1
00:00:08,466 --> 00:00:10,802
Zuvor bei Star Trek: Discovery:
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,597
Heil Ihrer Imperialen Majestät.
3
00:00:14,181 --> 00:00:15,682
Mutter des Vaterlandes.
4
00:00:16,391 --> 00:00:21,438
Heil des Imperator Philippa Georgiou
Augustus Iaponius Centarius.
5
00:00:21,521 --> 00:00:23,398
Heil dem Imperator!
6
00:00:23,481 --> 00:00:28,195
Sie werden wegen meines Mordes gesucht.
Sie wollten die Herrscherin stürzen.
7
00:00:29,696 --> 00:00:33,033
Hör zu, ich brauche dich.
Du brauchst dich.
8
00:00:34,201 --> 00:00:36,453
Deine Georgiou ist tot.
9
00:00:37,454 --> 00:00:39,581
-Ein Gespenst.
-Captain Burnham.
10
00:00:39,664 --> 00:00:43,627
-Sie haben uns ein Geschenk gebracht?
-Captain Gabriel Lorca.
11
00:00:44,502 --> 00:00:48,465
Der Stamets hat das Netzwerk ausgenutzt.
Er hat es beschädigt.
12
00:00:48,548 --> 00:00:53,470
Es gibt keinen Unterschied zwischen seinem
Netzwerk und unserem. Es gibt nur eins.
13
00:00:53,553 --> 00:00:57,557
Darum breitet der Schaden sich aus.
Bis alles ausgerottet ist.
14
00:00:59,267 --> 00:01:01,520
Es gibt eine Lichtung im Wald.
15
00:01:02,020 --> 00:01:03,605
So gehen sie.
16
00:01:05,023 --> 00:01:06,900
Ich schicke die Koordinaten.
17
00:01:06,983 --> 00:01:11,071
Mir wäre es lieber, wenn Captain Lorca
ein Treffen einfordern würde.
18
00:01:11,154 --> 00:01:13,156
-Mir auch.
-Verstanden.
19
00:01:13,240 --> 00:01:14,407
Bis bald.
20
00:01:14,491 --> 00:01:19,204
Sie sind lichtempfindlich. Lorca auch.
21
00:01:19,287 --> 00:01:23,708
Lorca war meine rechte Hand.
Ich habe ihm dich anvertraut.
22
00:01:25,669 --> 00:01:27,712
Mein Captain kommt nicht
aus meinem Universum.
23
00:01:29,047 --> 00:01:30,173
Sondern von Ihrem.
24
00:03:09,314 --> 00:03:10,315
Ein Jahr.
25
00:03:11,649 --> 00:03:13,985
Zweihundertundzwölf Tage der Tortur.
26
00:03:15,111 --> 00:03:16,529
Der Qualen.
27
00:03:18,114 --> 00:03:19,282
Meine Anhänger.
28
00:03:22,118 --> 00:03:25,246
Ich bin wieder da,
um eurem Leid Bedeutung zu verleihen.
29
00:03:26,289 --> 00:03:31,669
Heute ist der Tag,
an dem wir unser Imperium zurückholen.
30
00:03:31,753 --> 00:03:33,880
Lang lebe das Imperium.
31
00:03:39,552 --> 00:03:40,428
Captain?
32
00:03:42,305 --> 00:03:44,182
Willkommen zurück.
33
00:03:51,231 --> 00:03:54,234
-Es hieß, Sie seien tot.
-Das haben Sie geglaubt?
34
00:03:54,317 --> 00:03:56,111
Nicht eine Sekunde lang, Sir.
35
00:03:58,029 --> 00:04:00,407
-Machen Sie sich fertig.
-Sir.
36
00:04:00,907 --> 00:04:04,035
Die Charon stellte
zehn imperiale Wachbataillons auf.
37
00:04:04,661 --> 00:04:07,914
Ich weiß nicht, wie Sie herkamen
und uns lebend rausholten,
38
00:04:07,997 --> 00:04:13,169
aber wir sollten uns zurückziehen.
Wir haben Unterstützer in anderen Welten.
39
00:04:13,253 --> 00:04:15,380
Wir müssen genau hier sein.
40
00:04:17,090 --> 00:04:19,509
Ich war in einem anderen Universum.
41
00:04:20,844 --> 00:04:22,637
Denken Sie, ich komme ohne Plan?
42
00:04:26,391 --> 00:04:27,559
LANG LEBE DAS IMPERIUM
43
00:04:29,978 --> 00:04:30,937
-Sauber.
-Sauber.
44
00:04:33,273 --> 00:04:34,566
Stamets ist weg.
45
00:04:36,818 --> 00:04:39,195
Der Feigling ist bestimmt abgehauen.
46
00:04:40,113 --> 00:04:41,948
Seine Sachen sind noch da.
47
00:04:42,699 --> 00:04:46,911
Ich kenne zwei Stamets,
sie haben eine Sache gemeinsam.
48
00:04:47,454 --> 00:04:50,331
Sie lieben ihre Arbeit zu sehr...
49
00:04:53,501 --> 00:04:55,670
...um irgendwas zurückzulassen.
50
00:04:58,339 --> 00:05:00,759
-Hallo, Paul.
-Gabriel.
51
00:05:01,426 --> 00:05:05,180
-Ich hoffte, Sie sind tot.
-Das Leben ist kein Wunschkonzert.
52
00:05:06,139 --> 00:05:07,015
Hi, Doc.
53
00:05:09,517 --> 00:05:14,814
Ironischerweise haben Sie mir geholfen,
mein Vorhaben zu Ende zu führen.
54
00:05:15,648 --> 00:05:18,902
Nachdem Sie mich verraten,
den Putsch vereitelt haben,
55
00:05:19,444 --> 00:05:23,907
suchte ich Verbündete auf dem Priors,
als der Imperator die Buran erreichte.
56
00:05:26,409 --> 00:05:29,537
Als ich zurückbeamte,
wurden wir von ihr angegriffen.
57
00:05:31,247 --> 00:05:36,669
Zum Glück gab es einen Ionensturm, der
eine Störung im Transporter verursachte.
58
00:05:37,879 --> 00:05:38,713
Und...
