru coś się stało. 314 00:23:32,620 --> 00:23:35,581 - Nie porzucimy misji. - Nie wiem, czy mamy pozwolenie. 315 00:23:35,664 --> 00:23:37,499 Chcesz czekać na pozwolenie od Pahvanów? 316 00:23:37,583 --> 00:23:41,295 - Zginą, jeśli nic nie zrobimy. - Federacja ma procedury. 317 00:23:41,420 --> 00:23:43,839 Żaden statek nie może wpływać na rozwój 318 00:23:43,923 --> 00:23:48,052 - obcego życia lub społeczności. - Saru mówił, że pozwolą na wszystko. 319 00:23:48,260 --> 00:23:50,554 Modyfikacja przekaźnika się w to wlicza. 320 00:23:50,638 --> 00:23:54,099 - Nie możemy mu wierzyć. - Może tylko tak zakończymy wojnę. 321 00:23:54,183 --> 00:23:56,769 - A co z Saru? - To nie podlega dyskusji. 322 00:23:57,686 --> 00:24:00,564 Biorąc pod uwagę jego stan, teraz ja dowodzę. 323 00:24:04,443 --> 00:24:06,445 Dotrzemy do statku niezauważone? 324 00:24:06,528 --> 00:24:10,115 Znam to miejsce jak własny dom. Kiedyś było moim domem. 325 00:24:10,199 --> 00:24:12,701 Najpierw zakończę żywot Kola. 326 00:24:13,577 --> 00:24:15,871 Odrzucił przesłanie T’Kuvmy. 327 00:24:15,996 --> 00:24:19,041 Zbezcześcił ten statek swoim smrodem. 328 00:24:19,166 --> 00:24:22,336 Zanim odlecimy, ustawię rdzeń warpu tak, by się przeciążył. 329 00:24:22,419 --> 00:24:25,547 - Naprawdę cię rozczarował. - Brzydzę się nim. 330 00:24:26,090 --> 00:24:28,008 Żałuję tylko, że nie będę mogła 331 00:24:28,092 --> 00:24:31,178 zobaczyć jego malowanej twarzy, gdy wyda ostatni dech. 332 00:24:31,261 --> 00:24:33,389 L’Rell, gdzie zabierasz więźnia? 333 00:24:34,556 --> 00:24:37,518 - Zaskoczyłaś mnie swoją osobą. - Ty mnie również. 334 00:25:00,958 --> 00:25:03,711 Przynajmniej nie zginiesz w klatce, admirale. 335 00:25:18,892 --> 00:25:21,228 Odebrała mi ostrze i próbowała uciec. 336 00:25:21,687 --> 00:25:23,564 Pozbędę się ciała. 337 00:25:44,668 --> 00:25:48,213 Dziś nie będzie racji syntetycznego białka, poruczniku. 338 00:25:49,506 --> 00:25:50,424 Gdzie Burnham? 339 00:25:51,550 --> 00:25:53,886 Pokłóciliśmy się. Poszła się uspokoić. 340 00:25:54,720 --> 00:25:55,637 Przykro mi. 341 00:25:55,763 --> 00:26:00,476 Ale wkrótce dowiecie się, co oznacza egzystencja bez konfliktów. 342 00:26:00,601 --> 00:26:02,060 Idę jej poszukać. 343 00:26:02,186 --> 00:26:04,354 - Pewnie umiera z głodu. - Komandorze. 344 00:26:06,774 --> 00:26:08,275 Mogę o coś zapytać? 345 00:26:08,400 --> 00:26:10,778 Kiedy tu przylecieliśmy, mówiłeś, że dźwięki 346 00:26:10,861 --> 00:26:13,864 tego miejsca cię atakują. Co się zmieniło? 347 00:26:15,115 --> 00:26:17,242 Uważam, że to ja stanowiłem problem. 348 00:26:17,576 --> 00:26:20,079 Nie rozumiałem tego, co do mnie docierało. 349 00:26:21,163 --> 00:26:24,416 Nie żyłem w harmonii. 350 00:26:26,001 --> 00:26:27,044 Pahvanie... 351 00:26:28,754 --> 00:26:29,630 pomogli mi. 352 00:26:31,215 --> 00:26:34,259 Brzmi, jakbyś z czymś walczył i po prostu przestał. 