1
00:00:02,987 --> 00:00:04,906
Zuvor bei Star Trek: Discovery:
2
00:00:05,072 --> 00:00:08,201
-Das ist nicht unser Universum.
-Wir sind in einem Paralleluniversum.
3
00:00:08,367 --> 00:00:11,496
Regiert vom terranischen Imperium,
von einem namenlosen Imperator
4
00:00:11,662 --> 00:00:12,997
mit absoluter Autorität.
5
00:00:13,164 --> 00:00:16,125
Die meisten Orte und Schiffe
aus unserem Universum gibt es auch hier.
6
00:00:16,292 --> 00:00:19,629
-Und die meisten Leute.
-Wir könnten uns selbst begegnen?
7
00:00:19,795 --> 00:00:23,299
-Stamets reagiert nicht.
-Er kann nicht in die Reaktionskammer.
8
00:00:23,466 --> 00:00:27,470
Er ist zur Sicherheit fixiert.
Seine Nebennieren arbeiten unregelmäßig.
9
00:00:27,678 --> 00:00:29,639
-Sag deinen Namen.
-Voq.
10
00:00:29,805 --> 00:00:31,390
Sohn von niemand.
11
00:00:31,557 --> 00:00:33,100
Ich nähere mich dem Cockpit.
12
00:00:35,019 --> 00:00:37,855
Es ist wieder passiert. Flashbacks.
Noch schlimmer.
13
00:00:38,022 --> 00:00:39,732
Die Klingonen verwandelten Sie.
14
00:00:39,899 --> 00:00:41,359
-In was?
-Sie sind nicht Sie.
15
00:00:43,527 --> 00:00:46,197
Wir sind nicht das erste Schiff
aus unserem Universum.
16
00:00:46,364 --> 00:00:49,909
Finden wir raus, wie die Defiant herkam,
finden wir vielleicht zurück.
17
00:00:50,076 --> 00:00:54,080
Captain Burnham kehrt mit mir
als Gefangener auf die Shenzhou zurück.
18
00:00:54,163 --> 00:00:55,289
Egal, was du tust...
19
00:00:57,083 --> 00:00:58,960
...egal, was du hier tun musst...
20
00:01:00,253 --> 00:01:02,713
...egal, was mit dir passiert,
oder mit mir...
21
00:01:03,798 --> 00:01:06,425
...egal, wie wir uns verändern,
ich beschütze dich.
22
00:01:46,632 --> 00:01:48,092
Harrington an Maschinenraum,
23
00:01:48,259 --> 00:01:51,554
ich arbeite immer noch
an der elektrischen Störung auf Deck 12.
24
00:01:51,721 --> 00:01:54,932
Bestätigt, Deck 11, Sektion 6,
meldet das gleiche Problem.
25
00:01:55,099 --> 00:01:57,685
-Die Stirnwand funktioniert wieder.
-Verstanden.
26
00:01:57,768 --> 00:02:01,188
Handsteuerung muss über
das Notfallbetriebssystem geleitet werden.
27
00:02:01,564 --> 00:02:03,357
-Der Wald.
-Einen Moment.
28
00:02:04,775 --> 00:02:05,818
Der Wald.
29
00:02:07,987 --> 00:02:09,196
Der Wald.
30
00:02:14,660 --> 00:02:15,703
Der Wald.
31
00:02:22,168 --> 00:02:26,797
Der Wald ist dunkel, aber ich kann ihn
durch die Bäume sehen.
32
00:02:28,341 --> 00:02:29,342
Die Bäume.
33
00:02:32,219 --> 00:02:33,429
Die Bäume.
34
00:02:35,139 --> 00:02:36,140
Die Bäume.
35
00:02:52,865 --> 00:02:56,160
Ich kann mich hier nicht ausruhen.
Nicht wirklich.
36
00:02:59,580 --> 00:03:01,457
Wenn meine Augen sich öffnen,
37
00:03:01,624 --> 00:03:05,544
ist es, als würde ich von
einem schrecklichen Albtraum aufwachen.
38
00:03:17,890 --> 00:03:19,058
Selbst das Licht...
39
00:03:20,393 --> 00:03:21,268
...ist anders.
40
00:03:33,155 --> 00:03:35,616
Der Kosmos hat seinen Glanz verloren.
41
00:03:36,951 --> 00:03:40,579
Und überall, wo ich hinschaue,
herrscht die Angst.
42
00:03:46,627 --> 00:03:47,461
Captain.
43
00:03:48,379 --> 00:03:51,257
Ich bin da,
um Ihre tägliche Waschung vorzunehmen.
44
00:03:53,300 --> 00:03:54,593
Wie heißen Sie?
45
00:03:55,136 --> 00:03:57,304
Ein Sklave hat keinen Namen.
46
00:04:00,808 --> 00:04:02,893
Es sind erst zwei Tage vergangen.
47
00:04:05,354 --> 00:04:07,940
Aber sie sind schon in meinem Kopf.
48
00:04:10,651 --> 00:04:12,653
Jeder Augenblick ist ein Test.
49
00:04:27,460 --> 00:04:29,670
Kannst du dein Herz vergraben?
50
00:04:36,927 --> 00:04:38,721
Deine Anständigkeit verbergen?
51
00:04:45,144 --> 00:04:48,439
Weiterhin so tun,
als wärst du eine von ihnen?
52
00:04:50,733 --> 00:04:53,944
Obwohl es Stück für Stück
die Person zerstört,
53
00:04:54,028 --> 00:04:55,946
die du in Wirklichkeit bist?
54
00:05:07,249 --> 00:05:10,503
Sie sind der boshaften Gedanken
gegenüber dem Imperator schuldig.
55
00:05:11,045 --> 00:05:15,466
Im Namen des terranischen Imperiums
verurteile ich Sie hiermit zum Tode.
56
00:05:17,593 --> 00:05:18,427
Energie.
57
00:05:38,531 --> 00:05:42,535
Ich studiere weiterhin ihr Verhalten.
Lese alles über sie.
58
00:05:44,328 --> 00:05:47,289
Es wird leichter,
als eine von ihnen durchzugehen.
59
00:05:49,250 --> 00:05:51,669
Genau davor fürchtete ich mich am meisten.
60
00:05:51,835 --> 00:05:53,921
Du wirst nie eine von denen sein.
61
00:05:54,380 --> 00:05:56,465
Wir sind alle Menschen hier.
62
00:05:56,924 --> 00:06:00,302
Wir fangen alle mit denselben Trieben
und Bedürfnissen an.
63
00:06:00,511 --> 00:06:04,223
Vielleicht weiß keiner von uns,
egal aus welcher Welt er kommt,
64
00:06:04,306 --> 00:06:07,726
was für dunkle Seiten in uns lauern.
65
00:06:14,817 --> 00:06:15,651
Danke...
66
00:06:17,361 --> 00:06:18,362
...dafür.
67
00:06:21,198 --> 00:06:23,826
Du erinnerst mich an alles, was gut ist.
68
00:06:25,494 --> 00:06:27,955
An die Welt, die ich mir wünsche.
69
00:06:34,795 --> 00:06:39,258
In meinem ersten Jahr an der Akademie
hatte ich Heidenangst vorm Weltraum.