59
00:05:40,924 --> 00:05:45,345
-Wissen Sie, wo ich dann landete?
-Ich bin immer noch baff, dass Sie leben.
60
00:05:45,428 --> 00:05:46,763
Im Paralleluniversum.
61
00:05:49,390 --> 00:05:52,810
Der Ionensturm hat wohl
Ihre Transportersignaturen vertauscht.
62
00:05:52,894 --> 00:05:58,191
Das war Physik, die dem Schicksal diente.
Meinem Schicksal.
63
00:06:01,069 --> 00:06:03,988
Zeigen Sie mir die Biowaffe,
an der Sie arbeiten.
64
00:06:05,573 --> 00:06:06,699
Gerne, Sir.
65
00:06:28,680 --> 00:06:32,225
Die Sensoren zeigen zahlreiche Verluste
auf Deck 1 bis 17.
66
00:06:33,017 --> 00:06:35,937
Er ist wiederauferstanden,
um eine Revolution anzuzetteln,
67
00:06:36,020 --> 00:06:37,480
mehr hat er nicht zu bieten?
68
00:06:37,564 --> 00:06:40,650
Wenn er so weitermacht,
wissen wir, wo er ist.
69
00:06:41,025 --> 00:06:42,360
Dann gehört er mir.
70
00:06:42,569 --> 00:06:45,196
Ich weiß, wie er vorgeht.
71
00:06:45,738 --> 00:06:48,283
Er kann einen überlisten, manipulieren.
72
00:06:48,366 --> 00:06:51,286
-Das weiß ich selbst.
-Er ködert Sie.
73
00:06:51,369 --> 00:06:55,415
Er will, dass Sie zu ihm kommen.
Lassen Sie mich das Schiff anfunken.
74
00:06:55,498 --> 00:06:57,584
Die wissen nicht,
dass sie in eine Kampfzone fliegen.
75
00:06:59,961 --> 00:07:01,254
Bitte, Philippa.
76
00:07:02,422 --> 00:07:04,507
Für dich bin ich nicht Philippa.
77
00:07:05,425 --> 00:07:09,053
Aber du hast recht.
Er nutzt meine Schwachstelle aus.
78
00:07:09,137 --> 00:07:13,016
Meine Schwäche für dein Gesicht.
Das kommt nicht noch mal vor.
79
00:07:14,517 --> 00:07:15,977
In die Arrestzelle.
80
00:07:17,437 --> 00:07:19,939
Deine Entscheidungen
bestimmten dein Schicksal.
81
00:07:37,206 --> 00:07:39,417
-Sie werden sie finden.
-Nehmen Sie Ihre Leute.
82
00:07:39,500 --> 00:07:43,504
Bringen Sie mir Lorca lebendig.
Diesmal töte ich ihn selbst.
83
00:07:50,720 --> 00:07:56,935
Computerlogbuch, Sternzeit 1834,2.
Amtierender Captain Saru.
84
00:07:57,810 --> 00:08:00,605
Wir sind unterwegs
zum terranischen Flaggschiff,
85
00:08:00,688 --> 00:08:02,523
Specialist Burnham rief uns.
86
00:08:02,857 --> 00:08:05,109
Der Sporenantrieb funktioniert wieder,
87
00:08:05,193 --> 00:08:08,821
da Lieutenant Stamets
wieder vollkommen genesen ist.
88
00:08:09,948 --> 00:08:12,033
Doch trotz aller Mühen
89
00:08:12,116 --> 00:08:15,411
konnte er die Myzelernte nicht retten.
90
00:08:16,913 --> 00:08:21,292
Er befürchtet, der terranische Stamets
hat das Netzwerk kontaminiert.
91
00:08:22,293 --> 00:08:26,464
Und das könnte
katastrophale Auswirkungen haben.
92
00:08:28,758 --> 00:08:30,593
Was wollen Sie mir zeigen?
93
00:08:30,677 --> 00:08:33,471
In ca. 30 Minuten sind wir
beim Terraner-Schiff.
94
00:08:33,554 --> 00:08:36,849
Eine starke Energie
geht vom innersten Kern aus.
95
00:08:36,933 --> 00:08:38,309
Eine Myzelenergie.
96
00:08:38,393 --> 00:08:41,479
Dafür hat mein Doppelgänger
sein Myzel benutzt.
97
00:08:41,562 --> 00:08:43,856
{\an8}-Es treibt ihr Schiff an.
-Wie unseres.
98
00:08:43,940 --> 00:08:46,985
Nicht ganz. Wir fliegen mit den Sporen
auf dem Netzwerk.
99
00:08:47,068 --> 00:08:50,196
Dieser Kern zieht die Energie
aus dem Netzwerk raus.
100
00:08:50,279 --> 00:08:53,282
Aber das Netzwerk
kann sich doch regenerieren.
101
00:08:53,366 --> 00:08:56,744
{\an8}Eigentlich schon,
aber dieser Prozess vergiftet es.
102
00:08:56,828 --> 00:08:59,080
Es verbreitet eine Infektion.
103
00:08:59,163 --> 00:09:01,374
Ohne frische Sporen wird es schlimmer.
104
00:09:01,457 --> 00:09:04,293
Die müssen wissen,
dass das nicht nachhaltig ist.
105
00:09:04,377 --> 00:09:07,046
Das ist sicher nicht ihr Hauptanliegen.
106
00:09:07,130 --> 00:09:09,799
Es liefert mehr Energie,
als ich für möglich hielt.
107
00:09:09,882 --> 00:09:11,801
Genug für ihr stadtgroßes Schiff
108
00:09:11,884 --> 00:09:13,970
und Waffen,
die einen Planeten zerstören könnten.
109
00:09:14,053 --> 00:09:18,266
-Wie auf dem Harlak.
-Wie kann man so kurzsichtig sein?
110
00:09:18,349 --> 00:09:23,771
Die denken, sie können diese Quelle wieder
auffüllen, bevor sie zusammenbricht.
111
00:09:23,855 --> 00:09:26,482
Der andere Stamets
suchte sicher eine Lösung,
112
00:09:26,566 --> 00:09:28,568
als er im Netzwerk gefangen wurde.