353 00:26:35,469 --> 00:26:38,096 - Tak. - Nie wiem, jak to zrobić. 354 00:26:39,932 --> 00:26:41,558 Z czym walczysz? 355 00:26:45,562 --> 00:26:48,190 Wszyscy chcą pokonać Klingonów. 356 00:26:49,274 --> 00:26:50,108 A ja... 357 00:26:51,485 --> 00:26:52,778 chcę ich skrzywdzić. 358 00:26:54,196 --> 00:26:55,280 Torturowali cię. 359 00:26:55,364 --> 00:26:57,115 To zrozumiałe. 360 00:26:57,699 --> 00:27:00,702 Ale to już przeszłość. 361 00:27:00,828 --> 00:27:03,038 Nie da się o tym po prostu zapomnieć. 362 00:27:03,121 --> 00:27:04,790 Jest jakieś inne wyjście? 363 00:27:04,915 --> 00:27:07,167 Pozwolić zmienić się w coś gorszego 364 00:27:07,292 --> 00:27:09,169 niż ci, którzy ci to zrobili? 365 00:27:10,003 --> 00:27:13,423 Jeśli to oznacza, że będą cierpieć, tak jak ja cierpiałem, 366 00:27:14,258 --> 00:27:15,092 to tak. 367 00:27:30,148 --> 00:27:31,441 Chodź tu, poruczniku. 368 00:27:32,109 --> 00:27:35,028 Pahvanie dali mi coś, co może ci się przydać. 369 00:27:36,947 --> 00:27:40,158 Zrozumienie wymaga wspólnego punktu odniesienia. 370 00:27:40,284 --> 00:27:41,869 Spróbuj poczuć harmonię 371 00:27:43,036 --> 00:27:45,289 i pokój, które oferuje ten świat. 372 00:28:06,018 --> 00:28:09,688 Twoje intencje są fałszywe. Próbowałeś odwrócić moją uwagę. 373 00:28:10,689 --> 00:28:11,857 Zatrzymać mnie. 374 00:28:15,569 --> 00:28:17,321 Gdzie jest Burnham? 375 00:28:17,946 --> 00:28:19,281 Gdzie poszła? 376 00:29:00,656 --> 00:29:01,782 Dalej. 377 00:29:01,865 --> 00:29:03,909 ŁĄCZENIE Z U.S.S. DISCOVERY 378 00:29:03,992 --> 00:29:05,160 Tak. 379 00:29:48,370 --> 00:29:49,288 Grafk. 380 00:29:57,296 --> 00:29:58,338 Torath. 381 00:30:00,674 --> 00:30:01,633 Silrek. 382 00:30:05,262 --> 00:30:07,222 Zgładzę Kola. 383 00:30:08,765 --> 00:30:10,559 Pomszczę was wszystkich. 384 00:30:12,728 --> 00:30:15,689 Przysięgam. 385 00:30:36,376 --> 00:30:38,170 Dalej. 386 00:30:40,339 --> 00:30:42,549 Michael Burnham do Discovery. 387 00:30:42,674 --> 00:30:44,426 Discovery, słyszycie mnie? 388 00:30:53,852 --> 00:30:55,270 Saru, przestań. 389 00:31:22,589 --> 00:31:24,424 Saru, nie jesteś sobą. 390 00:31:38,730 --> 00:31:40,857 Tak wyglądają harmonia i równowaga? 391 00:31:42,317 --> 00:31:44,945 Gdzie pokój, który tu znalazłeś? 392 00:31:45,529 --> 00:31:47,614 Odebrałaś mi je. 393 00:31:49,032 --> 00:31:50,992 Ciągle mi coś odbierasz. 394 00:31:52,327 --> 00:31:53,745 Oddałabym wszystko... 395 00:31:54,996 --> 00:31:55,914 za sekundę... 396 00:31:56,623 --> 00:31:58,875 milisekundę pokoju. 397 00:32:00,127 --> 00:32:03,255 Ale dopóki wojna się nie skończy, nikt go nie zazna. 398 00:32:05,132 --> 00:32:07,968 Jeśli tu zostaniesz, nic nie zmienisz. 399 00:32:09,094 --> 00:32:11,513 Możemy zakończyć ten konflikt. 400 00:32:14,391 --> 00:32:15,267 Saru... 401 00:32:16,518 --> 00:32:17,519 potrzebujemy cię. 402 00:32:23,567 --> 00:32:25,902 Nie odbierzesz mi i tego. 403 00:32:29,531 --> 00:32:31,241 Burnham. Nic ci nie jest? 404 00:32:41,042 --> 00:32:42,252 Przepraszam. 