1
00:00:06,006 --> 00:00:10,928
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,347 --> 00:00:15,575
Tidligere i Star Trek: Discovery:
3
00:00:15,599 --> 00:00:18,328
Vi skaber en ny måde at flyve på.
4
00:00:18,352 --> 00:00:21,623
Hvis vi kan nå frem overalt
og forsvinde med det samme...
5
00:00:21,647 --> 00:00:23,523
...så besejrer vi klingonerne.
6
00:00:24,650 --> 00:00:28,445
Jeg har kun hørt om
én anden kvindelig Michael. Mytteristen.
7
00:00:29,029 --> 00:00:30,507
Det er ikke dig, vel?
8
00:00:30,531 --> 00:00:34,552
Jeg vil officielt invitere dig til
at slutte dig til Discovery.
9
00:00:34,576 --> 00:00:38,413
- 8000 er døde pga. dig.
- 8186.
10
00:00:39,414 --> 00:00:42,292
Klingonerne helmer ikke,
før alt og alle er udslettet.
11
00:00:42,751 --> 00:00:44,479
Og vi kan ikke stoppe dem...
12
00:00:44,503 --> 00:00:45,509
...uden Dem.
13
00:00:46,046 --> 00:00:47,297
Hvem er hun?
14
00:00:48,131 --> 00:00:50,509
Hun hedder L'Rell. Hun tortererede mig.
15
00:00:50,842 --> 00:00:53,428
Var det ikke sket,
så sad jeg ikke her.
16
00:00:54,471 --> 00:00:55,490
Hvad gjorde du?
17
00:00:55,514 --> 00:00:57,599
Jeg lader dig ikke komme noget til.
18
00:00:58,517 --> 00:01:01,270
Jeg tager ét til spring. Kun ét.
19
00:01:05,524 --> 00:01:08,110
Computeren melder
om ufuldendt navigationssekvens.
20
00:01:15,117 --> 00:01:18,245
Jeg ved ikke, hvor vi er.
21
00:01:37,639 --> 00:01:39,993
- Gul alarm.
- Gul alarm.
22
00:01:40,017 --> 00:01:42,745
- Vi er ikke ved Stjernebase 46.
- Gul alarm.
23
00:01:42,769 --> 00:01:45,230
- Hvor fanden er vi?
- Sensorerne...
24
00:01:46,189 --> 00:01:48,609
- ...kalibrerer.
- Hvad er der sket her?
25
00:01:49,401 --> 00:01:52,130
Jeg har ikke hørt om et slag nær Organia.
26
00:01:52,154 --> 00:01:55,633
Eksplosionerne og skaderne passer
på føderationsvåben,
27
00:01:55,657 --> 00:01:58,469
- men signaturerne passer ikke helt.
- "Ikke helt"?
28
00:01:58,493 --> 00:02:01,389
Vraget er klingonsk,
men analysen af skroget
29
00:02:01,413 --> 00:02:03,123
viser uacceptable margener.
30
00:02:03,999 --> 00:02:07,437
- Nogen trusler?
- Ingen livstegn eller kraftsignaturer.
31
00:02:07,461 --> 00:02:08,587
Det er altid noget.
32
00:02:09,671 --> 00:02:12,257
Kaptajn,
vores navigationsmatrix fungerer ikke.
33
00:02:12,507 --> 00:02:15,737
Ifølge computeren
er vi nået frem til koordinaterne.
34
00:02:15,761 --> 00:02:19,032
Og vores placering i galaksen holder
også stik.
35
00:02:19,056 --> 00:02:21,933
Men intet andet er, hvor det burde være.
36
00:02:25,896 --> 00:02:29,375
Dejligt med besøg, Tyler.
Det var godt nok kun en gul alarm...
37
00:02:29,399 --> 00:02:30,293
Beklager.
38
00:02:30,317 --> 00:02:33,463
Et fartøj nærmer sig, kaptajn.
39
00:02:33,487 --> 00:02:36,049
- En vulcansk krydser.
- Vis den.
40
00:02:36,073 --> 00:02:38,033
Bekræft materialiseringssekvens.
41
00:02:41,244 --> 00:02:43,806
Vulcanerne må have angrebet klingonerne.
42
00:02:43,830 --> 00:02:46,583
- Skal vi praje dem?
- Ja, åbn en kanal.
43
00:02:46,833 --> 00:02:50,938
Uidentificeret krydser,
dette er USS Discovery. Svar.
44
00:02:50,962 --> 00:02:53,399
Vulcanerne har aktiveret våbnene.
45
00:02:53,423 --> 00:02:55,985
De må have opfanget
endnu et klingonsk fartøj.
46
00:02:56,009 --> 00:02:57,302
Rød alarm. Hæv skjoldene.
47
00:03:03,558 --> 00:03:05,435
Undvigelsesmanøvre.
48
00:03:06,645 --> 00:03:08,956
- De flygter.
- Jeg kan ikke låse fast.
49
00:03:08,980 --> 00:03:10,857
Skyd i deres retning manuelt.
50
00:03:14,653 --> 00:03:16,005
Hvor kom hjælpen fra?
51
00:03:16,029 --> 00:03:18,740
Cooper sender til os. Kun audio.
52
00:03:19,282 --> 00:03:22,411
Cooper? Er hun ikke under reparation?
53
00:03:23,286 --> 00:03:24,496
Lad os høre.
54
00:03:25,288 --> 00:03:28,685
Bange for lidt oprørere?
I har vist mistet skarpheden.
55
00:03:28,709 --> 00:03:31,128
Bare rolig, vi tager os af dem.
Cooper, slut.
56
00:03:32,421 --> 00:03:33,427
Vulcanske oprørere?
57
00:03:34,631 --> 00:03:36,192
Der angriber Stjerneflåden?
58
00:03:36,216 --> 00:03:38,277
Hvad er status på sporedrevet?
59
00:03:38,301 --> 00:03:40,429
Løjtnant Stamets er bevidstløs.
60
00:03:41,471 --> 00:03:44,534
Han er stabil,
men ikke klar til reaktorkammeret.
61
00:03:44,558 --> 00:03:46,393
Sporedrevet er offline.
62
00:03:46,601 --> 00:03:50,331
Jeg har måske noget.
Kvantesignaturen fra Cooper
63
00:03:50,355 --> 00:03:54,085
og den vulcanske krydser afviger
fra vores.
64
00:03:54,109 --> 00:03:57,338
Umuligt. Alt stof i vores univers
65
00:03:57,362 --> 00:04:00,383
gengiver samme signaturer.
Det kan ikke ændres.
66
00:04:00,407 --> 00:04:01,413
Sandt.
67
00:04:02,784 --> 00:04:03,790
Medmindre...
68
00:04:09,082 --> 00:04:11,501
...dette ikke er vores univers.
69
00:05:54,938 --> 00:05:58,942
Teorien om paralleluniverser har været der
siden det 20. århundrede.
70
00:05:59,192 --> 00:06:00,711
Og du og Stamets mener,
71
00:06:00,735 --> 00:06:05,091
- at sporedrevet kan rejse mellem dem?
- Det var en teori, jeg havde.
72
00:06:05,115 --> 00:06:07,993
Stamets var ivrig for
at teste den efter krigen.
73
00:06:08,785 --> 00:06:12,372
Men områderne gengiver ikke noget
fra det kendte univers.
74
00:06:12,956 --> 00:06:16,602
Vi mente, at myceliumnetværket
når hidtil ukendte grænser.
75
00:06:16,626 --> 00:06:19,313
Et system,
der understøtter kvantevirkeligheder.
76
00:06:19,337 --> 00:06:22,841
Men koordinaterne
til en esoterisk destination undveg os.
