1 00:00:05,805 --> 00:00:10,827 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,811 --> 00:00:15,439 - Tidligere på Star Trek: Discovery: - Vi er i et parallelt univers. 3 00:00:15,440 --> 00:00:18,275 Vi er ikke de første som har reist hit. 4 00:00:18,276 --> 00:00:22,005 USS Defiant. Finner vi ut hvordan de kom over, kan vi dra hjem. 5 00:00:22,948 --> 00:00:24,299 Hva skjuler du? 6 00:00:26,368 --> 00:00:30,972 Jeg har menneskets ansikt, men på innsiden er jeg Voq, sønn av ingen. 7 00:00:31,039 --> 00:00:33,767 Stamets er inne i nettverket. 8 00:00:34,292 --> 00:00:36,311 Vi må sette nettverket i ham. 9 00:00:37,295 --> 00:00:40,381 Hallo, Paul. Jeg håpet at du ville finne veien hit. 10 00:00:40,382 --> 00:00:42,091 Han tåler ikke dette. 11 00:00:42,092 --> 00:00:45,362 Hvis vi kobler ham fra nå, mister vi ham helt. 12 00:00:46,513 --> 00:00:49,616 Jeg er antatt død. Du er etterlyst for drapet. 13 00:00:49,975 --> 00:00:53,203 Du forsøkte å utføre et kupp. De tror at du rømte. 14 00:00:58,316 --> 00:01:00,043 Kaptein Michael Burnham. 15 00:01:00,360 --> 00:01:03,588 Bøyer du deg ikke for keiseren din? 16 00:01:19,254 --> 00:01:22,715 Kurs bekreftet til Imperiets flaggskip, ISS Charon, 17 00:01:22,716 --> 00:01:24,383 på hemmelige koordinater. 18 00:01:24,384 --> 00:01:27,070 Avstand, 27 millioner km. 19 00:01:29,055 --> 00:01:33,392 Aktiverer motorene til warp 1. Autopilot på. 20 00:01:33,393 --> 00:01:36,913 Kommandør Saru sendte beskjed før vi dro. 21 00:01:37,856 --> 00:01:41,066 Han dekrypterte informasjonen vi ga ham om Defiant. 22 00:01:41,067 --> 00:01:42,651 Filen er redigert. 23 00:01:42,652 --> 00:01:45,362 Det står noe om hvordan Defiant kom seg hit. 24 00:01:45,363 --> 00:01:51,577 Et fenomen kalt "fasegrenseflate-rom". Men nøyaktig hvor det er, er strøket ut. 25 00:01:51,578 --> 00:01:54,163 Vi må finne den originale rapporten. 26 00:01:54,164 --> 00:01:57,207 Finnes det et arkiv, så er det i Imperiepalasset, 27 00:01:57,208 --> 00:02:00,270 som heldigvis er hvor vi er på vei. 28 00:02:02,130 --> 00:02:04,149 Det glasset er halvfullt. 29 00:02:10,138 --> 00:02:13,908 Jeg fremstilte et smertestillende middel, slik du ba om. 30 00:02:15,685 --> 00:02:18,830 - Det bør hjelpe med lidelseskabinettene. - Takk. 31 00:02:19,940 --> 00:02:22,733 Skaff informasjonen vi trenger om Defiant, 32 00:02:22,734 --> 00:02:26,212 og så finner du en vei ut. Det vet jeg at du klarer. 33 00:02:30,700 --> 00:02:34,137 Jeg trenger deg, Burnham. Du trenger deg selv. 34 00:02:34,996 --> 00:02:36,431 Hva er du redd for? 35 00:02:41,044 --> 00:02:43,480 - Georgiou. - Du mener keiser Georgiou. 36 00:02:45,131 --> 00:02:48,443 Logisk sett vet jeg at hun ikke er kvinnen jeg svek. 37 00:02:52,097 --> 00:02:56,367 - Men dette føles som oppgjørets time. - Din Georgiou er død. 38 00:02:58,228 --> 00:02:59,328 Et spøkelse. 39 00:03:00,021 --> 00:03:02,582 Har du aldri vært redd for et spøkelse? 40 00:03:03,191 --> 00:03:04,775 Warpmotorer slått av. 41 00:03:04,776 --> 00:03:07,921 Imperiepalassets ytre forsvarslinje oppdaget. 42 00:03:08,446 --> 00:03:11,156 ISS Shenzhous fergefartøy bekreftet. 43 00:03:11,157 --> 00:03:13,676 Dere har blitt gitt tilgang til Charon. 44 00:04:53,009 --> 00:04:55,302 Du sa at han var blitt bedre. 45 00:04:55,303 --> 00:04:57,179 Etter at vi startet sporeterapi, 46 00:04:57,180 --> 00:05:01,308 har Stamets' hjerneaktivitet økt på alle målinger. 47 00:05:01,309 --> 00:05:04,269 Glukose-og oksygenopptak har økt betydelig, 48 00:05:04,270 --> 00:05:07,832 betabølger og infralave bølger er over normalen, og... 49 00:05:07,982 --> 00:05:12,045 Det er subjektivt, men han ser bedre ut. Se på huden. Duggfrisk. 50 00:05:13,488 --> 00:05:18,659 Jeg beundrer optimismen. Men la oss være ærlige, han er i koma. 51 00:05:18,660 --> 00:05:21,662 Behandlingen skulle bygge bro til bevisstheten. 