1
00:00:06,005 --> 00:00:10,927
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,346 --> 00:00:15,515
Précédemment dans Star Trek Discovery...
3
00:00:15,598 --> 00:00:18,268
On crée une nouvelle façon de voler.
4
00:00:18,351 --> 00:00:21,563
Le Discovery peut se déplacer
en un clin d'œil.
5
00:00:21,646 --> 00:00:23,106
Et vaincre les Klingons.
6
00:00:24,649 --> 00:00:28,319
La seule Michael que je connaisse,
c'est la rebelle.
7
00:00:28,987 --> 00:00:30,363
Mais ce n'est pas vous.
8
00:00:30,530 --> 00:00:34,492
Je vous invite à intégrer l'équipage
du Discovery.
9
00:00:34,576 --> 00:00:38,413
- 8 000 sont morts à cause de toi.
- 8 186.
10
00:00:39,414 --> 00:00:42,292
Les Klingons persisteront,
jusqu'à avoir tout détruit.
11
00:00:42,751 --> 00:00:44,419
On ne les arrêtera pas
12
00:00:44,502 --> 00:00:45,462
sans vous.
13
00:00:46,045 --> 00:00:47,255
Qui est-elle pour toi ?
14
00:00:47,964 --> 00:00:50,508
Elle s'appelle L'Rell.
Elle a été mon bourreau.
15
00:00:50,842 --> 00:00:53,553
Sans tout ça, je ne serais pas là.
16
00:00:54,304 --> 00:00:55,430
Que m'avez-vous fait ?
17
00:00:55,513 --> 00:00:57,599
Je ne les laisserai pas te toucher.
18
00:00:58,516 --> 00:01:01,269
Je fais un dernier saut. Rien qu'un.
19
00:01:05,523 --> 00:01:08,026
La séquence de navigation est incomplète.
20
00:01:15,116 --> 00:01:18,244
Capitaine, je ne sais pas où nous sommes.
21
00:01:37,639 --> 00:01:39,849
Alerte jaune.
22
00:01:39,933 --> 00:01:43,186
Ce n'est pas la base stellaire 46.
Où sommes-nous ?
23
00:01:43,937 --> 00:01:45,230
Les capteurs...
24
00:01:46,189 --> 00:01:48,608
- Recalibrage en cours.
- C'est insensé.
25
00:01:49,400 --> 00:01:52,070
Il n'y a pas eu de combats près d'Organia.
26
00:01:52,153 --> 00:01:55,156
Les marques correspondent
aux armes de la Fédération,
27
00:01:55,240 --> 00:01:56,616
mais les coques clochent.
28
00:01:57,534 --> 00:01:58,409
"Clochent" ?
29
00:01:58,493 --> 00:02:01,329
L'épave est klingonne,
mais l'analyse de densité
30
00:02:01,412 --> 00:02:03,248
de la coque n'est pas cohérente.
31
00:02:03,998 --> 00:02:05,375
Y a-t-il une menace ?
32
00:02:05,458 --> 00:02:07,377
Aucun signe de vie.
33
00:02:07,460 --> 00:02:08,670
C'est déjà ça.
34
00:02:09,671 --> 00:02:12,423
Le panneau de navigation
fonctionne maintenant.
35
00:02:12,507 --> 00:02:15,677
Il indique que nous sommes
aux coordonnées voulues.
36
00:02:15,760 --> 00:02:18,972
La position relative
au centre de l'univers est juste.
37
00:02:19,055 --> 00:02:21,474
Mais rien d'autre n'est à sa place.
38
00:02:25,895 --> 00:02:29,315
Merci d'être venu, Tyler.
Ce n'est qu'une alerte jaune.
39
00:02:29,399 --> 00:02:30,233
Pardon.
40
00:02:30,316 --> 00:02:33,403
Vaisseau en approche,
vitesse subluminique.
41
00:02:33,486 --> 00:02:35,989
- Un croiseur vulcain.
- Sur écran.
42
00:02:36,072 --> 00:02:38,032
Vérification de la séquence.
43
00:02:41,244 --> 00:02:43,746
Les Vulcains ont dû éliminer ces Klingons.
44
00:02:43,830 --> 00:02:46,666
- Doit-on les contacter ?
- Oui, ouvrez une fréquence.
45
00:02:46,833 --> 00:02:50,879
Croiseur vulcain non-identifié,
ici l'USS Discovery. Répondez.
46
00:02:50,962 --> 00:02:53,339
Ils chargent leur armement.
47
00:02:53,423 --> 00:02:55,884
Ils ont dû repérer un vaisseau klingon.
48
00:02:55,967 --> 00:02:57,218
Alerte rouge. Boucliers.
49
00:03:03,558 --> 00:03:05,435
Manœuvre d'évitement Bêta 4 pi.
50
00:03:06,644 --> 00:03:08,897
- Ils reviennent.
- Verrouillage impossible.
51
00:03:08,980 --> 00:03:10,857
Visée manuelle, dans ce cas.
52
00:03:14,652 --> 00:03:15,945
Qui nous a aidés ?
53
00:03:16,029 --> 00:03:18,740
Une transmission audio depuis le Cooper.
54
00:03:19,282 --> 00:03:22,410
Le Cooper ?
Il n'est pas en pleine rénovation ?
55
00:03:23,286 --> 00:03:24,495
Acceptez l'appel.
56
00:03:25,288 --> 00:03:28,416
On a peur des rebelles, Discovery ?
Depuis quand ?
57
00:03:28,708 --> 00:03:31,085
On va s'occuper d'eux.
Cooper, terminé.
58
00:03:32,670 --> 00:03:33,963
Des rebelles vulcains ?
59
00:03:34,631 --> 00:03:36,132
Qui tirent sur Starfleet ?
60
00:03:36,216 --> 00:03:38,218
Ingénierie. Le moteur sporique ?
61
00:03:38,551 --> 00:03:40,803
Le lieutenant Stamets est inconscient.
62
00:03:41,471 --> 00:03:44,474
Son état est stable,
mais on peut oublier le cube.
63
00:03:44,557 --> 00:03:46,392
Moteur sporique indisponible.
64
00:03:46,601 --> 00:03:50,271
J'ai une piste.
La signature quantique du Cooper, de même que celle du croiseur,
n'est pas comme la nôtre.
65
00:03:54,108 --> 00:03:55,485
Impossible.
66
00:03:55,777 --> 00:03:59,280
Toute matière dans notre univers
a la même signature quantique.
67
00:03:59,364 --> 00:04:00,323
C'est immuable.
68
00:04:00,406 --> 00:04:01,407
Effectivement.
