1 00:00:05,955 --> 00:00:11,077 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,461 --> 00:00:13,997 Tidligere i Star Trek: Discovery: 3 00:00:14,506 --> 00:00:16,791 Hil dig, vor majestæt, Kejseren. 4 00:00:17,175 --> 00:00:18,877 Moder til fædrelandet. 5 00:00:19,386 --> 00:00:24,492 Hil dig, kejser Philippa Georgiou Augustus Iaponius Centarius. 6 00:00:24,516 --> 00:00:26,452 Hil dig, kejser! 7 00:00:26,476 --> 00:00:31,389 Du er på flugt, mistænkt for mit mord. Du forsøgte at kuppe kejseren. 8 00:00:32,691 --> 00:00:36,227 Hør på mig. Jeg har brug for dig. Du har brug for dig. 9 00:00:37,195 --> 00:00:39,647 Din Georgiou er død. 10 00:00:40,448 --> 00:00:42,635 - Hun er et spøgelse. - Kaptajn Burnham. 11 00:00:42,659 --> 00:00:46,821 - De har en gave med? - Kaptajn Gabriel Lorca. 12 00:00:47,372 --> 00:00:51,519 Den Stamets udnyttede netværket for egen vinding. Han fordærvede det. 13 00:00:51,543 --> 00:00:56,524 Der er ingen forskel på hans og vores netværk. Der er kun et. 14 00:00:56,548 --> 00:01:00,752 Det spreder sig. Med tiden bliver alt, overalt, udryddet. 15 00:01:02,262 --> 00:01:04,714 Der er en lysning i skoven. 16 00:01:05,015 --> 00:01:06,799 Det er sådan, de gør. 17 00:01:08,018 --> 00:01:09,954 Jeg sender kejserskibets koordinater. 18 00:01:09,978 --> 00:01:14,125 Jeg havde foretrukket, at Lorca havde bedt om dette møde. 19 00:01:14,149 --> 00:01:16,210 - Det ville jeg også. - Modtaget. 20 00:01:16,234 --> 00:01:17,461 Vi ses snart. 21 00:01:17,485 --> 00:01:22,258 Du er lysfølsom. Det er Lorca også. 22 00:01:22,282 --> 00:01:26,903 Min Lorca var min højre hånd. Jeg betroede ham dig. 23 00:01:28,663 --> 00:01:30,907 Min "kaptajn" er ikke fra mit univers. 24 00:01:32,041 --> 00:01:33,368 Han er fra dit. 25 00:03:12,308 --> 00:03:13,509 Et år. 26 00:03:14,644 --> 00:03:17,180 To hundrede og tolv dages tortur. 27 00:03:18,106 --> 00:03:19,724 Og lidelse, mine venner. 28 00:03:21,109 --> 00:03:22,477 Mine følgere. 29 00:03:25,113 --> 00:03:28,441 Jeg er kommet for at give jeres lidelse betydning. 30 00:03:29,284 --> 00:03:34,723 I dag generobrer vi imperiet. 31 00:03:34,747 --> 00:03:37,075 Længe leve imperiet. 32 00:03:42,547 --> 00:03:43,623 Kaptajn? 33 00:03:45,300 --> 00:03:47,627 Velkommen tilbage, kommandør Landry. 34 00:03:54,225 --> 00:03:57,288 - De sagde, De var død. - Troede du på dem? 35 00:03:57,312 --> 00:03:59,305 På ingen måde. 36 00:04:01,024 --> 00:04:03,643 - Lad os finde dig noget udstyr. - Kaptajn. 37 00:04:03,902 --> 00:04:07,230 Charon har ti bataljoner af kejserens vagter. 38 00:04:07,655 --> 00:04:10,968 Jeg ved ikke, hvordan De fandt os og fik os ud i live, 39 00:04:10,992 --> 00:04:16,223 men vi bør trække os, samle os. De har stadig støtter i andre verdener. 40 00:04:16,247 --> 00:04:18,574 Kejserens skib er vores destination. 41 00:04:19,826 --> 00:04:22,703 Jeg er kommet fra et andet univers. 42 00:04:23,838 --> 00:04:25,915 Mon ikke jeg havde en plan? 43 00:04:29,385 --> 00:04:30,753 LÆNGE LEVE IMPERIET 44 00:04:32,972 --> 00:04:34,132 Frit. 45 00:04:36,267 --> 00:04:37,760 Stamets er væk. 46 00:04:39,812 --> 00:04:42,390 Kujonen stak af, da der blev ballade. 47 00:04:43,107 --> 00:04:44,767 Hans forskning er her. 48 00:04:45,693 --> 00:04:50,106 Jeg har kendt mere end én Stamets. De har begge én ting til fælles. 49 00:04:50,448 --> 00:04:53,526 De elsker deres forskning for meget... 50 00:04:56,496 --> 00:04:58,781 ...til at efterlade det. 51 00:05:01,334 --> 00:05:03,953 - Goddag, Paul. - Gabriel. 52 00:05:04,420 --> 00:05:08,374 - Jeg håbede, du var død. - Vi får ikke altid, hvad vi ønsker os. 53 00:05:09,133 --> 00:05:10,209 Hejsa. 54 00:05:12,512 --> 00:05:18,009 Ironisk nok har du hjulpet mig med at færdiggøre, hvad jeg begyndte. 55 00:05:18,643 --> 00:05:22,096 Efter du stak mig i ryggen og ødelagde vores kup, 56 00:05:22,438 --> 00:05:27,101 fandt kejseren Buran, mens jeg rekrutterede på Priors. 