52 00:05:21,663 --> 00:05:24,832 Noe skjer i hodet hans. Vi må la det skje. 53 00:05:24,833 --> 00:05:28,102 Det må skje mye raskere hvis han skal få oss hjem. 54 00:05:29,462 --> 00:05:31,231 Defiant-mappen hjalp lite. 55 00:05:31,631 --> 00:05:34,383 Finner ikke kapteinen og Burnham koordinatene 56 00:05:34,384 --> 00:05:36,718 som sier hvor Defiant krysset over, 57 00:05:36,719 --> 00:05:39,096 så er sporemotorene vårt eneste håp. 58 00:05:39,097 --> 00:05:43,117 Og vi kan ikke bruke dem så lenge Stamets' tilstand er som den er. 59 00:05:43,476 --> 00:05:46,704 Kommandør Saru, nødssituasjon. Kom til sykestua. 60 00:05:46,896 --> 00:05:47,996 Oppfattet. 61 00:05:48,898 --> 00:05:49,998 Kjemp videre. 62 00:05:50,817 --> 00:05:51,917 Fiks ham. 63 00:06:02,203 --> 00:06:04,013 Er du der, løytnant? 64 00:06:06,207 --> 00:06:07,433 Er du der? 65 00:06:09,586 --> 00:06:14,923 Hva er dette? Er jeg død? Er dette livet etter døden? 66 00:06:14,924 --> 00:06:18,903 Er du en slags narsissistisk Virgil som fører meg til min straff? 67 00:06:19,095 --> 00:06:22,323 Ja, Paul. Du tok feil om alt. 68 00:06:22,724 --> 00:06:25,994 Gud finnes, og hun er fryktelig sint på deg. 69 00:06:29,230 --> 00:06:32,917 Der lurte jeg deg! Ikke benekt det! 70 00:06:33,693 --> 00:06:36,838 Du skulle sett ansiktet ditt. Ansiktet vårt. 71 00:06:38,156 --> 00:06:39,257 En klassiker. 72 00:06:40,116 --> 00:06:42,301 Så Gud finnes ikke? 73 00:06:42,577 --> 00:06:46,121 Tja, du lever fortsatt, så hvem vet? 74 00:06:46,122 --> 00:06:49,809 Men hvis ikke jeg er død, hvem er du? 75 00:06:50,460 --> 00:06:52,603 Deg. I mitt univers. 76 00:06:54,297 --> 00:06:55,606 Hyggelig å møte deg. 77 00:07:00,595 --> 00:07:04,640 - Dette er skipet mitt. - Nei, du er fortsatt i mycelnettverket. 78 00:07:04,641 --> 00:07:08,310 Men det vet hva som er kjent og kjært for deg. 79 00:07:08,311 --> 00:07:13,607 Kroppen din er fortsatt på Discovery. Men hjerneenergien din har tatt en omvei. 80 00:07:13,608 --> 00:07:17,986 - Interessant. Hvordan endte du opp her? - Jeg er også astromykolog. 81 00:07:17,987 --> 00:07:21,424 Jeg utførte eksperimenter på keiserens palass-skip. 82 00:07:21,574 --> 00:07:24,743 Et uhell skjedde, og bevisstheten min endte opp her. 83 00:07:24,744 --> 00:07:27,013 Vi deler visst skjebne. 84 00:07:27,288 --> 00:07:31,642 Slik jeg forstår det, ligger kroppen min katatonisk om bord skipet mitt. 85 00:07:32,043 --> 00:07:36,880 Jeg begynte å miste håp helt til du brukte mycelveien for første gang. 86 00:07:36,881 --> 00:07:40,968 Jeg sporet ferdene dine. Jeg har prøvd å få kontakt, 87 00:07:40,969 --> 00:07:44,346 men har ikke klart å sende mer enn små glimt. 88 00:07:44,347 --> 00:07:48,242 - Bilder fra mitt univers. - Det forklarer det jeg har sett. 89 00:07:48,268 --> 00:07:51,537 Syn av et palass, Tilly som kaptein. 90 00:07:52,397 --> 00:07:56,084 Jeg trodde jeg mistet forstanden, men det var bare deg. 91 00:07:56,693 --> 00:07:59,111 - Hvor er døra ut? - Det er din jobb. 92 00:07:59,112 --> 00:08:02,673 - Du er navigatøren. Led oss ut. - Vi går til laben. 93 00:08:03,449 --> 00:08:06,201 Kanskje den er der. Hva var det? 94 00:08:06,202 --> 00:08:08,620 Det er noe galt med nettverket. 95 00:08:08,621 --> 00:08:12,058 Ikke la det ta deg. Jeg gikk meg vill i flere dager. 96 00:08:13,626 --> 00:08:15,645 Maskinrommet er denne veien. 97 00:08:21,676 --> 00:08:22,776 Kom. 98 00:08:25,263 --> 00:08:26,406 Fienden er her. 99 00:08:28,725 --> 00:08:29,867 Den veien. 100 00:08:37,734 --> 00:08:39,293 Velkommen til vår utvei. 101 00:08:50,038 --> 00:08:53,224 Imperiets adel. Privilegerte gjester. 102 00:08:53,833 --> 00:08:58,378 Hill Hennes Keiserlige Majestet. Mor av Fedrelandet. 