70
00:06:40,426 --> 00:06:42,469
Ich konnte alles fliegen,
71
00:06:42,553 --> 00:06:44,847
aber mir graute davor,
den Anzug anzuziehen.
72
00:06:45,389 --> 00:06:48,350
Bis ich mich an die Halteleine erinnerte.
73
00:06:49,101 --> 00:06:52,605
Die müssen Kadetten die ersten Male
draußen tragen.
74
00:06:53,063 --> 00:06:56,567
Sie verbindet dich mit dem,
was du kennst, was du liebst...
75
00:06:57,610 --> 00:07:01,030
...sie hilft dir, stark zu bleiben,
wenn du rausgehst in diesen...
76
00:07:02,072 --> 00:07:04,116
...furchterregenden Abgrund.
77
00:07:06,160 --> 00:07:07,703
Und das bist du.
78
00:07:09,538 --> 00:07:11,457
Du bist meine Halteleine.
79
00:07:13,042 --> 00:07:14,877
Du holst mich zurück.
80
00:07:15,544 --> 00:07:19,673
Das hast du getan, bevor wir hier waren,
und das tust du jetzt auch.
81
00:07:31,101 --> 00:07:32,728
Wir sind fertig.
82
00:07:39,568 --> 00:07:41,278
Schau nach meinem Gefangenen.
83
00:07:52,665 --> 00:07:54,083
Das sieht gut aus, Saru.
84
00:07:56,669 --> 00:08:00,422
Ich nenne dich Saru,
zu Ehren eines geachteten Freundes.
85
00:08:01,674 --> 00:08:03,092
Ja, Captain.
86
00:08:08,430 --> 00:08:11,725
Eingehende Übertragung
der I.S.S. Discovery.
87
00:08:11,892 --> 00:08:13,686
Captain Tilly, Sylvia.
88
00:08:23,862 --> 00:08:25,489
Computer, Übertragung annehmen.
89
00:08:28,617 --> 00:08:32,454
-Ist das ein sicherer Kanal?
-Ja, geringe Bandbreite, kein Verkehr.
90
00:08:32,621 --> 00:08:34,081
Ich bin alleine, Tilly.
91
00:08:34,248 --> 00:08:35,499
Mr. Saru ist hier.
92
00:08:37,042 --> 00:08:38,919
Halt durch, meine Liebe.
93
00:08:45,551 --> 00:08:47,428
Ist Ihr Status unverändert?
94
00:08:47,678 --> 00:08:48,512
Ja, Sir.
95
00:08:49,888 --> 00:08:51,640
Ich sah die geheimen Akten,
96
00:08:51,724 --> 00:08:54,476
aber es ist zu viel, um es zu entziffern.
97
00:08:54,560 --> 00:08:59,606
Die Firewall ist undurchdringlich,
ich kann nichts unerkannt schicken.
98
00:08:59,773 --> 00:09:03,485
Ein totalitäres Regime
ist von Natur aus ein ängstliches Regime.
99
00:09:03,569 --> 00:09:05,779
Sie müssen sich etwas ausdenken.
100
00:09:05,863 --> 00:09:09,700
Die Daten,
wie die U.S.S. Defiant hier gelandet ist,
101
00:09:09,867 --> 00:09:13,912
sind unsere beste Chance
für unseren eigenen Fluchtplan.
102
00:09:14,079 --> 00:09:16,623
Stamets Zustand
hat sich also nicht verbessert?
103
00:09:16,790 --> 00:09:17,916
Leider nicht.
104
00:09:19,418 --> 00:09:20,586
Ich schaffe das.
105
00:09:24,048 --> 00:09:26,633
Noch eine Frage,
die nichts damit zu tun hat.
106
00:09:28,177 --> 00:09:31,722
In unserem Universum
ist meine Spezies selten.
107
00:09:32,347 --> 00:09:33,432
Ich hatte gehofft...
108
00:09:35,893 --> 00:09:38,604
Sind Ihnen hier an Bord
Kelpianer begegnet?
109
00:09:40,814 --> 00:09:42,649
Nein, Saru.
110
00:09:45,944 --> 00:09:50,199
-Tut mir leid.
-Alles gut. Ich war einfach nur neugierig.
111
00:09:51,825 --> 00:09:55,037
Passen Sie auf sich auf.
Und seien Sie vorsichtig.
112
00:10:01,668 --> 00:10:04,171
Culber war ihr Freund und Kollege.
113
00:10:04,630 --> 00:10:06,340
Sie muss es wissen.
114
00:10:07,341 --> 00:10:09,968
Von diesem Mord an Bord zu hören,
115
00:10:10,135 --> 00:10:12,554
würde Burnham von ihrem Auftrag ablenken.
116
00:10:13,388 --> 00:10:17,476
Es ist schwer, die Umstände
von Dr. Culbers Tod zu akzeptieren.
117
00:10:17,893 --> 00:10:18,852
Selbst für mich.
118
00:10:22,231 --> 00:10:23,816
Schlimm, ihn so zu sehen.
119
00:10:30,405 --> 00:10:34,076
Hat Stamets Culber getötet,
könnte er eine Gefahr für uns alle sein.
120
00:10:34,159 --> 00:10:35,035
Er lief weg,
121
00:10:35,202 --> 00:10:38,580
da das Eindämmungsfeld ausgeschaltet war,
das war sicher Culber.
122
00:10:39,123 --> 00:10:41,500
Es war schwer,
ihn in einem Käfig zu sehen.
123
00:10:41,667 --> 00:10:45,045
-Vielleicht war das ein tödlicher Fehler.
-Stamets tötete niemanden.
124
00:10:45,879 --> 00:10:48,507
Glauben Sie,
der Mörder ist auf freiem Fuß?
125
00:10:48,674 --> 00:10:51,844
Nein, ich meine, dass das...
Das ist nicht Paul Stamets.
126
00:10:57,808 --> 00:11:00,686
Ich untersuchte die Scans
seiner neurologischen Funktionen.
127
00:11:00,853 --> 00:11:04,982
Die Hyperaktivität der weißen Hirnsubstanz
ist alarmierend gestiegen.
128
00:11:05,524 --> 00:11:09,027
Sein Blut wurde fast nur noch
in den frontopolaren Kortex gepumpt.
129
00:11:09,194 --> 00:11:12,197
Dadurch wurden andere Hirnbereiche
nicht funktional.
130
00:11:12,364 --> 00:11:15,951
Das war kein Mord,
das war eine bedauerliche Konsequenz
131
00:11:16,118 --> 00:11:19,580
eines verwirrten Geistes, der versucht,
aus dem Nebel herauszutreten.
132
00:11:20,247 --> 00:11:21,790
Wir verlieren ihn, Commander,
133
00:11:21,957 --> 00:11:23,625
und zwar schnell.
134
00:11:23,709 --> 00:11:26,420
Seine Gesundheit
liegt in den Händen unserer Mediziner.
135
00:11:26,587 --> 00:11:30,340
Medizin funktioniert hier nicht,
das ist ein Sporenproblem.
136
00:11:30,424 --> 00:11:33,677
Keiner ist qualifizierter,
ihn zu behandeln, als ich.
137
00:11:36,555 --> 00:11:37,389
Bitte.