57 00:05:29,404 --> 00:05:32,732 Da jeg beamede tilbage, ramte torpedoerne os. 58 00:05:34,242 --> 00:05:39,864 Men det gjorde en ionstorm også. Den forårsagede en transportfejl. 59 00:05:40,873 --> 00:05:41,908 Og... 60 00:05:43,918 --> 00:05:48,399 - Ved du, hvor jeg havnede? - Jeg er forvirret over "ikke død" -delen. 61 00:05:48,423 --> 00:05:49,957 Et parallelunivers. 62 00:05:52,385 --> 00:05:55,864 Ionstormen må have udskiftet transportsignaturerne. 63 00:05:55,888 --> 00:06:01,385 For mig var det fysik, der agerede skæbne. Min skæbne. 64 00:06:04,063 --> 00:06:07,183 Biovåbnet, du udvikler til kejseren. Vis mig det. 65 00:06:08,568 --> 00:06:09,894 Med glæde. 66 00:06:31,674 --> 00:06:35,419 Sensorerne melder om store tab på dæk 1 til 17. 67 00:06:36,012 --> 00:06:40,534 Han vender tilbage for sin revolution, og så er det alt? 68 00:06:40,558 --> 00:06:43,996 Han afslører sin placering, hvis han bliver ved. 69 00:06:44,020 --> 00:06:45,263 Så har jeg ham. 70 00:06:45,563 --> 00:06:48,391 Kejser, jeg ved, hvordan han gør. 71 00:06:48,733 --> 00:06:51,336 Han er mester i at manipulere en. 72 00:06:51,360 --> 00:06:54,339 - Tror du ikke, jeg ved det? - Han lokker. 73 00:06:54,363 --> 00:06:58,469 Han vil lokke dig til ham. Lad mig kontakte mit skib. 74 00:06:58,493 --> 00:07:00,778 De aner ikke, de flyver ind i en kampzone. 75 00:07:02,955 --> 00:07:04,448 Kom nu, Philippa. 76 00:07:05,416 --> 00:07:07,702 Du skal ikke kalde mig Philippa. 77 00:07:08,419 --> 00:07:12,107 Men du har ret. Han spiller på mine følelser. 78 00:07:12,131 --> 00:07:16,210 Min svaghed for dig. Det sker ikke igen. 79 00:07:17,512 --> 00:07:19,171 Før hende til arresten. 80 00:07:20,431 --> 00:07:23,134 Dine valg har forseglet din skæbne. 81 00:07:40,201 --> 00:07:42,471 - De finder hende. - Saml dine mænd. 82 00:07:42,495 --> 00:07:46,699 Skaf mig Lorca i live. Jeg skal personligt dræbe ham denne gang. 83 00:07:53,714 --> 00:08:00,129 Kaptajnens log, stjerneår 1834.2. Fungerende kaptajn Saru. 84 00:08:00,805 --> 00:08:05,828 Vi flyver mod det terranske flagskib, efter specialist Burnham kontaktede os. 85 00:08:05,852 --> 00:08:08,080 Discoverys sporedrev virker igen 86 00:08:08,104 --> 00:08:12,016 takket være den nu raske navigatør, løjtnant Stamets. 87 00:08:12,942 --> 00:08:15,087 Men trods ihærdige forsøg 88 00:08:15,111 --> 00:08:18,606 kunne løjtnanten ikke redde Discoverys mycelium-planter. 89 00:08:19,907 --> 00:08:24,487 Han frygter, at hans terranske jeg allerede har forurenet netværket. 90 00:08:25,288 --> 00:08:29,533 Og det kan få katastrofale følger. 91 00:08:31,752 --> 00:08:33,647 Hvad ønsker du at vise mig? 92 00:08:33,671 --> 00:08:36,525 Om 30 minutter når vi det terranske fartøj. 93 00:08:36,549 --> 00:08:39,903 Airiam så det. En energisignatur fra centerkernen. 94 00:08:39,927 --> 00:08:41,363 Det er mycelier. 95 00:08:41,387 --> 00:08:44,533 Dette er mit modstykkes værk. Han bruger mycelierne 96 00:08:44,557 --> 00:08:46,910 - til at drive deres skib. - Som vores. 97 00:08:46,934 --> 00:08:50,038 Ikke helt. Vi flyver i netværket med sporerne. 98 00:08:50,062 --> 00:08:53,250 Den kerne trækker energi direkte ud af netværket. 99 00:08:53,274 --> 00:08:56,336 Jeg troede, netværket kan regenerere. 100 00:08:56,360 --> 00:08:59,798 Ja, men det her forgifter netværket. 101 00:08:59,822 --> 00:09:02,134 Det spreder en smitte i systemet. 102 00:09:02,158 --> 00:09:04,428 Uden friske sporer bliver det værre. 103 00:09:04,452 --> 00:09:07,347 Terranerne må vide, at det ikke er holdbart. 104 00:09:07,371 --> 00:09:10,100 Det er vist ikke noget, de bekymrer sig om. 105 00:09:10,124 --> 00:09:12,853 Det giver dem ubegribeligt meget energi. 106 00:09:12,877 --> 00:09:17,024 Nok til at drive deres kæmpeskib og våben, der kan udslette planeter. 107 00:09:17,048 --> 00:09:21,320 - Som ved Harlak. - Hvordan kan de være så kortsigtede? 108 00:09:21,344 --> 00:09:23,697 De er så egoistiske, at de tror, 109 00:09:23,721 --> 00:09:26,825 de kan genopfylde netværket, før det kollapser. 