1
00:00:06,006 --> 00:00:10,886
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,931
Tidigare i Star Trek: Discovery:
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,683
Jag behöver ett team
som kan hjälpa mig.
4
00:00:16,767 --> 00:00:19,144
- Det innefattar dig.
- Jag accepterar.
5
00:00:20,479 --> 00:00:22,314
Det behövdes två för att rymma.
6
00:00:27,486 --> 00:00:30,364
Jag var med om mycket
med min förra säkerhetschef.
7
00:00:30,447 --> 00:00:33,534
Jag behöver någon att lita på
och som förstår krig.
8
00:00:34,076 --> 00:00:37,329
- Det är du.
- Det vore en ära.
9
00:00:37,412 --> 00:00:40,082
Vi skapar ett nytt sätt att flyga.
10
00:00:40,165 --> 00:00:43,210
Discovery kan försvinna
på ett ögonblick.
11
00:00:43,293 --> 00:00:45,128
Så slår man klingonerna.
12
00:00:45,212 --> 00:00:48,131
Hälsningar från
den förenta planetfederationen.
13
00:00:49,508 --> 00:00:55,222
Jag lovades en vulcan av hög rang.
14
00:00:55,305 --> 00:00:57,766
Men detta är mycket bättre...
15
00:02:35,864 --> 00:02:38,867
Kapten T'Shen Kovil
på stjärnskeppet Gagarin här.
16
00:02:38,950 --> 00:02:40,035
Vi attackeras.
17
00:02:40,869 --> 00:02:43,872
Vi attackeras av sex klingonska farkoster.
18
00:02:43,955 --> 00:02:46,249
Alla Stjärnflottans skepp, svara.
19
00:02:47,376 --> 00:02:50,295
Detta är U.S.S. Discovery.
Vi kommer, Kovil.
20
00:02:55,550 --> 00:02:57,344
Klingonerna har låst sina vapen på oss.
21
00:02:57,427 --> 00:02:59,721
- Detmer, undanmanöver.
- Uppfattat.
22
00:02:59,805 --> 00:03:02,516
Mr Rhys, får jag be dig
skjuta på något?
23
00:03:02,599 --> 00:03:03,934
Ja, sir.
24
00:03:05,435 --> 00:03:06,812
- Rhys?
- Jag ser dem.
25
00:03:13,568 --> 00:03:16,321
Owosekun, ser du något? Owosekun.
26
00:03:16,405 --> 00:03:19,241
Nej, sir.
Vi läser av kraftsignaturer -
27
00:03:19,324 --> 00:03:23,620
- men sensorerna kan inte isolera skeppen
när de har kamouflerat sig.
28
00:03:23,703 --> 00:03:26,915
De kan inte skjuta än.
Håll avtryckaren redo.
29
00:03:26,998 --> 00:03:30,293
- Var redo att reagera fort, förstått?
- Ja, kapten.
30
00:03:31,461 --> 00:03:32,461
Hårt mot babord.
31
00:03:32,504 --> 00:03:35,215
Rhys, lås på rovfågeln
som attackerar Gagarin.
32
00:03:41,555 --> 00:03:44,933
- Sköldarna ligger på 70 %.
- Tack för hjälpen, Discovery.
33
00:03:45,016 --> 00:03:46,977
Det var ingen jämn strid.
34
00:03:47,060 --> 00:03:49,479
- Kan ni gå i warp?
- Warp-motorerna nere.
35
00:03:52,774 --> 00:03:54,109
Sköldarna är nästan slut.
36
00:03:54,192 --> 00:03:57,320
Den klingonska jagaren dök upp
rakt under Gagarin.
37
00:03:57,404 --> 00:04:01,700
- Vi har två slagkryssare bredvid oss.
- Koncentrera elden på jagaren.
38
00:04:10,250 --> 00:04:13,879
- Sköldarna ligger stabilt på 32 %.
- Två rovfåglar närmar sig.
39
00:04:13,962 --> 00:04:16,173
Flyg mellan klingonerna och Gagarin.
40
00:04:17,466 --> 00:04:18,466
Ja, sir.
41
00:04:25,599 --> 00:04:28,143
Direktträff, kapten.
Sköldarna under 10 %.
42
00:04:28,226 --> 00:04:31,104
Tog vi båda torpederna?
Tog vi båda?
43
00:04:31,188 --> 00:04:32,939
Jag kan inte...
44
00:04:36,985 --> 00:04:38,528
Gagarin är borta.
45
00:04:38,612 --> 00:04:41,698
Det är över. Svart beredskap.
Ta oss härifrån.
46
00:04:41,782 --> 00:04:44,951
Svart beredskap. Svart beredskap.
47
00:04:47,662 --> 00:04:50,290
- Lystring maskinrum, förbered hopp.
- Löjtnant?
48
00:04:50,373 --> 00:04:52,250
- Jag är redo.
- Ja, kapten.
49
00:04:52,334 --> 00:04:53,543
Spordrift redo.
50
00:04:56,087 --> 00:04:57,087
Nu.
51
00:05:04,596 --> 00:05:06,264
Vi får tid att sörja.
52
00:05:07,682 --> 00:05:09,059
Den tiden är inte nu.
53
00:05:09,601 --> 00:05:11,895
Jag vill ha en full skaderapport.
54
00:05:13,605 --> 00:05:15,232
Airiam, du tar rodret.
55
00:05:15,857 --> 00:05:16,857
Ja, kapten.
56
00:05:34,876 --> 00:05:36,378
Hur mår du, löjtnant?
57
00:05:39,631 --> 00:05:41,508
Vad gör du här nere, kapten?