69
00:04:02,742 --> 00:04:03,701
Sauf si...
70
00:04:09,082 --> 00:04:11,501
Ceci n'est pas notre univers.
71
00:05:54,937 --> 00:05:58,941
Le concept de mondes parallèles
existe depuis le XXe siècle.
72
00:05:59,192 --> 00:06:02,403
Stamets et vous pensez
que les spores permettent d'y accéder ?
73
00:06:02,737 --> 00:06:05,031
C'est une théorie personnelle.
74
00:06:05,114 --> 00:06:07,992
Stamets souhaitait m'aider,
après la guerre.
75
00:06:08,785 --> 00:06:11,954
Rien ici ne correspond
à notre univers connu.
76
00:06:12,955 --> 00:06:16,542
Le réseau mycélien pourrait s'étendre
plus loin qu'on le pensait.
77
00:06:16,626 --> 00:06:19,253
Un système immense,
présent dans toute réalité.
78
00:06:19,337 --> 00:06:22,840
Mais les coordonnées exactes
de ces lieux nous éludaient.
79
00:06:24,175 --> 00:06:27,261
La série de 133 sauts
semble avoir remédié à ça.
80
00:06:27,345 --> 00:06:28,888
Heureux hasard.
81
00:06:28,971 --> 00:06:31,432
Je dirais plutôt le contraire, Numéro Un.
82
00:06:32,600 --> 00:06:33,768
Il y a pire.
83
00:06:33,851 --> 00:06:36,854
L'algorithme
qui déjoue l'occultation klingonne.
84
00:06:37,230 --> 00:06:41,192
- Impossible de l'envoyer à Starfleet.
- On doit rentrer.
85
00:06:41,275 --> 00:06:44,529
Sans quoi notre flotte est condamnée
et la guerre, perdue.
86
00:06:44,612 --> 00:06:46,823
Stamets nous a menés ici accidentellement.
87
00:06:46,906 --> 00:06:49,742
Épluchez les registres du moteur sporique.
88
00:06:49,826 --> 00:06:51,661
J'en ai trop demandé à Stamets.
89
00:06:51,744 --> 00:06:55,540
Il en a oublié nos coordonnées d'arrivée.
90
00:06:56,082 --> 00:06:59,710
Il faut comprendre où on est et survivre.
91
00:07:00,128 --> 00:07:01,838
Ensuite, on trouve comment rentrer.
92
00:07:02,380 --> 00:07:03,756
Recalibrez les détecteurs.
93
00:07:03,840 --> 00:07:06,092
Vous, les épaves.
Ça peut être instructif.
94
00:07:06,175 --> 00:07:07,009
À vos ordres.
95
00:07:08,886 --> 00:07:11,180
Il y a un palais. Reste là.
96
00:07:11,264 --> 00:07:13,224
Lieutenant, ne me détestez pas.
97
00:07:13,724 --> 00:07:16,144
Quel est le taux de germination
des spores ?
98
00:07:17,562 --> 00:07:19,605
Vous me le rappelez sans cesse,
99
00:07:19,689 --> 00:07:23,067
mais je ne sais plus
si le taux d'humidité idéal
100
00:07:23,151 --> 00:07:25,903
est de 85 ou 87 % d'humidité relative.
101
00:07:30,741 --> 00:07:36,247
J'espérais le faire réagir
en lui rappelant des choses familières.
102
00:07:36,956 --> 00:07:39,167
Comme le fait que je l'agace beaucoup.
103
00:07:40,751 --> 00:07:44,464
Je n'ai jamais vu un tel état
de dysrégulation neurologique.
104
00:07:45,548 --> 00:07:46,382
Au palais.
105
00:07:46,466 --> 00:07:48,176
- Paul. Non.
- Au palais.
106
00:07:49,719 --> 00:07:50,595
Mon Dieu.
107
00:07:52,430 --> 00:07:53,556
Je vais bien.
108
00:08:09,614 --> 00:08:10,823
Je suis navrée.
109
00:08:12,158 --> 00:08:15,620
J'aurais dû vous parler plus tôt
des effets secondaires.
110
00:08:15,703 --> 00:08:17,288
Au lieu de les garder secrets.
111
00:08:17,371 --> 00:08:19,874
Paul vous avait donné un ordre.
112
00:08:21,876 --> 00:08:23,044
Vous n'êtes pas fautive. Quand on parle du loup.
113
00:08:26,714 --> 00:08:28,633
- Cadet, sortez.
- À vos ordres.
114
00:08:28,716 --> 00:08:31,010
Commandeur Gotthelf, pont 2.
115
00:08:33,471 --> 00:08:34,472
Comment va-t-il ?
116
00:08:36,641 --> 00:08:38,267
Il alterne entre catatonie
117
00:08:38,851 --> 00:08:41,312
et saillies verbales incohérentes.
118
00:08:41,854 --> 00:08:46,484
C'est pour son bien qu'il est confiné.
Ses surrénales s'affolent.
119
00:08:48,694 --> 00:08:51,697
J'ignore s'il redeviendra lui-même.
Sans parler de sauts.
120
00:08:54,534 --> 00:08:57,161
Vous m'estimez responsable. À raison.
121
00:08:58,412 --> 00:09:01,165
Je suis capitaine,
responsable de sa sûreté.
122
00:09:03,292 --> 00:09:04,210
Vous l'étiez.
123
00:09:05,086 --> 00:09:07,838
Heureusement,
c'est à moi de veiller sur lui.
124
00:09:08,923 --> 00:09:09,966
Non.
125
00:09:11,592 --> 00:09:14,011
Je le confie à un autre docteur.
126
00:09:16,806 --> 00:09:19,934
La médecine exige un détachement,
Dr Culber.
127
00:09:20,017 --> 00:09:25,648
Votre lien personnel avec lui l'interdit,
il compromet sa guérison.
128
00:09:25,731 --> 00:09:27,525
Soudain, le protocole compte ?
129
00:09:28,025 --> 00:09:31,237
Vous m'avez poussé
à falsifier son dossier médical.
130
00:09:31,320 --> 00:09:34,323
Pour gagner le temps nécessaire
à ces sauts
131
00:09:34,407 --> 00:09:36,409
et percer l'occultation ennemie.
132
00:09:36,826 --> 00:09:37,785
Et il l'a fait.
133
00:09:38,494 --> 00:09:39,328
On l'a fait.
134
00:09:39,412 --> 00:09:42,748
Je suis le plus qualifié.
Vous voulez qu'il guérisse ?
135
00:09:43,958 --> 00:09:47,545
- Ou espériez-vous ce résultat ?