103 00:08:58,379 --> 00:09:03,592 Overherre av Vulcan. Dominus av Qo'noS. Regina Andor. 104 00:09:03,593 --> 00:09:08,990 Hill deg, keiser Philippa Georgiou Augustus Iaponius Centarius. 105 00:09:09,891 --> 00:09:12,452 Hill deg, keiser. 106 00:09:17,523 --> 00:09:19,625 Keiser, dette er... 107 00:09:19,901 --> 00:09:23,296 ...kaptein Michael Burnham fra ISS Shenzhou. 108 00:09:26,491 --> 00:09:27,800 Kaptein Burnham. 109 00:09:28,409 --> 00:09:32,096 Et ansikt jeg aldri trodde jeg skulle få se igjen. 110 00:09:32,747 --> 00:09:33,847 Velg en. 111 00:09:40,922 --> 00:09:43,900 Du burde vite hva man ser etter i en kelpien. 112 00:09:50,431 --> 00:09:51,531 Den der. 113 00:09:52,850 --> 00:09:53,950 Gå. 114 00:09:57,146 --> 00:10:00,791 - Du har med en gave? - Kaptein Gabriel Lorca. 115 00:10:02,777 --> 00:10:05,087 Her for å motta keiserens straff. 116 00:10:05,905 --> 00:10:07,089 På høy tid. 117 00:10:16,165 --> 00:10:19,936 Tror du jeg bøyer meg for deg? Jeg bøyer meg ikke. 118 00:10:28,302 --> 00:10:30,780 Du skal leve et langt liv, Gabriel. 119 00:10:31,222 --> 00:10:36,077 Og hvert eneste øyeblikk skal tilbringes i våre lidelseskabinett. 120 00:10:37,186 --> 00:10:40,206 En rettferdig pris å betale for ambisjonene dine. 121 00:10:40,606 --> 00:10:44,085 Ta ham til Arrest C. Kun det beste for vår nye gjest. 122 00:11:02,545 --> 00:11:06,357 Du kunne ha dødd i jakten på den forræderen. 123 00:11:08,009 --> 00:11:09,109 Jeg... 124 00:11:10,636 --> 00:11:14,282 ...er så glad for at det ikke skjedde. 125 00:11:19,520 --> 00:11:23,064 La henne få hvile. Levér henne til meg innen middagstid. 126 00:11:23,065 --> 00:11:24,165 Ja, keiser. 127 00:11:24,942 --> 00:11:27,169 Vi har mye å diskutere. 128 00:11:28,362 --> 00:11:31,424 Alt skal bli som før. 129 00:11:32,742 --> 00:11:33,843 Kjære datter. 130 00:11:39,832 --> 00:11:43,352 Skitne mennesker! La meg dø! 131 00:11:44,003 --> 00:11:47,923 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Han har skadet en bioseng. 132 00:11:47,924 --> 00:11:49,549 - Dop ham. - Det er gjort. 133 00:11:49,550 --> 00:11:52,486 Jeg skal drepe dere alle i T'Kuvmas navn! 134 00:11:52,887 --> 00:11:54,238 Ja, det er klingonsk. 135 00:11:55,890 --> 00:12:00,518 Burnham sa at han hevdet å være klingon. Hvordan er det mulig? 136 00:12:00,519 --> 00:12:04,105 Kromosomsettet stemmer overens med Ash Tylers. 137 00:12:04,106 --> 00:12:06,441 Men hjernesignalene er svært uvanlige. 138 00:12:06,442 --> 00:12:09,903 Med mindre noen kan si hvordan de la en klingon i ham, 139 00:12:09,904 --> 00:12:12,882 - så kan han ikke behandles. - Kommandør... 140 00:12:14,325 --> 00:12:15,551 Kommandør... 141 00:12:19,330 --> 00:12:22,058 Burnham. Er hun i orden? 142 00:12:22,667 --> 00:12:24,268 - Ja. - Bra. 143 00:12:24,877 --> 00:12:25,978 Saru. 144 00:12:27,964 --> 00:12:30,733 Hjelp meg. Vær så snill. 145 00:12:36,847 --> 00:12:38,574 Gi ham en ny dose. Nå. 146 00:12:58,452 --> 00:13:00,054 Maten smaker nydelig. 147 00:13:00,705 --> 00:13:03,683 Ingen lager like god kelpien som imperiekokken. 148 00:13:06,210 --> 00:13:09,230 Her. Ta min trusselknute. 149 00:13:12,133 --> 00:13:13,818 Du fortjener noe godt. 150 00:13:27,023 --> 00:13:30,793 - Du er så sjenerøs. - Så hvorfor dro du fra meg? 151 00:13:32,611 --> 00:13:33,796 Jeg ga deg alt. 152 00:13:34,238 --> 00:13:37,758 Førsteklasses utdannelse. Mer rikdom enn kan tenkes. 153 00:13:38,367 --> 00:13:41,202 - Sågar et skip. - Mitt lederskap var fortjent. 154 00:13:41,203 --> 00:13:43,973 Du nølte med å bruke det på Harlak. 