138
00:11:38,640 --> 00:11:40,142
Ich muss ihn zurückholen.
139
00:11:59,953 --> 00:12:01,914
Eine Crew auf Deck 12...
140
00:12:02,080 --> 00:12:03,248
Anruf.
141
00:12:03,332 --> 00:12:06,126
Captain Maddox vom Imperialen Flaggschiff
möchte Sie sprechen.
142
00:12:06,877 --> 00:12:07,920
Annehmen.
143
00:12:10,547 --> 00:12:12,174
Michael Burnham in natura.
144
00:12:12,716 --> 00:12:15,427
Es stimmt also.
Der Imperator wird sich freuen.
145
00:12:15,594 --> 00:12:18,013
Nicht so sehr wie ich,
wenn ich meinen Besitz wiederhabe.
146
00:12:18,180 --> 00:12:20,891
Das glaube ich.
Der Imperator hat einen Auftrag.
147
00:12:21,725 --> 00:12:25,228
-Sie stürzen sich wieder ins Gefecht.
-Ich bin bereit.
148
00:12:25,395 --> 00:12:28,482
Der imperiale Geheimdienst
hat den Standort des Feuerwolfs.
149
00:12:29,232 --> 00:12:31,068
Der klingonische Anführer des Widerstands.
150
00:12:31,235 --> 00:12:35,822
Der diese dummen Alien-Rebellen
in den Tod schickte.
151
00:12:36,365 --> 00:12:39,576
Sein Stützpunkt liegt auf Harlak.
Ich schicke Ihnen die Koordinaten.
152
00:12:40,118 --> 00:12:43,080
-Ihr Auftrag ist einfach...
-Terranische Direktive 4:
153
00:12:43,288 --> 00:12:46,583
"Alle exotischen Spezies,
die die imperiale Vorherrschaft bedrohen,
154
00:12:46,750 --> 00:12:48,710
werden unverzüglich vernichtet."
155
00:12:48,794 --> 00:12:51,797
Töten Sie alle. Befehl des Imperators.
156
00:12:57,761 --> 00:12:59,846
Photonentorpedos vorbereiten...
157
00:13:00,013 --> 00:13:02,724
Kommen Sie mir nicht zuvor, Nummer Eins.
158
00:13:02,808 --> 00:13:04,810
-Wir haben einen Befehl...
-Nein.
159
00:13:04,977 --> 00:13:06,269
Ich habe einen Befehl.
160
00:13:09,815 --> 00:13:12,859
Ihr seid in meiner Abwesenheit
weich geworden.
161
00:13:13,527 --> 00:13:17,656
Glauben Sie, es war leicht,
Lorca lebend hierher zu bringen?
162
00:13:18,740 --> 00:13:21,159
Wir könnten den Feuerwolf
und seine Anhänger töten
163
00:13:21,326 --> 00:13:23,704
und sein Lager von oben zerstören.
164
00:13:24,621 --> 00:13:27,249
Oder wir machen uns die Hände schmutzig.
165
00:13:29,001 --> 00:13:33,338
Landetrupp zusammenstellen.
Ich infiltriere die Rebellenbasis selbst.
166
00:13:35,090 --> 00:13:39,302
Und sichere die Infos, um den Widerstand
ein für alle Mal zu vernichten.
167
00:15:31,540 --> 00:15:32,833
Sie müssen es tun.
168
00:15:33,876 --> 00:15:36,629
Sie müssen sie vernichten.
169
00:15:37,630 --> 00:15:40,966
Ich kann nicht Hunderte Rebellen töten,
um mich zu retten.
170
00:15:41,133 --> 00:15:42,134
Und Ihre Crew?
171
00:15:42,217 --> 00:15:43,427
Die Föderation?
172
00:15:44,136 --> 00:15:47,473
Unser Universum
wird von Klingonen massakriert.
173
00:15:47,556 --> 00:15:52,853
Manchmal heiligt der Zweck
die schrecklichsten Mittel.
174
00:15:53,395 --> 00:15:55,648
Darf ich ganz offen sprechen, Sir?
175
00:15:56,190 --> 00:15:59,735
Ich glaube, Ihre Qualen haben
Ihr Urteilsvermögen beeinflusst.
176
00:16:02,196 --> 00:16:06,784
Ich werde die Informationen,
die wir brauchen, sichern.
177
00:16:07,409 --> 00:16:10,621
Aber gleichzeitig hängen Leben von mir ab,
178
00:16:11,455 --> 00:16:13,457
sowohl hier als auch zu Hause.
179
00:16:14,416 --> 00:16:16,710
Und diese Rebellion gegen die Terraner,
180
00:16:17,503 --> 00:16:20,714
das ist ein Zusammenschluss
diverser Spezies.
181
00:16:20,798 --> 00:16:23,550
Klingonen, Vulkanier,
Andorianer, Tellariten.
182
00:16:24,009 --> 00:16:26,345
Das ist quasi eine Föderation.
183
00:16:26,512 --> 00:16:30,224
-Na und?
-Und ein Klingone führt diese Allianz an.
184
00:16:32,017 --> 00:16:32,976
Ein Klingone.
185
00:16:34,478 --> 00:16:35,688
Sie hören auf ihn.
186
00:16:36,814 --> 00:16:38,524
Wenn wir am Ende wissen,
187
00:16:38,691 --> 00:16:42,236
wie wir erfolgreich mit den Klingonen
verhandeln können...
188
00:16:43,654 --> 00:16:45,989
...können wir zu Hause Frieden schließen.
189
00:16:46,865 --> 00:16:48,492
Bitte, Sir.
190
00:16:48,784 --> 00:16:52,871
Ich habe keine Sterne mehr,
aber gehöre immer noch zur Sternenflotte.
191
00:16:54,206 --> 00:16:56,333
Zwingen Sie mich nicht dazu,
192
00:16:56,417 --> 00:16:58,669
diese Koalition der Hoffnung
niederzumetzeln.
193
00:16:59,503 --> 00:17:02,339
Vielleicht haben Sie recht.
Vielleicht sehe ich...
194
00:17:03,048 --> 00:17:04,466
...die Dinge nicht klar.
195
00:17:05,592 --> 00:17:07,553
Gut. Kein Landetrupp.
196
00:17:08,470 --> 00:17:11,181
Sie und Tyler gehen alleine runter.
197
00:17:11,724 --> 00:17:14,893
Ihr wahrer Plan darf nicht auffliegen.
198
00:17:16,562 --> 00:17:18,814
Beeilen Sie sich, bitte.
199
00:17:22,025 --> 00:17:25,612
Navigationstechniker bitte
zur Wartung zum Shuttlehangar.
200
00:17:26,155 --> 00:17:28,365
Er hat mich "Captain" genannt.
201
00:17:29,825 --> 00:17:31,744
Ich dachte mir anfangs nichts dabei.
202
00:17:32,286 --> 00:17:34,747
Außer, dass es ziemlich nett klang.
203
00:17:35,205 --> 00:17:38,751
Dann kamen wir hierher,
wo ich wirklich Captain bin.
204
00:17:39,293 --> 00:17:41,044
Sie vermuten,
205
00:17:41,128 --> 00:17:47,134
dass Mr. Stamets schon vor unserer Ankunft
Einblicke in diese Spiegelwelt bekam.
