1 00:00:05,805 --> 00:00:10,827 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,811 --> 00:00:15,439 - Tidigare i Star Trek Discovery: - Ett parallellt universum. 3 00:00:15,440 --> 00:00:18,275 Vi är inte de första som har hamnat här. 4 00:00:18,276 --> 00:00:22,005 U.S.S. Defiant. Vi kan ta oss hem om vi vet hur de kom hit. 5 00:00:22,948 --> 00:00:24,299 Vad döljer du? 6 00:00:26,368 --> 00:00:30,972 Jag har en människas ansikte, men på insidan är jag Voq, ingens son. 7 00:00:31,039 --> 00:00:32,766 Stamets är inuti nätverket. 8 00:00:34,292 --> 00:00:36,353 Vi måste sätta nätverket i honom. 9 00:00:37,295 --> 00:00:40,381 Hej, Paul. Jag hoppades att du skulle hitta hit. 10 00:00:40,382 --> 00:00:42,091 Han klarar inte ansträngningen. 11 00:00:42,092 --> 00:00:45,570 Om vi kopplar ur honom nu förlorar vi honom helt. 12 00:00:46,513 --> 00:00:49,598 Jag förmodas vara död. Du är på flykt för mordet på mig. 13 00:00:49,599 --> 00:00:53,203 Du försökte en kupp mot kejsaren. Du tros ha flytt. 14 00:00:58,316 --> 00:00:59,793 Kapten Michael Burnham. 15 00:01:00,026 --> 00:01:03,004 Bugar du inte inför kejsaren? 16 00:01:19,254 --> 00:01:22,715 Kurs bekräftad till kejserliga flaggskeppet I.S.S. Charon 17 00:01:22,716 --> 00:01:24,383 på hemliga koordinater. 18 00:01:24,384 --> 00:01:26,444 Avstånd: 27 miljoner km. 19 00:01:29,055 --> 00:01:33,392 Aktiverar motorer, warpfaktor ett. Autopilot aktiverad. 20 00:01:33,393 --> 00:01:36,913 Jag fick ett anrop från kommendörkapten Saru innan vi åkte. 21 00:01:37,856 --> 00:01:41,066 Han avkodade datan vi smugglade från Shenzhou om Defiant. 22 00:01:41,067 --> 00:01:42,651 Filen är censurerad. 23 00:01:42,652 --> 00:01:45,362 Det finns data om hur Defiant hamnade här. 24 00:01:45,363 --> 00:01:47,489 Det kallas "interfasisk rymd". 25 00:01:47,490 --> 00:01:51,577 Men var den rymden finns, de exakta koordinaterna, är bortplockat. 26 00:01:51,578 --> 00:01:54,163 Vi måste hitta ursprungsrapporten. 27 00:01:54,164 --> 00:01:57,207 Arkiven kommer att finnas i det kejserliga palatset, 28 00:01:57,208 --> 00:02:00,270 dit vi lyckligtvis är på väg. 29 00:02:02,088 --> 00:02:04,149 Somliga ser glaset som halvfullt. 30 00:02:10,138 --> 00:02:14,159 Jag skapade ett smärtstillande för att bedöva dina nervreceptorer. 31 00:02:15,685 --> 00:02:18,246 - Bör hjälpa mot tortyren. - Det uppskattas. 32 00:02:19,940 --> 00:02:26,212 Du ordnar fram uppgifterna om Defiant och tar oss därifrån. Det vet jag. 33 00:02:30,492 --> 00:02:34,137 Burnham, jag behöver dig. Du behöver dig. 34 00:02:34,996 --> 00:02:36,431 Vad är du rädd för? 35 00:02:41,044 --> 00:02:43,480 - Georgiou. - Du menar kejsare Georgiou. 36 00:02:45,131 --> 00:02:48,485 Logiken talar för att hon inte är kvinnan jag förrådde. 37 00:02:52,097 --> 00:02:53,764 Men det känns inte så. 38 00:02:53,765 --> 00:02:56,367 Din Georgiou är död. 39 00:02:58,228 --> 00:02:59,370 Hon är ett spöke. 40 00:03:00,021 --> 00:03:02,582 Var du aldrig rädd för spöken? 41 00:03:03,191 --> 00:03:04,775 Warpmotor avaktiverad. 42 00:03:04,776 --> 00:03:07,921 Kejserliga palatsets säkra gräns avläst. 43 00:03:08,446 --> 00:03:11,156 Skyttel från I.S.S. Shenzhou bekräftad. 44 00:03:11,157 --> 00:03:13,676 Ni får närma er Charon. 45 00:04:52,967 --> 00:04:55,302 Har hans tillstånd förbättrats? 46 00:04:55,303 --> 00:05:01,308 Sedan sporterapin påbörjades på nytt har löjtnant Stamets hjärnaktivitet ökat, 47 00:05:01,309 --> 00:05:04,269 glukos-och syrekonsumtionen har ökat drastiskt, 48 00:05:04,270 --> 00:05:07,248 beta-och infralåga vågor är skyhöga och... 49 00:05:07,982 --> 00:05:12,045 Det är subjektivt, men han ser bättre ut. Se på hans hud. 50 00:05:13,738 --> 00:05:18,659 Jag beundrar din optimism. Men vi ska kalla det för vad det är... koma. 51 00:05:18,660 --> 00:05:21,662 Med behandlingen ska vi återkoppla medvetandet. 