- Vous êtes bouleversé.
136
00:09:48,421 --> 00:09:52,133
J'ai moi-même laissé mon envie
de gagner la guerre me dominer.
137
00:09:54,385 --> 00:09:55,845
Voyez où nous en sommes.
138
00:09:57,513 --> 00:09:58,764
C'est un ordre.
139
00:10:12,153 --> 00:10:16,324
Je détecte un bloc de données
dans l'épave klingonne.
140
00:10:17,033 --> 00:10:19,577
Parmi les débris, à 200 mètres.
141
00:10:19,660 --> 00:10:21,579
Content que les détecteurs fonctionnent.
142
00:10:22,079 --> 00:10:23,581
C'est du calcul vulcain ?
143
00:10:23,664 --> 00:10:25,499
Avec du savoir-faire humain.
144
00:10:25,833 --> 00:10:26,751
Bien reçu.
145
00:10:30,921 --> 00:10:32,048
Les relevés sont bons.
146
00:10:32,131 --> 00:10:33,507
Le bloc est intact.
147
00:10:33,591 --> 00:10:36,844
Si on le rapporte, on verra
ce que les Klingons savent de cet univers.
148
00:10:37,178 --> 00:10:38,596
Procédez à l'extraction.
149
00:10:38,929 --> 00:10:40,598
J'approche du cockpit.
150
00:10:40,681 --> 00:10:43,809
Le bloc doit être situé près de la poupe.
151
00:10:43,893 --> 00:10:45,728
L'extraction sera assez simple.
152
00:11:01,035 --> 00:11:02,328
Je vois des corps.
153
00:11:13,714 --> 00:11:15,925
Pourquoi dévie-t-il du cap ?
154
00:11:17,510 --> 00:11:19,011
Un souci de pilotage ?
155
00:11:22,473 --> 00:11:24,725
Aucun signe de vie à bord, lieutenant.
156
00:11:24,975 --> 00:11:25,851
Tout va bien.
157
00:11:27,311 --> 00:11:28,437
Prêt à continuer ? Tyler.
158
00:11:38,072 --> 00:11:39,532
Que fait-il, bon sang ?
159
00:11:39,615 --> 00:11:42,910
Lieutenant, allez me chercher
ce bloc de données.
160
00:11:45,454 --> 00:11:47,289
À vos ordres.
161
00:11:48,624 --> 00:11:50,209
J'approche du chasseur.
162
00:11:51,252 --> 00:11:52,211
Les corps...
163
00:11:54,588 --> 00:11:56,090
Un Vulcain, un Andorien.
164
00:11:57,883 --> 00:12:01,470
Un Vulcain et un Andorien...
aux commandes d'un vaisseau klingon ?
165
00:12:02,179 --> 00:12:03,556
J'ai localisé le bloc.
166
00:12:04,515 --> 00:12:05,683
Il a l'air intact.
167
00:12:06,308 --> 00:12:09,437
Je vais inciser la coque au laser,
pour l'extraire au mieux.
168
00:12:09,979 --> 00:12:12,481
Soyez extrêmement prudent.
169
00:12:12,857 --> 00:12:16,735
La moindre entaille risquerait
de corrompre les données.
170
00:12:33,961 --> 00:12:36,630
Analyse des débris non-concluante.
171
00:12:48,225 --> 00:12:49,059
Je l'ai.
172
00:12:49,560 --> 00:12:51,020
Système de déviation...
173
00:12:53,856 --> 00:12:56,358
Portez-le à l'Ingénierie
le plus vite possible.
174
00:13:04,450 --> 00:13:05,743
Détendez-vous.
175
00:13:07,286 --> 00:13:08,329
Il est en sécurité.
176
00:13:09,622 --> 00:13:10,456
Capitaine ?
177
00:13:11,540 --> 00:13:15,336
Je dois pouvoir compter
sur mon équipage à tout moment.
178
00:13:16,086 --> 00:13:18,130
Surtout dans ce contexte dangereux.
179
00:13:19,465 --> 00:13:22,218
Puis-je compter sur vous, Burnham ?
180
00:13:23,219 --> 00:13:24,345
Oui, monsieur.
181
00:13:26,555 --> 00:13:27,389
Bien.
182
00:13:47,493 --> 00:13:49,495
Pourquoi tu n'approches pas ?
183
00:13:52,706 --> 00:13:54,375
Vous ne pouvez plus me faire de mal.
184
00:13:55,209 --> 00:13:57,253
Pourquoi voudrais-je t'en faire ?
185
00:13:58,003 --> 00:13:59,296
Que m'avez-vous fait ?
186
00:14:00,089 --> 00:14:01,340
Sur le vaisseau-prison ?
187
00:14:02,007 --> 00:14:04,426
- Dites-moi.
- Tu sais ce qu'on a fait.
188
00:14:07,346 --> 00:14:08,472
On l'a fait ensemble.
189
00:14:10,432 --> 00:14:12,184
Tant de choses.
190
00:14:13,435 --> 00:14:15,312
Ton appétit est grand.
191
00:14:15,396 --> 00:14:16,397
Vous m'avez forcé.
192
00:14:16,564 --> 00:14:18,899
Le penser te fait-il du bien ?
193
00:14:20,025 --> 00:14:23,904
J'ai des visions de choses
dont je ne me souviens pas.
194
00:14:24,238 --> 00:14:26,282
Des interventions chirurgicales.
195
00:14:26,824 --> 00:14:27,867
Mon gentil Tyler,
196
00:14:28,534 --> 00:14:29,785
ouvre-moi,
197
00:14:30,870 --> 00:14:34,415
et je te dirai tout ce que tu veux savoir.
198
00:14:39,169 --> 00:14:40,212
OUVERTURE
199
00:14:42,256 --> 00:14:43,257
Très bien.
200
00:14:45,676 --> 00:14:47,219
C'est beaucoup plus...
201
00:14:51,473 --> 00:14:52,725
familier.
202
00:15:00,858 --> 00:15:01,775
Dites-moi.
203
00:15:04,028 --> 00:15:05,154
Qui cherchons-nous ?
204
00:15:09,366 --> 00:15:10,367
Kahless.
205
00:15:10,784 --> 00:15:12,244
Comment le trouverons-nous ?
206
00:15:12,328 --> 00:15:13,787
Ensemble.
207
00:15:13,871 --> 00:15:16,999
Kahless, donne-nous ta lumière pour voir.
208
00:15:17,291 --> 00:15:18,459
À jamais.
209
00:15:18,959 --> 00:15:22,046
Restera-t-il toujours caché ?