58
00:05:43,927 --> 00:05:44,927
Vad sa du?
59
00:05:46,221 --> 00:05:47,221
Vad?
60
00:05:48,598 --> 00:05:50,475
Kallade du mig kapten?
61
00:05:52,686 --> 00:05:55,730
- Varför skulle jag göra det?
- Jag måste ha hört...
62
00:05:55,814 --> 00:05:57,566
Dagdrömmer du på jobbet?
63
00:05:57,649 --> 00:06:00,068
Är du så uttråkad
att dina tankar vandrar?
64
00:06:00,151 --> 00:06:03,738
- Nej, sir. Förlåt, jag menade inte...
- Låt bli då.
65
00:06:07,409 --> 00:06:10,412
Vad gjorde de andra skeppen i sektorn?
66
00:06:10,829 --> 00:06:14,082
Varför var vi det enda skeppet
som kunde hjälpa till?
67
00:06:14,165 --> 00:06:18,878
Hoover och Muroc hamnade i bakhåll
samtidigt som Gagarin.
68
00:06:19,462 --> 00:06:20,714
Samtliga gick under.
69
00:06:21,256 --> 00:06:25,802
Hur många av de klingonska
skeppen var utrustade med kamouflage?
70
00:06:26,344 --> 00:06:27,387
Samtliga.
71
00:06:27,929 --> 00:06:28,763
Alla sex.
72
00:06:28,930 --> 00:06:31,933
Då stämmer de senaste
underrättelserapporterna.
73
00:06:32,851 --> 00:06:37,480
Kol av huset Kor har lyckats
återuppliva De dödas skepp, -
74
00:06:37,564 --> 00:06:42,861
- och delar med sig av teknologin
till de hus som är honom lojala.
75
00:06:43,153 --> 00:06:45,947
Snart kommer alla skepp
i den klingonska armadan -
76
00:06:46,031 --> 00:06:48,617
- att kunna attackera oss
från ingenstans.
77
00:06:48,700 --> 00:06:53,204
Det gör uppdraget vid Pahvo
till Stjärnflottans högsta prioritet.
78
00:06:53,913 --> 00:06:55,498
Hur är statusen för ditt team?
79
00:06:55,582 --> 00:06:58,335
De åkte till ytan för 18 timmar sen -
80
00:06:58,418 --> 00:07:02,339
- och håller radiotystnad
för att undvika att bli upptäckta.
81
00:07:02,422 --> 00:07:05,842
Vi förlorade 462 själar idag, kapten.
82
00:07:05,925 --> 00:07:08,345
Det antalet kommer att öka
exponentiellt -
83
00:07:08,428 --> 00:07:11,848
- tills vi kan läsa av
de osynliga skeppen.
84
00:07:11,932 --> 00:07:14,351
Är det tydligt nog?
85
00:07:14,434 --> 00:07:15,434
Absolut.
86
00:07:16,061 --> 00:07:20,398
Privat logg, specialist Michael Burnham,
stjärndatum 1308,9.
87
00:07:20,941 --> 00:07:23,526
Vi har varit på Pahvo i 18 timmar.
88
00:07:23,610 --> 00:07:28,490
Det är en till synes obebodd planet,
men unik och strategisk för oss.
89
00:07:29,074 --> 00:07:34,496
Vartenda träd, sten och grässtrå
vibrerar med en egen ton.
90
00:07:35,121 --> 00:07:38,208
Tillsammans skapar de en sorts musik.
91
00:07:38,291 --> 00:07:42,379
Ett kännetecknande ljud
som hörs överallt på ytan.
92
00:07:43,046 --> 00:07:47,050
Ljudet sänds ut i rymden
av en pelarformad kristallstruktur.
93
00:07:47,133 --> 00:07:49,594
En slags naturlig sändare.
94
00:07:49,970 --> 00:07:54,641
Stjärnflottans plan är att
förstärka signalens frekvens -
95
00:07:54,724 --> 00:07:56,601
- och använda den
som ett slags ekolod -
96
00:07:56,685 --> 00:08:00,730
- som kan läsa av
kamouflerade klingonskepp -
97
00:08:01,189 --> 00:08:05,652
- och göra dem synliga för våra sensorer
och ge oss övertaget.
98
00:08:06,653 --> 00:08:10,073
Sändaren ligger
8,4 kilometer till nord-nordost.
99
00:08:11,241 --> 00:08:14,119
Du har hållit hög takt
sedan vi kom hit.
100
00:08:14,202 --> 00:08:17,122
Det var otur
att sändarens störning tvingade oss -
101
00:08:17,205 --> 00:08:21,042
- att landa 30 km bort, men se dig om,
det kunde vara värre.
102
00:08:21,126 --> 00:08:25,255
Vi har två dagar på oss.
Vi håller god takt.
103
00:08:25,338 --> 00:08:27,507
Det kanske är god takt för er.
104
00:08:28,049 --> 00:08:30,176
Men jag hade varit där på 15 min.
105
00:08:30,260 --> 00:08:32,679
Visste inte att du var
en sådan sprinter.
106
00:08:32,762 --> 00:08:36,474
Kelpier som jagas av rovdjur
kan springa fortare än 80 km/h.
107
00:08:36,558 --> 00:08:39,561
De kan även känna av rovdjur
på upp till tio km.
108
00:08:39,644 --> 00:08:44,190
Och vi njuter när ni talar om oss
i tredje person när vi är närvarande.
109
00:08:44,816 --> 00:08:48,111
- Förlåt.
- Men du har rätt.