52 00:05:21,663 --> 00:05:24,832 Något pågår i hans huvud. Vi måste låta det ske. 53 00:05:24,833 --> 00:05:28,102 Det måste gå fortare om han ska hjälpa oss komma hem. 54 00:05:29,462 --> 00:05:31,213 Defiants data gav inte mycket. 55 00:05:31,214 --> 00:05:34,383 Om kapten och Burnham inte hittar koordinaterna 56 00:05:34,384 --> 00:05:39,096 som visar var Defiant korsade över är spordriften vår enda väg hem. 57 00:05:39,097 --> 00:05:43,076 Och den är obrukbar så länge Stamets är i det tillståndet. 58 00:05:43,476 --> 00:05:46,687 Kommendörkapten Saru, rapportera till sjukstugan. 59 00:05:46,688 --> 00:05:47,788 Uppfattat. 60 00:05:48,898 --> 00:05:49,998 Kämpa på. 61 00:05:50,817 --> 00:05:51,917 Laga honom. 62 00:06:02,203 --> 00:06:04,013 Är du därinne, löjtnant? 63 00:06:06,207 --> 00:06:07,433 Är du därinne? 64 00:06:09,586 --> 00:06:10,728 Vad är detta? 65 00:06:11,546 --> 00:06:12,646 Är jag död? 66 00:06:13,506 --> 00:06:14,923 Är det livet efter detta? 67 00:06:14,924 --> 00:06:18,736 Är du en narcissistisk Virgil, som leder mig till min dom? 68 00:06:19,095 --> 00:06:22,323 Ja, Paul. Du hade fel om allt. 69 00:06:22,724 --> 00:06:25,994 Gud finns och hon är mycket arg på dig. 70 00:06:29,230 --> 00:06:32,917 Du trodde på mig. Det kan du inte förneka. 71 00:06:33,693 --> 00:06:36,838 Du borde ha sett ditt ansikte. Eller vårt ansikte. 72 00:06:37,864 --> 00:06:39,257 Oslagbart. 73 00:06:40,116 --> 00:06:42,284 Finns det ingen Gud? 74 00:06:42,285 --> 00:06:46,121 Du lever fortfarande, så vem vet? 75 00:06:46,122 --> 00:06:49,809 Men om jag inte är död, vem är du? 76 00:06:50,460 --> 00:06:52,603 Du. I mitt universum. 77 00:06:54,505 --> 00:06:55,606 Trevligt att ses. 78 00:07:00,595 --> 00:07:04,640 - Vänta. Detta är mitt skepp. - Nej, du är kvar i mycelnätverket. 79 00:07:04,641 --> 00:07:08,310 Men det vet vad du vet och vill göra dig bekväm. 80 00:07:08,311 --> 00:07:11,355 Ditt fysiska jag ligger i koma på Discovery. 81 00:07:11,356 --> 00:07:13,607 Men din neurala energi tog en omväg. 82 00:07:13,608 --> 00:07:17,986 - Intressant, hur hamnade du här? - Jag är också astromykolog. 83 00:07:17,987 --> 00:07:21,466 Jag utförde experiment i labbet på kejsarens palatsskepp. 84 00:07:21,574 --> 00:07:24,743 Det skedde en olycka och jag hamnade här med. 85 00:07:24,744 --> 00:07:26,596 Vi verkar ha parallella öden. 86 00:07:27,288 --> 00:07:31,642 Av vad jag kan se är min fysiska form också i ett katatoniskt tillstånd. 87 00:07:32,043 --> 00:07:36,880 Jag förlorade hoppet tills du började färdas på mycelnätverket. 88 00:07:36,881 --> 00:07:40,968 Jag spårade hur du kom och gick. Jag har försökt ta kontakt, 89 00:07:40,969 --> 00:07:44,346 men har inte kunnat skicka mer än glimtar. 90 00:07:44,347 --> 00:07:48,242 - Bilder av mitt universum. - Det förklarar det jag har sett. 91 00:07:48,268 --> 00:07:51,537 Visioner av ett palats. Tilly som kapten. 92 00:07:52,397 --> 00:07:56,084 Jag trodde att jag var galen, men det var bara du. 93 00:07:56,693 --> 00:07:59,111 - Var är utgången? - Det är din uppgift. 94 00:07:59,112 --> 00:08:02,673 - Du är navigatören. Navigera oss ut. - Vi går till labbet. 95 00:08:03,449 --> 00:08:04,550 Det kan vara där. 96 00:08:04,951 --> 00:08:06,201 Vad är det där? 97 00:08:06,202 --> 00:08:08,620 Det är något fel inuti nätverket. 98 00:08:08,621 --> 00:08:11,474 Jag råkade svepas in och var vilse i flera dagar. 99 00:08:13,543 --> 00:08:15,061 Maskinrummet är ditåt. 100 00:08:21,676 --> 00:08:22,776 Kom nu. 101 00:08:25,263 --> 00:08:26,406 Fienden är här. 102 00:08:28,725 --> 00:08:29,867 Det är där borta. 103 00:08:37,734 --> 00:08:39,293 Välkommen till vägen ut. 104 00:08:50,038 --> 00:08:53,224 Imperiets herrar. Privilegierade gäster. 