77
00:06:24,175 --> 00:06:27,321
De 133 spring må have gjort udfaldet.
78
00:06:27,345 --> 00:06:28,948
Heldigt sammentræf.
79
00:06:28,972 --> 00:06:31,516
Nærmere uheldigt.
Ikke sandt, Nummer Et?
80
00:06:32,601 --> 00:06:33,828
Det er værre endnu.
81
00:06:33,852 --> 00:06:36,855
Nu kan Stjerneflåden ikke få algoritmen
82
00:06:37,230 --> 00:06:41,252
- til de klingonske usynlighedskapper.
- Og derfor skal vi tilbage.
83
00:06:41,276 --> 00:06:44,589
Ellers er flåden et let mål,
og krigen er tabt.
84
00:06:44,613 --> 00:06:46,882
Stamets førte os hertil ved et uheld.
85
00:06:46,906 --> 00:06:49,802
Vi kan undersøge
sporedrevets navigationslog.
86
00:06:49,826 --> 00:06:53,055
Jeg pressede Stamets for meget.
Han kunne ikke
87
00:06:53,079 --> 00:06:55,540
holde fast i Stjernebase 46's koordinater.
88
00:06:56,082 --> 00:06:59,711
Vi må finde ud af, hvor vi er,
og hvordan vi overlever.
89
00:07:00,253 --> 00:07:01,755
Så finder vi vejen hjem.
90
00:07:02,380 --> 00:07:04,900
Rekalibrer sensorerne. Tjek vragene.
91
00:07:04,924 --> 00:07:07,010
- Se, om vi kan lære noget.
- Javel.
92
00:07:08,887 --> 00:07:11,240
Det er et palads. Bliv tæt på.
93
00:07:11,264 --> 00:07:13,350
Had mig ikke, løjtnant Stamets.
94
00:07:13,725 --> 00:07:16,144
Men hvad var nu sporedrevets spiringsrate?
95
00:07:17,562 --> 00:07:23,127
Ja, du siger det hele tiden,
men er det ideelle fugtniveau i væksthuset
96
00:07:23,151 --> 00:07:26,071
85 eller 87 procent
relativt til luftfugtigheden?
97
00:07:30,492 --> 00:07:36,247
Jeg... Jeg prøvede at få liv i ham
med ting, som han kender.
98
00:07:36,957 --> 00:07:38,667
Mest mig som en irritation.
99
00:07:40,752 --> 00:07:44,464
Han er i en dysreguleret
neurologisk tilstand uden sidestykke.
100
00:07:45,548 --> 00:07:46,442
Mod paladset.
101
00:07:46,466 --> 00:07:48,176
- Paul, nej.
- Mod paladset.
102
00:07:48,969 --> 00:07:50,220
Du godeste.
103
00:07:52,430 --> 00:07:53,436
Jeg er okay.
104
00:08:09,781 --> 00:08:10,787
Undskyld.
105
00:08:12,158 --> 00:08:15,680
Jeg skulle have fortalt
om springenes bivirkninger.
106
00:08:15,704 --> 00:08:19,874
- Jeg skulle ikke have tiet.
- Paul gav dig en ordre.
107
00:08:21,876 --> 00:08:23,003
Det er ikke dit værk.
108
00:08:25,171 --> 00:08:27,507
- Ham, derimod.
- Kadet, lad os være.
109
00:08:27,757 --> 00:08:29,819
- Javel.
- Kommandør Gotthelf, rapporter
110
00:08:29,843 --> 00:08:31,136
omgående til dæk 2.
111
00:08:33,513 --> 00:08:34,519
Hvordan går det?
112
00:08:36,641 --> 00:08:37,892
Han er katatonisk...
113
00:08:38,852 --> 00:08:41,312
...og taler meningsløst på skift.
114
00:08:41,855 --> 00:08:46,443
Han er fastlåst for sin egen sikkerhed.
Binyrerne er ude af kontrol.
115
00:08:48,987 --> 00:08:51,948
Jeg ved ikke,
om han nogensinde kan springe igen.
116
00:08:54,534 --> 00:08:57,162
Jeg ved, du bebrejder mig.
Det burde du.
117
00:08:58,413 --> 00:09:01,225
Jeg er kaptajn
og ansvarlig for hans sikkerhed.
118
00:09:01,249 --> 00:09:02,255
Ja.
119
00:09:03,293 --> 00:09:04,299
Det var du.
120
00:09:05,086 --> 00:09:07,630
Men nu er det min opgave
at tage sig af ham.
121
00:09:08,923 --> 00:09:09,966
Desværre ikke.
122
00:09:11,593 --> 00:09:14,012
Jeg får en anden læge på sagen.
123
00:09:15,889 --> 00:09:16,782
Nej.
124
00:09:16,806 --> 00:09:19,201
Det kræver professionel objektivitet,
125
00:09:19,225 --> 00:09:23,998
men dit forhold til ham
kompromitterer din.
126
00:09:24,022 --> 00:09:27,609
- Også hans bedring.
- Så nu følger du reglerne?
127
00:09:28,026 --> 00:09:31,297
Du fik mig til at lyve
om Stamets helbred som et røgslør.
128
00:09:31,321 --> 00:09:34,383
Jeg købte tid til dig,
så han kunne springe
129
00:09:34,407 --> 00:09:36,409
og knække klingonernes kappe.
130
00:09:36,951 --> 00:09:37,957
Han gjorde det.
131
00:09:38,495 --> 00:09:39,388
Vi gjorde det.
132
00:09:39,412 --> 00:09:42,749
Jeg er bedst kvalificeret.
Ønsker du, han får det bedre?
133
00:09:43,958 --> 00:09:47,545
- Eller var det her målet?
- Du er for følelsesmæssig.
134
00:09:48,421 --> 00:09:52,133
Jeg lod mine følelser
påvirke mit behov for at vinde krigen.
135
00:09:54,385 --> 00:09:55,845
Se, hvad det førte til.
136
00:09:57,514 --> 00:09:58,765
Du har dine ordrer.
137
00:10:12,153 --> 00:10:16,324
Jeg opfanger en klingonsk datakerne
i det vrag.
138
00:10:17,033 --> 00:10:19,637
Inde i et større vragfelt,
200 meter forude.
139
00:10:19,661 --> 00:10:21,538
Godt, sensorerne fungerer igen.
140
00:10:22,080 --> 00:10:23,641
Vulcanske matematikevner?
141
00:10:23,665 --> 00:10:26,459
- Gammeldags menneskelig knowhow.
- Modtaget.
142
00:10:30,922 --> 00:10:32,108
Gode måletal.
143
00:10:32,132 --> 00:10:35,569
Datakernen er intakt. Med den kan vi se,
144
00:10:35,593 --> 00:10:37,530
hvad klingonerne ved om universet.
145
00:10:37,554 --> 00:10:40,658
- Fortsæt.
- Jeg nærmer mig cockpittet.
146
00:10:40,682 --> 00:10:43,869
Kernen er forbundet til computeren
bagerst i skibet.
147
00:10:43,893 --> 00:10:45,812
Den burde være lige til at tage.
148
00:11:01,035 --> 00:11:02,245
Jeg ser lig derinde.
149
00:11:13,715 --> 00:11:15,550
Hvorfor holder han ikke kursen?
150
00:11:17,510 --> 00:11:19,012
Er der fejl i styringsenheden?
151
00:11:21,764 --> 00:11:23,242
- Burnham.
- Ingen livstegn
152
00:11:23,266 --> 00:11:25,852
i vraget, løjtnant. Fortsæt bare.
153
00:11:27,437 --> 00:11:28,443
Klar?
154
00:11:30,690 --> 00:11:31,733
Tyler.
155
00:11:38,072 --> 00:11:39,592
Hvad fanden laver han?