113
00:09:28,693 --> 00:09:33,656
Wenn wir sie nicht aufhalten,
wird die Kontamination irreversibel.
114
00:09:34,449 --> 00:09:38,161
Das Netzwerk wird weiterhin verfallen,
überall.
115
00:09:39,245 --> 00:09:43,499
In diesem Universum, in unserem,
im gesamten Multiversum.
116
00:09:43,583 --> 00:09:45,084
Und dann?
117
00:09:46,377 --> 00:09:50,256
Würde alles Leben, so wie wir es kennen,
aufhören zu existieren.
118
00:10:00,058 --> 00:10:02,060
Übertragung ans ganze Schiff.
119
00:10:03,978 --> 00:10:05,063
Hallo, Philippa.
120
00:10:05,980 --> 00:10:10,318
Seit Jahren lassen Sie fremde Rassen
über unsere Grenzen kommen,
121
00:10:10,401 --> 00:10:14,197
die sich bei uns breitmachen
und Rebellionen anzetteln.
122
00:10:15,406 --> 00:10:19,660
Wir brauchen einen Anführer,
der unsere Lebensweise und Rasse schützt.
123
00:10:20,828 --> 00:10:23,706
Und offensichtlich sind Sie das nicht.
124
00:10:24,624 --> 00:10:26,375
Das wusste sogar Michael.
125
00:10:27,085 --> 00:10:28,961
Sie schämte sich sehr dafür.
126
00:10:29,337 --> 00:10:32,673
Aber es gehört sich nicht,
Bettgeflüster auszuplaudern.
127
00:10:33,591 --> 00:10:37,220
Viele kennen mich,
manche haben mit mir gearbeitet.
128
00:10:37,970 --> 00:10:42,850
An alle mache ich folgendes Angebot:
Schwört Georgiou ab.
129
00:10:43,392 --> 00:10:46,771
Das Imperium stirbt in ihren Händen,
ihr müsst es nicht.
130
00:10:47,230 --> 00:10:48,064
Nicht heute.
131
00:10:48,773 --> 00:10:52,068
Michael Burnham wird nicht angerührt.
132
00:10:52,902 --> 00:10:55,530
Sie ist wichtig für unsere Zukunftspläne.
133
00:10:55,613 --> 00:11:01,119
Eine Zukunft, in der wir zusammen
das Imperium wieder aufblühen lassen.
134
00:11:01,202 --> 00:11:03,538
Ich habe ihn. Er ist im Hauptlabor.
135
00:11:09,544 --> 00:11:13,005
Lorca hat nicht das Sagen
auf diesem Schiff. Sondern ich.
136
00:11:13,965 --> 00:11:15,758
Wir greifen ihn an.
137
00:11:17,134 --> 00:11:19,679
Heil dem Imperator!
138
00:11:53,337 --> 00:11:54,255
Nicht schießen.
139
00:11:59,844 --> 00:12:02,930
-Wo sind Ihre Truppen?
-Wir wurden angegriffen.
140
00:12:05,474 --> 00:12:06,767
Wieso leben Sie noch?
141
00:12:09,020 --> 00:12:10,646
Lorca hat mich verschont.
142
00:12:11,147 --> 00:12:14,358
-Er wollte, dass Sie wissen...
-Dass ich was weiß?
143
00:12:16,736 --> 00:12:17,945
Dass er hier war.
144
00:12:28,789 --> 00:12:29,790
Hallo, Philippa.
145
00:12:30,583 --> 00:12:32,168
Haben Sie mich vermisst?
146
00:12:52,938 --> 00:12:54,190
Feuern.
147
00:12:57,860 --> 00:13:01,030
-Mr. Stamets.
-Eindämmungsfeld 30 %.
148
00:13:01,113 --> 00:13:02,198
25 %.
149
00:13:03,491 --> 00:13:05,660
Fünf, vier, drei, zwei, eins, aufgelöst.
150
00:13:13,542 --> 00:13:14,960
-Blitzgranate.
-Deckung!
151
00:13:27,098 --> 00:13:28,557
Notfalltransport.
152
00:13:34,605 --> 00:13:37,024
Sie sagten nicht, dass sie das könnte.
153
00:13:38,192 --> 00:13:40,736
-Können wir ihn kaltmachen?
-Kommt drauf an,
154
00:13:40,820 --> 00:13:43,155
ob er ein Notfalltransportsystem
ausschalten kann.
155
00:13:44,281 --> 00:13:46,367
Ja. Das kann ich.
156
00:13:47,410 --> 00:13:48,244
Gut.
157
00:13:48,828 --> 00:13:52,373
Grenzen Sie den Thronsaal ein.
Machen Sie die Schlinge enger.
158
00:13:54,709 --> 00:13:57,837
Burnham an Discovery.
Hören Sie mich? Bitte melden.
159
00:14:06,470 --> 00:14:09,306
Burnham an Discovery. Bitte melden.
160
00:14:16,021 --> 00:14:18,399
Discovery, hören Sie mich?
161
00:14:19,025 --> 00:14:19,859
Bitte melden.
162
00:14:22,236 --> 00:14:23,320
Bitte meldet euch.
163
00:14:25,823 --> 00:14:27,950
Discovery hier. Wir hören Sie.
164
00:14:29,577 --> 00:14:32,705
-Schön, Sie zu sehen, Saru.
-Sie auch, meine Liebe.
165
00:14:33,998 --> 00:14:37,376
Ihre Lage ist ernst.
Ist der Captain bei Ihnen?
166
00:14:38,627 --> 00:14:40,129
Er ist ein Terraner.
167
00:14:40,671 --> 00:14:44,633
Er hat uns benutzt, um in
sein eigenes Universum zu kommen.
168
00:14:44,717 --> 00:14:47,470
-Das war von Anfang an sein Plan.
-Unmöglich.
169
00:14:47,553 --> 00:14:50,264
Das hätten wir gemerkt.
Ich auf jeden Fall.
170
00:14:50,347 --> 00:14:53,392
Darum sind wir nicht
auf Sternenbasis 46 gelandet.