155 00:13:45,666 --> 00:13:49,544 De rebellene kunne ha rømt. Jeg måtte likvidere dem selv. 156 00:13:49,545 --> 00:13:52,130 - Jeg hadde kontroll. - Du har blitt svak. 157 00:13:52,131 --> 00:13:53,441 Og du har blitt ond. 158 00:13:54,884 --> 00:13:56,402 Savner du meg, så si det. 159 00:13:56,844 --> 00:13:59,697 - Hvis ikke, la meg være i fred. - Du var død. 160 00:14:01,140 --> 00:14:04,225 Lorcas menn er overalt, selv her. 161 00:14:04,226 --> 00:14:07,020 Hadde du visst noe, ville de visst det. 162 00:14:07,021 --> 00:14:10,666 Jeg hadde ikke kunnet overfalt ham slik jeg gjorde. 163 00:14:11,025 --> 00:14:14,503 Jeg var aldri sikker på når du løy for meg. 164 00:14:16,530 --> 00:14:17,630 Heldigvis... 165 00:14:19,075 --> 00:14:20,760 ...vet jeg det nå. 166 00:14:22,495 --> 00:14:27,540 Du prøvde alltid å narre meg, Michael. Selv som barn. Hvorfor? 167 00:14:27,541 --> 00:14:32,045 Fordi du mistet foreldrene dine? Fordi jeg var opptatt av Imperiet? 168 00:14:32,046 --> 00:14:34,023 Eller er du bare slik? 169 00:14:35,091 --> 00:14:38,778 Hvorfor ble du aldri fornøyd? 170 00:14:41,222 --> 00:14:44,825 Jeg visste at du samarbeidet med Lorca... 171 00:14:45,559 --> 00:14:50,956 ...og planla å drepe meg for å ta tronen min. 172 00:14:54,860 --> 00:14:57,630 Hvorfor kom dere to tilbake hit? 173 00:14:57,947 --> 00:15:00,365 Vær så snill, Philippa. 174 00:15:00,366 --> 00:15:02,176 Du kaller meg Philippa? 175 00:15:03,327 --> 00:15:06,472 Det er ikke så lenge siden du kalte meg "mor". 176 00:15:11,293 --> 00:15:12,393 Vakter. 177 00:15:13,838 --> 00:15:16,607 Ta henne til tronsalen. Samle rådet. 178 00:15:17,007 --> 00:15:21,070 Hun skal henrettes av meg for landsforræderi. 179 00:15:24,348 --> 00:15:28,810 For å finne en utvei, hjelper det å vite hvor Discovery kom inn, 180 00:15:28,811 --> 00:15:30,579 så vi vet hvor vi er. 181 00:15:31,856 --> 00:15:35,876 Når jeg vet det, kan vi jakte på beste vei ut. 182 00:15:41,365 --> 00:15:42,465 Hva? 183 00:15:42,992 --> 00:15:45,660 Vi mangler de siste koordinatene. 184 00:15:45,661 --> 00:15:48,955 - Si hvorfor du ikke er ubrukelig. - Hvorfor klorer du deg? 185 00:15:48,956 --> 00:15:50,307 Det er ikke noe. 186 00:15:50,750 --> 00:15:53,811 Fint å se at jeg ikke kan lyve på noe plan. 187 00:15:56,172 --> 00:16:00,317 Er det... Armillaria ostoyae? 188 00:16:01,427 --> 00:16:04,471 Det er nettverket. Det tar over. 189 00:16:04,472 --> 00:16:07,199 - Jeg har vært her for lenge. - Paul? 190 00:16:11,854 --> 00:16:12,954 Hugh? 191 00:16:14,190 --> 00:16:16,375 - Så du ham? - Hvem? 192 00:16:18,819 --> 00:16:22,280 Han var her. Det betyr at han også er fanget. 193 00:16:22,281 --> 00:16:25,867 Nei. Hvis ikke du fokuserer på denne oppgaven, 194 00:16:25,868 --> 00:16:29,054 går du deg vill, og da unnslipper vi aldri. Stopp! 195 00:16:30,790 --> 00:16:32,558 Kaptein Michael Burnham. 196 00:16:33,125 --> 00:16:34,959 Vi har dømt deg til døden 197 00:16:34,960 --> 00:16:37,688 for forbrytelser mot Jordboer-tronen. 198 00:16:38,255 --> 00:16:42,109 Har du noen siste ord før vi gir deg vår straff? 199 00:16:46,722 --> 00:16:49,491 I det minste viser du mot. 200 00:16:51,227 --> 00:16:53,245 Jeg er glad i deg, Michael. 201 00:16:53,854 --> 00:16:59,627 Jeg ville aldri gitt noen andre i Imperiet en rask død. 202 00:17:00,069 --> 00:17:04,173 Du er ikke glad i meg. Du kjenner meg ikke. 203 00:17:06,075 --> 00:17:09,178 Du og jeg møttes for første gang i dag. 204 00:17:10,579 --> 00:17:14,141 Jeg er Michael Burnham, men ikke din Michael Burnham. 205 00:17:15,209 --> 00:17:17,227 Jeg er fra et annet univers. 206 00:17:18,963 --> 00:17:20,064 Jeg har bevis. 207 00:17:21,924 --> 00:17:23,024 I lomma. 208 00:17:26,220 --> 00:17:29,365 Lord Eling, hent beviset. 209 00:17:29,473 --> 00:17:30,573 Ja, keiser. 210 00:17:37,314 --> 00:17:40,692 Den metallbiten inneholder kvanteavviket fra min verden. 211 00:17:40,693 --> 00:17:44,254 Det er en hårfin forskjell, men den kan ikke forfalskes. 212 00:17:48,325 --> 00:17:50,052 Den tilhørte min kaptein. 