156
00:11:39,616 --> 00:11:42,911
Løjtnant Tyler, hent den datakerne.
157
00:11:45,580 --> 00:11:47,290
Javel. Fortsætter.
158
00:11:48,625 --> 00:11:50,293
Lægger til klingonsk raider.
159
00:11:51,419 --> 00:11:52,629
Ligene er...
160
00:11:54,589 --> 00:11:56,257
...en vulcaner og en andorianer.
161
00:11:57,884 --> 00:11:59,260
Vulcaner og andorianer
162
00:11:59,761 --> 00:12:01,429
ombord et klingonsk fartøj?
163
00:12:02,180 --> 00:12:03,556
Jeg har fundet kernen.
164
00:12:04,515 --> 00:12:09,437
Den ser intakt ud.
Jeg må skære den fri med laserkanonen.
165
00:12:09,979 --> 00:12:12,482
Vær forsigtig, løjtnant.
166
00:12:12,857 --> 00:12:16,861
Selv den mindste skade på kernen
kan ødelægge den.
167
00:12:33,962 --> 00:12:37,048
Analysen af vragdelens overflade er
ufyldestgørende.
168
00:12:48,226 --> 00:12:49,232
Jeg har den.
169
00:12:49,560 --> 00:12:51,020
Afbøjningssystem...
170
00:12:53,898 --> 00:12:56,317
Få den til teknik hurtigst muligt.
171
00:13:04,450 --> 00:13:05,576
Slap bare af.
172
00:13:07,286 --> 00:13:08,292
Han er sikker.
173
00:13:09,455 --> 00:13:10,461
Kaptajn?
174
00:13:11,666 --> 00:13:15,336
Mit mandskab skal være professionelt.
Altid.
175
00:13:16,087 --> 00:13:18,131
Især i denne situation, vi er i.
176
00:13:19,465 --> 00:13:21,968
Kan jeg regne med det, Burnham?
177
00:13:23,386 --> 00:13:24,470
Javel.
178
00:13:26,556 --> 00:13:27,598
Godt.
179
00:13:47,493 --> 00:13:49,495
Hvorfor står du bare der?
180
00:13:52,707 --> 00:13:54,250
Du kan ikke gøre mig ondt.
181
00:13:55,209 --> 00:13:57,253
Og hvorfor skulle jeg gøre det?
182
00:13:58,004 --> 00:13:59,297
Hvad gjorde du?
183
00:14:00,131 --> 00:14:01,257
På fangeskibet?
184
00:14:02,008 --> 00:14:04,427
- Sig det.
- Det ved du godt selv.
185
00:14:07,347 --> 00:14:08,598
Vi gjorde det sammen.
186
00:14:10,433 --> 00:14:12,185
En hel del ting.
187
00:14:13,436 --> 00:14:16,147
- Du var umættelig.
- Du tvang mig.
188
00:14:16,564 --> 00:14:18,900
Får du det bedre af at tænke det?
189
00:14:20,026 --> 00:14:23,571
Jeg får flashbacks...
til ting, jeg ikke husker.
190
00:14:24,238 --> 00:14:26,282
Indgreb, operationer.
191
00:14:26,824 --> 00:14:27,867
Søde Tyler...
192
00:14:28,534 --> 00:14:29,577
Åbn cellen.
193
00:14:30,870 --> 00:14:34,415
Så skal jeg fortælle dig alt.
194
00:14:39,170 --> 00:14:40,176
ÅBN
195
00:14:42,256 --> 00:14:43,262
Godt.
196
00:14:45,468 --> 00:14:47,220
Langt mere...
197
00:14:51,474 --> 00:14:52,558
...familiært.
198
00:15:00,942 --> 00:15:01,948
Spyt ud.
199
00:15:04,028 --> 00:15:05,154
Hvem søger vi?
200
00:15:09,367 --> 00:15:10,373
Kahless.
201
00:15:10,952 --> 00:15:12,304
Hvordan finder vi ham?
202
00:15:12,328 --> 00:15:13,847
Sammen.
203
00:15:13,871 --> 00:15:16,791
Vis os lyset, Kahless.
204
00:15:17,291 --> 00:15:18,936
For altid.
205
00:15:18,960 --> 00:15:22,046
Vil han altid forblive i skjul?
206
00:15:23,005 --> 00:15:23,982
Aldrig.
207
00:15:24,006 --> 00:15:25,012
Aldrig.
208
00:15:25,967 --> 00:15:28,678
Hvad er dit navn?
209
00:15:34,183 --> 00:15:37,162
Hvad har du gjort? Jeg er ikke mig selv.
210
00:15:37,186 --> 00:15:40,374
- Du har et andet navn. Sig det.
- Du kender det.
211
00:15:40,398 --> 00:15:42,835
Sig, hvad du har gjort ved mig,
212
00:15:42,859 --> 00:15:46,171
- ellers er du død.
- Bønnen burde få dig til at huske.
213
00:15:46,195 --> 00:15:49,031
- Der er noget galt.
- Ja, for fanden.
214
00:15:53,578 --> 00:15:56,414
Hvad... Hvad har jeg gang i?
215
00:15:59,041 --> 00:16:01,794
Vent. Vent.
216
00:16:05,715 --> 00:16:07,341
Du skal nok komme tilbage.
217
00:16:19,645 --> 00:16:25,443
Besked til alt mandskab, sort alarm-øvelse
for dæk 7 er aflyst indtil videre.
218
00:16:29,864 --> 00:16:31,199
Er du faldet i staver?
219
00:16:33,326 --> 00:16:35,762
- Hvad er staver?
- Et vulcansk ordsprog.
220
00:16:35,786 --> 00:16:38,706
- Ingen kender oprindelsen.
- Det gør det lidt svært.
221
00:16:50,218 --> 00:16:51,636
Hvad skete der derude?
222
00:16:52,220 --> 00:16:53,429
I servicekapslen?
223
00:16:53,971 --> 00:16:55,056
Hvad mener du?
224
00:16:57,767 --> 00:17:00,394
Sikkerhedsbriefing på dæk 1
om fem minutter.
225
00:17:00,853 --> 00:17:01,896
Det skete igen.
226
00:17:02,563 --> 00:17:04,941
Flashbackene var værre denne gang.
227
00:17:05,858 --> 00:17:08,152
Ting, jeg ikke husker om min tortur.
228
00:17:08,945 --> 00:17:10,488
Tak, fordi du ikke sagde noget.
229
00:17:15,660 --> 00:17:18,663
- Sig det til kaptajnen.
- Det kan jeg ikke.
230
00:17:18,955 --> 00:17:20,057
Hvorfor ikke?
231
00:17:20,081 --> 00:17:24,019
PTSD betyder øjeblikkelig karantæne,
indtil man kan behandles.
232
00:17:24,043 --> 00:17:26,230
Vi er i et andet univers uden viden
233
00:17:26,254 --> 00:17:29,024
- om det nærmeste hospital.
- Hvem ved?
234
00:17:29,048 --> 00:17:31,008
Der kan være et lige i nærheden.
235
00:17:31,384 --> 00:17:32,390
Måske.
236
00:17:33,636 --> 00:17:36,097
Indtil vi finder et, må du stole på mig.
237
00:17:39,642 --> 00:17:40,869
Det, du oplevede
238
00:17:40,893 --> 00:17:43,247
- på De dødes skib...
- Det sker ikke igen.
239
00:17:43,271 --> 00:17:45,624
Synet af klingonerne overraskede mig.
240
00:17:45,648 --> 00:17:47,334
Jeg har styr på det, okay?
241
00:17:47,358 --> 00:17:50,403
Du så det med egne øjne.
Du hjalp mig med det.