105 00:08:53,833 --> 00:08:58,378 Hell hennes kejserliga majestät. Fäderneslandets moder. 106 00:08:58,379 --> 00:09:03,592 Vulcans överhertig. Qo'noS härskare. Andors regent. 107 00:09:03,593 --> 00:09:08,990 Hell kejsare Philippa Georgiou Augustus Iaponius Centarius. 108 00:09:10,099 --> 00:09:12,118 Hell kejsaren. 109 00:09:17,523 --> 00:09:19,625 Kejsare, jag presenterar 110 00:09:19,901 --> 00:09:23,296 kapten Michael Burnham från stjärnskeppet Shenzhou. 111 00:09:26,491 --> 00:09:27,800 Kapten Burnham. 112 00:09:28,409 --> 00:09:32,096 Ett ansikte jag aldrig trodde att jag skulle få se igen. 113 00:09:32,747 --> 00:09:33,847 Välj en. 114 00:09:40,922 --> 00:09:43,316 Du borde veta vad du söker hos en kelpier. 115 00:09:50,431 --> 00:09:51,531 Den där. 116 00:09:52,850 --> 00:09:53,950 Sätt fart. 117 00:09:57,146 --> 00:10:00,791 - Har du med en gåva? - Kapten Gabriel Lorca. 118 00:10:02,777 --> 00:10:04,504 För kejsarens rättvisa. 119 00:10:05,905 --> 00:10:07,089 Sent omsider. 120 00:10:16,165 --> 00:10:17,725 Skulle jag buga för dig? 121 00:10:19,001 --> 00:10:20,101 Jag bugar inte. 122 00:10:28,302 --> 00:10:30,780 Ditt liv blir långt, Gabriel. 123 00:10:31,222 --> 00:10:36,077 Och vartenda stund ska spenderas i ett tortyrbås. 124 00:10:37,186 --> 00:10:40,206 Ett rättvist pris för din högtflygande ambition. 125 00:10:40,606 --> 00:10:44,085 Ta honom till arrest C. Enbart det bästa för vår nya gäst. 126 00:11:02,545 --> 00:11:06,357 Du kunde ha dött medan du jagade förrädaren genom universum. 127 00:11:08,134 --> 00:11:14,282 Jag... är glad att det inte hände. 128 00:11:19,520 --> 00:11:23,064 Låt henne vila och inställ henne sedan hos mig för middag. 129 00:11:23,065 --> 00:11:24,165 Ja, kejsare. 130 00:11:24,942 --> 00:11:27,169 Vi har mycket att tala om. 131 00:11:28,362 --> 00:11:31,424 Allt ska bli som det var. 132 00:11:32,909 --> 00:11:34,009 Dotter. 133 00:11:40,124 --> 00:11:43,352 Vidriga människor! Låt mig dö! 134 00:11:44,003 --> 00:11:47,923 Vad ska vi göra? Han förstörde en biobädd och skanner. 135 00:11:47,924 --> 00:11:49,549 - Bedöva honom. - Det har jag. 136 00:11:49,550 --> 00:11:51,902 Jag ska döda er, i T'Kuvmas namn! 137 00:11:52,929 --> 00:11:54,238 Det är klingonska. 138 00:11:55,890 --> 00:12:00,518 Enligt Burnham sade han sig vara klingon, men hur är det möjligt? 139 00:12:00,519 --> 00:12:04,105 Hans arvsmassa matchar den vi har för löjtnant Ash Tyler. 140 00:12:04,106 --> 00:12:06,441 Men hjärnvågorna är oregelbundna. 141 00:12:06,442 --> 00:12:09,903 Om vi inte kan ta reda på hur de satte en klingon i honom 142 00:12:09,904 --> 00:12:15,551 - vet jag ingen behandling. - Kommendörkapten... 143 00:12:19,330 --> 00:12:22,058 Burnham. Är hon okej? 144 00:12:22,667 --> 00:12:24,268 - Hon mår bra. - Bra. 145 00:12:24,877 --> 00:12:25,978 Saru. 146 00:12:27,964 --> 00:12:29,064 Hjälp mig. 147 00:12:29,799 --> 00:12:30,899 Snälla. 148 00:12:36,847 --> 00:12:38,574 Ge honom en ny dos, tack. 149 00:12:58,452 --> 00:13:00,221 Maten är utsökt som vanligt. 150 00:13:00,913 --> 00:13:03,682 Ingen tillagar kelpier som kejserliga kocken. 151 00:13:06,210 --> 00:13:09,230 Här. Ta mina ganglier. 152 00:13:12,133 --> 00:13:13,526 Det förtjänar du. 153 00:13:27,023 --> 00:13:28,666 Du är för generös. 154 00:13:29,025 --> 00:13:30,793 Varför lämnade du mig då? 155 00:13:32,611 --> 00:13:33,796 Jag gav dig allt. 156 00:13:34,238 --> 00:13:35,464 Bästa utbildningen. 157 00:13:35,781 --> 00:13:37,758 Ofattbara rikedomar. 158 00:13:38,367 --> 00:13:41,202 - Ett eget skepp. - Jag förtjänade Shenzhou. 159 00:13:41,203 --> 00:13:43,973 Du tvekade att använda det vid Harlak. 160 00:13:45,666 --> 00:13:49,544 Rebellerna kunde ha flytt. Jag fick sköta det själv. 