110
00:08:48,611 --> 00:08:51,364
Mina syn-, hörsel-
och känselreceptorer -
111
00:08:51,448 --> 00:08:53,033
- är känsligare än era.
112
00:08:53,116 --> 00:08:56,745
Därför torteras jag -
113
00:08:56,828 --> 00:08:59,789
- av planetens oväsen,
till skillnad från er.
114
00:09:02,000 --> 00:09:04,669
Jag hör det där.
Vad är det för något?
115
00:09:21,394 --> 00:09:23,271
Håll den riktad mot marken.
116
00:09:24,481 --> 00:09:28,318
Vi är utforskare
från stjärnskeppet Discovery.
117
00:09:28,401 --> 00:09:31,488
- Vi är fredliga.
- Planeten var väl obebodd?
118
00:09:31,571 --> 00:09:33,698
Den registreras inte som livsform.
119
00:09:33,782 --> 00:09:38,286
Den går inte att särskilja
från resten av skogen.
120
00:09:40,580 --> 00:09:44,709
- Han verkar be oss följa med.
- Sändaren är åt andra hållet.
121
00:09:59,432 --> 00:10:00,517
General Kol.
122
00:10:04,145 --> 00:10:07,774
Ärret är en förbättring, L'Rell.
123
00:10:07,982 --> 00:10:11,111
Skadad i strid.
Jag bär det med stolthet.
124
00:10:11,194 --> 00:10:15,406
Gratulerar. Hus efter hus
har svurit sig lojala till dig.
125
00:10:15,490 --> 00:10:21,996
Förväxla mig inte
med din fallna idol T'Kuvma.
126
00:10:22,080 --> 00:10:23,790
Han sökte enighet.
127
00:10:24,332 --> 00:10:29,129
Jag söker endast klingonskt herravälde.
128
00:10:29,379 --> 00:10:31,756
Spridningen av bemantlingsteknologin -
129
00:10:31,840 --> 00:10:33,883
- har gett dig många lojalister.
130
00:10:34,467 --> 00:10:39,055
Jag och mitt hus tillhör dem.
131
00:10:39,639 --> 00:10:41,391
Din lojalitet är inte nog.
132
00:10:41,975 --> 00:10:44,561
Vad kan du mer erbjuda?
133
00:10:45,311 --> 00:10:47,897
Mina färdigheter som förhörsledare.
134
00:10:48,481 --> 00:10:53,570
Jag hörde att du har
en fånge som vägrar tala.
135
00:10:54,279 --> 00:10:59,325
Om du ger mig information
som förbättrar min prakt -
136
00:10:59,409 --> 00:11:02,704
- ska jag överväga din begäran.
137
00:11:35,403 --> 00:11:36,654
Vad säger den?
138
00:11:40,575 --> 00:11:44,412
- Universalöversättaren fungerar inte.
- De verkar inte onda.
139
00:11:44,495 --> 00:11:47,373
- Det vet vi inte.
- Om de utgjorde ett hot -
140
00:11:47,457 --> 00:11:51,294
- hade jag varit först att känna av det.
Vi måste kommunicera.
141
00:11:58,551 --> 00:12:01,804
Jag är kommendörkapten Saru.
142
00:12:01,888 --> 00:12:04,849
Som kontaktspecialist,
vill jag be om tillstånd -
143
00:12:04,933 --> 00:12:09,395
- att analysera era ljud
för att avgöra om det är ett språk.
144
00:12:20,740 --> 00:12:22,158
Är du okej?
145
00:12:22,241 --> 00:12:24,953
Det var bara förvirrande.
146
00:12:27,330 --> 00:12:30,750
Jag tror att jag kände deras
vilja att konversera.
147
00:12:32,835 --> 00:12:36,464
- Det kommer ta tid.
- Vi kan inte röra sändaren nu.
148
00:12:36,547 --> 00:12:38,007
Generalorder ett?
149
00:12:38,925 --> 00:12:41,719
Nej, vi får inte avslöja oss själva för -
150
00:12:41,803 --> 00:12:45,515
- varelser som inte har warpförmåga.
Vi har kommit längre än så.
151
00:12:45,598 --> 00:12:48,518
Nu ska vi följa
reglerna för första kontakten.
152
00:12:48,726 --> 00:12:50,895
Vi får inte använda deras egendom -
153
00:12:50,979 --> 00:12:54,232
- utan att de förstår
och instämmer med vårt syfte.
154
00:13:21,092 --> 00:13:22,218
Skrik.
155
00:13:27,390 --> 00:13:29,642
Jag sa, skrik.
156
00:13:30,101 --> 00:13:31,101
Nej.
157
00:13:45,867 --> 00:13:48,119
Bra. Det var övertygande.
158
00:13:48,745 --> 00:13:51,664
Vakten är borta. Nu kan vi tala.
159
00:13:54,333 --> 00:13:58,004
Kan Saru få dem att förstå vad
vi behöver sändaren för?
160
00:13:58,087 --> 00:14:02,383
Han måste. Det är det enda sättet
att lyckas med uppdraget.
161
00:14:02,467 --> 00:14:05,053
- Sen besegrar vi klingonerna.
- Avslutar kriget.
162
00:14:05,136 --> 00:14:06,763
- Lätt.
- Enkelt.
163
00:14:08,181 --> 00:14:11,350
Jag har stora planer när allt är över.
164
00:14:11,434 --> 00:14:13,519
Jag har ett ställe vid sjön Shasta.
165
00:14:13,936 --> 00:14:16,147
Man tar ut en liten segelbåt.
166
00:14:16,606 --> 00:14:20,526
Sjön är full av forell.
Har du ätit nygrillad forell?