171
00:14:53,976 --> 00:14:56,812
Lorca änderte die Koordinaten
meines letzten Sprungs.
172
00:14:56,896 --> 00:14:57,938
Wie?
173
00:14:58,564 --> 00:15:02,777
Er hat die Daten von den Sprüngen
beim Klingonen-Schiff genommen,
174
00:15:02,860 --> 00:15:05,738
dann musste er nur
an die Navigationskontrolle,
175
00:15:05,821 --> 00:15:08,282
und das geht von seinem Stuhl aus.
176
00:15:09,116 --> 00:15:11,577
Lorca will den Imperator stürzen.
177
00:15:11,660 --> 00:15:14,038
Sie können nicht zum Palastschiff.
178
00:15:14,580 --> 00:15:17,708
-Fliehen Sie weit weg.
-Ich lasse Sie nicht zurück.
179
00:15:17,792 --> 00:15:21,796
Saru, er braucht unsere Crew nicht.
Er wird Sie alle töten.
180
00:15:22,588 --> 00:15:26,383
Vielleicht bringt er
die terranische Flotte in unser Universum.
181
00:15:26,467 --> 00:15:29,220
Wenn sie nicht schon
alles Leben ausgemerzt haben.
182
00:15:30,346 --> 00:15:33,766
Sie haben einen Supermyzelreaktor
auf der Charon gebaut,
183
00:15:33,849 --> 00:15:38,562
der das Netzwerk zerstört. Wenn es
ganz kaputt ist, nimmt es alles Leben mit.
184
00:15:38,646 --> 00:15:40,064
In allen Universen.
185
00:15:45,528 --> 00:15:46,862
Wie halten wir es auf?
186
00:15:46,946 --> 00:15:50,950
Stamets sagt, ein direkter Schlag
mit unseren Photonentorpedos
187
00:15:51,033 --> 00:15:54,286
auf ihren Energiekern würde
eine Explosion erzeugen,
188
00:15:54,370 --> 00:15:59,125
die die Reaktorverbindung kappt.
Dann kann das Netzwerk sich selbst heilen.
189
00:15:59,208 --> 00:16:02,878
Wir machen Simulationen,
um die Energieauflösung zu berechnen.
190
00:16:02,962 --> 00:16:04,004
Aber?
191
00:16:04,088 --> 00:16:06,799
Ein Eindämmungsfeld schützt den Kern.
192
00:16:06,882 --> 00:16:10,302
-Unsere Waffen kommen nicht ran.
-Darum kümmere ich mich.
193
00:16:11,637 --> 00:16:13,889
Bleiben Sie im Warp,
damit niemand an Bord kann.
194
00:16:13,973 --> 00:16:16,767
Ich melde mich, wenn alles fertig ist.
195
00:16:17,268 --> 00:16:19,728
Und dann sprengen Sie den Reaktor.
196
00:16:22,606 --> 00:16:24,108
Burnham over.
197
00:16:36,912 --> 00:16:40,916
-Glauben Sie jetzt ans Schicksal?
-Das ist rhetorisch gemeint, oder?
198
00:16:41,458 --> 00:16:43,961
Ihr Mangel an Vision enttäuscht mich.
199
00:16:44,795 --> 00:16:46,630
Das ging mir früher ähnlich.
200
00:16:50,134 --> 00:16:52,428
Nichts, was passiert ist, war Zufall.
201
00:16:54,096 --> 00:16:56,307
Dass ich in einer anderen Welt landete.
202
00:16:56,390 --> 00:17:00,019
Ein Schiff fand,
mit dem ich zurückkehren konnte. Nichts.
203
00:17:00,895 --> 00:17:04,273
Ich bin der Beweis,
dass das Schicksal real ist.
204
00:17:05,191 --> 00:17:08,277
Apropos: Wir stehen am Wendepunkt.
205
00:17:09,069 --> 00:17:13,115
Ihre Nützlichkeit wird von dem Risiko,
Sie am Leben zu halten, übertroffen.
206
00:17:13,908 --> 00:17:16,368
Vertrauen werde ich Ihnen doch nie.
207
00:17:25,002 --> 00:17:27,838
Der lebende Kern des Myzelnetzwerks.
208
00:17:28,339 --> 00:17:32,801
Poetische Gerechtigkeit. Der Forscher
wird von seinem Objekt zerstört.
209
00:17:33,761 --> 00:17:34,803
Kleiner Scherz.
210
00:17:35,512 --> 00:17:36,347
Ich hasse Poesie.
211
00:17:44,730 --> 00:17:47,983
Eine nicht autorisierte
Schiff-zu-Schiff-Übertragung.
212
00:17:49,652 --> 00:17:51,028
Das ist meine Burnham.
213
00:18:05,668 --> 00:18:06,586
Hallo, Michael.
214
00:18:07,336 --> 00:18:11,174
Deinem Kommunikations-Hack nach
bist du irgendwo auf Deck 3.
215
00:18:11,257 --> 00:18:14,343
Wo genau, weiß ich nicht,
aber das ist egal.
216
00:18:14,427 --> 00:18:17,430
Ich werde dich nicht aufspüren.
Ich warte, bis du kommst.
217
00:18:18,097 --> 00:18:21,267
-Wieso sollte ich?
-Weil du hier hergehörst.
218
00:18:21,350 --> 00:18:23,978
-Zu dir?
-In die reale Welt.
219
00:18:24,479 --> 00:18:26,689
Das fällt dir schwer, zu verstehen,
220
00:18:26,773 --> 00:18:31,402
-weil deine Emotionen dich blenden.
-Nur du hast mich geblendet.
221
00:18:33,571 --> 00:18:36,783
Ich musste dich anlügen,
ich weiß, du verstehst das.
222
00:18:36,866 --> 00:18:38,076
Um heimzukommen.
223
00:18:38,159 --> 00:18:42,872
Und du weißt, dass die Föderation ein
zum Scheitern verurteiltes Experiment ist.
224
00:18:43,623 --> 00:18:45,124
Kindischer Idealismus.
225
00:18:45,208 --> 00:18:49,879
Jede Spezies, jede Entscheidung,
jede Meinung ist nicht gleichberechtigt.