161 00:13:49,545 --> 00:13:52,130 - Jag hade det under kontroll. - Du är vek. 162 00:13:52,131 --> 00:13:53,441 Och du är grym. 163 00:13:54,842 --> 00:13:59,113 - Säg om du saknar mig. Eller låt mig vara. - Jag trodde att du var död. 164 00:14:01,140 --> 00:14:04,225 Lorcas män finns överallt, även här ombord. 165 00:14:04,226 --> 00:14:07,103 Om du hade vetat att jag levde hade de gjort det med. 166 00:14:07,104 --> 00:14:10,666 Då hade jag inte kunnat lägga mig i bakhåll. 167 00:14:11,025 --> 00:14:14,503 Kunde aldrig avgöra när du ljög för mig. 168 00:14:16,530 --> 00:14:17,630 Som tur är... 169 00:14:19,075 --> 00:14:20,760 ...vet jag denna gång. 170 00:14:22,119 --> 00:14:27,540 Du försökte alltid överlista mig. Även som barn. Varför? 171 00:14:27,541 --> 00:14:32,045 För att du förlorade dina föräldrar? Att imperiet fick min uppmärksamhet? 172 00:14:32,046 --> 00:14:34,023 Eller är du bara funtad så? 173 00:14:35,091 --> 00:14:38,778 Varför blev du aldrig nöjd? 174 00:14:41,222 --> 00:14:44,825 Jag visste att du samarbetade med Lorca 175 00:14:45,559 --> 00:14:50,956 och att ni skulle döda mig och ta över tronen. 176 00:14:55,027 --> 00:14:57,612 Varför kom ni två tillbaka? 177 00:14:57,613 --> 00:15:00,365 Snälla, Philippa. 178 00:15:00,366 --> 00:15:02,176 Är det "Philippa" nu? 179 00:15:03,327 --> 00:15:06,472 Det var "moder" för inte så länge sen. 180 00:15:11,293 --> 00:15:12,393 Vakter. 181 00:15:13,838 --> 00:15:16,607 För henne till tronrummet. Samla mitt råd. 182 00:15:17,007 --> 00:15:21,070 Jag ska avrätta henne för förräderi. 183 00:15:24,223 --> 00:15:28,810 Nätverkets utgång hittas lättast om man vet var Discovery kom in, 184 00:15:28,811 --> 00:15:30,579 så vi kan orientera oss. 185 00:15:31,856 --> 00:15:35,876 Och när jag vet det kan vi hitta bästa vägen ut. 186 00:15:41,365 --> 00:15:42,465 Vad? 187 00:15:42,992 --> 00:15:45,660 Koordinaterna från sista hoppet är inte här. 188 00:15:45,661 --> 00:15:48,955 - Säg att du inte är värdelös. - Varför kliar armen så? 189 00:15:48,956 --> 00:15:50,307 Det är inget. 190 00:15:50,750 --> 00:15:53,811 Kul att se att jag ljuger dåligt i alla universum. 191 00:15:56,172 --> 00:16:00,067 Är det... Armillaria ostoyae? 192 00:16:01,427 --> 00:16:04,471 Det är nätverket. Det tar över mig. 193 00:16:04,472 --> 00:16:07,199 - Jag har varit här för länge. - Paul. 194 00:16:11,479 --> 00:16:12,788 Hugh? 195 00:16:14,190 --> 00:16:16,375 - Såg du honom? - Vem då? 196 00:16:18,819 --> 00:16:22,280 Han var här. Då måste han vara fångad med. 197 00:16:22,281 --> 00:16:25,867 Nej, nej. Om vi inte fokuserar på vad vi gör 198 00:16:25,868 --> 00:16:28,929 kommer du vilse och då kommer vi aldrig ut. Sluta! 199 00:16:30,790 --> 00:16:32,558 Kapten Michael Burnham. 200 00:16:33,125 --> 00:16:37,688 Du har dömts till döden för dina brott mot Terras tron. 201 00:16:38,255 --> 00:16:42,109 Har du några sista ord innan vår vedergällning utförs? 202 00:16:46,722 --> 00:16:49,491 Du visar åtminstone lite mod. 203 00:16:51,143 --> 00:16:53,245 Jag älskar dig verkligen, Michael. 204 00:16:53,854 --> 00:16:59,627 Ingen annan i kejsardömet hade fått en snabb och barmhärtig död. 205 00:17:00,069 --> 00:17:04,173 Du älskar inte mig för du känner inte mig. 206 00:17:06,075 --> 00:17:09,178 Vi hade aldrig träffats förut. 207 00:17:10,579 --> 00:17:14,224 Jag är inte din Michael Burnham, men jag är Michael Burnham. 208 00:17:15,209 --> 00:17:16,644 I ett annat universum. 209 00:17:19,129 --> 00:17:20,229 Jag har bevis. 210 00:17:21,924 --> 00:17:23,024 I min ficka. 211 00:17:26,220 --> 00:17:28,781 Lord Eling, ta fram detta bevis. 212 00:17:29,473 --> 00:17:30,573 Ja, kejsare. 213 00:17:37,398 --> 00:17:40,692 Den metallbiten innehåller min världs kvantvarians. 214 00:17:40,693 --> 00:17:44,254 Det är subtilt, men finns där. Det går inte att förfalska. 215 00:17:48,325 --> 00:17:49,927 Den tillhörde min kapten. 