213 00:17:51,036 --> 00:17:52,136 Den var din. 214 00:17:56,458 --> 00:18:00,145 Vårt bånd er sterkt nok til å finnes i flere univers. 215 00:18:00,546 --> 00:18:02,064 SKANNER... 216 00:18:02,756 --> 00:18:04,024 KVANTEAVVIK FUNNET 217 00:18:05,259 --> 00:18:06,860 For et kuriøst konsept. 218 00:18:08,304 --> 00:18:10,406 Parallelle univers. 219 00:18:21,108 --> 00:18:24,461 - Kan du holde en hemmelighet, Eling? - Ja, keiser. 220 00:18:24,695 --> 00:18:26,446 Bra. Rydd opp her. 221 00:18:26,447 --> 00:18:30,175 Aldri si et ord om dette, så blir du guvernør av Andor. 222 00:18:30,492 --> 00:18:31,592 Ja, keiser. 223 00:18:34,788 --> 00:18:38,851 Denne er fra Føderasjonen av forente planeter. 224 00:18:41,837 --> 00:18:44,982 Og det er visst du også. 225 00:19:00,105 --> 00:19:01,915 Hva vil du ha? 226 00:19:05,027 --> 00:19:10,007 Løytnant Tyler lider. Han tror at han er klingon. 227 00:19:13,369 --> 00:19:14,678 Da har han våknet. 228 00:19:15,454 --> 00:19:19,475 Jeg vet ikke hva dere hadde planlagt, men det var da ikke dette? 229 00:19:20,000 --> 00:19:23,395 - Du må hjelpe ham. - Det er ingenting å hjelpe. 230 00:19:29,259 --> 00:19:34,222 Under den mannens underlegne kropp bor en hengiven kriger 231 00:19:34,223 --> 00:19:39,036 som har ofret alt, og som er T'Kuvmas utvalgte arving. 232 00:19:40,229 --> 00:19:45,542 Han skal lyse veien for sin rase. Han skal vinne denne krigen. 233 00:19:45,943 --> 00:19:51,298 Du har visst ikke hørt det. Discovery havnet i et parallelt univers. 234 00:19:51,740 --> 00:19:55,952 Her er krigen over, og dere tapte. 235 00:19:55,953 --> 00:19:57,846 - Løgn. - Skulle ønske det. 236 00:19:58,789 --> 00:20:05,128 Men krigen og dine utspekulerte planer er ubetydelige nå. 237 00:20:05,129 --> 00:20:09,525 Alt som gjenstår, er lidelsen til et individ jeg tror du bryr deg om. 238 00:20:10,217 --> 00:20:15,013 Jeg vet ikke hvor din Voq slutter og vår Tyler begynner, 239 00:20:15,014 --> 00:20:17,366 men de er begge i fare. 240 00:20:18,142 --> 00:20:22,162 Spørsmålet er: Skal du lette smerten deres? 241 00:20:22,646 --> 00:20:27,793 Den du kaller Tyler ble fanget i Slaget ved dobbeltstjernene. 242 00:20:28,318 --> 00:20:32,655 Vi høstet DNA-et hans, gjenoppbygget bevisstheten hans 243 00:20:32,656 --> 00:20:34,258 og skapte en ny hukommelse. 244 00:20:34,700 --> 00:20:38,369 Vi modifiserte Voq inn i et skall som fremstår menneskelig. 245 00:20:38,370 --> 00:20:40,413 Vi podet hans psyke til Tylers. 246 00:20:40,414 --> 00:20:47,187 Og ved å gjøre det, har Voq gitt sin kropp og sjel for vår ideologi. 247 00:20:48,172 --> 00:20:51,608 Hvis han lider, la det så være. 248 00:20:52,051 --> 00:20:55,803 Han aksepterte den lidelsen for å slå fienden. 249 00:20:55,804 --> 00:20:58,615 Sånn er det å være soldat. 250 00:20:58,891 --> 00:21:02,119 Sånn er det i krig. 251 00:21:16,700 --> 00:21:17,801 Hugh? 252 00:21:19,870 --> 00:21:20,970 Hugh? 253 00:22:25,227 --> 00:22:26,327 Hei. 254 00:22:27,396 --> 00:22:30,940 Visste ikke om du ville komme. De andre gangene jeg lokket 255 00:22:30,941 --> 00:22:33,985 med middag, vin... 256 00:22:33,986 --> 00:22:36,213 Er du også fanget i nettverket? 257 00:22:37,489 --> 00:22:38,589 Nei. 258 00:22:40,450 --> 00:22:41,969 Jeg er ikke mer. 259 00:22:42,619 --> 00:22:43,719 "Er ikke mer"? 260 00:22:47,332 --> 00:22:50,936 Så du vet det ikke? Paul, jeg er lei for det. 261 00:22:53,297 --> 00:22:54,397 Men jeg døde. 262 00:22:58,510 --> 00:23:03,639 Du har ingen grunn til å holde kapteinen. Han må ikke lide for din Lorcas synder. 263 00:23:03,640 --> 00:23:08,644 Kapteinen liker kanskje ikke hvor han er, men det gjør jeg, enn så lenge. 