206
00:17:47,217 --> 00:17:48,093
Ja.
207
00:17:49,094 --> 00:17:54,516
Dieser Scan zeigt die Nervenaktivität
des Tardigraden an, als er bei uns ankam.
208
00:17:54,683 --> 00:17:55,601
Sehen Sie das?
209
00:17:55,768 --> 00:17:58,771
Mikromuster im frontopolaren Kortex.
210
00:17:59,146 --> 00:18:03,275
Die Aktivität scheint auf
keine bestimmte Funktion zurückzuführen.
211
00:18:03,442 --> 00:18:06,612
Neurone, die ins Nichts feuern,
das dachten wir jedenfalls.
212
00:18:08,405 --> 00:18:10,032
Das ist Stamets heute.
213
00:18:10,115 --> 00:18:12,284
Mikromuster
sind ein Symptom des Myzel-Reisens,
214
00:18:12,451 --> 00:18:15,704
aber darüber hinaus können sie auch
215
00:18:15,871 --> 00:18:16,955
eine neurale Verbindung sein.
216
00:18:17,122 --> 00:18:21,126
Ein internes transdimensionales Portal
in dieses Universum.
217
00:18:21,293 --> 00:18:24,338
Oder in jede Dimension,
die durch dieses Netzwerk erreicht wird.
218
00:18:24,922 --> 00:18:29,218
Und jetzt verbraucht dieser Teil
des Gehirns sämtliche Ressourcen,
219
00:18:29,384 --> 00:18:31,094
um das Portal offenzuhalten.
220
00:18:31,261 --> 00:18:34,097
Ich muss das gesamte Gehirn
wieder aktivieren.
221
00:18:34,181 --> 00:18:35,349
So.
222
00:18:36,016 --> 00:18:40,062
Und welcher Organismus kann
die Gesundheit seines Wirts verbessern?
223
00:18:41,897 --> 00:18:42,731
Sporen.
224
00:18:45,984 --> 00:18:47,945
Stamets liegt im Netzwerk.
225
00:18:48,153 --> 00:18:50,322
Um ihn wiederherzustellen,
226
00:18:50,405 --> 00:18:53,367
müssen wir
das Netzwerk in ihn hineinlegen.
227
00:18:53,534 --> 00:18:54,743
Fahren Sie fort.
228
00:19:19,142 --> 00:19:20,102
Überleg doch.
229
00:19:20,894 --> 00:19:22,479
Du wirst ums Leben kommen.
230
00:19:23,814 --> 00:19:25,816
Lieber tot als eine von denen.
231
00:19:32,614 --> 00:19:33,782
Halt dich an mich.
232
00:19:43,792 --> 00:19:44,960
Energie.
233
00:19:58,640 --> 00:20:01,643
Der Rebellenstützpunkt
liegt 500 m von hier entfernt.
234
00:20:03,979 --> 00:20:05,689
Warum sehen wir nichts?
235
00:20:08,066 --> 00:20:09,985
Weil sie das nicht wollen.
236
00:20:36,803 --> 00:20:40,641
Nein. Sie sehen uns als Feinde.
Schießen wir, bestätigen wir das.
237
00:20:41,224 --> 00:20:44,895
-Die haben uns eingekesselt.
-Ich habe einen Plan. Gib mir den Phaser.
238
00:20:58,450 --> 00:21:01,453
Ich bitte um eine Audienz mit dem,
den ihr Feuerwolf nennt.
239
00:21:07,000 --> 00:21:08,210
Wir kommen in Frieden.
240
00:21:08,877 --> 00:21:13,799
Entgegen des Befehls unseres Imperators
kommen wir mit einer Warnung.
241
00:21:22,975 --> 00:21:23,809
Mitkommen.
242
00:22:07,019 --> 00:22:09,271
Eine adaptive Tarnung.
243
00:22:09,354 --> 00:22:12,274
So hielt der Feuerwolf
den Stützpunkt zwei Jahre geheim.
244
00:22:36,465 --> 00:22:37,799
Sie sind der Feuerwolf.
245
00:22:38,383 --> 00:22:40,218
Endlich lernen wir uns kennen.
246
00:22:40,385 --> 00:22:41,511
Ich bin Voq.
247
00:22:42,095 --> 00:22:43,680
Sohn von niemand.
248
00:22:44,264 --> 00:22:45,974
Meine Spione sagten, Sie seien tot.
249
00:22:46,808 --> 00:22:49,311
Wir haben uns
über diese Nachricht gefreut.
250
00:22:49,394 --> 00:22:51,605
Die alte Michael Burnham ist tot.
251
00:22:54,649 --> 00:22:56,860
Ich bin die neue Michael Burnham.
252
00:22:57,027 --> 00:23:01,239
Die, die ihre Leute verrät.
Die ihr Leben riskiert, um Sie zu retten.
253
00:23:01,406 --> 00:23:03,033
Die neue Michael Burnham.
254
00:23:03,116 --> 00:23:05,285
Die Schlächterin vom Doppelstern?
255
00:23:05,452 --> 00:23:06,787
Eine Schlacht hat zwei Seiten.
256
00:23:06,870 --> 00:23:08,205
Mit einem Befehl
257
00:23:08,371 --> 00:23:10,207
haben Sie Tausende meiner Art getötet
258
00:23:10,290 --> 00:23:14,211
und sich als Galionsfigur
terranischer Grausamkeit etabliert.
259
00:23:14,377 --> 00:23:15,504
Das stimmt.
260
00:23:16,379 --> 00:23:20,050
-Aber das will ich nicht mehr sein.
-Dann helfe ich gerne...
261
00:23:20,217 --> 00:23:22,677
Ich verstehe, dass Sie kämpfen wollen.
262
00:23:22,761 --> 00:23:26,598
Nur so können Sie mich wirklich sehen,
meine Absichten erkennen.
263
00:23:28,600 --> 00:23:30,185
Aber ich schwöre Ihnen,
264
00:23:30,727 --> 00:23:34,439
jeder Moment davon wäre Zeitverschwendung.
265
00:23:34,981 --> 00:23:36,983
Der Imperator kennt Ihren Standort.
266
00:23:38,110 --> 00:23:40,779
Ich sollte auf Harlak
Ihren Stützpunkt zerstören.
267
00:23:41,488 --> 00:23:44,407
Versuchen Sie es doch.
Der Widerstand kämpft bis zum Tod.
268
00:23:44,574 --> 00:23:46,243
Wir können einander helfen.
269
00:23:50,747 --> 00:23:52,040
Ich will etwas von Ihnen.
270
00:23:52,124 --> 00:23:53,708
Dafür rette ich Ihre Anhänger
271
00:23:53,875 --> 00:23:56,169
und sorge für den Fortbestand
Ihres Widerstands.
272
00:23:56,336 --> 00:23:59,256
Ihr Imperator würde so einen Akt der Gnade
niemals erlauben.
273
00:23:59,422 --> 00:24:02,008
Nein, aber mein Imperator ist zufrieden,
274
00:24:02,175 --> 00:24:05,053
wenn ich Harlak
mit Photonentorpedos bombardiere,
275
00:24:05,136 --> 00:24:08,265
nachdem Ihre Leute evakuiert wurden.