110 00:09:26,849 --> 00:09:31,512 Den anden Stamets må have søgt en løsning, da han blev fanget i netværket. 111 00:09:31,771 --> 00:09:36,851 Hvis ikke vi stopper dem, så kan netværket ikke reddes. 112 00:09:37,443 --> 00:09:41,355 Det vil forværres overalt. 113 00:09:42,240 --> 00:09:46,553 Her, i vores univers, på tværs af hele multiverset. 114 00:09:46,577 --> 00:09:48,279 Og når det sker? 115 00:09:49,372 --> 00:09:52,908 Så vil livet, som vi kender det, uddø. 116 00:10:03,052 --> 00:10:04,545 Lad alle høre det. 117 00:10:06,973 --> 00:10:08,257 Goddag, Philippa. 118 00:10:08,975 --> 00:10:13,372 Jeg har iagttaget i årevis, hvordan fremmede vælter indover grænserne 119 00:10:13,396 --> 00:10:17,391 og blomstrer i vores baggård. Og så tilskynder du oprør. 120 00:10:18,401 --> 00:10:22,480 Terranerne mangler en leder, der sikrer vores race. 121 00:10:23,781 --> 00:10:26,901 Du prøver, men du magter tydeligvis ikke opgaven. 122 00:10:27,618 --> 00:10:29,153 Det vidste Michael. 123 00:10:30,079 --> 00:10:31,864 Det var hendes store skam. 124 00:10:32,331 --> 00:10:35,868 Nå. Ikke mere usømmelig deling af intimsnak. 125 00:10:36,586 --> 00:10:40,414 Resten af jer kender mig måske. Nogle har tjent sammen med mig. 126 00:10:40,965 --> 00:10:46,045 I får alle følgende tilbud: Afsværg Georgiou. 127 00:10:46,387 --> 00:10:49,965 I hendes hænder falder imperiet. Men ikke jer. 128 00:10:50,224 --> 00:10:51,258 Ikke i dag. 129 00:10:51,767 --> 00:10:55,262 Michael Burnham må ikke skades på nogen måde. 130 00:10:55,896 --> 00:10:58,584 Hun er vital for vores fremtid. 131 00:10:58,608 --> 00:11:04,172 En fremtid, hvor vi sammen genskaber et prægtigt imperium. 132 00:11:04,196 --> 00:11:06,732 Jeg har ham. Han er i laboratoriet. 133 00:11:12,538 --> 00:11:16,200 Lorca har ikke kontrollen her, det har jeg. 134 00:11:16,959 --> 00:11:18,953 Vi kommer til ham. 135 00:11:20,129 --> 00:11:22,873 Hil dig, kejser! 136 00:11:55,623 --> 00:11:56,740 Skyd ikke. 137 00:12:02,129 --> 00:12:05,416 - Hvor er dine tropper? - Vi gik i et baghold. 138 00:12:07,760 --> 00:12:09,253 Og du overlevede? 139 00:12:11,305 --> 00:12:12,631 Lorca skånede mig. 140 00:12:13,432 --> 00:12:16,844 - De skulle vide... - Hvad? 141 00:12:19,021 --> 00:12:20,431 Han er her. 142 00:12:31,075 --> 00:12:32,276 Goddag, Philippa. 143 00:12:32,868 --> 00:12:34,153 Har du savnet mig? 144 00:12:55,224 --> 00:12:56,300 Giv hende ild. 145 00:13:00,146 --> 00:13:03,375 - Hr. Stamets. - Beskyttelsesfelt på 30 procent. 146 00:13:03,399 --> 00:13:04,683 Femogtyve procent. 147 00:13:05,776 --> 00:13:08,145 Fem, fire, tre, to. Det er nede. 148 00:13:15,828 --> 00:13:17,529 - Lysgranat. - Søg dækning! 149 00:13:29,383 --> 00:13:30,542 Nødtransport. 150 00:13:36,891 --> 00:13:39,510 Du sagde ikke, hun kunne gøre det. 151 00:13:40,478 --> 00:13:43,081 - Må vi dræbe ham nu? - Det afhænger af, 152 00:13:43,105 --> 00:13:45,641 om han kan deaktivere en nødtransport. 153 00:13:46,567 --> 00:13:48,852 Det kan jeg da godt. 154 00:13:49,695 --> 00:13:50,729 Godt. 155 00:13:51,113 --> 00:13:54,858 Omring tronsalen. Stram løkken. 156 00:13:56,994 --> 00:14:00,322 Burnham til Discovery. Modtager I? Kom. 157 00:14:08,756 --> 00:14:11,792 Burnham til Discovery. Modtager I? Kom. 158 00:14:18,307 --> 00:14:20,009 Discovery, modtager I? 159 00:14:21,310 --> 00:14:22,344 Kom. 160 00:14:24,522 --> 00:14:25,806 Kom nu. 161 00:14:28,108 --> 00:14:30,436 Discovery her. Vi modtager. 162 00:14:31,862 --> 00:14:35,190 - Godt at se dig, Saru. - I lige måde, min ven. 163 00:14:36,283 --> 00:14:39,862 Situationen er forværret. Er kaptajnen hos dig? 164 00:14:40,913 --> 00:14:42,614 Han er en af dem. 165 00:14:42,957 --> 00:14:46,978 Han brugte os og skibet til at springe hjem til eget univers. 166 00:14:47,002 --> 00:14:49,815 - Det var hele tiden planen. - Umuligt. 167 00:14:49,839 --> 00:14:52,609 Vi havde da fornemmet det. Jeg havde da. 168 00:14:52,633 --> 00:14:55,878 Det var derfor, vi ikke endte på Stjernebase 46. 