210
00:15:22,838 --> 00:15:23,797
Non.
211
00:15:24,006 --> 00:15:24,882
Non.
212
00:15:26,050 --> 00:15:28,677
Quel est ton nom ?
213
00:15:34,183 --> 00:15:37,102
Que m'avez-vous fait ?
Je ne suis pas moi.
214
00:15:37,186 --> 00:15:40,314
- Ton autre nom. Dis-le.
- Vous connaissez mon nom.
215
00:15:40,397 --> 00:15:44,485
Dites-moi ce que vous avez fait,
ou vous le hurlerez en mourant.
216
00:15:44,610 --> 00:15:46,987
Tu devrais te rappeler.
Il y a un problème.
217
00:15:47,071 --> 00:15:49,031
C'est sûr. Parlez !
218
00:15:53,577 --> 00:15:56,413
Qu'est-ce qui me prend ?
219
00:15:59,041 --> 00:16:01,794
Attends.
220
00:16:05,714 --> 00:16:07,341
Tu me reviendras.
221
00:16:19,645 --> 00:16:21,146
À tout l'équipage,
222
00:16:21,230 --> 00:16:25,442
les manœuvres d'alerte noire au pont 7
sont annulées jusqu'à nouvel ordre.
223
00:16:29,863 --> 00:16:31,198
Un isik pour tes pensées.
224
00:16:33,325 --> 00:16:34,243
Un isik ?
225
00:16:34,410 --> 00:16:36,829
C'est une expression vulcaine obscure.
226
00:16:36,996 --> 00:16:38,539
Quelle arnaque.
227
00:16:50,217 --> 00:16:51,635
Que s'est-il passé ?
228
00:16:52,219 --> 00:16:53,429
Dans le module.
229
00:16:53,971 --> 00:16:55,055
Comment ça ?
230
00:16:57,766 --> 00:17:00,185
Briefing de sécurité pont 1 dans 5 min.
231
00:17:00,853 --> 00:17:01,895
Ça a recommencé.
232
00:17:02,563 --> 00:17:04,940
Les flash-back. Mais en pire.
233
00:17:05,858 --> 00:17:07,985
De nouveaux souvenirs de torture.
234
00:17:08,944 --> 00:17:10,237
Merci de m'avoir couvert.
235
00:17:15,659 --> 00:17:18,662
- Parles-en au capitaine.
- Je ne peux pas.
236
00:17:18,954 --> 00:17:19,997
Pourquoi ?
237
00:17:20,080 --> 00:17:23,959
Les cas de stress post-traumatique
exigent la quarantaine.
238
00:17:24,043 --> 00:17:27,880
Dans ce nouvel univers, où peut être
le centre médical le plus proche ?
239
00:17:27,963 --> 00:17:28,964
Qui sait ?
240
00:17:29,048 --> 00:17:30,799
Tout près, peut-être.
241
00:17:31,383 --> 00:17:32,217
Peut-être.
242
00:17:33,635 --> 00:17:36,096
Mais en attendant, fais-moi confiance.
243
00:17:39,641 --> 00:17:42,019
Ce que tu as vécu
sur le Vaisseau des morts...
244
00:17:42,102 --> 00:17:43,187
Un incident isolé.
245
00:17:43,270 --> 00:17:45,564
J'ai été surpris par les Klingons.
246
00:17:45,647 --> 00:17:47,274
Je peux gérer, d'accord ?
247
00:17:47,357 --> 00:17:50,402
Tu l'as bien vu. Tu m'as aidé à le gérer.
248
00:17:52,196 --> 00:17:54,198
Laisse-moi tenter de me débrouiller.
249
00:17:55,532 --> 00:17:58,202
Au moins un peu. Le temps qu'on rentre.
250
00:17:58,285 --> 00:18:00,788
- Et si tu échoues ?
- Je promets de te le dire.
251
00:18:08,545 --> 00:18:10,714
Je te renverrai à ta promesse.
252
00:18:11,256 --> 00:18:14,051
Spécialiste Burnham, à l'Ingénierie.
253
00:18:17,012 --> 00:18:18,222
Le devoir m'appelle.
254
00:18:50,921 --> 00:18:54,424
J'ai réussi à ouvrir le bloc de données.
255
00:18:54,758 --> 00:18:55,759
Bravo, Tilly.
256
00:18:58,011 --> 00:18:59,054
C'est bizarre.
257
00:19:00,097 --> 00:19:04,184
Le cœur est klingon,
mais les cartes sont vulcaines.
258
00:19:05,352 --> 00:19:08,230
Ça devrait marcher
avec notre interface universelle.
259
00:19:08,730 --> 00:19:11,775
Ce partage de technologies,
la fusion des éléments.
260
00:19:12,609 --> 00:19:14,278
Est-il possible qu'ici,
261
00:19:14,361 --> 00:19:18,657
les Vulcains, Andoriens et Klingons
aient formé une alliance ?
262
00:19:19,408 --> 00:19:21,535
Une alliance contre nous ?
263
00:19:22,953 --> 00:19:25,414
Grâce à l'interface, je le découvrirai.
264
00:19:31,170 --> 00:19:32,212
Je sais.
265
00:19:33,505 --> 00:19:34,464
Moi aussi.
266
00:19:35,132 --> 00:19:37,134
C'est bizarre, sans lui.
267
00:19:38,468 --> 00:19:39,720
Mais il guérira.
268
00:19:40,762 --> 00:19:41,805
Forcément, non ?
269
00:19:42,139 --> 00:19:43,223
Bien sûr que oui.
270
00:19:49,771 --> 00:19:52,399
Bon, la xénoanthropologue
va bosser un peu.
271
00:19:58,614 --> 00:20:01,033
Je télécharge
les journaux de bord du chasseur.
272
00:20:01,116 --> 00:20:04,286
Images, plans de bataille
et renseignements extraits du bloc.
273
00:20:04,828 --> 00:20:08,040
On peut dire que nous sommes bien
dans un monde parallèle.
274
00:20:08,749 --> 00:20:11,919
Non sous l'égide de la Fédération,
mais d'un régime fasciste,
275
00:20:12,002 --> 00:20:14,671
exclusivement humain,
dénommé l'Empire terrien.
276
00:20:16,131 --> 00:20:20,385
Des vaisseaux de notre univers
existent aussi ici. Comme le Cooper.
277
00:20:20,761 --> 00:20:21,970
Idem pour les gens.
278
00:20:22,054 --> 00:20:24,014
On peut croiser nos doubles ?
279
00:20:24,306 --> 00:20:25,933
En théorie, oui.