167
00:14:20,610 --> 00:14:22,487
- Nej.
- Vad?
168
00:14:23,905 --> 00:14:25,031
Himmelskt.
169
00:14:26,199 --> 00:14:27,658
Tälta på stranden.
170
00:14:28,493 --> 00:14:29,994
Se stjärnorna falla.
171
00:14:35,333 --> 00:14:36,417
Låter perfekt.
172
00:14:38,503 --> 00:14:39,545
Vad?
173
00:14:40,588 --> 00:14:42,382
Framtiden skiljer sig för oss.
174
00:14:44,967 --> 00:14:46,886
Du återvänder till ditt hus -
175
00:14:47,428 --> 00:14:49,013
- och jag till fängelse.
176
00:14:51,307 --> 00:14:52,600
Jag fick livstid.
177
00:14:56,854 --> 00:14:58,398
Detta är tillfälligt.
178
00:15:01,526 --> 00:15:03,778
Vi kanske ska låta sändaren vara.
179
00:15:03,861 --> 00:15:06,739
Du skickas inte tillbaka
om kriget rasar.
180
00:15:07,281 --> 00:15:10,076
- Mångas bästa...
- Är värt att slåss för.
181
00:15:10,159 --> 00:15:11,452
Att dö för.
182
00:15:14,455 --> 00:15:16,290
Men även det bästa för få.
183
00:15:18,751 --> 00:15:19,751
Eller en enda.
184
00:15:25,925 --> 00:15:26,925
Kom.
185
00:15:42,817 --> 00:15:46,529
- Vad pågår med dig?
- Ursäkta?
186
00:15:46,612 --> 00:15:49,198
Först verkade björndjurets DNA
vara något bra.
187
00:15:49,282 --> 00:15:52,034
Men nu är du ditt vanliga
tjuriga jag igen.
188
00:15:52,118 --> 00:15:53,619
Vad är det som pågår?
189
00:15:54,203 --> 00:15:55,203
Inget.
190
00:15:58,332 --> 00:15:59,709
Entledigad, kadett.
191
00:16:08,009 --> 00:16:12,221
Okej, jag medger att något
har hänt med mig.
192
00:16:12,305 --> 00:16:17,560
Ena stunden vet jag var jag är,
vem du är, vad jag gör, -
193
00:16:17,894 --> 00:16:20,271
- och plötsligt -
194
00:16:20,354 --> 00:16:23,274
- blir allt som jag vet... förändrat.
195
00:16:23,357 --> 00:16:27,945
- Det kastas om.
- Har du berättat för dr Culber?
196
00:16:28,613 --> 00:16:31,240
Då sätts Hugh i en omöjlig sits.
197
00:16:31,324 --> 00:16:32,658
Som läkare -
198
00:16:32,742 --> 00:16:36,746
- är det hans plikt att rapportera
effekten av genmanipulationen.
199
00:16:36,829 --> 00:16:40,750
Jag hade skickats till ett federationslabb
för att undersökas.
200
00:16:40,833 --> 00:16:44,462
Men, om han inget säger, -
201
00:16:44,837 --> 00:16:48,049
- och Stjärnflottan får reda på det,
är hans karriär över.
202
00:16:49,091 --> 00:16:51,385
Oavsett vilket, blir han sårad.
203
00:16:53,846 --> 00:16:56,140
Okej, vi ska övervaka episoderna.
204
00:16:56,224 --> 00:16:57,850
Hoppas att det går över.
205
00:16:59,936 --> 00:17:02,813
Du verkar inte lugnad.
Jag brukar vara bra på det.
206
00:17:02,897 --> 00:17:04,315
Det är min grej.
207
00:17:07,193 --> 00:17:10,404
Vad händer med Stjärnflottans fångar?
208
00:17:10,988 --> 00:17:11,988
Från kriget?
209
00:17:13,991 --> 00:17:15,201
De fängslas.
210
00:17:15,535 --> 00:17:17,328
Utfrågas humant.
211
00:17:18,538 --> 00:17:21,582
Så småningom får de återvända -
212
00:17:21,666 --> 00:17:24,252
- som en del av ett fredsavtal.
213
00:17:24,335 --> 00:17:27,755
Så, ni avrättar dem inte?
214
00:17:28,339 --> 00:17:30,967
Federationen har inget dödsstraff.
215
00:17:35,012 --> 00:17:36,556
Jag vill desertera.
216
00:17:39,559 --> 00:17:41,477
Här finns inget för mig.
217
00:17:41,561 --> 00:17:44,480
Vårt folks ledare har ingen heder.
218
00:17:46,190 --> 00:17:49,193
På grund av Kol är jag ensam.
219
00:17:50,361 --> 00:17:52,822
Jag hade likasinnade
bröder och systrar.
220
00:17:53,781 --> 00:17:57,410
Även den som T'Kuvma
pekade ut som sin efterträdare.
221
00:17:57,994 --> 00:18:01,414
Men han... jagades bort.
222
00:18:02,498 --> 00:18:03,498
Borta förevigt.
223
00:18:04,458 --> 00:18:06,252
Alla är borta.
224
00:18:10,756 --> 00:18:12,925
Min farkost finns i en hangar.
225
00:18:13,009 --> 00:18:16,429
Med Kahless hjälp ska vi
båda fly med livet i behåll -
226
00:18:16,512 --> 00:18:20,308
- och du kan garantera mig
fri passage till ditt skepp.
227
00:18:20,391 --> 00:18:21,434
Mitt skepp?
228
00:18:22,268 --> 00:18:23,144
Discovery.