169 00:14:56,262 --> 00:14:59,157 Lorca ændrede koordinaterne til mit sidste spring. 170 00:14:59,181 --> 00:15:00,424 Hvordan? 171 00:15:00,850 --> 00:15:05,121 Han fik den nødvendige data fra mine spring rundt om klingon-skibet. 172 00:15:05,145 --> 00:15:10,768 Så skulle han blot tilgå navigationen, hvilket han kunne gøre fra sin stol. 173 00:15:11,402 --> 00:15:13,922 Lorca forbereder et kup mod kejseren. 174 00:15:13,946 --> 00:15:16,523 I må ikke gå ombord kejserskibet. 175 00:15:16,866 --> 00:15:20,053 - Kom væk herfra. - Jeg efterlader dig ikke her. 176 00:15:20,077 --> 00:15:24,281 Saru, han har ikke brug for vores besætning. Han dræber jer alle. 177 00:15:24,874 --> 00:15:28,728 Måske tager han den terranske flåde med til vores univers. 178 00:15:28,752 --> 00:15:31,705 Ikke hvis terranerne har udslettet alt liv. 179 00:15:32,631 --> 00:15:36,111 De har fremstillet en super-myceliumreaktor på Charon, 180 00:15:36,135 --> 00:15:40,907 og den ødelægger netværket. Når det sker, ender alt liv. 181 00:15:40,931 --> 00:15:42,549 I alle universer. 182 00:15:47,813 --> 00:15:49,207 Hvordan stopper vi det? 183 00:15:49,231 --> 00:15:53,295 Stamets mener, at hvis en foton-torpedo 184 00:15:53,319 --> 00:15:56,631 rammer deres kerne, så bliver eksplosionen kraftig nok 185 00:15:56,655 --> 00:16:01,469 til at skære forbindelsen, så netværket kan regenerere. 186 00:16:01,493 --> 00:16:05,223 Lige nu beregner vi energispredninger. 187 00:16:05,247 --> 00:16:06,349 Men? 188 00:16:06,373 --> 00:16:09,144 Kernen har et beskyttelsesfelt. 189 00:16:09,168 --> 00:16:12,788 - Vi kan ikke penetrere det. - Lad mig klare feltet. 190 00:16:13,923 --> 00:16:16,234 Bliv i warp, så de ikke border jer. 191 00:16:16,258 --> 00:16:19,253 Jeg sender et signal, når jeg er på plads. 192 00:16:19,553 --> 00:16:22,214 Vær klar til at knuse kernen. 193 00:16:24,892 --> 00:16:26,593 Burnham, slut. 194 00:16:39,198 --> 00:16:43,485 - Tror du på skæbnen nu, Stamets? - Det var retorisk, ikke? 195 00:16:43,744 --> 00:16:46,446 Din simple tænkning skuffer mig. 196 00:16:47,081 --> 00:16:49,116 Det led jeg også af. 197 00:16:52,419 --> 00:16:54,913 Men intet er sket ved et uheld. 198 00:16:56,382 --> 00:16:58,458 At jeg endte i en anden verden. 199 00:16:58,676 --> 00:17:01,363 At jeg fandt et skib, der kunne få mig tilbage. 200 00:17:01,387 --> 00:17:02,504 Intet. 201 00:17:03,180 --> 00:17:06,758 Jeg er beviset på skæbnen. 202 00:17:07,476 --> 00:17:10,762 Apropos. Vi er nået det punkt, 203 00:17:11,355 --> 00:17:15,601 hvor din nytte ikke længere opvejer den fare, du repræsenterer. 204 00:17:16,151 --> 00:17:18,729 Ærlig talt. Jeg vil aldrig stole på dig. 205 00:17:27,287 --> 00:17:30,324 Mycelium-netværkets levende kerne. 206 00:17:30,624 --> 00:17:35,287 Næsten poetisk, hvad? Dræbt af din egen kreation? 207 00:17:36,046 --> 00:17:37,289 Det er bare gas. 208 00:17:37,798 --> 00:17:38,999 Jeg hader poesi. 209 00:17:47,016 --> 00:17:50,469 Vi har en uautoriseret skib til skib-transmission. 210 00:17:51,937 --> 00:17:53,513 Min kære Burnham. 211 00:18:07,161 --> 00:18:08,278 Hej, Michael. 212 00:18:08,829 --> 00:18:12,726 At dømme efter din kommunikation er du et sted på dæk 3. 213 00:18:12,750 --> 00:18:15,895 Jeg ved ikke præcist hvor, men det er lige meget. 214 00:18:15,919 --> 00:18:19,122 Jeg vil ikke finde dig. Du skal nok komme til mig. 215 00:18:19,590 --> 00:18:22,819 - Og hvorfor skulle jeg det? - Du hører til her. 216 00:18:22,843 --> 00:18:25,671 - Med dig? - I den virkelige verden. 217 00:18:25,971 --> 00:18:28,241 Det er nok svært at forstå. 218 00:18:28,265 --> 00:18:33,095 - Du er blændet af dine følelser. - Jeg var blændet af dig. 219 00:18:35,064 --> 00:18:38,334 Jeg ved, du forstår, at jeg måtte lyve overfor dig 220 00:18:38,358 --> 00:18:39,627 for at vende hjem. 221 00:18:39,651 --> 00:18:44,564 Og du ved, at Føderationen er et eksperiment, der vil mislykkes. 222 00:18:45,115 --> 00:18:46,676 Barnlig idealisme. 