280
00:20:27,726 --> 00:20:30,646
Mais ces Terriens
sont nos opposés en tout point.
281
00:20:32,814 --> 00:20:35,901
Leur culture est oppressive,
raciste, xénophobe.
282
00:20:36,610 --> 00:20:38,487
Ils dominent tout l'espace connu.
283
00:20:38,570 --> 00:20:40,948
Leur chef est un mystérieux empereur.
284
00:20:41,031 --> 00:20:44,076
- Et ces épaves ?
- Des vaisseaux rebelles.
285
00:20:44,368 --> 00:20:47,204
Toutes les espèces non-humaines
se sont alliées,
286
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
et se battent pour leur liberté.
287
00:20:50,540 --> 00:20:53,168
La rébellion se méfie des humains.
288
00:20:53,710 --> 00:20:56,088
La culture terrienne semble fondée
289
00:20:56,171 --> 00:21:00,467
sur la haine et le rejet inconditionnel
de tout ce qui est autre.
290
00:21:00,550 --> 00:21:01,593
Comme nous.
291
00:21:02,427 --> 00:21:04,888
Ils ne nous accueilleront pas
dans le voisinage.
292
00:21:06,014 --> 00:21:08,642
Capitaine, à la passerelle.
Vaisseau en approche.
293
00:21:08,934 --> 00:21:10,852
- Le Cooper.
- On arrive.
294
00:21:12,104 --> 00:21:14,773
Ils souhaitent parler au capitaine.
295
00:21:14,856 --> 00:21:17,567
- Ils pensent voir leur Discovery.
- Que sait-on ?
296
00:21:17,651 --> 00:21:20,112
Je parcours les données du bloc.
Attendez.
297
00:21:21,321 --> 00:21:24,408
La rébellion parle d'une attaque
par un vaisseau
298
00:21:24,491 --> 00:21:27,077
à la signature de distorsion
identique à la nôtre.
299
00:21:27,202 --> 00:21:30,414
Mais la signature quantique
est de cet univers.
300
00:21:30,497 --> 00:21:31,707
Ils insistent.
301
00:21:31,790 --> 00:21:35,127
Cette signature a disparu
aux coordonnées exactes
302
00:21:35,210 --> 00:21:36,420
où nous sommes arrivés.
303
00:21:36,628 --> 00:21:37,462
Alors...
304
00:21:37,546 --> 00:21:40,257
Les deux Discovery ont pu
échanger leurs places.
305
00:21:40,507 --> 00:21:42,092
Disons que M. Saru a vu juste.
306
00:21:42,175 --> 00:21:44,636
Ça évitera qu'on se croise
et qu'on se trahisse.
307
00:21:45,345 --> 00:21:47,848
Je modifie notre signature
pour imiter leur Discovery.
308
00:21:48,765 --> 00:21:52,185
- Attendez.
- Si on ne répond pas, ils vont tirer.
309
00:21:54,896 --> 00:21:57,649
- Ouvrez une fréquence audio.
- Annulez cet ordre.
310
00:21:59,693 --> 00:22:01,445
Vous ne pouvez répondre, monsieur.
311
00:22:02,779 --> 00:22:05,824
Vous n'êtes pas capitaine
de leur Discovery.
312
00:22:06,366 --> 00:22:07,451
Qui, alors ?
313
00:22:12,205 --> 00:22:13,832
Mais, c'est moi.
314
00:22:14,416 --> 00:22:15,375
C'est moi.
315
00:22:15,959 --> 00:22:16,793
C'est absurde.
316
00:22:16,877 --> 00:22:18,962
- Ils arment leurs canons.
- Cadet.
317
00:22:19,504 --> 00:22:22,966
- Vous allez répondre.
- Et je dis quoi ?
318
00:22:23,050 --> 00:22:27,637
Débarrassez-vous d'eux au plus vite,
et parlez le moins possible.
319
00:22:27,721 --> 00:22:30,766
Ça risque d'être compliqué.
Je parle beaucoup.
320
00:22:31,433 --> 00:22:32,934
Faites-vous violence.
321
00:22:33,018 --> 00:22:35,437
Phaseurs prêts à tirer. Boucliers ?
322
00:22:36,646 --> 00:22:38,523
M. Bryce, ouvrez une fréquence.
323
00:22:39,024 --> 00:22:39,858
À vos ordres.
324
00:22:46,490 --> 00:22:50,243
Ici le capitaine Tilly.
C'est quoi, ce... ce bordel ?
325
00:22:51,453 --> 00:22:52,662
On se calme !
326
00:22:55,207 --> 00:22:56,833
Ici le capitaine Spoeneman.
327
00:22:57,250 --> 00:22:59,961
- Pourquoi cette réponse tardive ?
- J'étais...
328
00:23:00,879 --> 00:23:01,838
indisposée.
329
00:23:02,214 --> 00:23:05,509
Tout va bien ?
Vous avez vite dégommé les rebelles.
330
00:23:05,592 --> 00:23:09,054
On a eu les derniers.
Pourquoi êtes-vous encore là ?
331
00:23:09,137 --> 00:23:11,473
Vous voulez vous garder
les dernières proies ?
332
00:23:12,349 --> 00:23:14,392
On a quelques soucis mécaniques.
333
00:23:15,060 --> 00:23:17,020
Besoin d'un coup de main ?
334
00:23:17,104 --> 00:23:18,814
Pourquoi cet appel audio ?
335
00:23:19,481 --> 00:23:20,649
Soucis mécaniques.
336
00:23:21,525 --> 00:23:23,527
Je vous passe mon ingénieur en chef.
337
00:23:26,947 --> 00:23:28,865
J'ignore qui vous êtes, ici.
338
00:23:28,949 --> 00:23:31,076
Déguisez votre voix, au cas où.
339
00:23:34,955 --> 00:23:37,958
Comment allez-vous, capitaine ?
Tout est sous contrôle.
340
00:23:38,041 --> 00:23:42,129
On a juste un problème
d'émetteurs optiques et de nacelle.
341
00:23:42,754 --> 00:23:45,340
On va bricoler ça, ça ira vite.
342
00:23:45,882 --> 00:23:49,886
D'accord. Ça fera plus de rebelles
pour nous. Bonne chasse.
343
00:23:50,470 --> 00:23:51,805
Longue vie à l'Empire.
344
00:23:53,682 --> 00:23:55,058
Longue vie à l'Empire.
345
00:24:01,064 --> 00:24:01,982
Bien.
346
00:24:06,987 --> 00:24:07,863
Pardon.
347
00:24:12,242 --> 00:24:14,327
À l'avenir, l'audio ne suffira pas.