229
00:18:23,227 --> 00:18:26,772
Jag vet att dess skyttel
lämnade av dig på Cancri IV.
230
00:18:27,356 --> 00:18:30,901
- Varför ska jag lita på dig?
- Vi behöver varann, amiral.
231
00:18:31,485 --> 00:18:33,613
Och vad har du för val?
232
00:18:41,120 --> 00:18:45,249
- Hur långt kom ni?
- Vi etablerar ännu vokabulär.
233
00:18:45,541 --> 00:18:47,585
Inte så långt.
234
00:18:47,668 --> 00:18:49,545
Hör de hemma på planeten?
235
00:18:50,796 --> 00:18:53,799
De är planeten.
236
00:18:54,383 --> 00:18:57,970
Vart man än går känner man symbiosen -
237
00:18:58,054 --> 00:19:00,348
- mellan naturen och den levande anden.
238
00:19:01,349 --> 00:19:04,268
Det är otroligt att tänka sig
att medan vi krigar -
239
00:19:04,769 --> 00:19:07,855
- finns det en fridfull plats
som inte bara överlever, -
240
00:19:08,439 --> 00:19:09,774
- utan frodas.
241
00:19:10,775 --> 00:19:14,278
- Är sändaren deras skapelse?
- Jag är inte säker, -
242
00:19:14,362 --> 00:19:18,991
- men de vill gärna känna till
och vara kända av andra -
243
00:19:19,575 --> 00:19:24,330
- och har försökt bli upptäckta
av universum sedan...
244
00:19:24,413 --> 00:19:26,916
Sedan deras begynnelse.
245
00:19:30,586 --> 00:19:31,629
Du ser trött ut.
246
00:19:32,171 --> 00:19:36,092
Det är planetens konstanta oväsen.
247
00:19:36,175 --> 00:19:39,053
Det är bättre med vår pahvoniska vän...
248
00:19:39,595 --> 00:19:42,807
- Men det är ändå oupphörligt.
- Kan du förmedla vårt -
249
00:19:42,890 --> 00:19:45,810
- uppdrag till honom
innan Discovery hämtar oss?
250
00:19:45,893 --> 00:19:47,853
Det hoppas jag.
251
00:19:49,105 --> 00:19:52,692
Men nu vore det bäst
att avsluta för kvällen.
252
00:20:31,397 --> 00:20:33,774
Snälla, kan du få det att sluta?
253
00:20:35,484 --> 00:20:36,694
Bara för en stund?
254
00:20:44,994 --> 00:20:48,998
Du är biologiskt avsedd
för enbart ett syfte.
255
00:20:50,708 --> 00:20:52,418
Jag känner av döden.
256
00:20:53,127 --> 00:20:54,336
Den är nära.
257
00:20:54,962 --> 00:20:57,047
Vi kom för att be om er hjälp.
258
00:20:57,590 --> 00:21:00,092
Vi vill avsluta kriget.
259
00:21:01,051 --> 00:21:02,219
Jag är så rädd.
260
00:21:02,928 --> 00:21:05,431
Så rädd.
261
00:21:25,117 --> 00:21:27,787
Hej, kommendörkapten.
Du verkar ha sovit gott.
262
00:21:27,870 --> 00:21:30,748
- Du verkar må bättre.
- Det gör jag.
263
00:21:30,831 --> 00:21:33,834
Jag underrättade kaptenen
om vår situation.
264
00:21:34,960 --> 00:21:38,422
Hur då? Discovery ska inte vara
inom räckhåll just nu.
265
00:21:38,506 --> 00:21:42,676
En enkel modifiering.
Jag ändrade min kommunikators frekvens -
266
00:21:42,760 --> 00:21:46,680
- via planetens sändare.
Det förstärkte signalen.
267
00:21:46,764 --> 00:21:51,352
- Var vår nya vän okej med det?
- Pahvonierna är otroligt gästfria.
268
00:21:51,936 --> 00:21:53,938
De ger oss vad vi än vill ha.
269
00:21:54,021 --> 00:21:57,483
Har vi tillstånd att avsluta vårt uppdrag?
270
00:21:57,566 --> 00:22:01,695
Uppdragets parametrar har ändrats.
Ge mig era kommunikatorer.
271
00:22:05,324 --> 00:22:06,951
Tack så mycket.
272
00:22:12,706 --> 00:22:13,833
Vad gör du?
273
00:22:15,417 --> 00:22:16,794
Var inte oroliga.
274
00:22:17,753 --> 00:22:19,547
Dessa behövs inte mer.
275
00:22:20,589 --> 00:22:24,176
Pahvonierna bjöd in oss
att stanna här med dem.
276
00:22:24,260 --> 00:22:25,177
Det går inte.
277
00:22:25,261 --> 00:22:28,055
Inom kort får ni uppleva deras värld
som jag gör.
278
00:22:28,138 --> 00:22:29,765
Ni måste vara öppna för det.
279
00:22:30,307 --> 00:22:33,686
Även era sensoriska förmågor
kommer att förbättras.
280
00:22:33,769 --> 00:22:35,938
Saru, något har hänt dig.
281
00:22:36,021 --> 00:22:37,898
Du tänker inte klart.
282
00:22:37,982 --> 00:22:39,400
Inte alls.
283
00:22:40,109 --> 00:22:44,071
Pahvonierna har hittat
ett sätt att existera i balans -
284
00:22:44,154 --> 00:22:47,491
- och harmoni med hela sin värld.
285
00:22:48,075 --> 00:22:51,579
De har redan uppnått
allt som vi säger oss söka -
286
00:22:51,662 --> 00:22:55,291
- genom vårt utforskande
och våra diplomatiska insatser.