242
00:17:52,196 --> 00:17:54,198
Lad mig prøve at få styr på det.
243
00:17:55,533 --> 00:17:58,262
I hvert fald indtil vi kommer hjem igen.
244
00:17:58,286 --> 00:18:00,788
- Og hvis du ikke kan?
- Så siger jeg det.
245
00:18:08,546 --> 00:18:10,715
Jeg stoler på dig.
246
00:18:11,257 --> 00:18:14,051
Specialist Burnham til teknik, tak.
247
00:18:17,013 --> 00:18:18,055
Pligten kalder.
248
00:18:50,921 --> 00:18:54,425
Datakernen fra klingon-fartøjet.
Jeg har åbnet den.
249
00:18:54,759 --> 00:18:55,765
Godt gået, Tilly.
250
00:18:58,012 --> 00:18:59,055
Det er mærkeligt.
251
00:19:00,097 --> 00:19:04,185
Kernen er klingonsk,
men chippene er vulcanske.
252
00:19:05,353 --> 00:19:08,230
De burde være kompatible
med vores interface.
253
00:19:08,731 --> 00:19:11,651
Med en universel teknologi
og deling af skibe...
254
00:19:12,610 --> 00:19:14,713
...er det så muligt i dette univers,
255
00:19:14,737 --> 00:19:18,658
at vulcanere, andorianere
og klingonerne har en alliance?
256
00:19:19,408 --> 00:19:21,369
En alliance... Mod os?
257
00:19:22,953 --> 00:19:25,414
Jeg tjekker interfacet for svar.
258
00:19:31,170 --> 00:19:32,213
Jeg ved det.
259
00:19:33,506 --> 00:19:34,512
Også mig.
260
00:19:35,132 --> 00:19:37,134
Det er underligt uden ham.
261
00:19:38,177 --> 00:19:39,720
Men han kommer sig.
262
00:19:40,763 --> 00:19:43,099
- Det skal han, ikke?
- Selvfølgelig.
263
00:19:49,772 --> 00:19:52,400
Okay. Lad xenoantropologen få arbejdsro.
264
00:19:58,614 --> 00:20:00,967
Jeg downloader raider-skibets log.
265
00:20:00,991 --> 00:20:04,286
Billeder, kampplaner,
efterretninger fra kernen.
266
00:20:04,829 --> 00:20:08,082
Vi ved nu med sikkerhed,
at vi befinder os i et parallelunivers.
267
00:20:08,833 --> 00:20:11,853
Men her regerer en fascistisk organisation
268
00:20:11,877 --> 00:20:14,672
kun for mennesker. Terranimperiet.
269
00:20:16,132 --> 00:20:20,177
De fleste skibe fra vores univers,
som Cooper, findes også her.
270
00:20:20,761 --> 00:20:23,115
- Det gælder også folk.
- Kan vi møde
271
00:20:23,139 --> 00:20:25,933
- os selv i en anden version?
- Teoretisk set, ja.
272
00:20:27,351 --> 00:20:30,730
Men terranerne er vist
vores modsætninger i alle forhold.
273
00:20:32,815 --> 00:20:35,901
En tyrannisk, racistisk og
fremmedfjendsk kultur,
274
00:20:36,610 --> 00:20:38,547
som dominerer hele rummet.
275
00:20:38,571 --> 00:20:41,007
De ledes af en ansigtsløs kejser.
276
00:20:41,031 --> 00:20:44,136
- Og skibene, vi fandt?
- En del af et oprør.
277
00:20:44,160 --> 00:20:47,347
Et oprør bestående af
ikke-menneskelige arter.
278
00:20:47,371 --> 00:20:48,622
De kæmper for frihed.
279
00:20:50,541 --> 00:20:53,169
Oprørerne frygter
og stoler ikke på mennesker.
280
00:20:53,711 --> 00:20:56,148
Terransk kultur er baseret på
281
00:20:56,172 --> 00:21:00,527
et ubetinget had og en forkastelse
af alt anderledes.
282
00:21:00,551 --> 00:21:01,557
Hvilket vi er.
283
00:21:02,428 --> 00:21:04,889
Vi får nok ikke en varm velkomst.
284
00:21:06,015 --> 00:21:08,392
Kaptajn til broen. Et fartøj nærmer sig.
285
00:21:08,934 --> 00:21:10,853
- Det er Cooper.
- Vi er på vej.
286
00:21:12,104 --> 00:21:14,833
De prajer os. De vil tale med kaptajnen.
287
00:21:14,857 --> 00:21:17,627
- De tror, vi er deres Discovery.
- Hvad har vi?
288
00:21:17,651 --> 00:21:20,112
Jeg scanner dataet fra kernen. Vent.
289
00:21:21,322 --> 00:21:24,509
Loggen viser,
at de blev angrebet af et fartøj
290
00:21:24,533 --> 00:21:27,095
med en warp-signatur som Discoverys.
291
00:21:27,119 --> 00:21:30,474
Men kvantesignaturen matcher
dette univers.
292
00:21:30,498 --> 00:21:31,767
De prajer igen.
293
00:21:31,791 --> 00:21:36,420
Signaturen forsvandt samme sted,
hvor vi sprang ind.
294
00:21:36,796 --> 00:21:38,356
- Så...
- Det er muligt,
295
00:21:38,380 --> 00:21:40,484
vi byttede plads med deres Discovery.
296
00:21:40,508 --> 00:21:43,945
Vi bruger hr. Sarus teori og håber,
vi ikke møder os selv og bliver
297
00:21:43,969 --> 00:21:45,405
- opdaget.
- Kaptajn?
298
00:21:45,429 --> 00:21:46,656
Ændrer signatur
299
00:21:46,680 --> 00:21:48,742
- til parallel-Discovery.
- Kaptajn.
300
00:21:48,766 --> 00:21:52,186
- Vent nu lidt.
- Uden svar kan de begynde at skyde.
301
00:21:54,897 --> 00:21:57,650
- Åbn en kanal. Kun audio.
- Vent.
302
00:21:59,693 --> 00:22:01,195
De kan ikke svare.
303
00:22:02,780 --> 00:22:05,825
De står ikke nævnt som
parallel-Discoverys kaptajn.
304
00:22:06,367 --> 00:22:07,451
Hvem er så?
305
00:22:12,206 --> 00:22:13,874
Det... Det er mig.
306
00:22:14,416 --> 00:22:15,422
Det er mig.
307
00:22:15,960 --> 00:22:16,853
Absurd.
308
00:22:16,877 --> 00:22:18,671
- De gør våbnene klar.
- Kadet.
309
00:22:19,505 --> 00:22:23,026
- Nu er pladsen din.
- Hvad...? Hvad skal jeg sige?
310
00:22:23,050 --> 00:22:27,697
Få dem væk hurtigst muligt,
og tal mindst muligt.
311
00:22:27,721 --> 00:22:30,891
Det er ikke ligefrem min styrke
at bruge få ord.
312
00:22:31,433 --> 00:22:32,994
Kæmp imod din natur.
313
00:22:33,018 --> 00:22:35,497
Fasere er aktive.
Skal jeg hæve skjoldene?
314
00:22:35,521 --> 00:22:38,524
Nej. Hr. Bryce, åbn en kanal.
315
00:22:39,024 --> 00:22:40,030
Javel.
316
00:22:46,490 --> 00:22:50,244
Kaptajn Tilly her.
Hvad i hulan... Fanden. Hvad fanden?
317
00:22:51,453 --> 00:22:52,496
Tøv en kende.
318
00:22:55,207 --> 00:22:56,667
Kaptajn Spoeneman her.
319
00:22:57,251 --> 00:22:59,962
- Hvorfor svarede I ikke?
- Jeg var...
320
00:23:00,879 --> 00:23:01,885
...indisponeret.