223 00:18:46,700 --> 00:18:51,431 Hver en art, hvert et valg og hver mening er ikke lige. 224 00:18:51,455 --> 00:18:53,475 Lige meget hvad folk siger. 225 00:18:53,499 --> 00:18:56,326 De stærke og duelige skiller sig altid ud. 226 00:18:57,252 --> 00:18:58,787 Som dig og mig. 227 00:18:59,546 --> 00:19:04,069 Alle levende væsner fungerer bedst, når de kender deres plads. 228 00:19:04,093 --> 00:19:06,295 Derfor er det vores pligt at lede. 229 00:19:07,262 --> 00:19:09,631 Som du gjorde ved Dobbeltstjernerne. 230 00:19:10,516 --> 00:19:11,675 Bliv hos mig. 231 00:19:11,975 --> 00:19:17,123 Hjælp mig med at skabe fred i denne verden gennem styrke og orden. 232 00:19:17,147 --> 00:19:18,041 På rigtig vis. 233 00:19:18,065 --> 00:19:21,059 Din modpart var enestående. 234 00:19:21,819 --> 00:19:25,480 Vores fremtidsplaner var utrolige. 235 00:19:26,281 --> 00:19:27,482 Så mødte jeg dig. 236 00:19:28,325 --> 00:19:34,072 Og sandheden er, at dine evner... overgår hendes. 237 00:19:36,333 --> 00:19:38,660 Jeg ser dig, Michael. 238 00:19:39,128 --> 00:19:40,620 Jeg ser din styrke. 239 00:19:40,921 --> 00:19:42,998 Jeg tilbyder dig en fremtid. 240 00:19:44,550 --> 00:19:47,794 Det gjorde jeg, da jeg fik dig ombord Discovery. 241 00:19:48,137 --> 00:19:49,171 Grib den. 242 00:19:55,936 --> 00:19:58,930 Hun omdirigerede transmissionen. 243 00:19:59,815 --> 00:20:01,350 Hun kan være overalt. 244 00:20:03,318 --> 00:20:04,394 Hun kommer. 245 00:20:23,714 --> 00:20:25,457 Hvordan fandt du mig? 246 00:20:26,341 --> 00:20:29,920 Mit armbånd skjuler mine livstegn. 247 00:20:35,058 --> 00:20:36,635 Det her er dit fristed. 248 00:20:37,186 --> 00:20:40,540 Jeg tænkte nok, jeg ville finde dig her. 249 00:20:40,564 --> 00:20:42,265 Det burde jeg have vidst. 250 00:20:43,775 --> 00:20:45,936 Lorca forførte også dig. 251 00:20:46,987 --> 00:20:48,563 Hvorfor siger du det? 252 00:20:48,906 --> 00:20:52,776 Han lod alle høre transmissionen. 253 00:20:53,994 --> 00:20:56,014 Hvorfor ellers beskytte dig? 254 00:20:56,038 --> 00:20:59,241 Lorca mener, skæbnen førte mig til ham. 255 00:20:59,875 --> 00:21:02,786 Men han dikterer ikke min fremtid. 256 00:21:03,170 --> 00:21:07,332 Jeg er selv ansvarlig for mine valg. Det er vi alle. 257 00:21:08,258 --> 00:21:11,253 - Det lærte min Philippa mig. - Denne... 258 00:21:13,597 --> 00:21:15,382 ...tilhørte min Michael. 259 00:21:15,682 --> 00:21:19,469 Nu har Lorca taget alt fra mig. 260 00:21:20,229 --> 00:21:21,680 Du mistede en datter. 261 00:21:22,773 --> 00:21:24,057 Et imperium. 262 00:21:27,194 --> 00:21:28,562 Jeg mistede en kaptajn... 263 00:21:31,406 --> 00:21:32,607 ...og et liv. 264 00:21:41,625 --> 00:21:44,536 Begge versioner af mig forrådte versionerne af dig. 265 00:21:45,587 --> 00:21:49,901 Det skal ikke ske igen. Og jeg lader ikke dig dø igen. 266 00:21:49,925 --> 00:21:52,669 Så det var min skæbne i dit univers. 267 00:21:56,181 --> 00:21:58,049 Jeg stopper Lorca. 268 00:21:59,977 --> 00:22:03,180 Nu forstår jeg hans besættelse af dig. 269 00:22:04,022 --> 00:22:07,017 Du får mig næsten til at tro, du kan gøre det. 270 00:22:07,442 --> 00:22:08,602 Det kan jeg. 271 00:22:10,779 --> 00:22:13,591 For det, han har gjort mod mig. 272 00:22:13,615 --> 00:22:16,234 Mod alle dem, der har stået i vejen. 273 00:22:17,869 --> 00:22:21,823 Og de mange, der dør, hvis ingen stopper ham. 274 00:22:23,166 --> 00:22:24,201 I dag. 275 00:22:27,170 --> 00:22:28,496 Hvad er din plan? 276 00:22:29,881 --> 00:22:32,167 Feltet om kernen skal deaktiveres. 277 00:22:33,051 --> 00:22:35,962 Det gøres fra tronsalen. 278 00:22:36,680 --> 00:22:38,340 Hvordan vil du nå frem? 279 00:22:39,099 --> 00:22:41,676 Jeg giver efter for Lorca. 280 00:22:43,145 --> 00:22:44,664 Vi har et problem. 281 00:22:44,688 --> 00:22:49,252 Vi ved, kernen drager eksotisk energi ved at blokere strømmen i netværket, 282 00:22:49,276 --> 00:22:52,755 men vi vidste ikke, at sporerne har samlet sig 283 00:22:52,779 --> 00:22:55,941 og skabt hypertyngdefelter og magnetiske felter. 