287
00:22:55,874 --> 00:22:58,043
De enda svar vi söker -
288
00:22:59,295 --> 00:23:02,756
- för våra arters utveckling finns här -
289
00:23:04,633 --> 00:23:06,385
- och är tillgängliga.
290
00:23:14,476 --> 00:23:17,688
Jag ska gå och acceptera
våra värdars erbjudande.
291
00:23:19,440 --> 00:23:20,899
Det gör dem glada.
292
00:23:26,864 --> 00:23:29,533
En sak är säker.
Han ljög om kaptenen.
293
00:23:29,617 --> 00:23:32,536
- Han skulle aldrig släppa oss.
- Saru är påverkad.
294
00:23:32,620 --> 00:23:35,873
- Vi kan inte överge uppdraget.
- Har vi ens tillstånd?
295
00:23:35,956 --> 00:23:39,293
Vänta på tillstånd?
Pahvonierna dör ut om vi inte fortsätter.
296
00:23:39,376 --> 00:23:42,463
Federationen har regler.
Stjärnskeppen får inte störa utvecklingen -
297
00:23:42,546 --> 00:23:45,257
- av utomjordiska samhällen.
298
00:23:45,341 --> 00:23:47,426
Saru sa att allt är tillåtet här.
299
00:23:48,260 --> 00:23:50,554
Sändarmodifiering ingår i "allt".
300
00:23:50,638 --> 00:23:54,099
- Vi kan inte lita på...
- Det kan vara enda sättet att vinna.
301
00:23:54,183 --> 00:23:56,810
- Saru då?
- Detta är ingen debatt.
302
00:23:57,686 --> 00:24:00,564
Med Sarus tillstånd har jag högst rang.
303
00:24:04,443 --> 00:24:06,445
Kan vi nå ditt skepp oupptäckta?
304
00:24:06,528 --> 00:24:10,115
Jag kan skeppet utan och innan.
Jag har bott på det.
305
00:24:10,199 --> 00:24:12,826
För det första vill jag
sätta stopp för Kol.
306
00:24:13,577 --> 00:24:15,913
Han förkastade T'Kuvmas budskap.
307
00:24:15,996 --> 00:24:19,083
Han har vanhelgat farkosten
med sin stinkande närvaro.
308
00:24:19,166 --> 00:24:22,336
Innan vi åker ska jag
överbelasta skeppets warpkärna.
309
00:24:22,961 --> 00:24:24,546
Han svek dig verkligen.
310
00:24:24,630 --> 00:24:27,800
Han är vidrig.
Jag ångrar bara att jag inte får -
311
00:24:27,883 --> 00:24:31,261
- se hans vackra ansikte
när han drar sitt sista andetag.
312
00:24:31,345 --> 00:24:33,389
L'Rell, vart för du fången?
313
00:24:34,556 --> 00:24:37,559
- Du är inte vad jag förväntade mig.
- Inte du heller.
314
00:25:00,958 --> 00:25:03,794
Du dör åtminstone inte i en bur, amiral.
315
00:25:18,892 --> 00:25:21,228
Hon tog min klinga och försökte fly.
316
00:25:21,687 --> 00:25:23,564
Jag gör mig av med kroppen.
317
00:25:44,918 --> 00:25:48,338
Vi ska inte äta
syntetiskt protein ikväll, löjtnant.
318
00:25:49,506 --> 00:25:50,506
Var är Burnham?
319
00:25:51,550 --> 00:25:54,178
Vi grälade.
Hon tog en promenad.
320
00:25:54,762 --> 00:25:55,679
Jag är ledsen.
321
00:25:55,763 --> 00:26:00,517
Men snart ska ni inse
vad det innebär att leva utan konflikter.
322
00:26:00,601 --> 00:26:03,270
Jag ska hitta Burnham.
Hon måste vara utsvulten.
323
00:26:03,812 --> 00:26:04,938
Kommendörkapten.
324
00:26:06,815 --> 00:26:08,317
Jag har en fråga.
325
00:26:08,400 --> 00:26:10,778
När vi kom hit
och hörde planetens ljud -
326
00:26:10,861 --> 00:26:13,947
- var det som en attack för dig.
Vad ändrade på det?
327
00:26:15,115 --> 00:26:17,493
Jag tror att jag var problemet.
328
00:26:17,576 --> 00:26:19,995
Jag förstod inte vad jag hörde.
329
00:26:21,163 --> 00:26:24,541
Jag var ännu inte i harmoni.
330
00:26:26,001 --> 00:26:27,044
Pahvonierna -
331
00:26:28,921 --> 00:26:29,921
- hjälpte mig.
332
00:26:31,215 --> 00:26:34,426
Låter som att du slutade kämpa emot.
333
00:26:35,469 --> 00:26:38,055
- Ja.
- Jag vet inte hur man gör det.
334
00:26:39,932 --> 00:26:41,558
Vad kämpar du mot?
335
00:26:45,562 --> 00:26:48,190
Alla vill besegra klingonerna.
336
00:26:49,274 --> 00:26:50,274
Jag -
337
00:26:51,485 --> 00:26:52,569
- vill såra dem.
338
00:26:54,238 --> 00:26:57,115
Du torterades.
Det är förståeligt.
339
00:26:57,699 --> 00:27:03,038
- Men det är i det förflutna nu.
- Sånt kan man inte glömma.
340
00:27:03,121 --> 00:27:04,832
Vad är alternativet?
341
00:27:04,915 --> 00:27:09,211
Att låta det forma dig till något
värre än de som gjorde det?