276
00:24:11,476 --> 00:24:15,856
Ich lege ihr Leben nicht in Menschenhände,
ohne absolut sicher zu sein.
277
00:24:17,774 --> 00:24:19,025
Bringt den Propheten!
278
00:24:25,866 --> 00:24:27,409
Meister Sarek sieht alles.
279
00:24:27,576 --> 00:24:29,578
Seine Weisheit durchdringt Gedanken.
280
00:24:30,120 --> 00:24:33,498
Wenn Sie wirklich in Frieden kommen,
wird er es erkennen.
281
00:24:51,641 --> 00:24:53,351
Mein Geist zu deinem Geist.
282
00:24:54,185 --> 00:24:56,229
Meine Gedanken zu deinen Gedanken.
283
00:25:02,277 --> 00:25:04,404
Mein Geist zu deinem Geist.
284
00:25:05,030 --> 00:25:06,698
Meine Gedanken zu deinen Gedanken.
285
00:25:12,662 --> 00:25:16,458
Du hast bewiesen,
dass du so fähig wie ein Vulkanier bist.
286
00:25:16,625 --> 00:25:19,377
Solange du nie vergisst,
287
00:25:20,295 --> 00:25:21,546
dass du auch Mensch bist.
288
00:25:22,589 --> 00:25:27,219
-Wie bekennen Sie sich der Anschuldigung?
-Schuldig.
289
00:25:32,140 --> 00:25:33,892
-Wie kann das sein?
-Sarek.
290
00:25:34,976 --> 00:25:38,104
-Was sehen Sie?
-Ich sehe eine Welt...
291
00:25:40,357 --> 00:25:42,150
...voller Potenzial...
292
00:25:42,943 --> 00:25:45,403
...ein Kind,
das von Weisheit geformt wurde,
293
00:25:45,487 --> 00:25:48,073
und ein scheinbar unglaubliches Ausmaß
294
00:25:48,406 --> 00:25:50,492
an menschlichem Mitgefühl besitzt.
295
00:25:53,954 --> 00:25:55,914
Wir haben nichts von ihr zu befürchten.
296
00:26:06,591 --> 00:26:09,135
Wenn der Prophet Ihre Motive gutheißt,
297
00:26:10,094 --> 00:26:12,638
dann werde ich nichts dagegen einwenden.
298
00:26:13,973 --> 00:26:15,391
Wir evakuieren.
299
00:26:15,475 --> 00:26:17,602
Keine Spuren
für die Terraner hinterlassen.
300
00:26:17,685 --> 00:26:20,605
Moment, ich sagte,
dafür möchte ich etwas haben.
301
00:26:20,688 --> 00:26:21,939
Das haben Sie verdient.
302
00:26:23,816 --> 00:26:26,527
Sie führen eine Gruppe
verschiedenster Spezies an.
303
00:26:27,111 --> 00:26:28,029
Ein Klingone,
304
00:26:28,613 --> 00:26:32,408
dessen Stolz und Ehre verbunden ist
mit seiner Identität als Krieger,
305
00:26:32,575 --> 00:26:35,203
steht Seite an Seite mit einem Vulkanier,
306
00:26:35,953 --> 00:26:40,249
der dessen aggressives, emotionales
Gebären unmöglich verstehen kann.
307
00:26:41,042 --> 00:26:42,502
Ein eigensinniger Andorianer
308
00:26:42,585 --> 00:26:45,338
ist nicht Ihr Feind,
sondern Ihr Verbündeter.
309
00:26:48,382 --> 00:26:49,884
Wie kann das sein?
310
00:26:50,718 --> 00:26:53,304
Wie konnten Sie einander akzeptieren?
311
00:26:57,308 --> 00:26:59,852
Das Licht des Kahless zeigt mir den Weg.
312
00:27:00,228 --> 00:27:01,312
Kahless.
313
00:27:01,479 --> 00:27:03,981
Von unserem gemeinsamen Credo getragen.
314
00:27:04,148 --> 00:27:07,485
Kahless fordert,
dass Sie Ihre eigene Rasse ehren.
315
00:27:07,652 --> 00:27:10,196
Aber Sie reden eine fremde Sprache.
316
00:27:10,363 --> 00:27:12,865
Sie vertrauen fremden Bräuchen.
317
00:27:12,949 --> 00:27:13,825
Ich bin hier.
318
00:27:13,908 --> 00:27:16,828
Ich habe nur
dank meiner Kameraden überlebt.
319
00:27:16,994 --> 00:27:19,664
Unsere Reinheit
ist eine Bedrohung für sie.
320
00:27:19,830 --> 00:27:23,417
Sie wollen uns in den Dreck ziehen,
dort, wo Menschen,
321
00:27:23,584 --> 00:27:25,545
Vulkanier,
322
00:27:25,711 --> 00:27:27,171
Tellariten
323
00:27:27,338 --> 00:27:30,550
und schmutzige Andorianer sich vermischen.
324
00:27:31,092 --> 00:27:33,803
Die Menschen wollen
die Klingonen ausrotten.
325
00:27:33,886 --> 00:27:36,264
Sie haben unsere Rituale,
unsere Sprache verboten.
326
00:27:36,430 --> 00:27:37,515
Darum kämpfe ich.
327
00:27:37,682 --> 00:27:40,434
Die Terraner hören erst auf,
wenn alle Feinde zerstört sind.
328
00:27:40,601 --> 00:27:43,104
Ein Feind der Terraner
ist ein Freund der Klingonen.
329
00:27:43,187 --> 00:27:47,733
Der gemeinsame Feind vereint Sie,
aber widerspricht diese Vereinigung nicht
330
00:27:47,900 --> 00:27:51,487
Ihrem Drang, die Klingonen-Ehre
um jeden Preis zu verteidigen?
331
00:27:51,654 --> 00:27:53,864
Klingonen halten zusammen.
So sind wir stark.
332
00:27:54,448 --> 00:27:57,702
Nur, wenn unsere Häuser im Einklang sind,
können wir andere einladen.
333
00:27:57,869 --> 00:28:01,622
Mein Haus ist
an einen Grundsatz gebunden:
334
00:28:01,706 --> 00:28:04,166
Wir bleiben Klingonen!
335
00:28:04,333 --> 00:28:06,794
Wir bleiben Klingonen oder sterben!
336
00:28:07,378 --> 00:28:08,337
Tyler, nein!
337
00:28:11,465 --> 00:28:12,925
Tyler, nicht!
338
00:28:16,512 --> 00:28:19,348
Wer sind Sie? Wieso sprechen Sie
unsere vergessene Sprache?
339
00:28:25,313 --> 00:28:26,439
Nein.
340
00:28:38,117 --> 00:28:41,537
Terraner widersetzen sich
einer Vulkan-Gedankenverschmelzung?
341
00:28:41,704 --> 00:28:42,955
Nein.
342
00:28:43,039 --> 00:28:44,957
Er griff Sie gegen meinen Willen an.
343
00:28:45,499 --> 00:28:48,169
-Sie entehren sich, selbst im Tod.
- Nein!
344
00:28:49,337 --> 00:28:51,547
Wie gesagt, Burnham ist nicht gefährlich.