216 00:17:50,953 --> 00:17:52,137 Den tillhörde dig. 217 00:17:56,458 --> 00:18:00,145 Vårt band verkar vara starkt nog att korsa flera universum. 218 00:18:00,546 --> 00:18:02,064 AVLÄSER... 219 00:18:02,756 --> 00:18:04,316 KVANTVARIANS DETEKTERAD 220 00:18:05,259 --> 00:18:06,860 Vilket sällsamt koncept. 221 00:18:08,304 --> 00:18:10,406 Parallella universum. 222 00:18:21,108 --> 00:18:24,444 - Lord Eling, kan du bevara en hemlighet? - Ja, kejsare. 223 00:18:24,445 --> 00:18:26,321 Bra. Städa upp här. 224 00:18:26,322 --> 00:18:30,158 Yttra inte ett ord till någon så blir du guvernör av Andor. 225 00:18:30,159 --> 00:18:31,259 Ja, kejsare. 226 00:18:34,788 --> 00:18:38,851 Detta är från Förenade planetfederationen. 227 00:18:41,837 --> 00:18:44,982 Och det är visst du med. 228 00:19:00,105 --> 00:19:01,915 Du måste vilja ha något. 229 00:19:05,027 --> 00:19:07,004 Löjtnant Tyler lider. 230 00:19:08,113 --> 00:19:10,007 Han tror att han är klingon. 231 00:19:13,118 --> 00:19:14,678 Då har han vaknat. 232 00:19:15,204 --> 00:19:19,475 Jag vet inte vad ni planerade men det kan inte ha varit detta. 233 00:19:19,917 --> 00:19:23,437 - Du måste kunna hjälpa honom. - Det finns inget att hjälpa. 234 00:19:29,259 --> 00:19:34,222 Under mannens underlägsna kropp finns en hängiven krigare 235 00:19:34,223 --> 00:19:39,036 som har offrat allt och är T'Kuvmas utvalda efterträdare. 236 00:19:40,229 --> 00:19:42,498 Han ska leda vägen för sin ras. 237 00:19:43,315 --> 00:19:45,542 Han ska vinna kriget. 238 00:19:45,943 --> 00:19:47,669 Då hörde du väl inte. 239 00:19:48,320 --> 00:19:51,298 Discovery kastades in i ett parallellt universum. 240 00:19:51,740 --> 00:19:55,952 Här är kriget över och ni förlorade. 241 00:19:55,953 --> 00:19:57,846 - Lögn. - Det önskar jag. 242 00:19:58,789 --> 00:20:05,128 Men kriget och all er ondska spelar ingen roll längre. 243 00:20:05,129 --> 00:20:09,525 Allt som återstår är lidandet av en individ som jag tror du känner för. 244 00:20:10,384 --> 00:20:17,366 Jag vet inte var er Voq slutar och vår Tyler börjar, men båda är i fara. 245 00:20:18,142 --> 00:20:22,162 Frågan är: tänker du utplåna deras smärta? 246 00:20:22,646 --> 00:20:27,793 Den du kallar Tyler fångades vid Slaget vid dubbelstjärnan. 247 00:20:28,318 --> 00:20:32,655 Vi skördade hans DNA, återskapade hans medvetande 248 00:20:32,656 --> 00:20:34,258 och återuppbyggde minnet. 249 00:20:34,658 --> 00:20:38,077 Vi modifierade Voq till ett skal som liknar en människas. 250 00:20:38,078 --> 00:20:40,413 Vi ympade in hans psyke i Tylers. 251 00:20:40,414 --> 00:20:47,187 Därmed har Voq gett sin kropp och själ för vår ideologi. 252 00:20:47,796 --> 00:20:51,608 Även om han lider för det. 253 00:20:52,051 --> 00:20:55,803 Han accepterade lidandet för att besegra fienden. 254 00:20:55,804 --> 00:20:58,598 Det är vad det betyder att vara soldat. 255 00:20:58,599 --> 00:21:02,119 Det är krig. 256 00:21:16,700 --> 00:21:20,804 Hugh? 257 00:22:25,227 --> 00:22:26,327 Hej. 258 00:22:27,396 --> 00:22:31,750 Visste inte om du skulle komma. Alla försök att locka dig från jobbet... 259 00:22:31,859 --> 00:22:33,985 ...med middag, vin... 260 00:22:33,986 --> 00:22:36,213 Är du fast i nätverket med? 261 00:22:37,489 --> 00:22:38,589 Nej. 262 00:22:40,450 --> 00:22:41,550 Jag är borta. 263 00:22:42,619 --> 00:22:43,719 "Borta"? 264 00:22:46,832 --> 00:22:48,600 Du vet inte, va? 265 00:22:49,459 --> 00:22:50,936 Paul, jag är ledsen. 266 00:22:53,297 --> 00:22:54,397 Men jag dog. 267 00:22:58,510 --> 00:23:03,639 Du har ingen anledning att plåga min kapten för Lorcas brott. 268 00:23:03,640 --> 00:23:08,644 Din kapten kanske inte är bekväm, men det är jag... för stunden. 269 00:23:08,645 --> 00:23:12,815 Vi är här av en olyckshändelse. Vi vill återvända till vårt universum. 