321
00:23:02,214 --> 00:23:05,384
Er alt okay?
I fik hurtigt gjort kål på de oprørere.
322
00:23:05,593 --> 00:23:09,197
Vi klarede afstikkerne.
Hvorfor er I her stadig?
323
00:23:09,221 --> 00:23:11,473
Er der flere at dræbe,
som I ikke vil dele?
324
00:23:12,349 --> 00:23:14,393
Vi har tekniske problemer.
325
00:23:15,060 --> 00:23:17,080
- Skal I have hjælp? Vi er tæt på.
- Nej.
326
00:23:17,104 --> 00:23:18,939
Hvorfor sender du kun lyd?
327
00:23:19,481 --> 00:23:20,649
Tekniske problemer.
328
00:23:21,525 --> 00:23:23,485
Du får min tekniske chef.
329
00:23:26,947 --> 00:23:28,925
Jeg ved ikke, hvem De er her.
330
00:23:28,949 --> 00:23:30,868
Slør Deres stemme indtil videre.
331
00:23:34,955 --> 00:23:38,018
Goddag, kaptajn.
Vi har fået styr på det her.
332
00:23:38,042 --> 00:23:42,188
Vores visuelle sendere
og styrbordsnacellen er nede.
333
00:23:42,212 --> 00:23:45,341
Men vi ordner det og flyver videre. Okay?
334
00:23:45,883 --> 00:23:49,887
Udmærket, Discovery.
Flere oprørere til os. God jagt.
335
00:23:50,471 --> 00:23:51,680
Længe leve Imperiet.
336
00:23:53,682 --> 00:23:54,892
Længe leve Imperiet.
337
00:24:01,106 --> 00:24:02,112
Godt.
338
00:24:06,987 --> 00:24:07,993
Undskyld.
339
00:24:12,493 --> 00:24:17,057
Næste gang er lyd måske ikke nok.
Hvis vi skal overleve og nå hjem,
340
00:24:17,081 --> 00:24:21,377
så skal alt virke,
som om vi hører til her.
341
00:24:22,252 --> 00:24:23,295
Hr. Saru...
342
00:24:24,421 --> 00:24:26,965
Mens vi får lært om universet her,
343
00:24:27,508 --> 00:24:29,635
sørger De for, at mandskabet...
344
00:24:30,678 --> 00:24:31,684
...kaptajnen...
345
00:24:33,222 --> 00:24:35,099
- ...er forberedte.
- Javel.
346
00:24:37,393 --> 00:24:39,019
Aldeles forberedte.
347
00:24:43,649 --> 00:24:45,609
Du kommer uanmeldt til festen...
348
00:24:46,985 --> 00:24:50,840
...så du må fingere,
at du hører til. Du skal vise selvtillid.
349
00:24:50,864 --> 00:24:53,968
Du dræbte den tidligere kaptajn,
mens han sov.
350
00:24:53,992 --> 00:24:56,971
- Han lå syg med crestiansk influenza.
- Umuligt.
351
00:24:56,995 --> 00:24:58,372
Det er ganske muligt.
352
00:24:59,248 --> 00:25:01,976
Du kaldes bl.a. Krigeren fra Sorna Prime.
353
00:25:02,000 --> 00:25:04,712
Hver en detalje ved Terranimperiet...
354
00:25:06,463 --> 00:25:08,233
...skal gengives nøjagtigt.
355
00:25:08,257 --> 00:25:10,402
"Heksen fra Wurna Minor."
356
00:25:10,426 --> 00:25:12,136
Og træder vi ved siden af...
357
00:25:13,303 --> 00:25:14,722
...må vi være kreative.
358
00:25:18,559 --> 00:25:19,565
Og endelig...
359
00:25:20,644 --> 00:25:21,812
"Kaptajn Killy"?
360
00:25:22,563 --> 00:25:23,897
Hvor uopfindsomt.
361
00:25:31,989 --> 00:25:35,701
Vores overlevelse afhænger
af vores evne til at holde dækket.
362
00:25:36,201 --> 00:25:37,369
Lige meget hvad.
363
00:25:37,870 --> 00:25:40,998
Nu er vi ISS Discovery.
364
00:25:51,675 --> 00:25:53,903
Er vi civilister? Uniformer?
365
00:25:53,927 --> 00:25:55,864
Dem får vi ikke brug for.
366
00:25:55,888 --> 00:25:59,016
Jeg fik endelig opstøvet
vores terranske modstykker.
367
00:25:59,308 --> 00:26:00,314
Vi er her ikke.
368
00:26:00,893 --> 00:26:01,899
Hvor er vi?
369
00:26:02,686 --> 00:26:06,106
Jeg er formodet død.
De er eftersøgt for mordet på mig.
370
00:26:08,025 --> 00:26:11,045
- Hvad skete der?
- Der mangler dele i filerne.
371
00:26:11,069 --> 00:26:13,864
Det meste er blevet stjålet.
372
00:26:14,406 --> 00:26:18,470
Men vi har åbenbart begge
nydt stor prestige her.
373
00:26:18,494 --> 00:26:20,496
Jeg var kaptajn på Shenzhou.
374
00:26:22,122 --> 00:26:24,416
Og De havde også Buran her.
375
00:26:25,751 --> 00:26:27,085
Og mit mandskab?
376
00:26:27,795 --> 00:26:28,801
Er de i live?
377
00:26:29,213 --> 00:26:30,219
Nej.
378
00:26:31,799 --> 00:26:34,134
De forsøgte at gøre kup mod kejseren.
379
00:26:34,676 --> 00:26:36,404
Jeg skulle stoppe Dem.
380
00:26:36,428 --> 00:26:41,242
Min kapsel blev skudt ned
af en af Deres følgere, og jeg blev dræbt.
381
00:26:41,266 --> 00:26:43,912
Kejseren udslettede Deres skib som hævn.
382
00:26:43,936 --> 00:26:45,479
Det menes, at De undslap.
383
00:26:47,439 --> 00:26:50,859
Og jeg som håbede på
at finde en bedre udgave af mig selv.
384
00:26:56,573 --> 00:26:57,579
Se derude.
385
00:26:58,325 --> 00:26:59,331
Kom her.
386
00:27:04,540 --> 00:27:05,582
Fantastisk, ikke?
387
00:27:06,750 --> 00:27:07,876
Et andet univers...
388
00:27:08,293 --> 00:27:11,630
...men alligevel har de samme folk
fundet sammen.
389
00:27:13,674 --> 00:27:16,844
Det må om noget støtte troen på skæbnen.
390
00:27:18,178 --> 00:27:19,972
Jeg tror ikke på skæbnen.
391
00:27:21,181 --> 00:27:22,187
Jaså?
392
00:27:22,933 --> 00:27:26,812
Du sad i den celle alene
med en livstidsdom over hovedet.
393
00:27:27,312 --> 00:27:28,605
En ulidelig fremtid.
394
00:27:29,815 --> 00:27:32,901
En del af dig må have følt,
det ikke var slut.
395
00:27:34,444 --> 00:27:36,488
Din skæbne var noget større.
396
00:27:38,073 --> 00:27:40,325
Skæbnen fik mig ikke løsladt, kaptajn.
397
00:27:42,536 --> 00:27:43,542
Det gjorde De.
398
00:27:45,163 --> 00:27:47,517
Vi er enige om at være uenige.
399
00:27:47,541 --> 00:27:48,547
Indtil videre.
400
00:27:52,337 --> 00:27:54,506
Hvem er så denne kejser?
401
00:27:55,924 --> 00:27:58,403
Der er ingen oplysninger
om ham i filerne.
402
00:27:58,427 --> 00:28:00,637
Kun at han er barbarisk.