405 00:32:42,836 --> 00:32:44,921 Próbowałem was chronić. 406 00:32:46,131 --> 00:32:48,383 Musisz sprawić, żeby zrozumieli. 407 00:32:48,967 --> 00:32:50,802 Nie powinniśmy tu przychodzić. 408 00:32:50,886 --> 00:32:53,680 Nasza wojna to nie wasza wina. 409 00:32:54,181 --> 00:32:55,265 Posłuchaj. 410 00:32:57,642 --> 00:32:59,352 Saru powiedział wam, kim jesteśmy. 411 00:32:59,895 --> 00:33:01,730 Tak jak wy, pragniemy harmonii. 412 00:33:02,147 --> 00:33:05,275 Ale zagraża nam ktoś, kto wyznaje inne wartości. 413 00:33:06,651 --> 00:33:09,112 Z waszą pomocą i naszą technologią 414 00:33:09,488 --> 00:33:12,324 możemy zakończyć ten konflikt. 415 00:33:12,449 --> 00:33:14,701 Czy to nie cel waszej egzystencji? 416 00:33:15,035 --> 00:33:17,120 Utrzymanie harmonii i pokoju? 417 00:33:18,246 --> 00:33:21,208 Musicie pomóc mi zakończyć to, co zaczęłam. 418 00:33:21,833 --> 00:33:25,337 Jeśli Klingoni odkryją, że nam pomogliście, skrzywdzą was. 419 00:33:25,420 --> 00:33:27,255 Proszę, nie róbcie tego. 420 00:34:15,804 --> 00:34:18,890 Discovery do ekspedycji. Mamy wasze współrzędne. 421 00:34:18,974 --> 00:34:20,517 - Przygotujcie się. - Nie. 422 00:34:20,850 --> 00:34:21,726 Nie, proszę. 423 00:34:22,852 --> 00:34:23,687 Nie. 424 00:34:47,460 --> 00:34:49,087 - Tylko krótko. - Dziękuję. 425 00:34:56,303 --> 00:34:57,137 Saru. 426 00:34:59,180 --> 00:35:00,307 Spójrz na mnie. 427 00:35:08,273 --> 00:35:09,316 Jak się czujesz? 428 00:35:11,026 --> 00:35:14,779 Okłamałem ciebie i porucznika Tylera. 429 00:35:16,197 --> 00:35:17,449 Zaatakowałem was. 430 00:35:19,284 --> 00:35:20,660 Mogłem was zabić. 431 00:35:21,494 --> 00:35:22,954 Nie byłeś sobą. 432 00:35:24,289 --> 00:35:25,248 Byłem. 433 00:35:26,583 --> 00:35:30,420 My, Kelpieni, rodzimy się w strachu. 434 00:35:31,671 --> 00:35:32,964 Tak możemy przetrwać. 435 00:35:34,507 --> 00:35:35,383 Dlatego... 436 00:35:36,760 --> 00:35:38,553 przez całe życie 437 00:35:39,721 --> 00:35:43,475 nie wiedziałem, co znaczy brak strachu. 438 00:35:45,060 --> 00:35:46,561 Jaką niesie wolność. 439 00:35:49,105 --> 00:35:51,650 Ani przez chwilę. 440 00:35:55,153 --> 00:35:55,987 Aż do Pahvo. 441 00:36:07,791 --> 00:36:09,000 Przed swoją ucieczką 442 00:36:09,501 --> 00:36:11,503 człowiek potwierdził, że Discovery 443 00:36:11,586 --> 00:36:13,254 posiada potężną technologię. 444 00:36:13,421 --> 00:36:16,883 Jeśli ją powielimy, to twój podbój mógłby sięgnąć o wiele dalej 445 00:36:16,966 --> 00:36:19,344 niż granice naszego imperium. 446 00:36:19,803 --> 00:36:22,430 Liczyłem na więcej. Byłaś nieostrożna. 447 00:36:22,722 --> 00:36:25,934 - Byłam efektywna. - Uciekła ci. 448 00:36:26,434 --> 00:36:29,229 Nie na długo. 449 00:36:29,354 --> 00:36:33,316 Generale, jeśli nie dostrzegasz mojej wartości, 450 00:36:33,441 --> 00:36:36,820 odejdę natychmiast. 