284 00:22:56,283 --> 00:22:59,303 En torpedo er ikke nok til at bryde forbindelsen. 285 00:22:59,327 --> 00:23:03,016 Vi må overbelaste den med en kædereaktion af potentiel energi. 286 00:23:03,040 --> 00:23:05,867 Hvad har vi, der har så stor en kraft? 287 00:23:07,711 --> 00:23:09,147 Vores sporer. 288 00:23:09,171 --> 00:23:13,166 Deres energi er nok til, at vi kan krydse galakser. 289 00:23:13,925 --> 00:23:17,196 Vi kan modificere vores sprænghoveder med sporer. 290 00:23:17,220 --> 00:23:19,714 Og hvor mange sporer skal vi bruge? 291 00:23:21,224 --> 00:23:24,970 Dem alle. Vi kan ikke springe hjem bagefter. 292 00:23:28,774 --> 00:23:31,210 Vi skal tæt på for at ramme. 293 00:23:31,234 --> 00:23:33,588 Kernen er i hjertet af overbygningsdækket. 294 00:23:33,612 --> 00:23:37,050 Vi vil selv blive ramt, hvis vi er så tæt på. 295 00:23:37,074 --> 00:23:38,942 Jeg har kørt simuleringer. 296 00:23:40,077 --> 00:23:41,763 Vores skjolde kan ikke 297 00:23:41,787 --> 00:23:45,031 beskytte os mod den energi, netværket vil frigive. 298 00:23:46,374 --> 00:23:48,535 Chokbølgen vil udslette os. 299 00:23:48,835 --> 00:23:51,204 Jeg tror ikke, vi kan overleve. 300 00:24:01,807 --> 00:24:03,633 Det er ganske kendt... 301 00:24:04,434 --> 00:24:08,805 ...at min art kan fornemme døden. 302 00:24:12,317 --> 00:24:14,269 Jeg fornemmer den ikke i dag. 303 00:24:15,320 --> 00:24:17,439 Jeg har ikke svarene på alt. 304 00:24:17,781 --> 00:24:22,694 Men jeg er omgivet af et hold, som jeg stoler på. 305 00:24:23,537 --> 00:24:26,448 En kaptajn kunne ikke få bedre folk. 306 00:24:26,998 --> 00:24:30,035 Lorca misbrugte vores idealisme. 307 00:24:31,378 --> 00:24:36,416 Men tag ikke fejl. Discovery er ikke længere Lorcas. 308 00:24:37,717 --> 00:24:38,960 Hun er vores. 309 00:24:40,804 --> 00:24:44,090 Og i dag får hun sin jomfrurejse. 310 00:24:44,766 --> 00:24:49,638 Vi har en opgave. Og vi accepterer ikke nederlag. 311 00:24:51,857 --> 00:24:54,559 I har jeres ordre. Kom i gang. 312 00:24:54,860 --> 00:24:56,269 Javel, kaptajn. 313 00:25:00,866 --> 00:25:03,943 Vi har henrettet hendes herrer og officerer. 314 00:25:04,536 --> 00:25:07,098 Resten sværger loyalitet til Dem. 315 00:25:07,122 --> 00:25:08,156 Godt. 316 00:25:09,249 --> 00:25:15,372 Jeg tænker på dem, der har sagt, at en sejr efterfølgende føles hul. 317 00:25:15,922 --> 00:25:18,166 Sikken flok idioter. 318 00:25:26,141 --> 00:25:27,175 Hun er her. 319 00:25:39,863 --> 00:25:40,897 Michael. 320 00:25:42,824 --> 00:25:43,968 Hvad så? 321 00:25:43,992 --> 00:25:46,820 Jeg vil ikke se flere døde, Gabriel. 322 00:25:51,791 --> 00:25:53,686 Jeg kender jeres kultur, 323 00:25:53,710 --> 00:25:56,788 og hvis du ønsker at tage tronen på behørig vis... 324 00:25:57,714 --> 00:25:59,749 ...skal du henrette kejseren. 325 00:26:04,512 --> 00:26:08,534 Er du forberedt til at dømme Philippa her til døden? 326 00:26:08,558 --> 00:26:12,846 Det, du sagde i kapslen i går... var sandt. 327 00:26:14,147 --> 00:26:15,723 Hun er ikke min Philippa. 328 00:26:16,066 --> 00:26:17,585 Hvor terransk af dig. 329 00:26:17,609 --> 00:26:19,727 Nu har jeg hende jo. 330 00:26:21,321 --> 00:26:24,983 - Hvad vil du forhandle med? - Det ved du. 331 00:26:27,577 --> 00:26:32,157 For min besætning... får du mig. 332 00:26:33,708 --> 00:26:35,744 Lad dem rejse, og så er jeg din. 333 00:26:36,336 --> 00:26:37,370 Som du sagde, 334 00:26:38,004 --> 00:26:41,166 så er min fremtid her. 335 00:26:43,385 --> 00:26:47,630 Men jeg tilbyder dig kun min hjerne. Ikke andet. 336 00:26:52,143 --> 00:26:54,429 Indtil du kommer helt på plads... 337 00:26:56,982 --> 00:26:58,558 Du forstår vel. 338 00:27:06,408 --> 00:27:11,180 Det ser ud til, at din skæbne er at blive forrådt 339 00:27:11,204 --> 00:27:14,449 af Burnham'er i alle universer. 340 00:27:15,125 --> 00:27:16,201 Nej. 341 00:27:17,460 --> 00:27:19,787 Min skæbne er at dræbe dig. 342 00:27:21,381 --> 00:27:24,959 Det ville godt nok være imponerende. 