348
00:24:14,619 --> 00:24:16,997
Si on veut survivre et rentrer,
349
00:24:17,080 --> 00:24:21,376
on doit donner l'impression
d'être de cet univers.
350
00:24:22,252 --> 00:24:23,295
M. Saru,
351
00:24:24,421 --> 00:24:26,965
tandis qu'on potasse cette réalité,
352
00:24:27,674 --> 00:24:29,926
faites-en sorte que vaisseau, équipage
353
00:24:30,677 --> 00:24:31,553
et capitaine...
354
00:24:33,221 --> 00:24:35,557
- soient préparés.
- Oui monsieur.
355
00:24:37,392 --> 00:24:39,019
Vraiment préparés.
356
00:24:43,648 --> 00:24:45,609
Pour jouer les pique-assiette,
357
00:24:46,985 --> 00:24:50,780
il faut avoir l'air d'être chez soi.
Dégager de l'assurance.
358
00:24:50,864 --> 00:24:53,909
Vous êtes devenue capitaine
en poignardant l'ancien.
359
00:24:53,992 --> 00:24:55,911
Il était alité. Grippe crestienne.
360
00:24:55,994 --> 00:24:57,078
Impossible.
361
00:24:57,162 --> 00:24:58,371
Au contraire.
362
00:24:59,247 --> 00:25:02,083
Ici, vous avez bien des surnoms.
Le Fléau de Sorna Prime.
363
00:25:02,167 --> 00:25:04,711
Chaque détail de cet "Empire terrien"...
364
00:25:06,463 --> 00:25:08,173
doit être dupliqué.
365
00:25:08,256 --> 00:25:10,342
La Sorcière de Wurna Minor.
366
00:25:10,425 --> 00:25:12,135
Pour ce qui est infaisable,
367
00:25:13,303 --> 00:25:14,721
soyons imaginatifs.
368
00:25:18,558 --> 00:25:19,559
Et, enfin...
369
00:25:20,644 --> 00:25:22,062
"Capitaine Tuerie" ?
370
00:25:22,562 --> 00:25:23,897
Pas très subtil.
371
00:25:31,988 --> 00:25:35,951
Notre survie dépend
de notre capacité à faire illusion.
372
00:25:36,201 --> 00:25:37,619
Coûte que coûte.
373
00:25:37,869 --> 00:25:40,997
Nous sommes désormais
l'ISS Discovery.
374
00:25:51,675 --> 00:25:53,843
Allons-nous porter l'uniforme ?
375
00:25:53,927 --> 00:25:55,345
Pas la peine.
376
00:25:55,887 --> 00:25:58,682
J'ai trouvé les dossiers de nos alter ego.
377
00:25:59,140 --> 00:26:00,267
Nous ne sommes pas là.
378
00:26:00,892 --> 00:26:01,726
Où, alors ?
379
00:26:02,686 --> 00:26:06,106
Je suis supposée morte.
Vous êtes recherché pour mon meurtre.
380
00:26:07,857 --> 00:26:08,900
Que s'est-il passé ?
381
00:26:08,984 --> 00:26:10,986
Il manque des données.
382
00:26:11,069 --> 00:26:13,863
Le peu disponible vient de dossiers volés.
383
00:26:14,406 --> 00:26:18,410
Mais il semblerait que nous ayons été
deux personnages de haut rang.
384
00:26:18,493 --> 00:26:20,495
J'étais capitaine du Shenzhou.
385
00:26:22,122 --> 00:26:24,749
Et vous aviez également le Buran ici.
386
00:26:25,750 --> 00:26:27,335
Mon équipage.
387
00:26:27,794 --> 00:26:28,670
Sont-ils en vie ?
388
00:26:29,212 --> 00:26:30,046
Non.
389
00:26:31,798 --> 00:26:34,134
Vous avez voulu renverser l'Empire.
390
00:26:34,676 --> 00:26:36,094
Je devais vous arrêter.
391
00:26:36,761 --> 00:26:39,973
Ma navette a été détruite
par un de vos fidèles.
392
00:26:40,056 --> 00:26:41,182
J'ai été tuée.
393
00:26:41,266 --> 00:26:43,852
En représailles,
votre vaisseau a été anéanti.
394
00:26:43,935 --> 00:26:45,478
Vous seul avez pu fuir.
395
00:26:47,439 --> 00:26:50,859
Et dire que j'espérais croiser ici
une meilleure version de moi.
396
00:26:56,573 --> 00:26:57,532
Regardez.
397
00:26:58,325 --> 00:26:59,159
Allez.
398
00:27:04,539 --> 00:27:05,582
Incroyable, non ?
399
00:27:06,750 --> 00:27:08,001
Un tout autre univers.
400
00:27:08,293 --> 00:27:11,629
Mais les mêmes personnes
ont réussi à se trouver.
401
00:27:13,673 --> 00:27:16,843
Difficile de douter
de l'existence du destin.
402
00:27:18,178 --> 00:27:19,971
Je ne suis pas sûre d'y croire.
403
00:27:21,181 --> 00:27:22,265
Vraiment ?
404
00:27:23,141 --> 00:27:26,811
Seule, dans votre cellule,
à l'aube d'une vie de solitude
405
00:27:27,312 --> 00:27:28,605
et de souffrance.
406
00:27:29,814 --> 00:27:32,901
Vous deviez savoir
que votre histoire ne s'arrêtait pas là.
407
00:27:34,444 --> 00:27:36,488
Que vous étiez destinée à plus.
408
00:27:38,073 --> 00:27:40,408
Ce n'est pas le destin qui m'a libérée.
409
00:27:42,535 --> 00:27:43,536
C'est vous.
410
00:27:45,163 --> 00:27:47,457
Disons qu'on n'est pas d'accord.
411
00:27:47,540 --> 00:27:48,375
Pour le moment.
412
00:27:52,337 --> 00:27:54,464
Parlez-moi de l'empereur.
413
00:27:55,924 --> 00:27:58,343
La seule information
dans les dossiers rebelles
414
00:27:58,426 --> 00:28:00,637
parle de la sauvagerie de l'empereur.
415
00:28:02,555 --> 00:28:05,141
Mieux vaut être des fantômes, peut-être.
416
00:28:06,101 --> 00:28:09,437
J'ai trouvé quelque chose.
Une piste pour rentrer.
417
00:28:09,979 --> 00:28:12,273
Je ne savais pas comment l'exploiter. Mais vous allez peut-être nous sauver.
418
00:28:16,069 --> 00:28:17,737
C'est du suicide.
419
00:28:17,821 --> 00:28:20,532
- Non. Écoutez.