226
00:18:49,962 --> 00:18:51,923
Egal, wie sehr sie das wollen.
227
00:18:52,006 --> 00:18:54,634
Die Starken werden sich immer durchsetzen.
228
00:18:55,760 --> 00:18:57,095
So wie du und ich.
229
00:18:58,054 --> 00:19:02,517
Alle Lebewesen sind sicherer und
zufriedener, wenn sie ihren Platz kennen.
230
00:19:02,600 --> 00:19:05,269
Darum ist es unsere Pflicht, anzuführen.
231
00:19:05,770 --> 00:19:07,939
Wie du damals bei den Doppelsternen.
232
00:19:09,023 --> 00:19:09,982
Bleib bei mir.
233
00:19:10,483 --> 00:19:15,571
Bleib hier, hilf mir, Frieden zu bringen,
durch Stärke und Ordnung.
234
00:19:15,655 --> 00:19:16,489
Ganz und gar.
235
00:19:16,572 --> 00:19:19,367
Es gab niemanden wie die andere Michael.
236
00:19:20,326 --> 00:19:23,788
Was sie und ich vorhatten,
war einzigartig.
237
00:19:24,789 --> 00:19:25,790
Dann kamst du.
238
00:19:26,833 --> 00:19:32,380
Und deine Talente...
übertreffen ihre bei Weitem.
239
00:19:34,841 --> 00:19:36,968
Ich sehe dich, Michael Burnham.
240
00:19:37,635 --> 00:19:38,928
Ich sehe deine Kraft.
241
00:19:39,428 --> 00:19:41,305
Ich biete dir eine Zukunft an.
242
00:19:43,057 --> 00:19:46,102
Das tue ich, seit ich dich
auf die Discovery holte.
243
00:19:46,644 --> 00:19:47,478
Nimm sie dir.
244
00:19:54,443 --> 00:19:57,238
Sie leitete die Übertragung um,
sperrte die Adresse.
245
00:19:58,322 --> 00:19:59,740
Sie könnte überall sein.
246
00:20:01,826 --> 00:20:02,952
Sie kommt schon.
247
00:20:22,221 --> 00:20:23,764
Wie hast du mich gefunden?
248
00:20:24,849 --> 00:20:28,227
Mein Armband verbirgt meine Lebenszeichen.
249
00:20:33,566 --> 00:20:34,901
Das ist Ihre Zuflucht.
250
00:20:35,693 --> 00:20:38,988
Angesichts der Lage ist es logisch,
dass Sie herkommen.
251
00:20:39,071 --> 00:20:41,157
Ich hätte es wissen müssen.
252
00:20:42,283 --> 00:20:44,243
Lorca hat dich auch verführt.
253
00:20:45,494 --> 00:20:46,871
Wieso sagen Sie das?
254
00:20:47,413 --> 00:20:51,083
Er hat es ans ganze Schiff übertragen.
255
00:20:52,501 --> 00:20:54,462
Wieso sollte er dich beschützen?
256
00:20:54,545 --> 00:20:57,548
Lorca glaubt,
das Schicksal hat mich zu ihm geführt.
257
00:20:58,382 --> 00:21:01,093
Er hat mir meine Zukunft
nicht vorzuschreiben.
258
00:21:01,677 --> 00:21:05,640
Ich muss meinen eigenen Weg gehen.
Das müssen wir alle.
259
00:21:06,766 --> 00:21:09,560
-Das lehrte meine Philippa mich.
-Das hier...
260
00:21:12,104 --> 00:21:13,689
hat meiner Michael gehört.
261
00:21:14,190 --> 00:21:17,777
Jetzt hat Lorca mir alles weggenommen.
262
00:21:18,736 --> 00:21:20,738
Sie haben eine Tochter verloren.
263
00:21:21,280 --> 00:21:22,365
Ein Reich.
264
00:21:25,701 --> 00:21:26,869
Ich einen Captain...
265
00:21:29,914 --> 00:21:30,915
...und ein Leben.
266
00:21:40,132 --> 00:21:43,552
Beide Versionen von mir haben
beide Versionen von Ihnen verraten.
267
00:21:44,095 --> 00:21:48,349
Das lasse ich nicht noch mal zu.
Ich lasse nicht zu, dass Sie sterben.
268
00:21:48,432 --> 00:21:51,519
Das ist also auf deiner Seite
mit mir passiert.
269
00:21:54,689 --> 00:21:56,357
Ich werde Lorca aufhalten.
270
00:21:58,484 --> 00:22:02,071
Ich verstehe, warum er sich so
zu dir hingezogen fühlt.
271
00:22:02,530 --> 00:22:05,199
Fast glaube ich dir, dass du das schaffst.
272
00:22:05,950 --> 00:22:07,285
Ich werde es schaffen.
273
00:22:09,287 --> 00:22:12,039
Für alles, was er mir angetan hat.
274
00:22:12,123 --> 00:22:15,209
Und den unschuldigen Leuten,
die ihm im Weg standen.
275
00:22:16,377 --> 00:22:20,840
Und für die zukünftigen Todesopfer,
wenn keiner ihn hier aufhält.
276
00:22:21,674 --> 00:22:22,508
Heute.
277
00:22:25,678 --> 00:22:27,304
Wie lautet dein Plan?
278
00:22:28,389 --> 00:22:31,100
Das Eindämmungsfeld
des Kerns deaktivieren.
279
00:22:31,559 --> 00:22:34,270
Das geht nur vom Thronsaal aus.
280
00:22:35,187 --> 00:22:36,647
Wie willst du da hin?
281
00:22:37,606 --> 00:22:39,984
Ich gebe Lorca genau das, was er will.
282
00:22:41,610 --> 00:22:43,112
Wir haben ein Problem.
283
00:22:43,195 --> 00:22:45,364
Der Kern fängt die Energie ein,
284
00:22:45,448 --> 00:22:47,700
indem er den Fluss
des Netzwerks blockiert,
285
00:22:47,783 --> 00:22:51,203
aber wir wussten nicht,
dass all diese Myzelsporen
286
00:22:51,287 --> 00:22:54,248
auch Hypergravitations-
und Magnetfelder kreieren.