264 00:23:08,645 --> 00:23:12,815 Mitt skip og mannskap havnet her ved et uhell. Vi vil bare hjem. 265 00:23:12,816 --> 00:23:17,528 - Men vi trenger din hjelp. - Dere er inntrengere fra en ukjent hær. 266 00:23:17,529 --> 00:23:20,740 Hvorfor i all verden burde jeg hjelpe deg? 267 00:23:20,741 --> 00:23:24,970 Fordi du er glad i Burnham, tross hennes svik. 268 00:23:28,457 --> 00:23:30,475 Dere er farlige. 269 00:23:31,251 --> 00:23:32,853 Føderasjonen. 270 00:23:33,420 --> 00:23:37,256 Jeg kjenner til det fra mappen om Defiant. 271 00:23:37,257 --> 00:23:40,694 Det er en grunn til at den er hemmeligstemplet. 272 00:23:41,136 --> 00:23:45,431 "Likeverd, frihet, samarbeid." 273 00:23:45,432 --> 00:23:48,476 Hjørnesteiner for vellykkede kulturer. 274 00:23:48,477 --> 00:23:51,187 Vrangforestillinger jordboere ble kvitt. 275 00:23:51,188 --> 00:23:54,791 Skadelige idealer som mater opprør. 276 00:23:55,025 --> 00:23:57,669 Jeg nekter å la dere smitte oss igjen. 277 00:23:58,946 --> 00:24:02,323 Vi trenger tilgang til den fjernede informasjonen. 278 00:24:02,324 --> 00:24:06,869 Så vi kan dra hjem. Få den, så er du kvitt oss for alltid. 279 00:24:06,870 --> 00:24:08,663 Dokumentene hjelper deg ikke. 280 00:24:08,664 --> 00:24:12,166 Defiant kom over via fasegrenseflate-rommet, 281 00:24:12,167 --> 00:24:15,169 som ikke bare førte til et tidsavvik, 282 00:24:15,170 --> 00:24:19,733 men også ruinerende kognitive bivirkninger på hele mannskapet. 283 00:24:20,175 --> 00:24:22,510 De ble gale. 284 00:24:22,511 --> 00:24:24,780 De rev hverandre i filler. 285 00:24:25,973 --> 00:24:30,744 Det overrasker at det samme ikke skjedde med dere. 286 00:24:31,186 --> 00:24:33,729 - Vi ankom på en annen måte. - Hvilken? 287 00:24:33,730 --> 00:24:35,064 En motorfeil. 288 00:24:35,065 --> 00:24:39,086 Warpmotor bryter ikke barrierene mellom universer. 289 00:24:40,445 --> 00:24:42,672 Hva gir skipet ditt fremdrift? 290 00:24:44,116 --> 00:24:47,552 Skipet hoppet via sin forskyvningsaktiverte sporemotor. 291 00:24:48,161 --> 00:24:50,388 Jeg vil se den teknologien. 292 00:24:51,123 --> 00:24:55,977 Vi kan bytte: Plantegningene av motoren mot frihet. 293 00:24:58,213 --> 00:25:00,798 Hvordan vet jeg at du lar oss gå? 294 00:25:00,799 --> 00:25:03,801 - Hadde din Georgiou ære? - Absolutt. 295 00:25:03,802 --> 00:25:07,531 Da har du ingen grunn til å tro at ikke jeg også har det. 296 00:25:15,147 --> 00:25:16,748 Tyler brøt seg fri. 297 00:25:19,901 --> 00:25:21,586 Dette er det han gjorde. 298 00:25:31,455 --> 00:25:35,934 Han er for voldelig for sykestua. Ingen av våre leger kan hjelpe ham. 299 00:25:37,544 --> 00:25:39,729 Jeg ber deg en siste gang. 300 00:25:40,380 --> 00:25:41,480 Kan du? 301 00:25:43,050 --> 00:25:44,150 Nei. 302 00:25:45,177 --> 00:25:46,277 Aktivér. 303 00:25:50,515 --> 00:25:53,702 Du har avgjort denne skapningens grusomme skjebne. 304 00:25:54,936 --> 00:25:57,289 Menneske mot klingon i én kropp. 305 00:25:58,774 --> 00:26:00,834 Det er krig. 306 00:26:05,322 --> 00:26:06,965 Det kan fikses. 307 00:26:11,244 --> 00:26:13,805 Men bare jeg får pleie ham. 308 00:26:27,552 --> 00:26:28,652 Kaptein. 309 00:26:29,137 --> 00:26:31,239 - Jeg tar det herfra. - Ja, kaptein. 310 00:26:33,183 --> 00:26:37,978 Si meg, Gabriel, hvor har du gjemt deg etter Buran ble sprengt i filler? 311 00:26:37,979 --> 00:26:41,190 - Med venner. - Hvilke venner har du igjen? 312 00:26:41,191 --> 00:26:44,794 Keiseren arresterte alle de som støttet deg. 313 00:26:44,986 --> 00:26:48,781 Vi måtte fylle hele fergehangaren med lidelseskabinett. 314 00:26:48,782 --> 00:26:51,676 Men her står vi, bare oss to. 315 00:26:52,786 --> 00:26:56,223 - Begynner å bli personlig, synes jeg. - Det er personlig. 316 00:26:56,915 --> 00:26:58,141 Hun var søstera mi. 317 00:27:03,713 --> 00:27:07,842 Dette er DNA fra en comtaxisk parasitt fra Tonnata VII. 318 00:27:07,843 --> 00:27:09,611 Det reagerer ille med vårt. 319 00:27:10,595 --> 00:27:11,988 Innrøm det du gjorde. 