- Les dossiers des rebelles suggèrent
420
00:28:20,615 --> 00:28:23,284
qu'un autre vaisseau de notre univers
est déjà venu.
421
00:28:23,368 --> 00:28:25,745
On y évoque un autre vaisseau Starfleet.
422
00:28:26,079 --> 00:28:27,330
L'USS Defiant.
423
00:28:27,664 --> 00:28:28,873
Est-ce possible ?
424
00:28:28,957 --> 00:28:32,710
Le Defiant patrouille dans le secteur six
de notre univers.
425
00:28:32,794 --> 00:28:35,088
Une anomalie temporelle, peut-être.
426
00:28:35,171 --> 00:28:37,715
Il semblerait que dans le futur,
427
00:28:37,799 --> 00:28:41,094
le Defiant se trouvera envoyé
dans le passé de cet univers.
428
00:28:41,177 --> 00:28:42,220
Mais surtout,
429
00:28:42,470 --> 00:28:46,266
c'est un vaisseau de classe Constitution.
Sans moteur sporique.
430
00:28:46,975 --> 00:28:49,269
Si on trouve comment il est arrivé ici,
431
00:28:49,811 --> 00:28:53,189
- on pourrait rentrer.
- Embarquer sur le Shenzhou
432
00:28:53,440 --> 00:28:57,652
en vous faisant passer
pour vos doubles ? C'est une folie.
433
00:28:57,736 --> 00:28:59,362
Renoncez à ce plan.
434
00:28:59,446 --> 00:29:02,949
Les infos sur le Defiant ne sont
accessibles que sur un vaisseau,
435
00:29:03,450 --> 00:29:04,743
et à certains rangs.
436
00:29:04,826 --> 00:29:05,869
Comme un capitaine.
437
00:29:05,952 --> 00:29:09,330
Vous êtes un ennemi de l'Empire.
Plus un capitaine.
438
00:29:09,414 --> 00:29:10,331
Moi, si.
439
00:29:10,415 --> 00:29:13,251
- L'autre Burnham est morte.
- Supposée telle.
440
00:29:13,334 --> 00:29:16,379
- Le corps n'a pas été retrouvé.
- Je suis responsable.
441
00:29:16,921 --> 00:29:18,548
Et en fuite.
442
00:29:18,631 --> 00:29:22,051
La capitaine Burnham va me ramener,
prisonnier, sur le Shenzhou.
443
00:29:22,135 --> 00:29:26,181
J'expliquerai m'être fait passer
pour morte pour mieux le traquer.
444
00:29:26,264 --> 00:29:27,098
Merveilleux.
445
00:29:27,182 --> 00:29:28,141
On se téléporte.
446
00:29:28,224 --> 00:29:31,060
Burnham trouve les infos, on revient.
Simple.
447
00:29:31,603 --> 00:29:34,063
Ici, les capitaines ont un garde du corps.
448
00:29:34,522 --> 00:29:36,983
- Vous serez celui de Burnham.
- Vraiment ?
449
00:29:37,484 --> 00:29:40,195
Localisez l'ISS Shenzhou.
450
00:29:40,278 --> 00:29:42,530
Puis établissez un cap d'interception.
451
00:29:44,491 --> 00:29:45,617
Rentrons chez nous.
452
00:29:46,159 --> 00:29:47,076
Oui, monsieur.
453
00:29:57,837 --> 00:29:59,464
Qu'est-ce qui vous inquiète ?
454
00:29:59,964 --> 00:30:02,634
Vérifiez que les Klingons
ne m'ont rien fait.
455
00:30:02,717 --> 00:30:04,552
À mon insu, particulièrement.
456
00:30:05,929 --> 00:30:08,890
Certes, tout est possible.
457
00:30:10,141 --> 00:30:12,018
Mais vous avez subi
458
00:30:12,101 --> 00:30:14,479
de nombreux examens à votre arrivée.
459
00:30:14,729 --> 00:30:16,731
Votre mémoire a été examinée.
460
00:30:16,815 --> 00:30:20,318
Vous avez passé le test
de détection de "lavage de cerveau".
461
00:30:21,152 --> 00:30:24,197
Un terme daté
pour la programmation d'ordres
462
00:30:24,280 --> 00:30:26,407
dans l'inconscient de la victime.
463
00:30:27,826 --> 00:30:30,662
Qu'imaginez-vous qu'ils vous ont fait ?
464
00:30:30,745 --> 00:30:32,288
Je n'imagine rien.
465
00:30:32,664 --> 00:30:33,998
Pardon, lieutenant.
466
00:30:34,541 --> 00:30:37,126
Ce n'était pas au sens péjoratif.
467
00:30:38,086 --> 00:30:42,298
Je parle du fait
d'imaginer ce qu'on ignore encore.
468
00:30:43,466 --> 00:30:44,467
Ce qu'on ne voit pas.
469
00:30:45,802 --> 00:30:49,138
Sautes d'humeurs ?
Fugues dissociatives, trous noirs ?
470
00:30:51,099 --> 00:30:53,142
Si c'est le cas, je vous consigne.
471
00:30:55,061 --> 00:30:57,397
Je veux être en forme pour ma mission.
472
00:30:58,064 --> 00:31:01,693
Cet équipage m'a sauvé la vie.
Je ne le décevrai pas.
473
00:31:02,652 --> 00:31:04,863
On va faire des examens plus poussés.
474
00:31:04,946 --> 00:31:06,990
Mais vous avez surtout besoin de repos,
475
00:31:07,657 --> 00:31:09,367
et quitter un peu ce vaisseau.
476
00:31:09,450 --> 00:31:10,827
Aucune chance.
477
00:31:12,120 --> 00:31:13,580
N'entrez pas dans le palais !
478
00:31:16,207 --> 00:31:17,500
Excusez-moi.
479
00:31:24,883 --> 00:31:25,717
Paul.
480
00:31:26,718 --> 00:31:27,969
Je suis là.
481
00:31:29,596 --> 00:31:31,306
Je ne te laisse pas.
482
00:31:35,768 --> 00:31:37,020
Ça va aller.
483
00:31:48,239 --> 00:31:50,325
Attention. L'ennemi est ici.
484
00:31:59,250 --> 00:32:02,545
C'est grisant à 60 %.
485
00:32:02,962 --> 00:32:04,631
Et terrifiant à 40 %.
486
00:32:05,298 --> 00:32:08,092
Ou plutôt, exactement l'inverse.
487
00:32:08,718 --> 00:32:10,303
- Ou disons 70 %.
- Tilly.
488
00:32:10,386 --> 00:32:12,555
- Désolée.