287
00:22:54,790 --> 00:22:57,752
Selbst Photonentorpedos
können ihn nicht freisprengen.
288
00:22:57,835 --> 00:23:01,464
{\an8}Wir brauchen eine Kettenreaktion.
Ihn mit Energie überschütten.
289
00:23:01,547 --> 00:23:04,175
Wo könnten wir so viel Energie hernehmen?
290
00:23:06,218 --> 00:23:07,428
Von unseren Sporen.
291
00:23:07,678 --> 00:23:11,474
Die haben genug Energie,
um Galaxien zu durchqueren.
292
00:23:12,433 --> 00:23:15,644
Wir sollten sie
mit unseren Sprengköpfen verbinden.
293
00:23:15,728 --> 00:23:18,439
Wie viel Sporenvorrat
müssten wir verwenden?
294
00:23:19,732 --> 00:23:23,277
Den gesamten.
Wir können nicht wieder heimspringen.
295
00:23:27,281 --> 00:23:29,658
Wir müssten nah ran,
um ihn zu erwischen.
296
00:23:29,742 --> 00:23:32,119
Er liegt im Herzen dieser Superstruktur.
297
00:23:32,203 --> 00:23:35,498
Aber so einer Sprengung
könnten wir nicht entkommen.
298
00:23:35,581 --> 00:23:37,249
Ich führte eine Simulation aus.
299
00:23:38,584 --> 00:23:43,339
Unsere Schilde sind nicht stark genug,
um uns vor der Energiewelle zu schützen.
300
00:23:44,882 --> 00:23:47,259
Die Detonationswelle würde uns verbrennen.
301
00:23:47,343 --> 00:23:49,678
Das würden wir nicht überleben.
302
00:24:00,314 --> 00:24:01,941
Es ist weitläufig bekannt,
303
00:24:02,942 --> 00:24:07,113
dass meine Spezies den Tod wittern kann.
304
00:24:10,950 --> 00:24:12,576
Ich wittere ihn nicht.
305
00:24:13,828 --> 00:24:15,746
Ich habe nicht alle Antworten.
306
00:24:16,288 --> 00:24:21,001
Aber ich weiß, dass ich von einem Team
umgeben bin, dem ich vertraue.
307
00:24:22,044 --> 00:24:25,172
Das beste, das ein Captain
sich je wünschen könnte.
308
00:24:25,506 --> 00:24:28,342
Lorca hat unseren Idealismus missbraucht.
309
00:24:29,885 --> 00:24:34,723
Aber eins steht fest: Die Discovery
gehört jetzt nicht mehr Lorca.
310
00:24:36,225 --> 00:24:37,268
Sondern uns.
311
00:24:39,103 --> 00:24:42,398
Und heute tritt sie ihre Jungfernfahrt an.
312
00:24:43,274 --> 00:24:47,736
Wir haben einen Auftrag.
Und Niederlage ist keine Option.
313
00:24:50,364 --> 00:24:52,867
Sie haben Ihre Anweisungen. Los geht's.
314
00:24:53,367 --> 00:24:54,577
Aye, Captain.
315
00:24:59,373 --> 00:25:02,251
Wir töteten ihre Lords
und höheren Offiziere.
316
00:25:03,043 --> 00:25:05,546
Der Rest der Crew schwört Ihnen die Treue.
317
00:25:05,629 --> 00:25:06,463
Gut.
318
00:25:07,756 --> 00:25:10,092
Ich musste an alle denken, die sagen,
319
00:25:10,176 --> 00:25:13,679
dass der Sieg sich leer anfühlt,
wenn man ihn erreicht hat.
320
00:25:14,430 --> 00:25:16,473
Was für ein Haufen Idioten.
321
00:25:24,648 --> 00:25:25,482
Sie ist hier.
322
00:25:38,370 --> 00:25:39,205
Michael.
323
00:25:41,332 --> 00:25:42,416
Was soll das?
324
00:25:42,499 --> 00:25:45,127
Ich lasse nicht zu,
dass noch eine Crew stirbt.
325
00:25:50,299 --> 00:25:52,134
Ich weiß inzwischen,
326
00:25:52,218 --> 00:25:55,095
wer den Thron für sich beanspruchen will,
327
00:25:56,222 --> 00:25:58,057
muss den Herrscher hinrichten.
328
00:26:03,020 --> 00:26:06,982
Und Sie sind wirklich bereit,
Philippa zu opfern?
329
00:26:07,066 --> 00:26:11,153
Was Sie gestern auf dem Shuttle
gesagt haben... stimmt.
330
00:26:12,655 --> 00:26:14,031
Das ist nicht meine Philippa.
331
00:26:14,573 --> 00:26:16,033
Wie terranisch von Ihnen.
332
00:26:16,116 --> 00:26:18,035
Aber ich habe sie jetzt sowieso.
333
00:26:19,828 --> 00:26:23,290
-Was bieten Sie mir wirklich an?
-Das wissen Sie.
334
00:26:26,085 --> 00:26:30,464
Im Tausch gegen meine Crew...
biete ich Ihnen mich an.
335
00:26:32,216 --> 00:26:33,968
Lassen Sie sie gehen,
dann gehöre ich Ihnen.
336
00:26:34,843 --> 00:26:36,262
Wie Sie sagten,
337
00:26:36,512 --> 00:26:39,473
meine Zukunft ist hier.
338
00:26:41,892 --> 00:26:45,938
Damit Sie es wissen: Ich biete Ihnen
meinen Verstand an, mehr nicht.
339
00:26:50,651 --> 00:26:52,736
Bis Sie sich eingewöhnt haben...
340
00:26:55,489 --> 00:26:57,074
Das verstehen Sie sicher.
341
00:27:04,915 --> 00:27:09,628
Anscheinend sind Sie dazu bestimmt,
342
00:27:09,712 --> 00:27:12,756
in jedem Universum
von Burnhams verraten zu werden.
343
00:27:13,632 --> 00:27:14,508
Nein.
344
00:27:15,968 --> 00:27:18,095
Ich bin dazu bestimmt, Sie zu töten.
345
00:27:19,888 --> 00:27:23,267
Das wäre ein beeindruckender Trick.