403
00:28:02,556 --> 00:28:05,309
Det kan være en fordel,
at vi begge er spøgelser.
404
00:28:06,101 --> 00:28:09,438
Jeg fandt noget i dataet.
En mulig vej hjem.
405
00:28:09,980 --> 00:28:12,482
Men jeg ved ikke, hvordan vi bruger det.
406
00:28:12,941 --> 00:28:15,235
Du kan ende med at redde os alle.
407
00:28:16,069 --> 00:28:18,715
- Det er en selvmordsmission.
- Hør nu.
408
00:28:18,739 --> 00:28:20,550
Oprørernes data indikerer,
409
00:28:20,574 --> 00:28:23,344
at andre skibe fra vores univers
har været her.
410
00:28:23,368 --> 00:28:25,746
Et andet Stjerneflåde-skib.
411
00:28:26,079 --> 00:28:27,205
USS Defiant.
412
00:28:27,664 --> 00:28:28,933
Hvordan?
413
00:28:28,957 --> 00:28:32,770
Defiant patruljerede sektor seks
i vores univers.
414
00:28:32,794 --> 00:28:35,148
Der kan være et misforhold i tid.
415
00:28:35,172 --> 00:28:39,736
Det er usikkert, men dataet indikerer,
at Defiant støder på et fænomen,
416
00:28:39,760 --> 00:28:42,697
- som bringer det til fortiden, her.
- Men stadig,
417
00:28:42,721 --> 00:28:46,350
Defiant er en Constitution-type.
De har ikke et sporedrev.
418
00:28:46,975 --> 00:28:49,269
Måden, de er nået hertil på
419
00:28:49,811 --> 00:28:53,190
- kan være vores vej hjem.
- Men at gå ombord ISS Shenzhou
420
00:28:53,440 --> 00:28:57,712
som jeres terranske versioner?
Det kan kun gå galt.
421
00:28:57,736 --> 00:29:01,174
- Overvej det nu.
- Defiants data er fortrolig.
422
00:29:01,198 --> 00:29:04,802
Kun højtstående fra terranske skibe
kan tilgå den.
423
00:29:04,826 --> 00:29:05,929
Fx en kaptajn.
424
00:29:05,953 --> 00:29:09,390
Men De er en fjende af imperiet
og ikke længere kaptajn.
425
00:29:09,414 --> 00:29:10,391
Men det er jeg.
426
00:29:10,415 --> 00:29:13,311
- Var den anden Burnham ikke død?
- Formodet.
427
00:29:13,335 --> 00:29:16,380
- Liget blev aldrig fundet.
- Jeg er ansvarlig.
428
00:29:16,922 --> 00:29:19,192
Jeg er på flugt, så kaptajn Burnham
429
00:29:19,216 --> 00:29:21,986
går ombord på Shenzhou
med mig som fange.
430
00:29:22,010 --> 00:29:26,241
Jeg siger, min død var et dække,
så jeg kunne jagte ham i fred.
431
00:29:26,265 --> 00:29:27,158
Herligt.
432
00:29:27,182 --> 00:29:28,201
Vi teleporterer over.
433
00:29:28,225 --> 00:29:31,061
Burnham får Defiants data.
Vi teleporterer tilbage. Nemt.
434
00:29:31,603 --> 00:29:34,064
Alle kaptajner har en personlig livvagt.
435
00:29:34,606 --> 00:29:36,942
- Du bliver Burnhams.
- Jaså?
436
00:29:37,484 --> 00:29:40,255
Scan ISS Shenzhou
med langdistance-sensorerne.
437
00:29:40,279 --> 00:29:42,864
Når du finder hende, plotter du en kurs.
438
00:29:44,491 --> 00:29:45,497
Vi skal hjem.
439
00:29:46,201 --> 00:29:47,207
Javel.
440
00:29:57,838 --> 00:29:59,423
Hvad bekymrer dig?
441
00:29:59,965 --> 00:30:02,694
At klingonerne har gjort noget ved mig.
442
00:30:02,718 --> 00:30:04,553
En slags operation eller noget.
443
00:30:05,929 --> 00:30:08,640
Altså... alt er da muligt.
444
00:30:10,142 --> 00:30:14,706
Men du fik samtlige scanninger,
da du kom ombord.
445
00:30:14,730 --> 00:30:18,501
Din hukommelse blev testet.
Machurian-testen er effektiv
446
00:30:18,525 --> 00:30:20,402
til at opfange "hjernevask",
447
00:30:21,153 --> 00:30:24,257
altså indpodningen af ordrer
eller engrammer
448
00:30:24,281 --> 00:30:26,408
under en funktionel bevidsthed.
449
00:30:27,826 --> 00:30:30,722
Hvad forestiller du dig, de har gjort?
450
00:30:30,746 --> 00:30:32,640
Jeg forestiller ikke noget.
451
00:30:32,664 --> 00:30:33,999
Undskyld, løjtnant.
452
00:30:34,541 --> 00:30:37,127
Det var ikke ment nedsættende.
453
00:30:38,086 --> 00:30:42,299
Vi bruger fantasien til at
forestille os det, vi ikke ved endnu.
454
00:30:43,550 --> 00:30:44,556
Eller har set.
455
00:30:45,802 --> 00:30:49,139
Lider du af humørsvingninger?
Træthed? Forvirring?
456
00:30:51,099 --> 00:30:53,143
Hvis ja, så skal du i karantæne.
457
00:30:55,062 --> 00:30:57,481
Jeg vil bare være klar til missionen.
458
00:30:58,065 --> 00:31:01,693
Folk her reddede mit liv.
Jeg vil ikke svigte dem.
459
00:31:02,652 --> 00:31:04,922
Jeg kan scanne dig mere udførligt.
460
00:31:04,946 --> 00:31:07,032
Du har nok mest af alt brug for hvile.
461
00:31:07,657 --> 00:31:11,078
- Og tid væk fra skibet.
- Det sker nok næppe.
462
00:31:12,120 --> 00:31:13,538
Bliv ude af paladset.
463
00:31:16,208 --> 00:31:17,501
Et øjeblik.
464
00:31:24,883 --> 00:31:25,889
Paul.
465
00:31:26,718 --> 00:31:27,969
Jeg går ingen steder.
466
00:31:29,596 --> 00:31:31,306
Jeg bliver her hos dig.
467
00:31:35,769 --> 00:31:37,020
Det skal nok gå.
468
00:31:48,240 --> 00:31:50,075
Pas på. Fjenden er her.
469
00:31:59,251 --> 00:32:04,631
Jeg vil sige... jeg er 60 procent spændt
og 40 procent rædselsslagen.
470
00:32:05,298 --> 00:32:08,093
Nej, det er nok omvendt.
471
00:32:08,718 --> 00:32:10,363
- Måske 70 procent...
- Tilly.
472
00:32:10,387 --> 00:32:12,556
- Undskyld.
- Du skal ikke undskylde.
473
00:32:13,390 --> 00:32:15,058
Terranere undskylder ikke.
474
00:32:25,444 --> 00:32:27,487
Min mor ville være stolt.
475
00:32:29,364 --> 00:32:30,740
Computer, sluk spejlet.
476
00:32:35,620 --> 00:32:37,914
- Du er vores kaptajn nu.
- Nej.
477
00:32:38,540 --> 00:32:39,546
Det er hun.
478
00:32:40,125 --> 00:32:42,895
Jeg er slet ikke som hende.
Hun er forfærdelig.
479
00:32:42,919 --> 00:32:46,357
Hun er en forskruet version
af alt det, jeg vil være.
480
00:32:46,381 --> 00:32:49,634
- Jeg får mareridt.
- Du behøver ikke være hende.
481
00:32:50,427 --> 00:32:54,306
- Hvordan viser jeg så styrke?