320 00:27:13,098 --> 00:27:14,199 Ellers? 321 00:27:24,693 --> 00:27:25,793 Gabriel? 322 00:27:26,069 --> 00:27:29,798 - Du lever. Jeg trodde de løy. - Opp med haka. 323 00:27:31,908 --> 00:27:35,345 De spurte oss om du virkelig var død, og jeg sa nei. 324 00:27:36,705 --> 00:27:38,723 Jeg sa nei fordi jeg ville tro. 325 00:27:41,877 --> 00:27:43,711 - Hva har du å si? - Om hva? 326 00:27:43,712 --> 00:27:46,398 - Søstera mi. - Jeg hadde mange kvinner. 327 00:27:47,048 --> 00:27:49,859 - Det er bra å være kaptein. - Si navnet hennes. 328 00:27:51,052 --> 00:27:53,971 Si navnet hennes, så lar jeg vennen din leve. 329 00:27:53,972 --> 00:27:55,407 Si det. 330 00:27:58,185 --> 00:27:59,285 Vær så snill. 331 00:28:01,313 --> 00:28:04,541 Hold ham utenfor. Dette er mellom meg og deg. 332 00:28:38,934 --> 00:28:41,828 Når jeg ser deg, ser jeg ikke mennesket. 333 00:28:42,270 --> 00:28:45,624 Jeg ser krigeren... 334 00:28:46,107 --> 00:28:48,293 ...som ofret alt for sitt folk. 335 00:28:48,610 --> 00:28:51,796 Kahless, gi meg lys. 336 00:28:53,657 --> 00:28:56,134 Far, gi meg visdom. 337 00:28:56,826 --> 00:28:58,928 Mor, gi meg drikke. 338 00:29:08,672 --> 00:29:11,149 Bror, gi meg styrke. 339 00:29:11,591 --> 00:29:14,527 Søster, gi meg familie. 340 00:29:38,118 --> 00:29:39,511 Jeg så deg dø. 341 00:29:41,288 --> 00:29:43,306 Jeg så Tyler drepe deg. 342 00:29:46,084 --> 00:29:50,772 Jeg holdt liket ditt i armene mine. Jeg trodde det var en drøm. 343 00:29:51,214 --> 00:29:52,565 Jeg skulle ønske det. 344 00:29:57,262 --> 00:29:59,447 Jeg husker at du holdt rundt meg. 345 00:30:01,641 --> 00:30:06,228 - Du fikk meg til å føle meg trygg. - Stamets, kom. Dette stedet er kvikksand. 346 00:30:06,229 --> 00:30:09,773 - Drar vi ikke, dør vi. - Datamaskin, spill en kasseelian-opera. 347 00:30:09,774 --> 00:30:12,419 Arien han elsker. Den jeg hater. 348 00:30:13,903 --> 00:30:17,257 - Dette endrer ikke noe. - Jeg vil ikke endre noe. 349 00:30:17,449 --> 00:30:19,384 Jeg vil det skal være som før. 350 00:30:20,076 --> 00:30:22,137 La det være som før. 351 00:30:31,087 --> 00:30:34,774 - Dette er perfekt. - Jeg elsket denne tiden med deg. 352 00:30:36,217 --> 00:30:38,987 Jeg sa ikke ofte nok at jeg elsket deg. 353 00:30:39,220 --> 00:30:40,320 Du viste det... 354 00:30:41,306 --> 00:30:42,407 ...hele tiden. 355 00:30:43,725 --> 00:30:45,118 Fortell om dagen din. 356 00:30:46,853 --> 00:30:51,523 Den vær fæl. Partneren min er død. Mitt livs arbeid er bortkastet. 357 00:30:51,524 --> 00:30:55,837 Det jeg syntes var vakkert er fiendtlig, og mycelnettverket er et helvete. 358 00:30:56,112 --> 00:30:58,673 Nei, Paul. Du hadde rett. 359 00:30:59,574 --> 00:31:03,636 Nettverket er en gave. En tråd som knytter alt liv sammen. 360 00:31:05,246 --> 00:31:07,849 - Men det står i fare. - Ja, vi er i fare. 361 00:31:08,333 --> 00:31:11,519 Det fortærer meg. Den andre meg. 362 00:31:12,295 --> 00:31:17,275 Den andre deg fortjener det. Han utnyttet nettverket for profitt. 363 00:31:18,218 --> 00:31:22,280 Det var han som ødela det. Jeg måtte advare deg. 364 00:31:23,682 --> 00:31:29,037 Skaden sprer seg. Til slutt blir alt, overalt, utryddet. 365 00:31:30,522 --> 00:31:34,959 - Redd oss ved å redde nettverket. - Hvordan? Jeg finner ikke veien ut. 366 00:31:36,778 --> 00:31:39,672 Du ligger i koma på Discovery. 367 00:31:40,073 --> 00:31:42,926 Den letteste veien hjem er å åpne øynene dine. 368 00:31:43,535 --> 00:31:45,261 Jeg vil ikke ta farvel. 369 00:31:46,037 --> 00:31:47,514 Det er aldri farvel. 370 00:31:48,748 --> 00:31:52,977 Er det ikke det du har prøvd å lære oss? Ingenting her forsvinner. 371 00:31:54,045 --> 00:31:55,563 Jeg tror på deg, Paul. 372 00:31:57,006 --> 00:31:58,191 Jeg elsker deg. 373 00:32:08,476 --> 00:32:12,205 Følg musikken, Paul. Se etter lysningen i skogen. 