346
00:27:31,358 --> 00:27:32,985
Willkommen zu Hause.
347
00:27:47,333 --> 00:27:48,876
Der Captain hatte recht.
348
00:27:48,959 --> 00:27:51,712
-Womit?
-"Niederlage ist keine Option."
349
00:27:51,795 --> 00:27:56,550
Es gibt vielleicht doch einen Ausweg.
Ich analysierte die Simulationen noch mal.
350
00:27:56,633 --> 00:27:58,093
IMPERIALES FLAGGSCHIFF
351
00:27:58,177 --> 00:28:00,637
Wenn wir den Reaktorkern sprengen,
352
00:28:00,721 --> 00:28:04,141
besteht die Explosion
aus reiner Myzelenergie, stimmt's?
353
00:28:04,683 --> 00:28:05,517
Stimmt.
354
00:28:06,727 --> 00:28:09,521
Aber es wäre nicht einfach
nur eine Explosion.
355
00:28:09,980 --> 00:28:13,442
Laut Simulation wird es die Mutter
aller Detonationswellen.
356
00:28:13,525 --> 00:28:16,111
Wenn wir hier am Rand bleiben,
357
00:28:16,195 --> 00:28:19,239
können wir unseren Antrieb
damit aktivieren,
358
00:28:19,323 --> 00:28:21,742
-dann bringen Sie uns nach Hause.
-Aber...
359
00:28:22,409 --> 00:28:25,829
Unsere Schilde können uns nicht schützen.
360
00:28:25,913 --> 00:28:29,708
Es sei denn, der Sporenantrieb läuft
zur selben Zeit wie der Warpantrieb.
361
00:28:29,792 --> 00:28:33,295
Die entstehende Warpblase
könnte eine Schutzschicht bieten.
362
00:28:33,420 --> 00:28:35,381
Einen Schutz vor der Explosion.
363
00:28:35,506 --> 00:28:38,967
Wenn ich die Koordinaten,
mit denen wir herkamen, umdrehe,
364
00:28:39,051 --> 00:28:42,388
müsste ich die richtige Route
berechnen können.
365
00:28:42,471 --> 00:28:46,642
Damit kämen wir zum selben Punkt
in unserer Zeitlinie, oder fast.
366
00:28:46,725 --> 00:28:50,020
Aber es wird unzählige Routen geben.
Das wird sehr...
367
00:28:50,104 --> 00:28:52,773
"Schwer" ist das Wort, das Sie suchen.
368
00:28:53,524 --> 00:28:56,026
Aber Niederlage ist keine Option.
369
00:28:58,028 --> 00:29:00,322
Danke für Ihre Inspiration, Kadett.
370
00:29:02,616 --> 00:29:06,412
Und jetzt informieren Sie bitte
den Captain darüber.
371
00:29:07,079 --> 00:29:09,498
Wie es aussieht, kehren wir doch heim.
372
00:29:12,793 --> 00:29:14,336
Nachricht von der Charon.
373
00:29:14,878 --> 00:29:17,089
Warp ist nicht mehr nötig.
374
00:29:17,631 --> 00:29:19,967
Die Nachricht trägt
Burnhams Sicherheitscode.
375
00:29:22,219 --> 00:29:25,305
-Lieutenant Detmer, Warp deaktivieren.
-Jawohl.
376
00:29:31,603 --> 00:29:33,021
Wir werden angefunkt.
377
00:29:34,606 --> 00:29:35,524
Es ist Lorca.
378
00:29:41,864 --> 00:29:43,031
Bildschirm.
379
00:29:44,658 --> 00:29:45,659
Mr. Saru.
380
00:29:46,869 --> 00:29:48,412
Schön, Sie zu sehen.
381
00:29:49,955 --> 00:29:53,709
Schön, dass ich mich von Ihnen
und der Crew verabschieden kann.
382
00:29:54,710 --> 00:29:59,798
Sie sollen wissen, dass ich Sie
stets aufrichtig bewundert habe.
383
00:30:01,592 --> 00:30:03,218
Ich sehe in Ihnen
384
00:30:03,927 --> 00:30:07,765
eine Respekt einflößende Truppe
von Soldaten, die ich geformt habe.
385
00:30:07,848 --> 00:30:11,143
Würde ich es für möglich halten,
dass Sie
386
00:30:11,226 --> 00:30:14,938
die kultähnliche Ergebenheit gegenüber
der Föderation ablegen könnten,
387
00:30:15,481 --> 00:30:17,524
würde ich Sie heute einberufen.
388
00:30:17,608 --> 00:30:21,278
Das interessiert uns nicht.
Wo ist Specialist Burnham?
389
00:30:21,361 --> 00:30:22,780
{\an8}Es geht ihr gut.
390
00:30:24,239 --> 00:30:27,868
Sie sterben nicht, weil sie bereit ist,
an meiner Seite zu bleiben.
391
00:30:27,951 --> 00:30:31,079
Das möchte ich von ihr hören.
Sie sind nicht vertrauenswürdig.
392
00:30:33,290 --> 00:30:35,083
Ich bin da, wo ich sein muss.
393
00:30:36,376 --> 00:30:37,377
Hier gehöre ich her.
394
00:30:40,464 --> 00:30:42,132
Das wollte ich nur sehen.
395
00:30:53,852 --> 00:30:55,020
Feuer!
396
00:31:03,695 --> 00:31:06,323
-Beobachten Sie das Eindämmungsfeld.
-Aye.
397
00:31:06,406 --> 00:31:07,658
Geben Sie Rhys eine Sichtlinie.
398
00:31:07,741 --> 00:31:09,284
-Ja, Sir.
-Los, Leute.
399
00:33:04,483 --> 00:33:05,359
Halt.
400
00:33:08,445 --> 00:33:09,321
Stopp.
401
00:33:12,574 --> 00:33:15,160
-Zwingen Sie mich nicht, Sie zu töten.
-Nein.
402
00:33:33,053 --> 00:33:36,223
Wir hätten Ihnen geholfen, heimzukehren.
403
00:33:39,059 --> 00:33:40,727
So ist die Sternenflotte.