270 00:23:12,816 --> 00:23:17,528 - Men vi behöver din hjälp. - Ni är inkräktare från en annan armé. 271 00:23:17,529 --> 00:23:20,740 Vad har jag för anledning att hjälpa er? 272 00:23:20,741 --> 00:23:22,217 Du bryr dig om Burnham. 273 00:23:22,659 --> 00:23:24,970 Trots sveket älskar du henne. 274 00:23:28,457 --> 00:23:30,475 Ni är farliga. 275 00:23:31,251 --> 00:23:32,853 Federationen. 276 00:23:33,420 --> 00:23:37,256 Det vet jag från filerna på Defiant. 277 00:23:37,257 --> 00:23:40,694 Det är därför de är hemligstämplade. 278 00:23:41,136 --> 00:23:45,431 "Jämlikhet, frihet, samarbete." 279 00:23:45,432 --> 00:23:48,476 Hörnstenar för framgångsrika kulturer. 280 00:23:48,477 --> 00:23:54,482 Vanföreställningar som terranerna övergav. Destruktiva idéer som främjar uppror. 281 00:23:54,483 --> 00:23:57,669 Ni ska inte få infektera oss igen. 282 00:23:58,946 --> 00:24:01,965 Vi behöver de censurerade uppgifterna om Defiant. 283 00:24:02,157 --> 00:24:06,869 Det hjälper oss komma tillbaka, sen hör du inte av oss igen. 284 00:24:06,870 --> 00:24:08,788 Dokumenten hjälper er inte. 285 00:24:08,789 --> 00:24:12,166 Defiant hamnade här genom en interfasisk rymd 286 00:24:12,167 --> 00:24:15,169 som inte bara resulterade i en tidsanomali 287 00:24:15,170 --> 00:24:19,715 utan även hade förödande kognitiva effekter på besättningen. 288 00:24:19,716 --> 00:24:22,510 De blev galna. 289 00:24:22,511 --> 00:24:24,780 De slet sönder varann. 290 00:24:25,722 --> 00:24:30,744 Jag är överraskad att samma sak inte hände er. 291 00:24:31,186 --> 00:24:33,729 - Vi kom hit på ett annat sätt. - Hur? 292 00:24:33,730 --> 00:24:35,064 Motorfel. 293 00:24:35,065 --> 00:24:39,086 Warpmotorer kan inte korsa barriärer mellan universum. 294 00:24:40,445 --> 00:24:42,672 Vad driver ert skepp? 295 00:24:44,116 --> 00:24:47,552 Vi hoppade hit med en förflyttningsaktiverad spordrift. 296 00:24:48,161 --> 00:24:50,388 Jag vill se teknologin. 297 00:24:51,123 --> 00:24:55,977 Vi byter ritningarna för er motor mot er frihet. 298 00:24:58,213 --> 00:25:00,798 Hur vet jag att du släpper oss? 299 00:25:00,799 --> 00:25:03,801 - Var din Georgiou en kvinna av heder? - Till fullo. 300 00:25:03,802 --> 00:25:06,947 Tro då inte att jag inte är det. 301 00:25:14,646 --> 00:25:16,748 Tyler bröt sig loss. 302 00:25:19,901 --> 00:25:21,211 Han gjorde detta. 303 00:25:31,455 --> 00:25:35,934 Han är för våldsam för sjukstugan. Våra läkare kan inte hjälpa honom. 304 00:25:37,544 --> 00:25:39,729 Jag ber dig en sista gång. 305 00:25:40,380 --> 00:25:41,480 Kan du? 306 00:25:43,050 --> 00:25:44,150 Nej. 307 00:25:45,177 --> 00:25:46,277 Aktivera. 308 00:25:50,515 --> 00:25:53,076 Du har avgjort varelsens helvetiska öde. 309 00:25:54,895 --> 00:25:56,913 Människa mot klingon i en kropp. 310 00:25:58,774 --> 00:26:00,834 Det är krig. 311 00:26:05,322 --> 00:26:06,965 Det kan vändas. 312 00:26:11,244 --> 00:26:13,805 Men enbart jag kan sköta det. 313 00:26:27,552 --> 00:26:28,652 Kapten. 314 00:26:28,887 --> 00:26:30,238 Jag tar över härifrån. 315 00:26:33,183 --> 00:26:37,978 Säg mig, Gabriel, var har du gömt dig sedan Buran sprängdes? 316 00:26:37,979 --> 00:26:41,190 - Med vänner. - Vad har du för vänner kvar? 317 00:26:41,191 --> 00:26:44,794 Kejsaren hittade varenda en av dina lojalister. 318 00:26:44,986 --> 00:26:48,781 Vi fyllde hangarrummet med tortyrbås för att få plats med alla. 319 00:26:48,782 --> 00:26:51,676 Ändå är det bara vi två. 320 00:26:52,786 --> 00:26:56,056 - Det känns personligt. - Det är personligt. 321 00:26:56,957 --> 00:26:58,141 Hon var min syster. 322 00:27:03,713 --> 00:27:07,842 Detta är DNA från en comtaxansk parasit på Tonnata VII. 323 00:27:07,843 --> 00:27:09,611 Det fungerar inte bra med vårt. 324 00:27:10,595 --> 00:27:11,988 Erkänn vad du gjorde. 325 00:27:13,098 --> 00:27:14,199 Annars? 326 00:27:24,693 --> 00:27:25,793 Gabriel? 