374 00:32:13,189 --> 00:32:14,290 Åpne øynene dine. 375 00:32:17,610 --> 00:32:18,795 Jeg er tilbake. 376 00:32:23,950 --> 00:32:25,093 Han klarte det. 377 00:32:28,705 --> 00:32:29,889 Han klarte det. 378 00:32:35,044 --> 00:32:38,857 Oi... Løytnant, du er tilbake. Han er tilbake. 379 00:32:39,716 --> 00:32:43,027 Og han drar. Jeg tror ikke det er så lurt. 380 00:32:44,429 --> 00:32:47,473 - Det har skjedd noen ting. - Jeg vet om Hugh. 381 00:32:47,474 --> 00:32:49,784 Men du må bli med meg. 382 00:32:56,357 --> 00:32:57,458 Vi er for sene. 383 00:32:58,985 --> 00:33:01,713 Sykdommen har spredd seg til lageret vårt. 384 00:33:03,823 --> 00:33:10,162 Ikke bli fornærmet, men det er Lorca som burde be om dette møtet. 385 00:33:10,163 --> 00:33:12,831 Tro meg, jeg er enig, men han er fengslet. 386 00:33:12,832 --> 00:33:16,335 - Han avhenger av at du kommer. - Oppfattet. 387 00:33:16,336 --> 00:33:19,063 Jeg sender deg koordinatene. 388 00:33:20,006 --> 00:33:24,760 - Sees snart. - Typisk Føderasjonen. 389 00:33:24,761 --> 00:33:27,655 De ville aldri ha forlatt deg og kapteinen din. 390 00:33:27,847 --> 00:33:29,490 Regler å leve etter. 391 00:33:31,059 --> 00:33:32,434 Regler å dø etter. 392 00:33:32,435 --> 00:33:36,080 Søstera mi elsket deg. Si navnet hennes og be om tilgivelse. 393 00:33:40,693 --> 00:33:41,961 Jeg må se kapteinen. 394 00:33:42,654 --> 00:33:45,239 Han overlever ikke mye lenger. Han lider. 395 00:33:45,240 --> 00:33:48,826 La ham lide. Hvis vårt bånd krysser universer, 396 00:33:48,827 --> 00:33:50,637 gjør hans svik det samme. 397 00:33:50,829 --> 00:33:53,372 Den Lorca jeg kjente, var min høyre hånd. 398 00:33:53,373 --> 00:33:57,310 Jeg ga ham Imperiets viktigste oppdrag. 399 00:33:57,627 --> 00:34:00,730 Jeg ga ham deg. 400 00:34:01,214 --> 00:34:05,551 - Jeg forstår ikke. - Da jeg adopterte deg, fikk du en mor. 401 00:34:05,552 --> 00:34:11,032 Men tross min konstante veiledning og omsorg, så manglet du noe. 402 00:34:11,599 --> 00:34:13,993 Du så en far i Lorca. 403 00:34:15,270 --> 00:34:19,248 Helt til du ble voksen, og det utviklet seg. 404 00:34:21,776 --> 00:34:24,545 - Sier du at jeg og Lorca...? - Han formet deg. 405 00:34:25,405 --> 00:34:27,090 Han valgte deg. 406 00:34:27,699 --> 00:34:30,659 Jeg valgte deg. Men ikke av de grunnene du tror. 407 00:34:30,660 --> 00:34:33,871 Han sa at skjebnen brakte dere sammen. 408 00:34:33,872 --> 00:34:39,519 Et annet univers, men de samme menneskene fant hverandre. 409 00:34:39,752 --> 00:34:43,106 Beviser ikke det at skjebnen fins, så vet ikke jeg. 410 00:34:43,423 --> 00:34:48,194 Han sa at han ville krysse tid og rom for å ta det som var hans. 411 00:34:49,304 --> 00:34:52,973 De 133 hoppene må ha gitt oss det vi manglet. 412 00:34:52,974 --> 00:34:54,993 Et særdeles heldig sammentreff. 413 00:35:00,064 --> 00:35:01,749 Du er lyssensitiv. 414 00:35:02,442 --> 00:35:04,985 Kun sammenlignet med en fra ditt univers. 415 00:35:04,986 --> 00:35:09,465 Det er den eneste biologiske forskjellen på våre to raser. 416 00:35:20,126 --> 00:35:22,979 Ikke våg å dø, din syke jævel. 417 00:35:27,884 --> 00:35:33,406 Han trengte meg. Du ville ikke sluppet ham om bord. 418 00:35:33,723 --> 00:35:35,867 Du må leve, ellers dreper de meg. 419 00:35:36,684 --> 00:35:37,784 Du har rett. 420 00:35:41,189 --> 00:35:43,041 Han trengte meg for å ta deg. 421 00:35:51,199 --> 00:35:55,344 Dette var ikke et uhell. Min "kaptein" er ikke fra mitt univers. 422 00:35:56,329 --> 00:35:57,430 Han er fra ditt. 423 00:35:58,289 --> 00:35:59,389 Ava. 424 00:36:00,416 --> 00:36:02,393 Søstera di het Ava. 425 00:36:04,504 --> 00:36:08,983 Og jeg likte henne, men du vet, jeg traff noen bedre. 426 00:36:16,724 --> 00:36:18,826 Tekst: Lise McKay