345
00:28:51,714 --> 00:28:53,507
Dabei bleibe ich.
346
00:28:53,674 --> 00:28:56,636
Ihre Wache hat versucht,
den Feuerwolf zu töten.
347
00:28:56,802 --> 00:29:02,266
Ich weiß nicht, wie es um ihn steht,
aber ihre Motive sind rein.
348
00:29:02,808 --> 00:29:04,852
Sie ist eine Außenseiterin.
349
00:29:06,062 --> 00:29:10,316
So wie wir, will auch sie
dieser Welt entkommen.
350
00:29:11,108 --> 00:29:13,611
Die Hoffnung zurückgewinnen.
351
00:29:14,862 --> 00:29:16,530
Gleichberechtigung, Frieden.
352
00:29:17,949 --> 00:29:19,992
Nur, wenn wir ihr Leben verschonen,
353
00:29:20,534 --> 00:29:23,996
werden auch wir weiterkämpfen können.
354
00:29:25,831 --> 00:29:28,250
Sagen Sie mir, was zu tun ist.
355
00:29:28,334 --> 00:29:29,377
Dann gehen Sie.
356
00:29:29,543 --> 00:29:33,714
Sie haben eine Stunde, um zu entkommen.
Mein Schiff wartet im Orbit von Harlak.
357
00:29:33,881 --> 00:29:36,384
Ich muss beweisen,
dass meine Mission erfolgreich war.
358
00:29:39,470 --> 00:29:40,304
Shukar.
359
00:29:52,024 --> 00:29:55,528
Sämtliche Rebellen-Abhör-Stationen
befinden sich in diesem Quadranten.
360
00:29:55,695 --> 00:29:59,699
Bis Ihre Crew unseren Code entziffert hat,
sind jegliche Infos hinfällig.
361
00:30:21,429 --> 00:30:22,263
Danke...
362
00:30:22,930 --> 00:30:24,348
...für Ihre Weisheit.
363
00:30:24,890 --> 00:30:27,601
Ich bedanke mich bei Ihnen,
wenn wir sicher sind.
364
00:30:40,197 --> 00:30:42,825
Burnham an Shenzhou. Zwei zum Hochbeamen.
365
00:30:53,836 --> 00:30:54,879
Analysieren Sie das.
366
00:30:55,671 --> 00:30:58,215
Mit den Daten
zwingen wir die Rebellion in die Knie.
367
00:30:58,966 --> 00:31:01,594
Die Torpedos sollen vorbereitet werden.
368
00:31:02,470 --> 00:31:05,431
Aber wann sie gefeuert werden sollen,
sage ich.
369
00:31:05,598 --> 00:31:07,016
Entschuldigung, Captain.
370
00:31:07,183 --> 00:31:09,935
Ich bin in meinem Quartier.
Tyler, mitkommen.
371
00:31:16,108 --> 00:31:21,739
Der Laserphotonen-Beschuss besteht nur
aus exotischer Materie des Myzelnetzwerks.
372
00:31:22,281 --> 00:31:25,659
Wenn sich dieses Material mit Stamets'
eigenem neuralen Material verbindet,
373
00:31:25,826 --> 00:31:27,703
stellt das seine Funktionalität her.
374
00:31:28,579 --> 00:31:31,707
Ein Wissenschaftler
wird von seinem Forschungsobjekt gerettet.
375
00:31:32,875 --> 00:31:35,795
Die Venen und Muskeln des Universums.
376
00:31:36,337 --> 00:31:38,005
Pilze sind die einzigen Organismen,
377
00:31:38,214 --> 00:31:41,217
die den Tod
mit dem Leben verbinden können.
378
00:31:44,345 --> 00:31:48,891
-Sein Puls steigt.
-Das war zu erwarten.
379
00:31:49,058 --> 00:31:51,352
Sein großes Gehirn ist am Schuften.
380
00:31:53,229 --> 00:31:54,355
Ok, da.
381
00:31:54,438 --> 00:31:58,400
Die neurologischen Funktionen
im Temporallappen werden wieder normal.
382
00:31:58,901 --> 00:31:59,944
Es funktioniert.
383
00:32:00,111 --> 00:32:01,195
Bemerkenswert.
384
00:32:02,363 --> 00:32:03,906
Ihr Verständnis...
385
00:32:04,865 --> 00:32:07,118
...der Astromykologie,
386
00:32:07,535 --> 00:32:11,747
auf der
Mr. Stamets' Erkenntnisse basieren, ist...
387
00:32:11,831 --> 00:32:12,998
Ich bin beeindruckt.
388
00:32:14,959 --> 00:32:18,170
Genug, um mich
für die Kommandoausbildung zu empfehlen?
389
00:32:20,047 --> 00:32:22,466
Genug, um,
falls wir in ein Universum zurückfinden,
390
00:32:22,633 --> 00:32:25,219
das eine Kommandoausbildung hat,
391
00:32:26,095 --> 00:32:27,263
es zu erwägen.
392
00:32:32,768 --> 00:32:35,354
Der Puls sinkt. Er hält das nicht aus.
393
00:32:35,521 --> 00:32:37,565
Fast geschafft. Los, Stamets.
394
00:32:42,862 --> 00:32:46,490
Die Prozedur hat
das autonome Nervensystem belastet.
395
00:32:49,785 --> 00:32:50,953
Hier ist der Captain.
396
00:32:51,579 --> 00:32:54,123
-Wir brauchen medizinische Hilfe.
-Nein.
397
00:32:54,290 --> 00:32:55,791
Ich belebe sein Herz wieder.
398
00:32:55,958 --> 00:32:59,378
Wenn wir ihn jetzt vom Netzwerk trennen,
verlieren wir ihn.
399
00:33:02,923 --> 00:33:04,383
Das haben wir bereits.
400
00:33:04,466 --> 00:33:06,010
Bitte zurücktreten.
401
00:33:06,093 --> 00:33:08,012
Sagen Sie ihnen, sie sollen nichts tun.
402
00:33:10,764 --> 00:33:13,267
Computer,
Notfallöffnung der Reaktionskammer.
403
00:33:13,434 --> 00:33:14,768
Zugang genehmigt.
404
00:33:20,316 --> 00:33:21,317
Achtung.
405
00:33:26,071 --> 00:33:26,947
Noch einmal.
406
00:33:32,286 --> 00:33:33,120
Noch einmal.
407
00:33:52,890 --> 00:33:54,392
Sag mir die Wahrheit.
408
00:33:55,184 --> 00:33:57,979
Sofort. Was ist los mit dir?
409
00:33:58,146 --> 00:34:00,314
-Michael, bitte.
-Ich war für dich da.
410
00:34:00,982 --> 00:34:03,401
Ich habe dir das Leben gerettet.
411
00:34:04,193 --> 00:34:05,069
Dich geliebt.
412
00:34:05,736 --> 00:34:07,405
Du hast nicht nur mich,
413
00:34:07,488 --> 00:34:09,615
sondern die ganze Mission gefährdet.
414
00:34:10,324 --> 00:34:12,660
Die ganze Crew der Discovery.
415
00:34:12,743 --> 00:34:15,663
Der Captain sagte,
wir tun so was, um zu überleben.