342
00:27:10,003 --> 00:27:13,423
Om det innebär att jag
kan få dem att lida, -
343
00:27:14,258 --> 00:27:15,258
- ja.
344
00:27:30,148 --> 00:27:31,441
Kom här, löjtnant.
345
00:27:32,109 --> 00:27:35,445
Pahvonierna gav mig
något som kan hjälpa dig.
346
00:27:36,947 --> 00:27:40,200
Förståelse kräver
en gemensam referensram.
347
00:27:40,284 --> 00:27:41,994
Försök att känna harmonin, -
348
00:27:42,578 --> 00:27:45,330
- friden som denna värld erbjuder.
349
00:28:06,018 --> 00:28:07,644
Du har falska avsikter.
350
00:28:07,728 --> 00:28:09,688
Du försökte distrahera mig.
351
00:28:10,731 --> 00:28:11,899
För att sinka mig.
352
00:28:15,569 --> 00:28:17,362
Var är Burnham?
353
00:28:17,946 --> 00:28:19,281
Var är hon?
354
00:29:00,656 --> 00:29:01,782
Kom igen, kom igen.
355
00:29:01,865 --> 00:29:03,909
ETABLERAR KOMMUNIKATIONSLÄNK
356
00:29:03,992 --> 00:29:05,160
Ja.
357
00:29:48,578 --> 00:29:49,830
Grafk.
358
00:29:57,129 --> 00:29:58,338
Torath.
359
00:30:00,674 --> 00:30:01,675
Silrek.
360
00:30:05,262 --> 00:30:07,222
Jag ska förgöra Kol.
361
00:30:08,765 --> 00:30:10,559
Jag ska hämnas er alla.
362
00:30:12,728 --> 00:30:15,731
Det svär jag er.
363
00:30:36,418 --> 00:30:38,211
Kom igen, kom igen.
364
00:30:40,839 --> 00:30:44,468
Michael Burnham till Discovery.
Discovery, hör ni?
365
00:30:53,852 --> 00:30:55,312
Saru, snälla, sluta.
366
00:31:22,631 --> 00:31:24,466
Saru, detta är inte du.
367
00:31:38,605 --> 00:31:40,941
Ser harmoni och balans ut så här?
368
00:31:42,317 --> 00:31:44,986
Var är friden du sade dig ha hittat?
369
00:31:45,570 --> 00:31:47,656
Du tog den från mig.
370
00:31:49,032 --> 00:31:51,410
Du slutar inte att ta.
371
00:31:52,327 --> 00:31:53,745
Jag ger allt -
372
00:31:54,996 --> 00:31:58,959
- för en sekund, millisekund av fred.
373
00:32:00,127 --> 00:32:03,046
Men tills kriget är över,
får ingen av oss det.
374
00:32:05,132 --> 00:32:07,968
Saru, vi löser inget om vi stannar här.
375
00:32:09,094 --> 00:32:11,555
Vi kan avsluta konflikten.
376
00:32:14,391 --> 00:32:15,391
Saru -
377
00:32:16,518 --> 00:32:17,519
- du behövs.
378
00:32:23,567 --> 00:32:25,902
Du får inte ta detta ifrån mig med.
379
00:32:29,531 --> 00:32:31,283
Burnham. Är du okej?
380
00:32:40,959 --> 00:32:42,294
Jag är ledsen.
381
00:32:42,878 --> 00:32:44,546
Jag försökte skydda er.
382
00:32:46,131 --> 00:32:48,425
Ni måste få dem att förstå.
383
00:32:49,009 --> 00:32:50,677
Vi borde inte ha kommit hit.
384
00:32:50,760 --> 00:32:53,472
Vårt krig är inte
ert misstag att rätta.
385
00:32:54,181 --> 00:32:55,307
Lyssna.
386
00:32:57,642 --> 00:32:59,352
Saru berättade om oss.
387
00:32:59,895 --> 00:33:02,063
Som er, söker vi harmoni.
388
00:33:02,147 --> 00:33:05,150
Men vårt hot delar inte vårt mål.
389
00:33:06,651 --> 00:33:09,279
Med er hjälp och vår teknologi, -
390
00:33:09,488 --> 00:33:12,365
- kan vi avsluta konflikten.
391
00:33:12,949 --> 00:33:14,659
Är det inte därför ni finns?
392
00:33:14,743 --> 00:33:16,661
För harmoni och fred?
393
00:33:18,246 --> 00:33:21,291
Ni måste hjälpa mig
avsluta vad jag påbörjat.
394
00:33:21,833 --> 00:33:25,337
Om klingonerna inser
att ni hjälpt oss, sårar de er.
395
00:33:25,420 --> 00:33:27,214
Snälla, gör det inte.
396
00:34:15,637 --> 00:34:18,974
Discovery till markgruppen.
Vi har era koordinater.
397
00:34:19,057 --> 00:34:20,850
- Var redo för transport.
- Nej.
398
00:34:20,934 --> 00:34:22,143
Nej, snälla.
399
00:34:22,852 --> 00:34:23,852
Nej.
400
00:34:47,460 --> 00:34:49,170
- Håll det kort.
- Tack.
401
00:34:56,303 --> 00:34:57,303
Saru.
402
00:34:59,180 --> 00:35:00,348
Snälla, se på mig.
403
00:35:08,273 --> 00:35:09,399
Är du okej?
404
00:35:11,026 --> 00:35:15,196
Jag ljög för dig och löjtnant Tyler.
405
00:35:16,197 --> 00:35:17,616
Jag attackerade dig.
406
00:35:19,367 --> 00:35:20,702
Du kunde ha dött.