343 00:27:32,851 --> 00:27:34,677 Velkommen hjem, Michael. 344 00:27:47,824 --> 00:27:49,427 Kaptajnen havde ret. 345 00:27:49,451 --> 00:27:52,263 - Om? - "Vi accepterer ikke et nederlag." 346 00:27:52,287 --> 00:27:57,101 Vi har måske en udvej. Jeg har analyseret simuleringen. 347 00:27:57,125 --> 00:27:58,644 ISS CHARON 348 00:27:58,668 --> 00:28:01,188 Hvis vi sprænger kernen, 349 00:28:01,212 --> 00:28:04,832 så vil den efterfølgende eksplosion være ren mycelium-energi, ikke? 350 00:28:05,175 --> 00:28:06,209 Ja. 351 00:28:07,218 --> 00:28:10,213 Ja. Men ikke bare en eksplosion. 352 00:28:10,472 --> 00:28:13,993 Ifølge den her, den primære mycelium-chokbølge. 353 00:28:14,017 --> 00:28:16,662 Hvis vi kan holde os i kanten, 354 00:28:16,686 --> 00:28:19,790 kan vi ride på bølgen, til vi får energi til drevet. 355 00:28:19,814 --> 00:28:22,433 - Og så kan du få os hjem. - Men... 356 00:28:22,901 --> 00:28:26,380 Skibets skjolde kan ikke modstå eksplosionen. 357 00:28:26,404 --> 00:28:30,259 Medmindre vi modificerer sporedrevet med vores warpdrev. 358 00:28:30,283 --> 00:28:33,888 Den efterfølgende warp-boble kan give ekstra beskyttelse. 359 00:28:33,912 --> 00:28:35,572 Et ekstra skjold. 360 00:28:35,997 --> 00:28:39,518 Hvis jeg dekompilerer koordinaterne, som Lorca anvendte, 361 00:28:39,542 --> 00:28:42,938 så burde jeg kunne finde den rette vej for os. 362 00:28:42,962 --> 00:28:47,193 Og det burde få os tæt på samme punkt på vores tidslinje. 363 00:28:47,217 --> 00:28:50,571 Du vil se et utal af veje. Det bliver virkelig... 364 00:28:50,595 --> 00:28:53,006 Du vil vist sige "svært". 365 00:28:54,015 --> 00:28:56,718 Men jeg accepterer ikke nederlag. 366 00:28:58,520 --> 00:29:01,014 Tak for din inspiration, kadet. 367 00:29:03,108 --> 00:29:07,103 Meld nu dine fund til kaptajnen. 368 00:29:07,570 --> 00:29:10,189 Vi når måske alligevel hjem. 369 00:29:13,284 --> 00:29:15,028 Besked fra Charon. 370 00:29:15,370 --> 00:29:17,780 Vi kan nu springe ud af warp. 371 00:29:18,123 --> 00:29:20,658 Beskeden har Burnhams sikkerhedskode. 372 00:29:22,711 --> 00:29:25,997 - Løjtnant Detmer, få os ud af warp. - Javel. 373 00:29:32,095 --> 00:29:33,713 Kaptajn, vi prajes. 374 00:29:35,098 --> 00:29:36,215 Det er Lorca. 375 00:29:42,355 --> 00:29:43,723 Op på skærmen. 376 00:29:45,150 --> 00:29:46,351 Hr. Saru. 377 00:29:47,360 --> 00:29:48,561 Godt at se dig. 378 00:29:50,447 --> 00:29:54,400 Godt, jeg kan sige farvel til dig og resten af besætningen. 379 00:29:55,201 --> 00:30:00,490 I skal vide, at min beundring af jer var og er oprigtig. 380 00:30:02,083 --> 00:30:03,910 Når jeg ser jer, 381 00:30:04,335 --> 00:30:07,455 ser jeg en formidabel gruppe soldater, jeg har formet. 382 00:30:08,339 --> 00:30:11,694 Hvis jeg på nogen måde fornemmede, at I evnede 383 00:30:11,718 --> 00:30:15,630 at frasige jer jeres kultagtige loyalitet overfor Føderationen, 384 00:30:15,972 --> 00:30:18,075 havde I fået en plads hos mig. 385 00:30:18,099 --> 00:30:21,829 Dine følelser interesserer os ikke. Hvor er Burnham? 386 00:30:21,853 --> 00:30:23,179 Hun har det fint. 387 00:30:24,731 --> 00:30:28,419 Hun har valgt at blive hos mig, og derfor dør I ikke i dag. 388 00:30:28,443 --> 00:30:31,771 Jeg vil gerne høre det fra hende. 389 00:30:33,782 --> 00:30:35,775 Jeg er, hvor jeg hører til. 390 00:30:36,868 --> 00:30:38,069 Det er her. 391 00:30:40,955 --> 00:30:42,532 Så er jeg tilfreds. 392 00:30:54,677 --> 00:30:55,712 Affyr! 393 00:31:04,187 --> 00:31:06,874 - Hold øje med beskyttelsesfeltet. - Javel. 394 00:31:06,898 --> 00:31:08,209 Gør klar til Rhys. 395 00:31:08,233 --> 00:31:09,976 - Javel. - Kom så, folkens. 396 00:33:04,974 --> 00:33:06,050 Vent. 397 00:33:08,937 --> 00:33:10,012 Stop. 398 00:33:13,066 --> 00:33:15,852 - Du tvinger mig til at dræbe dig. - Nej. 399 00:33:33,544 --> 00:33:36,914 Hvis du havde spurgt, havde vi hjulpet dig hjem. 400 00:33:39,550 --> 00:33:41,127 Sådan er Stjerneflåden. 