404
00:33:42,312 --> 00:33:43,271
So bin ich.
405
00:33:49,152 --> 00:33:52,197
-Darum werde ich Sie jetzt nicht töten.
-Ich schon.
406
00:34:01,373 --> 00:34:02,207
Wir...
407
00:34:03,083 --> 00:34:04,042
Wir hätten...
408
00:34:40,537 --> 00:34:41,955
Das war ein guter Plan.
409
00:34:45,751 --> 00:34:48,462
Burnham hat es geschafft.
Eindämmungsfeld deaktiviert.
410
00:34:48,545 --> 00:34:51,965
-Beamen Sie sie her.
-Ich kriege sie nicht zu fassen.
411
00:34:52,049 --> 00:34:52,883
Beeilung.
412
00:34:55,844 --> 00:34:57,512
Du hast gut gekämpft.
413
00:34:57,679 --> 00:34:58,638
Kurz dachte ich,
414
00:35:00,223 --> 00:35:01,975
ich hätte sie wieder.
415
00:35:08,857 --> 00:35:09,858
Lorcas Truppen.
416
00:35:11,568 --> 00:35:13,403
Ich verschaffe dir etwas Zeit.
417
00:35:17,074 --> 00:35:20,243
Ich bin ein geschlagener Imperator.
Die sahen meinen Hals.
418
00:35:20,327 --> 00:35:22,370
Ich habe keine Zukunft mehr.
419
00:35:22,913 --> 00:35:26,875
Aber ich sterbe im Stehen,
wie es meinem Stand entspricht.
420
00:35:28,418 --> 00:35:29,669
Geh, Michael Burnham.
421
00:35:31,755 --> 00:35:33,340
Finde zurück nach Hause.
422
00:35:34,132 --> 00:35:35,050
Lebe.
423
00:35:49,481 --> 00:35:50,732
Burnham an Discovery.
424
00:35:50,816 --> 00:35:52,400
-Ich hab sie.
-Holen Sie sie.
425
00:36:11,044 --> 00:36:12,254
Sie ist an Bord.
426
00:36:12,796 --> 00:36:14,381
-Schwarzer Alarm.
-Aye.
427
00:36:16,466 --> 00:36:20,303
Schwarzer Alarm.
428
00:36:32,983 --> 00:36:34,568
Waffen aufs Schiff zielen.
429
00:36:34,651 --> 00:36:36,236
Es hat uns im Visier.
430
00:36:36,319 --> 00:36:38,321
-Jetzt oder nie.
-Aye, Captain.
431
00:36:54,129 --> 00:36:55,839
Was machen die da?
432
00:36:59,509 --> 00:37:00,802
Eindämmungsfeld aktiviert?
433
00:37:04,222 --> 00:37:05,974
-Wir haben es.
-Feuer.
434
00:37:06,057 --> 00:37:07,100
Aye, Sir.
435
00:37:14,274 --> 00:37:16,026
-Warpgeschwindigkeit.
-Jawohl.
436
00:37:27,746 --> 00:37:30,373
Die Myzelenergie
interagiert mit dem Antrieb.
437
00:37:39,466 --> 00:37:41,176
-Kadett?
-Die Werte sind gut.
438
00:37:42,761 --> 00:37:44,846
-Sporenantrieb aktivieren.
-Aye.
439
00:38:08,745 --> 00:38:11,539
Es funktioniert.
Das Netzwerk regeneriert sich.
440
00:38:26,930 --> 00:38:28,098
Hitzeschilde auf Maximum.
441
00:38:29,516 --> 00:38:31,893
Die Pfade verzweigen sich zu schnell.
442
00:38:41,027 --> 00:38:42,696
Ich weiß nicht, wohin.
443
00:38:44,739 --> 00:38:48,410
Das Netzwerk ist ein Geschenk. Der Faden,
der Leben durch den Weltraum webt.
444
00:38:52,706 --> 00:38:54,499
Ich finde hier nicht raus.
445
00:38:57,877 --> 00:38:59,462
Folge der Musik, Paul.
446
00:39:00,463 --> 00:39:01,673
Mach die Augen auf.
447
00:39:13,059 --> 00:39:16,438
Moment. Da ist ja die Lichtung im Wald.
448
00:39:38,460 --> 00:39:39,627
Danke, Hugh.
449
00:40:22,170 --> 00:40:23,171
Tilly...
450
00:40:25,382 --> 00:40:28,885
Starten Sie das System neu
und schauen Sie, wo wir sind.
451
00:40:30,011 --> 00:40:31,262
Und wann.
452
00:40:38,645 --> 00:40:40,897
Was hat du mit mir gemacht?
453
00:40:43,691 --> 00:40:48,113
Captain, die Sternenmuster
und die subatomare Analyse bestätigen,
454
00:40:48,196 --> 00:40:50,198
wir sind in unserem Alpha-Quadrant.
455
00:40:51,449 --> 00:40:57,705
Aber wir sind neun Monate später
hier gelandet.
456
00:41:04,129 --> 00:41:07,549
Schicken Sie
eine Nachricht an die Sternenflotte,
457
00:41:07,632 --> 00:41:10,176
-dass wir wieder da sind.
-Aye, Captain.
458
00:41:11,511 --> 00:41:14,722
Mr. Rhys,
aktualisieren Sie unsere taktische Karte.
459
00:41:14,806 --> 00:41:17,058
-Ich will den Kriegsstatus sehen.
-Aye.
460
00:41:20,186 --> 00:41:23,815
Es gibt keine Reaktion
von der Föderation auf unser Signal.
461
00:41:24,774 --> 00:41:26,401
Nicht mal eine automatische.
462
00:41:26,943 --> 00:41:28,236
Was bedeutet das?
463
00:41:28,319 --> 00:41:30,238
Kriegskarte wird angezeigt.
464
00:41:38,538 --> 00:41:40,290
Wenn man der Karte glaubt,
465
00:41:42,500 --> 00:41:43,460
sieht es so aus...
466
00:41:45,044 --> 00:41:47,130
...als hätten die Klingonen
den Krieg gewonnen.
467
00:43:01,663 --> 00:43:03,665
Untertitel von:
Tanja Mushenko