407
00:35:21,494 --> 00:35:22,954
Du var inte dig själv.
408
00:35:24,289 --> 00:35:25,373
Jo, då.
409
00:35:26,625 --> 00:35:30,837
Vi kelpier föds rädda.
410
00:35:31,671 --> 00:35:33,048
Det är så vi överlever.
411
00:35:34,049 --> 00:35:35,383
Därför, -
412
00:35:36,760 --> 00:35:38,637
- har jag i hela mitt liv -
413
00:35:39,721 --> 00:35:43,642
- aldrig upplevt en stund utan rädsla.
414
00:35:45,101 --> 00:35:46,728
Friheten det medför.
415
00:35:49,147 --> 00:35:51,941
Inte en stund.
416
00:35:55,195 --> 00:35:56,279
Tills Pahvo.
417
00:36:07,874 --> 00:36:08,958
Innan hon flydde -
418
00:36:09,501 --> 00:36:11,503
- bekräftade människan
att Discovery -
419
00:36:11,586 --> 00:36:13,088
- har en mäktig teknologi.
420
00:36:13,421 --> 00:36:16,883
Om vi replikerar den kan
dina erövringar utökas långt -
421
00:36:16,966 --> 00:36:19,344
- bortom imperiets gränser.
422
00:36:19,803 --> 00:36:22,430
Jag hoppades på mer.
Du var vårdslös.
423
00:36:22,722 --> 00:36:25,934
- Jag var effektiv.
- Hon kom undan.
424
00:36:26,434 --> 00:36:29,270
Det var inte länge.
425
00:36:29,354 --> 00:36:33,358
General Kol, om du inte ser
något värde i mig, -
426
00:36:33,441 --> 00:36:36,820
- ska jag ge mig av.
427
00:36:39,072 --> 00:36:40,072
Stopp!
428
00:36:42,033 --> 00:36:43,033
L'Rell.
429
00:37:02,345 --> 00:37:05,390
Det kommer fler fångar -
430
00:37:05,473 --> 00:37:09,811
- innan kriget är över.
431
00:37:10,562 --> 00:37:12,772
En duktig förhörsledare är viktig.
432
00:37:16,151 --> 00:37:21,614
Så länge du svär lojalitet -
433
00:37:21,698 --> 00:37:25,160
- till huset Kor.
434
00:37:32,459 --> 00:37:36,421
Min herre, det vore en ära
att få tjäna dig.
435
00:37:39,424 --> 00:37:43,386
Trodde du inte att jag skulle
genomskåda ditt svek?
436
00:37:44,554 --> 00:37:49,434
Visa henne hur huset Kor
behandlar lögnare.
437
00:37:52,562 --> 00:37:53,688
Min herre!
438
00:37:53,772 --> 00:37:56,149
Vi har snappat upp en stark signal.
439
00:37:56,691 --> 00:37:59,527
Från planeten Pahvo.
440
00:37:59,611 --> 00:38:00,945
Ett meddelande?
441
00:38:02,864 --> 00:38:04,532
En inbjudan.
442
00:38:06,701 --> 00:38:08,203
Sätt kurs mot Pahvo.
443
00:38:17,504 --> 00:38:21,132
Ni sa att justeringen av sändaren
på Pahvo lyckades.
444
00:38:21,424 --> 00:38:23,092
Det trodde jag.
445
00:38:23,176 --> 00:38:26,805
Pahvonierna lagade den
efter att Saru slog sönder den.
446
00:38:27,388 --> 00:38:28,640
Jag såg det hända.
447
00:38:28,890 --> 00:38:31,351
- Mr Bryce?
- Signalstyrkan har ökats
448
00:38:31,434 --> 00:38:34,687
- en biljon gånger.
- Musiken är borta.
449
00:38:34,771 --> 00:38:38,483
Det enda som sänds ut är
en enorm elektromagnetisk våg.
450
00:38:38,566 --> 00:38:40,401
Jag förstår inte.
Pahvon...
451
00:38:40,485 --> 00:38:42,987
Burnham integrerade
teknologin som beordrats.
452
00:38:43,071 --> 00:38:45,782
Vi borde nu kunna upptäcka
alla osynliga skepp
453
00:38:45,865 --> 00:38:48,827
- inom pahvoniernas signal.
- Så är det inte.
454
00:38:49,536 --> 00:38:53,540
Sändaren skickar ut en ny signal,
till enbart två band:
455
00:38:53,623 --> 00:38:56,084
Våra... och klingonernas.
456
00:38:58,753 --> 00:39:02,507
Burnham, du bjöd hit fienden.
457
00:39:04,509 --> 00:39:07,262
Nej. Det var pahvonierna.
458
00:39:07,846 --> 00:39:11,182
De existerar för att
skapa harmoni av dissonans.
459
00:39:11,266 --> 00:39:13,893
De känner till konflikten.
De för oss samman.
460
00:39:13,977 --> 00:39:16,020
- De tror sig hjälpa oss.
- Kapten.
461
00:39:16,145 --> 00:39:20,441
Sensorerna läser av ett inkommande skepp
på väg in i hög warp.
462
00:39:20,525 --> 00:39:21,818
Kan du identifiera det?
463
00:39:21,901 --> 00:39:24,195
De dödas skepp, sir. Sarkofagen.
464
00:39:28,491 --> 00:39:30,743
Vi är pahvoniernas enda försvar.
465
00:39:32,287 --> 00:39:33,955
Vi måste skydda dem.
466
00:39:34,622 --> 00:39:35,748
Vi måste kriga.
467
00:40:49,989 --> 00:40:51,991
Undertexter: Tomas Lundholm