451 00:36:39,072 --> 00:36:39,906 Stój! 452 00:36:42,033 --> 00:36:42,867 L’Rell. 453 00:37:02,345 --> 00:37:05,348 Do zakończenia wojny 454 00:37:05,473 --> 00:37:09,769 będziemy mieli wielu więźniów. 455 00:37:10,562 --> 00:37:12,772 Doświadczony przesłuchujący jest potrzebny. 456 00:37:16,151 --> 00:37:21,573 Jeśli tylko przysięgniesz posłuszeństwo 457 00:37:21,698 --> 00:37:25,118 klanowi Kor. 458 00:37:32,459 --> 00:37:36,379 Panie, służenie tobie jest wielkim honorem. 459 00:37:39,424 --> 00:37:43,386 Myślisz, że nie przejrzałem twojego oszustwa? 460 00:37:44,554 --> 00:37:49,392 Pokażcie jej, jak klan Kor traktuje kłamców. 461 00:37:52,562 --> 00:37:53,646 Panie! 462 00:37:53,772 --> 00:37:56,149 Odebraliśmy silny sygnał. 463 00:37:56,691 --> 00:37:58,860 Z planety Pahvo. 464 00:37:59,611 --> 00:38:00,945 Wiadomość? 465 00:38:02,864 --> 00:38:04,491 Zaproszenie. 466 00:38:06,242 --> 00:38:08,661 Ustawcie kurs na Pahvo. 467 00:38:17,504 --> 00:38:21,257 Mówiliście, że modyfikacja przekaźnika zakończyła się sukcesem. 468 00:38:21,424 --> 00:38:23,051 Tak sądziłam. 469 00:38:23,176 --> 00:38:26,763 Pahvanie naprawili inhibitor sygnału zniszczony przez Saru. 470 00:38:27,347 --> 00:38:28,556 Widziałam to. 471 00:38:28,932 --> 00:38:29,766 Panie Bryce? 472 00:38:29,849 --> 00:38:33,186 Siła sygnału wzrosła dziesięć razy do potęgi dwunastej. 473 00:38:33,311 --> 00:38:34,687 Nie ma już muzyki. 474 00:38:34,771 --> 00:38:38,566 Teraz transmitowana jest potężna, elektromagnetyczna fala. 475 00:38:38,650 --> 00:38:40,193 Nie rozumiem. Pahvanie... 476 00:38:40,276 --> 00:38:42,987 Burnham zintegrowała technologię zgodnie z rozkazem. 477 00:38:43,071 --> 00:38:45,782 Powinniśmy wykrywać wszystkie statki Klingonów 478 00:38:45,865 --> 00:38:48,993 - w zasięgu sygnału z Pahvan. - Najwyraźniej nie. 479 00:38:49,536 --> 00:38:53,540 Przekaźnik wysyła nowy sygnał, podzielony na dwa pasma: 480 00:38:53,623 --> 00:38:56,042 nasze i Klingonów. 481 00:38:58,711 --> 00:39:02,090 Burnham, zaprosiłaś wroga, by do nas dołączył. 482 00:39:04,509 --> 00:39:05,426 Nie. 483 00:39:06,010 --> 00:39:07,220 Pahvanie to zrobili. 484 00:39:07,804 --> 00:39:11,140 Celem ich istnienia jest zaprowadzenie harmonii. 485 00:39:11,266 --> 00:39:13,893 Wiedzą o naszym konflikcie. Próbują nas zgromadzić. 486 00:39:13,977 --> 00:39:16,813 - Myślą, że pomagają. - Czujniki dalekiego zasięgu 487 00:39:16,896 --> 00:39:20,441 wykryły statek Klingonów wlatujący do układu. 488 00:39:20,525 --> 00:39:21,776 Możesz go zidentyfikować? 489 00:39:21,901 --> 00:39:24,153 To Okręt Poległych. Sarkofag. 490 00:39:28,491 --> 00:39:30,869 Dla Pahvan jesteśmy jedyną linią obrony. 491 00:39:32,287 --> 00:39:33,955 Musimy ich chronić. 492 00:39:34,622 --> 00:39:35,707 Musimy walczyć. 493 00:40:49,989 --> 00:40:51,991 Napisy: Inez Girek