- Jeg har fået en forståelse af dem.
482
00:32:55,140 --> 00:32:56,433
Og terransk styrke...
483
00:32:57,476 --> 00:32:59,269
...udspringer af nødvendighed.
484
00:32:59,895 --> 00:33:01,980
De lever konstant i frygt.
485
00:33:03,565 --> 00:33:06,735
Den konstante frygt for en kniv i ryggen.
486
00:33:08,695 --> 00:33:11,656
Deres styrke er en ren facade.
487
00:33:12,616 --> 00:33:15,785
Du har styrken
af et helt mandskab bag dig.
488
00:33:16,286 --> 00:33:18,580
Brug vores tro på dig.
489
00:33:20,540 --> 00:33:22,375
Det gør en ægte kaptajn.
490
00:33:29,966 --> 00:33:33,512
- Imponerende.
- Vi kan ikke lade narrøvene vente.
491
00:33:35,138 --> 00:33:36,144
For meget?
492
00:33:36,515 --> 00:33:38,225
Nej. Ikke her.
493
00:33:38,808 --> 00:33:40,185
Her er det tilpas.
494
00:33:48,527 --> 00:33:50,046
- Hr. Bryce.
- Ja, kaptajn?
495
00:33:50,070 --> 00:33:53,406
- Praj ISS Shenzhou.
- Javel.
496
00:33:54,616 --> 00:33:57,637
ISS Discovery prajer ISS Shenzhou.
497
00:33:57,661 --> 00:33:59,371
Shenzhou, modtager I?
498
00:34:01,665 --> 00:34:02,999
Kaptajn Tilly.
499
00:34:03,833 --> 00:34:05,460
Hvad skyldes æren?
500
00:34:06,044 --> 00:34:07,688
Hvordan gengælder jeg den?
501
00:34:07,712 --> 00:34:12,384
Jeg tager kun ære i mine fjenders blod
på min uniform, kaptajn Connor.
502
00:34:15,220 --> 00:34:16,226
Kender du ham?
503
00:34:17,013 --> 00:34:19,015
Han var min ops officer på Shenzhou.
504
00:34:20,559 --> 00:34:23,228
Jeg så ham dø i
Slaget ved Dobbeltstjernerne.
505
00:34:24,145 --> 00:34:26,314
Jeg forventede bekendte ansigter.
506
00:34:29,568 --> 00:34:31,611
Men bliver det sådan her?
507
00:34:32,112 --> 00:34:35,633
Mens jeg udrensede asteroidebælterne
for oprørere,
508
00:34:35,657 --> 00:34:38,577
faldt jeg over en ukampdygtig kapsel.
509
00:34:39,786 --> 00:34:43,957
Jeg tror, det vil interessere dig,
hvad jeg fandt i den.
510
00:34:48,920 --> 00:34:49,926
Så er det nu.
511
00:34:52,674 --> 00:34:53,680
Kaptajn Burnham.
512
00:34:56,678 --> 00:34:57,887
Vi troede, De var...
513
00:34:58,972 --> 00:35:01,349
I troede, som jeg ønskede, I skulle tro.
514
00:35:02,183 --> 00:35:03,189
Især ham her.
515
00:35:03,810 --> 00:35:06,104
Min eneste chance for at fange ham.
516
00:35:06,896 --> 00:35:09,733
- Genialt.
- Jeg fisker ikke efter komplimenter.
517
00:35:10,233 --> 00:35:11,276
Giv mig mit skib.
518
00:35:13,320 --> 00:35:14,362
Selvfølgelig.
519
00:35:14,904 --> 00:35:17,133
Nu har De vel passet på hende?
520
00:35:17,157 --> 00:35:19,534
- Ja, kaptajn.
- Så kom med hende.
521
00:35:22,037 --> 00:35:24,706
Vi har omringet en gruppe oprørere her.
522
00:35:24,914 --> 00:35:26,642
I må hellere komme til os.
523
00:35:26,666 --> 00:35:28,501
Og det til sin hjemvendte kaptajn?
524
00:35:29,336 --> 00:35:30,896
Havde det været til mig,
525
00:35:30,920 --> 00:35:33,673
havde jeg skåret din tunge ud.
526
00:35:37,385 --> 00:35:40,323
Vi plotter en kurs mod Discovery nu
527
00:35:40,347 --> 00:35:43,266
- og gør klar til Dem.
- Ja, gør det.
528
00:35:51,566 --> 00:35:52,572
Du ringede?
529
00:35:52,817 --> 00:35:54,444
- Har du fundet noget?
- Ja.
530
00:35:55,570 --> 00:35:57,155
Har du før modtaget...
531
00:35:57,906 --> 00:36:01,594
...neurologisk terapi eller indgreb
til at formindske marv?
532
00:36:01,618 --> 00:36:03,429
Nej. Ikke hvad jeg ved af.
533
00:36:03,453 --> 00:36:07,082
Dine organer er omgivet
af store mængder arvæv.
534
00:36:07,499 --> 00:36:10,936
- Ja, pga. torturen.
- Det konkluderede computeren,
535
00:36:10,960 --> 00:36:13,105
da du først kom ombord, men...
536
00:36:13,129 --> 00:36:15,340
Jeg har testet mere dybdegående.
537
00:36:16,508 --> 00:36:20,196
Hvis chondroblast-scanningen stemmer,
538
00:36:20,220 --> 00:36:23,056
var klingonernes tortur af dig...
539
00:36:24,683 --> 00:36:25,892
...ben-knusende.
540
00:36:26,434 --> 00:36:28,061
De opererede dine lemmer.
541
00:36:28,853 --> 00:36:31,022
De har forkortet dit spoleben,
542
00:36:31,356 --> 00:36:34,835
- dine lårben og rygmarv.
- Hvad betyder det?
543
00:36:34,859 --> 00:36:38,214
Det er en teori,
men kan du huske, da jeg sagde,
544
00:36:38,238 --> 00:36:42,575
at personlighedsengrammer ikke
kan skjules med en persons identitet?
545
00:36:43,159 --> 00:36:44,202
- Ja.
- Altså...
546
00:36:44,744 --> 00:36:48,373
Ny forskning viser,
at en ny personlighed kan anbringes...
547
00:36:49,708 --> 00:36:51,560
...oveni som en belægning,
548
00:36:51,584 --> 00:36:55,171
hvor den egentlige personlighed er intakt
under den.
549
00:36:56,589 --> 00:36:58,842
Klingonerne har vist forandret dig.
550
00:37:00,051 --> 00:37:02,303
- Mentalt og fysisk.
- Til hvad?
551
00:37:04,222 --> 00:37:07,034
- Det skal vi finde ud af.
- Giv mig en kur.
552
00:37:07,058 --> 00:37:08,703
- Du sagde, du kunne.
- Sæt dig.
553
00:37:08,727 --> 00:37:11,831
- Jeg har en mission.
- Du skal først undersøges.
554
00:37:11,855 --> 00:37:13,833
- De skal bruge mig.
- Nemlig.
555
00:37:13,857 --> 00:37:15,400
Lige nu er du ikke...
556
00:37:16,401 --> 00:37:17,407
...dig selv.
557
00:37:26,453 --> 00:37:27,620
Fjenden er her.
558
00:37:34,669 --> 00:37:36,087
Indgående warp-signatur.
559
00:37:37,088 --> 00:37:38,965
ISS Shenzhou nærmer sig.
560
00:37:41,841 --> 00:37:42,925
Du godeste.
561
00:37:44,763 --> 00:37:46,264
Kaptajn, de prajer os.
562
00:37:51,186 --> 00:37:52,496
Åbn en kanal.
563
00:37:52,520 --> 00:37:55,374
Giv besked. Tre teleporteres ombord.