416
00:34:15,746 --> 00:34:17,456
Nein. Wir waren nicht in Gefahr.
417
00:34:17,623 --> 00:34:20,293
Alles war unter Kontrolle.
Dieses Verhalten...
418
00:34:20,877 --> 00:34:22,670
...liegt nicht an diesem Universum.
419
00:34:22,753 --> 00:34:25,214
Ich sah es auf dem Klingonen-Schiff.
420
00:34:25,381 --> 00:34:27,508
-Bitte hör auf.
-In der Wartungsfähre...
421
00:34:27,675 --> 00:34:30,720
...als du kaum einen einfachen Auftrag
erfüllen konntest.
422
00:34:31,387 --> 00:34:34,140
Du hast gesagt,
ich sei deine Halteleine.
423
00:34:35,099 --> 00:34:37,185
Ash, ich brauche auch eine.
424
00:34:38,895 --> 00:34:40,146
Was verbirgst du?
425
00:34:48,529 --> 00:34:51,324
Ich fühle etwas für sie. L'Rell.
426
00:34:52,658 --> 00:34:55,119
Eine Ehrfurcht. Eine Bindung.
427
00:34:55,745 --> 00:34:57,622
Vielleicht eine Zuneigung.
428
00:34:57,705 --> 00:35:01,042
Und wenn sie redet, muss ich zuhören.
Und ihre Worte...
429
00:35:02,210 --> 00:35:03,252
...sagen, wer ich bin.
430
00:35:08,257 --> 00:35:10,009
Wen suchen wir?
431
00:35:12,178 --> 00:35:13,262
Kahless.
432
00:35:13,971 --> 00:35:15,598
Das war Gehirnwäsche.
433
00:35:16,224 --> 00:35:19,894
-Sie wollte einen Spion auf der Discovery.
-Das war keine Gedankenmanipulation.
434
00:35:20,061 --> 00:35:21,103
Nicht nur Folter.
435
00:35:25,233 --> 00:35:28,778
All Ihre Organe
sind von Narbengewebe umgeben.
436
00:35:28,945 --> 00:35:32,782
Sie haben Ihre Extremitäten geöffnet.
Sie sind nicht Sie selbst.
437
00:35:56,180 --> 00:35:59,767
Sie haben einen Klingonen-Körper
auf einen menschlichen reduziert.
438
00:36:03,104 --> 00:36:06,899
Ich glaube...
Ich glaube nicht, dass ich Ash Tyler bin.
439
00:36:07,066 --> 00:36:08,734
Nicht wirklich. Nicht mehr.
440
00:36:08,901 --> 00:36:12,363
-Das macht keinen Sinn.
-Ich spüre ihn in mir.
441
00:36:13,030 --> 00:36:17,118
-Seine Gedanken. Seinen Schmerz und Zorn.
-Wen? Wen?
442
00:36:17,410 --> 00:36:19,495
Ich wollte L'Rells Worte verdrängen,
443
00:36:19,578 --> 00:36:21,372
indem ich an dich dachte.
444
00:36:21,539 --> 00:36:24,750
Für dich will ich Mensch sein.
Dich liebe ich.
445
00:36:28,713 --> 00:36:30,715
Ich habe es versucht.
446
00:36:39,849 --> 00:36:41,434
Aber dann sah ich ihn.
447
00:36:42,310 --> 00:36:44,103
Von Angesicht zu Angesicht.
448
00:36:44,520 --> 00:36:46,188
Unten auf dem Planeten.
449
00:36:47,606 --> 00:36:48,858
Ich war hilflos.
450
00:36:51,694 --> 00:36:53,612
Ich erinnere mich wieder.
451
00:36:53,988 --> 00:36:55,156
An alles.
452
00:37:04,457 --> 00:37:06,959
Wir mussten euer Schiff infiltrieren.
453
00:37:07,835 --> 00:37:08,961
Eure Geheimnisse.
454
00:37:10,379 --> 00:37:13,507
Du verrietst deinen Captain,
um deine Leute zu schützen.
455
00:37:13,674 --> 00:37:17,094
Ich opferte meinen Körper und Verstand,
um meine zu schützen.
456
00:37:17,261 --> 00:37:20,681
Ich habe das Gesicht des Menschen,
aber ich bin Klingone.
457
00:37:21,557 --> 00:37:22,433
Klingone?
458
00:37:22,600 --> 00:37:23,976
Ich bleibe Voq.
459
00:37:24,977 --> 00:37:26,395
Sohn von niemand.
460
00:37:27,229 --> 00:37:28,230
Der Fackelträger.
461
00:37:28,981 --> 00:37:29,815
Nein.
462
00:37:32,401 --> 00:37:33,736
Du bist Ash Tyler.
463
00:37:36,364 --> 00:37:38,574
Wir kehren zurück auf die Discovery.
464
00:37:38,741 --> 00:37:40,659
Dr. Culber wird dich...
465
00:37:40,826 --> 00:37:44,997
Dr. Culber hat das Herz und den Verstand
eines Kriegers in diesem Körper gesehen.
466
00:37:46,165 --> 00:37:47,958
Darum habe ich ihn getötet.
467
00:37:51,670 --> 00:37:52,505
Was?
468
00:37:53,798 --> 00:37:55,299
Ein notwendiges Opfer.
469
00:37:55,841 --> 00:37:57,385
Ich muss Saru kontaktieren.
470
00:38:02,139 --> 00:38:03,599
Ich will nicht schießen.
471
00:38:04,809 --> 00:38:05,643
Aber ich tue es.
472
00:38:18,197 --> 00:38:19,031
Du.
473
00:38:19,907 --> 00:38:21,033
Du tötetest meinen Gebieter.
474
00:38:22,034 --> 00:38:25,121
-Deinen Gebieter?
-T'Kuvma war ein Leuchtfeuer.
475
00:38:25,663 --> 00:38:28,165
Ein Messias, der uns vereinen sollte.
476
00:38:28,249 --> 00:38:30,876
Uns zur Vorherrschaft
über die Galaxis führen sollte.
477
00:38:35,339 --> 00:38:37,174
Ehrten die Menschen deinen Mut?
478
00:38:39,218 --> 00:38:42,805
Haben sie dich gepriesen,
als du ihn zum Märtyrer machtest?
479
00:38:43,556 --> 00:38:44,890
Du bist durchgedreht.
480
00:38:53,399 --> 00:38:55,443
Du hast wie ein Feigling gekämpft.
481
00:38:55,609 --> 00:38:57,445
Mir die Augen zerkratzt.
482
00:38:58,320 --> 00:39:00,197
Aber ich sah die Wahrheit.
483
00:39:03,200 --> 00:39:04,660
Das habe ich nie erzählt.
484
00:39:07,496 --> 00:39:08,330
Du bist es.
485
00:39:09,623 --> 00:39:10,583
Du warst da...
486
00:39:11,709 --> 00:39:12,793
...auf der Brücke.
487
00:39:13,919 --> 00:39:15,171
Ich erinnere mich.
488
00:39:18,340 --> 00:39:20,217
Ich enttäuschte T'Kuvma an jenem Tag.
489
00:39:25,598 --> 00:39:27,516
Doch das kommt nicht wieder vor.