327 00:27:26,069 --> 00:27:29,798 - Du lever. Jag trodde de ljög. - Upp med hakan, soldat. 328 00:27:31,908 --> 00:27:35,303 De frågade oss alla om du var död och jag sa nej. 329 00:27:36,705 --> 00:27:38,723 Jag sa nej för jag ville tro. 330 00:27:41,877 --> 00:27:43,711 - Vad har du att säga? - Om vad? 331 00:27:43,712 --> 00:27:46,398 - Min syster. - Det var så många kvinnor. 332 00:27:46,798 --> 00:27:49,859 - Det är bra att vara kapten. - Säg hennes namn. 333 00:27:51,052 --> 00:27:53,971 Säg hennes namn så dödar jag inte din vän. 334 00:27:53,972 --> 00:27:55,407 Säg det bara. 335 00:27:57,851 --> 00:27:59,119 Snälla. 336 00:28:01,313 --> 00:28:04,541 Låt honom vara. Det är mellan dig och mig. 337 00:28:38,517 --> 00:28:41,810 När jag ser dig ser jag inte människan. 338 00:28:41,811 --> 00:28:48,293 Jag ser krigaren som gav allt för sitt folk. 339 00:28:48,610 --> 00:28:51,796 Kahless, ge mig ljus. 340 00:28:53,657 --> 00:28:56,134 Fader, ge mig visdom. 341 00:28:56,576 --> 00:28:58,928 Moder, ge mig dryck. 342 00:29:08,672 --> 00:29:11,131 Broder, ge mig styrka. 343 00:29:11,132 --> 00:29:14,527 Syster, ge mig familj. 344 00:29:38,118 --> 00:29:39,511 Jag såg dig dö. 345 00:29:41,121 --> 00:29:43,306 Jag såg Tyler döda dig. 346 00:29:46,084 --> 00:29:48,395 Jag höll din kropp i mina armar. 347 00:29:49,212 --> 00:29:50,772 Var det ingen dröm? 348 00:29:51,214 --> 00:29:52,357 Det önskar jag. 349 00:29:57,262 --> 00:29:59,197 Jag minns dina armar runt mig. 350 00:30:01,766 --> 00:30:04,768 - Jag kände mig trygg med dig. - Stamets, ge dig av. 351 00:30:04,769 --> 00:30:06,228 Platsen är kvicksand. 352 00:30:06,229 --> 00:30:09,773 - Om vi inte går dör vi. - Dator, spela kasseelisk opera. 353 00:30:09,774 --> 00:30:12,419 Arian han älskar. Den jag hatar. 354 00:30:13,903 --> 00:30:17,257 - Detta förändrar inget. - Det vill jag inte. 355 00:30:17,449 --> 00:30:19,384 Jag vill ha det som det var. 356 00:30:20,076 --> 00:30:22,137 Snälla, låt det bli som det var. 357 00:30:31,087 --> 00:30:34,774 - Det här är perfekt. - Detta var den bästa tiden med dig. 358 00:30:36,217 --> 00:30:38,969 Visste du att jag älskade dig? Sa jag det nog? 359 00:30:38,970 --> 00:30:40,113 Du visade mig... 360 00:30:41,306 --> 00:30:42,407 ...hela tiden. 361 00:30:43,475 --> 00:30:44,909 Berätta om din dag. 362 00:30:46,853 --> 00:30:51,523 Den var hemsk. Min partner är död. Mitt livsverk är till intet. 363 00:30:51,524 --> 00:30:55,819 Vad jag trodde var vackert är ont och mycelnätverket är helvetet. 364 00:30:55,820 --> 00:30:58,673 Nej, Paul. Du hade rätt. 365 00:30:59,574 --> 00:31:03,636 Nätverket är en gåva. Det är tråden som väver liv genom rymden. 366 00:31:05,246 --> 00:31:07,682 - Men det är i fara. - Ja, vi är i fara. 367 00:31:08,333 --> 00:31:11,519 Det äter upp mig. Det andra jag. 368 00:31:12,295 --> 00:31:14,022 Det andra du förtjänar det. 369 00:31:14,172 --> 00:31:17,275 Den Stamets utnyttjade det för egen vinning. 370 00:31:18,218 --> 00:31:22,280 Han förstörde det. Jag var tvungen att varna dig. 371 00:31:23,682 --> 00:31:29,037 Skadan sprider sig. Snart kommer allt överallt att utplånas. 372 00:31:30,522 --> 00:31:34,959 - Rädda oss genom att rädda nätverket. - Hur? Jag kommer inte ens ut. 373 00:31:36,778 --> 00:31:39,672 Du ligger i koma på Discovery. 374 00:31:40,073 --> 00:31:42,926 Det enklaste sättet är bara att öppna ögonen. 375 00:31:43,535 --> 00:31:45,261 Jag vill inte säga farväl. 376 00:31:46,037 --> 00:31:47,388 Det är aldrig farväl. 377 00:31:48,748 --> 00:31:50,791 Är det inte vad du lärde oss? 378 00:31:50,792 --> 00:31:52,977 Inget härinne är någonsin borta. 379 00:31:54,045 --> 00:31:55,563 Jag tror på dig, Paul. 380 00:31:57,006 --> 00:31:58,106 Jag älskar dig. 381 00:32:08,184 --> 00:32:12,205 Följ musiken, Paul. Leta efter gläntan i skogen. 