564
00:37:55,398 --> 00:37:56,404
Javel.
565
00:38:04,699 --> 00:38:07,410
Pas på hende, hr. Saru.
De har kommandoen.
566
00:38:07,994 --> 00:38:11,956
Og du har kommandoen over alle andre
udenfor skibet, kaptajn Killy.
567
00:38:13,708 --> 00:38:17,188
Hold sikker afstand,
men tæt nok til at teleportere os tilbage,
568
00:38:17,212 --> 00:38:19,464
så snart Burnham har dataet for Defiant.
569
00:38:20,006 --> 00:38:22,634
- Jeg svigter Dem ikke.
- Det ved jeg.
570
00:38:23,009 --> 00:38:24,511
Hvor har du været, Tyler?
571
00:38:25,470 --> 00:38:26,476
Det...
572
00:38:27,263 --> 00:38:29,766
- ...ved jeg ikke.
- Hvad?
573
00:38:31,601 --> 00:38:34,562
Jeg har ingen undskyldning.
Beklager, kaptajn.
574
00:38:37,565 --> 00:38:38,775
Slut med "undskyld".
575
00:38:39,692 --> 00:38:42,111
Fra nu af er vi terranere.
576
00:38:42,612 --> 00:38:45,156
Anstændighed er svaghed,
som får os dræbt.
577
00:38:46,616 --> 00:38:50,286
Mandskabet ombord
og Føderationens flåde er på spil.
578
00:38:50,829 --> 00:38:52,121
Gør, hvad der skal til.
579
00:38:52,956 --> 00:38:53,998
Lige meget hvad.
580
00:38:55,041 --> 00:38:56,393
Mod lige meget hvem.
581
00:38:56,417 --> 00:38:57,423
Forstået?
582
00:38:57,710 --> 00:38:59,170
- Javel.
- Forstået, kaptajn.
583
00:39:00,004 --> 00:39:01,673
Det siger du ikke mere.
584
00:39:03,383 --> 00:39:04,801
Midlertidigt, håber jeg.
585
00:39:07,387 --> 00:39:08,393
Er du klar?
586
00:39:13,309 --> 00:39:14,315
Aktivér.
587
00:39:20,191 --> 00:39:21,197
Kaptajn Burnham.
588
00:39:23,736 --> 00:39:25,154
Velkommen tilbage.
589
00:39:27,115 --> 00:39:28,634
Vi har modificeret lidt.
590
00:39:28,658 --> 00:39:30,994
Erstattet det laterale transportsystem.
591
00:39:34,706 --> 00:39:38,042
Jeg tager svinet med.
Han kan bare vente sig.
592
00:39:38,585 --> 00:39:39,794
Hold snitterne fra ham.
593
00:39:45,800 --> 00:39:49,429
Tror du, jeg uden videre slipper
galaksens mest eftersøgte mand?
594
00:39:56,477 --> 00:39:58,646
Jeg fører selv Lorca til arresten.
595
00:39:59,188 --> 00:40:00,833
De fleste ombord
596
00:40:00,857 --> 00:40:03,735
ville nyde at tage æren for hans hoved.
597
00:40:04,569 --> 00:40:06,905
Naturligvis. Jeg eskorterer Dem.
598
00:40:25,965 --> 00:40:30,470
Kun den fineste pinebænk
til forræderen, Lorca.
599
00:40:30,970 --> 00:40:32,221
Ikke på vilkår.
600
00:40:34,557 --> 00:40:35,563
Kaptajn?
601
00:40:37,268 --> 00:40:38,770
Talte jeg ikke tydeligt?
602
00:40:39,646 --> 00:40:41,749
En overivrig vagt skal ikke
603
00:40:41,773 --> 00:40:44,400
dræbe forræderen, før jeg får chancen.
604
00:40:44,943 --> 00:40:48,047
Hele skibet får at føle,
hvis det skulle ske.
605
00:40:48,071 --> 00:40:50,365
Vi ville aldrig lade ham dø af det.
606
00:40:52,492 --> 00:40:56,746
Sørg for, at han kommer godt på plads.
607
00:41:01,000 --> 00:41:04,295
Jeg skal se mine filer.
Før mig til mit kammer.
608
00:41:18,059 --> 00:41:21,312
Jeg blev næsten ikke kaptajn,
efter De forsvandt.
609
00:41:21,813 --> 00:41:23,439
Men det lykkedes mig dog.
610
00:41:25,274 --> 00:41:27,151
Kejseren så noget i mig.
611
00:41:28,236 --> 00:41:29,320
Godt for dig.
612
00:41:31,364 --> 00:41:32,370
Mandskabet...
613
00:41:34,242 --> 00:41:35,743
...bukkede, da jeg vandt.
614
00:41:38,079 --> 00:41:40,081
Men ikke dybt nok.
615
00:41:41,874 --> 00:41:43,376
Ikke som med Dem.
616
00:41:44,752 --> 00:41:46,504
De skal frygte mig.
617
00:41:48,423 --> 00:41:50,258
Og nu ved jeg hvordan.
618
00:42:02,020 --> 00:42:04,105
Jeg kan også gøre det uden en klinge.
619
00:43:22,475 --> 00:43:24,185
Stolen er Deres, kaptajn.
620
00:43:24,769 --> 00:43:25,775
Slæb ham væk.
621
00:43:27,647 --> 00:43:28,815
Med glæde.
622
00:43:40,409 --> 00:43:42,370
Længe leve kaptajn Burnham.
623
00:43:42,829 --> 00:43:44,914
Længe leve Imperiet.
624
00:43:45,665 --> 00:43:47,125
Længe leve Imperiet.
625
00:44:23,786 --> 00:44:25,121
Du skræmte mig.
626
00:44:27,623 --> 00:44:29,834
- Hvordan kom du ind?
- Koden var den samme.
627
00:44:31,335 --> 00:44:34,797
Som sikkerhedsansvarlig
kender jeg dem alle, ikke kun din.
628
00:44:37,300 --> 00:44:38,718
Har du fundet filerne?
629
00:44:39,802 --> 00:44:41,429
Dataet om Defiant?
630
00:44:43,848 --> 00:44:44,854
Nej.
631
00:44:46,934 --> 00:44:48,269
Hele mandskabet...
632
00:44:49,770 --> 00:44:50,897
...følger mig.
633
00:44:53,024 --> 00:44:55,610
De vil alle fedte sig ind hos mig.
634
00:44:57,945 --> 00:44:59,822
Jeg ville ikke vække mistanke.
635
00:45:09,248 --> 00:45:10,625
Jeg hørte om hændelsen.
636
00:45:12,668 --> 00:45:13,674
Med Connor.
637
00:45:16,172 --> 00:45:17,882
Du skal vide noget.
638
00:45:19,008 --> 00:45:20,092
Hvad end du gør...
639
00:45:21,719 --> 00:45:23,596
...hvad end du er nødt til...
640
00:45:24,847 --> 00:45:26,474
...hvad end der sker dig...
641
00:45:28,184 --> 00:45:29,190
...eller mig...
642
00:45:31,020 --> 00:45:32,521
...dem, vi bliver til...
643
00:45:35,858 --> 00:45:37,443
...så vil jeg beskytte dig.
644
00:45:39,528 --> 00:45:41,656
Det vil jeg gøre lige meget hvad.
645
00:45:43,741 --> 00:45:44,747
Lige meget hvad.
646
00:45:47,119 --> 00:45:48,829
Forstår du mig?
647
00:45:52,708 --> 00:45:53,714
Ja.
648
00:46:28,035 --> 00:46:29,286
Det gælder også dig.
649
00:48:22,024 --> 00:48:24,026
Tekster af: Nicolai Duelund Jensen