490
00:39:28,184 --> 00:39:30,478
Ich töte dich in T'Kuvmas Namen.
491
00:39:36,817 --> 00:39:38,652
Er hat versucht, sie zu töten.
492
00:40:00,216 --> 00:40:01,717
-Captain.
-Alles gut.
493
00:40:03,260 --> 00:40:04,136
Verstanden.
494
00:40:04,220 --> 00:40:05,846
Er kommt in den Transporterraum.
495
00:40:07,556 --> 00:40:11,060
Seine Hinrichtung wird
eine wichtige Botschaft an die Crew sein.
496
00:40:11,852 --> 00:40:16,357
Sie haben seine Dienste geschätzt,
aber so will es das terranische Gesetz.
497
00:40:16,524 --> 00:40:17,566
Natürlich.
498
00:40:19,360 --> 00:40:21,695
So soll es sein, Nummer Eins.
499
00:40:37,920 --> 00:40:39,296
Es tut mir so leid.
500
00:40:40,422 --> 00:40:42,716
Wo Sie auch sein mögen, ich hoffe...
501
00:40:43,592 --> 00:40:45,135
...er ist bei Ihnen.
502
00:41:24,883 --> 00:41:26,885
Hallo, Paul. Wollen wir anfangen?
503
00:41:27,052 --> 00:41:29,930
Ich hatte gehofft,
dass du hierher finden würdest.
504
00:41:52,286 --> 00:41:55,372
Officer Ash Tyler,
Sie sind des Mordversuchs
505
00:41:55,539 --> 00:41:57,291
an einem imperialen Captain schuldig.
506
00:41:57,833 --> 00:42:02,254
Im Namen des terranischen Imperiums
verurteile ich Sie hiermit zum Tode.
507
00:42:04,340 --> 00:42:05,841
Er gehört Ihnen, Captain.
508
00:42:21,065 --> 00:42:22,524
Möchten Sie etwas sagen?
509
00:42:27,321 --> 00:42:31,450
Kahless, gib mir Licht,
sodass ich ewig sehen kann.
510
00:42:44,505 --> 00:42:45,339
Moment.
511
00:42:53,764 --> 00:42:55,474
Den hier töte ich.
512
00:43:13,534 --> 00:43:15,786
Schicken Sie Lorca
in meinen Bereitschaftsraum.
513
00:43:15,953 --> 00:43:19,164
Ich möchte die Enttäuschung
über Mr. Tylers Verrat
514
00:43:19,248 --> 00:43:21,291
mit einem Privatverhör lindern.
515
00:43:54,950 --> 00:43:56,660
Sie hätte mich ehrenhaft...
516
00:43:58,328 --> 00:44:00,080
-...sterben lassen sollen.
-Nein.
517
00:44:01,039 --> 00:44:02,040
Wir sind hier
518
00:44:02,207 --> 00:44:04,585
in einer brutalen,
anarchischen Welt gestrandet,
519
00:44:04,752 --> 00:44:06,837
aber wir sind immer noch
die Sternenflotte.
520
00:44:07,379 --> 00:44:09,923
Wir leben und sterben
nach dem Föderationsgesetz.
521
00:44:10,716 --> 00:44:13,177
Egal,
wie abscheulich Ihre Verbrechen sind.
522
00:44:15,095 --> 00:44:16,221
Hätte sie das getan...
523
00:44:17,890 --> 00:44:20,684
...wäre Burnhams Mission
auf der Shenzhou unvollständig.
524
00:44:23,187 --> 00:44:26,899
Die geheimen Daten der Terraner
über die U.S.S. Defiant.
525
00:44:30,360 --> 00:44:32,571
Unser Schlüssel, um heimzukommen.
526
00:44:34,072 --> 00:44:37,576
Lieutenant Ash Tyler,
als amtierender Captain der Discovery
527
00:44:37,743 --> 00:44:40,788
schicke ich Sie bis zum Prozess
in die Arrestzelle.
528
00:44:56,845 --> 00:44:59,515
-Wir müssen weg hier.
-Noch nicht.
529
00:45:02,309 --> 00:45:05,270
-Bald.
-Aber meine Mission war erfolgreich.
530
00:45:05,437 --> 00:45:08,732
Was ist, wenn Commander Saru
die Daten nicht entschlüsseln kann?
531
00:45:09,566 --> 00:45:12,277
Wenn die Route der Defiant
nicht mehr verfügbar ist?
532
00:45:13,153 --> 00:45:17,533
Was machen wir, wenn wir
vor der Terranerflotte auffliegen?
533
00:45:25,165 --> 00:45:27,751
Ich weiß, das ist schwer für Sie.
534
00:45:28,961 --> 00:45:30,295
Ich weiß, dass Sie...
535
00:45:30,754 --> 00:45:32,339
...Gefühle für...
536
00:45:33,215 --> 00:45:34,049
...Tyler hatten.
537
00:45:37,177 --> 00:45:39,179
Ich überstehe das hier nicht allein.
538
00:45:39,263 --> 00:45:41,181
Sie sind nicht allein, Michael.
539
00:45:43,767 --> 00:45:46,103
Wir werden das hier überleben.
540
00:45:46,603 --> 00:45:47,521
Zusammen.
541
00:45:50,023 --> 00:45:52,693
Wir nehmen eine Energiesignatur
im Orbit wahr.
542
00:45:52,859 --> 00:45:55,279
Scheinbar schießt ein anderes Schiff
auf Harlak.
543
00:45:55,904 --> 00:45:58,824
Die Rebellen haben
noch nicht komplett evakuiert.
544
00:46:01,702 --> 00:46:03,245
-Nehmen Sie Lorca.
-Aye.
545
00:46:05,455 --> 00:46:06,665
Wer ist das?
546
00:46:07,332 --> 00:46:08,750
Wieso sehen wir sie nicht?
547
00:46:08,917 --> 00:46:11,336
Sagen Sie dem Schiff,
es soll den Rückzug antreten.
548
00:46:11,962 --> 00:46:13,046
Sofort!
549
00:46:28,729 --> 00:46:30,439
Decks für Aufprall sichern.
550
00:46:34,109 --> 00:46:36,945
Impulsantrieb
mit zeitweiligen Kurzschlüssen.
551
00:46:37,112 --> 00:46:40,490
Übertragung empfangen.
Es ist der Imperator.
552
00:46:49,625 --> 00:46:51,335
Captain Michael Burnham.
553
00:46:52,628 --> 00:46:54,254
Sie waren zu lange weg.
554
00:46:55,213 --> 00:46:58,300
Das gilt aber nicht für Ihren Gefangenen.
555
00:46:59,009 --> 00:47:03,013
Ich fliege ungern
durch den ganzen Quadranten,
556
00:47:03,180 --> 00:47:06,224
um Ihr Chaos zu beseitigen.
557
00:47:07,184 --> 00:47:08,977
Wenn ich einen Befehl erteile,
558
00:47:09,144 --> 00:47:12,147
will ich nicht ignoriert werden.
559
00:47:14,232 --> 00:47:16,652
Verneigen Sie sich nicht
vor Ihrem Imperator?
560
00:48:44,030 --> 00:48:46,032
Übersetzung: Tanja Mushenko