382 00:32:13,189 --> 00:32:14,289 Öppna ögonen. 383 00:32:17,610 --> 00:32:18,710 Jag är tillbaka. 384 00:32:23,950 --> 00:32:29,889 Han gjorde det. 385 00:32:34,586 --> 00:32:39,274 Oj... Löjtnant, du är tillbaka. Han är tillbaka. 386 00:32:39,716 --> 00:32:43,027 Och han går. Det är nog ingen bra idé. 387 00:32:44,429 --> 00:32:47,473 - Vet du hur länge du låg i koma? - Jag vet om Hugh. 388 00:32:47,474 --> 00:32:49,784 Men du måste följa med mig. 389 00:32:56,357 --> 00:32:57,457 Det är för sent. 390 00:32:58,985 --> 00:33:01,713 Sjukdomen har spridit sig till våra lager. 391 00:33:03,823 --> 00:33:07,701 Inget illa menat, men det skulle kännas bättre om kapten Lorca 392 00:33:07,702 --> 00:33:10,162 begärde att vi skulle möta er. 393 00:33:10,163 --> 00:33:12,831 Tro mig, jag med, men han är inlåst. 394 00:33:12,832 --> 00:33:16,335 - Hans säkerhet hänger på er ankomst. - Uppfattat. 395 00:33:16,336 --> 00:33:19,063 Jag skickar koordinaterna till kejsarens skepp. 396 00:33:20,006 --> 00:33:24,760 - Vi ses snart. - De är verkligen Federationen. 397 00:33:24,761 --> 00:33:27,530 De skulle aldrig överge dig eller er kapten. 398 00:33:27,847 --> 00:33:29,490 Regler att leva efter. 399 00:33:31,059 --> 00:33:32,434 Regler att dö för. 400 00:33:32,435 --> 00:33:36,164 Min syster älskade dig. Säg hennes namn och be om förlåtelse. 401 00:33:40,527 --> 00:33:41,961 Jag måste till kapten. 402 00:33:42,654 --> 00:33:45,239 Han överlever inte tortyrbåset länge till. 403 00:33:45,240 --> 00:33:50,619 Om ditt band till mig korsar universum gör hans svek det med. 404 00:33:50,620 --> 00:33:53,372 Den Lorca jag kände var min högra hand. 405 00:33:53,373 --> 00:33:57,292 Jag lät honom sköta Imperiets känsligaste uppdrag. 406 00:33:57,293 --> 00:34:00,563 Jag litade på honom med dig. 407 00:34:00,964 --> 00:34:02,231 Jag förstår inte. 408 00:34:02,674 --> 00:34:05,551 När jag adopterade dig fick du en mor. 409 00:34:05,552 --> 00:34:11,032 Men trots min vägledning och tillgivenhet fattades något. 410 00:34:11,599 --> 00:34:13,993 I Lorca såg du en far. 411 00:34:15,270 --> 00:34:19,248 Tills du växte upp och det blev mer. 412 00:34:21,776 --> 00:34:24,671 - Menar du att Lorca och jag? - Han förförde dig. 413 00:34:25,405 --> 00:34:27,090 Han valde dig. 414 00:34:27,699 --> 00:34:30,659 Jag valde dig, men inte av anledningen du tror. 415 00:34:30,660 --> 00:34:33,871 Han sa att ödet förde er samman. 416 00:34:33,872 --> 00:34:39,501 Trots olika universum lyckas människor ändå hitta varandra. 417 00:34:39,502 --> 00:34:43,088 Det är det starkaste beviset på ödet jag sett. 418 00:34:43,089 --> 00:34:47,610 Han sa att han skulle korsa tid och rymd för att ta vad som var hans. 419 00:34:49,304 --> 00:34:52,973 De 133 hopp vi gjorde fyllde luckorna. 420 00:34:52,974 --> 00:34:54,993 En otroligt lyckosam slump. 421 00:35:00,064 --> 00:35:01,749 Du är känslig för ljus. 422 00:35:02,358 --> 00:35:05,110 Bara jämfört med människor från ert universum. 423 00:35:05,111 --> 00:35:09,465 Det är den enda biologiska skillnaden mellan våra raser. 424 00:35:20,126 --> 00:35:22,979 Dö inte, din depraverade jävel. 425 00:35:27,884 --> 00:35:33,406 Han behövde mig för att komma ombord. Du hade inte tillåtit det annars. 426 00:35:34,057 --> 00:35:35,867 Lev, annars dör jag. 427 00:35:36,684 --> 00:35:37,784 Du har rätt. 428 00:35:41,189 --> 00:35:43,041 Han ville komma åt dig. 429 00:35:51,199 --> 00:35:55,344 Det var ingen tillfällighet. Min kapten är inte från mitt universum. 430 00:35:56,329 --> 00:35:57,430 Han är från ditt. 431 00:35:58,289 --> 00:35:59,389 Ava. 432 00:36:00,416 --> 00:36:02,393 Din syster hette Ava... 433 00:36:04,504 --> 00:36:08,983 Och jag gillade henne, men någon bättre dök upp. 434 00:37:19,620 --> 00:37:21,722 Undertexter: Tomas Lundholm