401 00:33:42,804 --> 00:33:43,963 Sådan er jeg. 402 00:33:49,644 --> 00:33:52,889 - Og derfor dræber jeg dig ikke. - Men det gør jeg. 403 00:34:01,864 --> 00:34:02,899 Vi... 404 00:34:03,574 --> 00:34:04,734 Vi kune have... 405 00:34:41,029 --> 00:34:42,438 Det var en god plan. 406 00:34:46,242 --> 00:34:49,013 Burnham gjorde det. Feltet er nede. 407 00:34:49,037 --> 00:34:52,516 - Beam hende tilbage. - Jeg prøver på det. 408 00:34:52,540 --> 00:34:53,574 Prøv hårdere. 409 00:34:56,335 --> 00:34:57,536 Du kæmpede bravt. 410 00:34:58,046 --> 00:34:59,330 I et øjeblik... 411 00:35:00,715 --> 00:35:02,667 ...var hun hos mig igen. 412 00:35:09,348 --> 00:35:10,549 Lorcas mænd. 413 00:35:12,060 --> 00:35:14,095 Jeg holder dem hen. 414 00:35:17,565 --> 00:35:20,794 Jeg er en slået kejser. Jeg har vist sårbarhed. 415 00:35:20,818 --> 00:35:22,603 Jeg har ingen fremtid. 416 00:35:23,404 --> 00:35:27,566 Men jeg vil have en passende død. Kæmpende til sidste åndedrag. 417 00:35:28,910 --> 00:35:30,361 Gå, Michael Burnham. 418 00:35:32,246 --> 00:35:33,447 Find hjem. 419 00:35:34,624 --> 00:35:35,741 Lev. 420 00:35:49,972 --> 00:35:51,283 Burnham til Discovery. 421 00:35:51,307 --> 00:35:53,092 - Jeg har hende. - Få hende ud. 422 00:36:11,536 --> 00:36:12,945 Hun er ombord. 423 00:36:13,287 --> 00:36:15,072 - Sort alarm. - Javel. 424 00:36:16,958 --> 00:36:18,451 Sort alarm. 425 00:36:18,876 --> 00:36:19,952 Sort alarm. 426 00:36:33,474 --> 00:36:35,119 Fastlås våben på det skib. 427 00:36:35,143 --> 00:36:36,787 Terranerne sigter på os. 428 00:36:36,811 --> 00:36:39,013 - Nu eller aldrig, Detmer. - Javel. 429 00:36:54,912 --> 00:36:56,530 Hvad har de gang i? 430 00:37:00,001 --> 00:37:01,494 Er feltet aktivt? 431 00:37:04,714 --> 00:37:06,525 - Fastlåst. - Fyr, hr. Rhys. 432 00:37:06,549 --> 00:37:07,792 Javel. 433 00:37:14,765 --> 00:37:16,717 - Warpfart, nu. - Javel. 434 00:37:28,237 --> 00:37:31,065 Myceliet interagerer med drevet. 435 00:37:39,957 --> 00:37:41,951 - Kadet Tilly? - Det ser godt ud. 436 00:37:43,252 --> 00:37:45,538 - Aktiver sporedrevet. - Javel. 437 00:38:09,237 --> 00:38:12,231 Det virker. Netværket regenererer. 438 00:38:27,421 --> 00:38:28,873 Skjoldene er på maks. 439 00:38:30,007 --> 00:38:32,585 Vejen deler sig for hurtigt. 440 00:38:41,519 --> 00:38:43,387 Jeg kan ikke se vejen. 441 00:38:45,231 --> 00:38:49,101 Netværket er en gave. Det er tråden, der væver livet. 442 00:38:53,197 --> 00:38:55,191 Jeg kan ikke finde ud. 443 00:38:58,369 --> 00:39:00,154 Følg musikken, Paul. 444 00:39:00,955 --> 00:39:02,364 Åbn øjnene. 445 00:39:13,551 --> 00:39:17,129 Vent. Det er lysningen i skoven. 446 00:39:38,951 --> 00:39:40,319 Tak, Hugh. 447 00:40:22,661 --> 00:40:23,862 Tilly... 448 00:40:25,873 --> 00:40:29,577 Genstart systemet, og find ud af, hvor vi er. 449 00:40:30,503 --> 00:40:31,954 Og hvornår. 450 00:40:39,136 --> 00:40:41,589 Hvad har du gjort? 451 00:40:44,141 --> 00:40:48,663 Kaptajn. De celestiale mønstre og den subatomare analyse bekræfter, 452 00:40:48,687 --> 00:40:50,889 at vi er i vores Alfa-kvadrant. 453 00:40:51,941 --> 00:40:58,397 Men vi skød forbi med ni måneder. 454 00:41:04,620 --> 00:41:08,100 Hr. Bryce, send en besked til Stjerneflåden. 455 00:41:08,124 --> 00:41:10,993 - Informer dem om vores tilbagevenden. - Javel. 456 00:41:12,002 --> 00:41:15,273 Hr. Rhys, opdater vores kampkort. 457 00:41:15,297 --> 00:41:17,750 - Jeg vil se status på krigen. - Javel. 458 00:41:20,678 --> 00:41:24,506 Kaptajn, Føderationen svarer ikke på vores signal. 459 00:41:25,266 --> 00:41:27,092 End ikke automatisk svar. 460 00:41:27,435 --> 00:41:28,787 Hvad betyder det? 461 00:41:28,811 --> 00:41:30,929 Kampkortet på skærmen, kaptajn. 462 00:41:39,318 --> 00:41:41,270 Hvis kortet passer... 463 00:41:42,992 --> 00:41:44,151 ...så har... 464 00:41:45,536 --> 00:41:47,821 ...klingonerne vundet krigen. 465 00:43:02,154 --> 00:43:04,356 Tekster af: Nicolai Duelund Jensen