- Cessez de vous excuser.
489
00:32:13,389 --> 00:32:15,058
Les Terriens ne le font pas.
490
00:32:25,443 --> 00:32:27,487
Ma mère serait ravie, clairement.
491
00:32:29,364 --> 00:32:30,865
Ordinateur, annule le miroir.
492
00:32:35,620 --> 00:32:37,914
- Vous voilà capitaine.
- Non.
493
00:32:38,539 --> 00:32:39,374
C'est elle.
494
00:32:40,124 --> 00:32:42,835
Je ne suis pas comme elle.
Elle est effrayante.
495
00:32:42,919 --> 00:32:46,297
C'est le miroir déformant
de toutes mes aspirations.
496
00:32:46,381 --> 00:32:49,634
- Je vais en cauchemarder.
- Vous n'avez pas à être elle.
497
00:32:50,426 --> 00:32:54,305
- Comment imiter sa force ?
- J'ai essayé de les comprendre.
498
00:32:55,264 --> 00:32:56,432
La force terrienne
499
00:32:57,475 --> 00:32:59,102
naît de la nécessité.
500
00:32:59,894 --> 00:33:02,021
Ils vivent dans une peur permanente.
501
00:33:03,564 --> 00:33:06,734
Ils guettent les poignards, les trahisons.
502
00:33:08,695 --> 00:33:11,656
Leur force n'est qu'une façade fragile.
503
00:33:12,448 --> 00:33:15,785
Vous avez une vraie force :
l'équipage croit en vous.
504
00:33:16,285 --> 00:33:18,579
Trouvez votre force dans notre foi.
505
00:33:20,540 --> 00:33:22,458
C'est ce que fait un vrai capitaine.
506
00:33:29,966 --> 00:33:31,050
Impressionnant.
507
00:33:31,300 --> 00:33:33,511
Ne faisons pas attendre ces cons.
508
00:33:35,138 --> 00:33:35,972
C'est trop ?
509
00:33:36,514 --> 00:33:38,307
Non, pas ici.
510
00:33:38,808 --> 00:33:40,476
C'est juste ce qu'il faut.
511
00:33:48,526 --> 00:33:49,986
- M. Bryce.
- Capitaine ?
512
00:33:50,069 --> 00:33:53,406
- Appelez l'ISS Shenzhou.
- À vos ordres.
513
00:33:54,615 --> 00:33:57,577
Ici l'ISS Discovery,
pour l'ISS Shenzhou.
514
00:33:57,660 --> 00:33:59,370
Shenzhou, nous recevez-vous ?
515
00:34:01,664 --> 00:34:02,999
Capitaine Tilly.
516
00:34:03,833 --> 00:34:05,460
Que me vaut ce plaisir ?
517
00:34:06,044 --> 00:34:07,628
Et comment vous satisfaire ?
518
00:34:07,712 --> 00:34:10,798
Ce qui me satisfait est le sang
de mes ennemis sur mon uniforme,
519
00:34:10,882 --> 00:34:12,383
capitaine Connor.
520
00:34:15,219 --> 00:34:16,262
Vous le connaissez ?
521
00:34:17,013 --> 00:34:18,931
Il était officier sur le Shenzhou.
522
00:34:20,558 --> 00:34:23,227
Il est mort
à la bataille aux Étoiles Binaires.
523
00:34:24,145 --> 00:34:26,314
Je m'attendais à des visages connus.
524
00:34:29,567 --> 00:34:31,611
Mais ne vivra-t-on que ça, ici ?
525
00:34:32,111 --> 00:34:35,573
Je cherchais des rebelles
dans les ceintures d'astéroïdes
526
00:34:36,157 --> 00:34:38,576
quand j'ai découvert
une navette à la dérive.
527
00:34:39,786 --> 00:34:43,956
Ce qu'elle contenait
devrait vous intéresser.
528
00:34:48,920 --> 00:34:49,921
En piste.
529
00:34:52,673 --> 00:34:53,841
Capitaine Burnham.
530
00:34:56,677 --> 00:34:57,887
Nous pensions...
531
00:34:58,971 --> 00:35:01,349
Ce que je voulais que l'on croie.
532
00:35:02,183 --> 00:35:03,184
Surtout lui.
533
00:35:03,810 --> 00:35:06,104
C'était nécessaire
pour capturer ce traître.
534
00:35:06,896 --> 00:35:09,732
- Très ingénieux.
- Gardez vos compliments.
535
00:35:10,233 --> 00:35:11,651
Rendez-moi mon vaisseau.
536
00:35:13,319 --> 00:35:14,362
Bien sûr.
537
00:35:14,904 --> 00:35:17,073
Vous l'avez entretenu, bien sûr ?
538
00:35:17,156 --> 00:35:18,157
Oui, capitaine.
539
00:35:18,241 --> 00:35:19,867
Amenez-le-moi.
540
00:35:21,953 --> 00:35:23,955
Une bande rebelle est à notre merci.
541
00:35:24,914 --> 00:35:26,582
Venez à nous, plutôt.
542
00:35:26,666 --> 00:35:29,085
C'est ainsi
que vous traitez votre capitaine ?
543
00:35:29,335 --> 00:35:30,837
Après un tel accueil,
544
00:35:30,920 --> 00:35:33,673
je vous couperais la langue
pour lustrer mes bottes.
545
00:35:37,385 --> 00:35:40,221
Nous allons mettre le cap
sur le Discovery
546
00:35:40,304 --> 00:35:41,681
et préparer votre arrivée.
547
00:35:41,806 --> 00:35:43,266
Faites donc.
548
00:35:51,607 --> 00:35:53,818
Vous avez appelé, il y a du nouveau ?
549
00:35:54,152 --> 00:35:57,155
Oui, heu !... Avez-vous subi...
550
00:35:57,905 --> 00:35:59,282
des soins neurologiques
551
00:35:59,365 --> 00:36:01,534
ou de réduction de la moelle osseuse ?
552
00:36:01,617 --> 00:36:03,369
Non, pas que je sache.
553
00:36:03,452 --> 00:36:07,081
Tous vos organes sont entourés
de masses de tissu cicatriciel.
554
00:36:07,415 --> 00:36:09,208
À cause de la torture.
555
00:36:09,375 --> 00:36:10,877
L'ordinateur l'a estimé
556
00:36:10,960 --> 00:36:12,753
à votre arrivée à bord. Mais...
557
00:36:13,129 --> 00:36:15,256
J'ai fait des tests plus précis.
558
00:36:16,507 --> 00:36:19,594
D'après le scanner des chondroblastes...
559
00:36:20,219 --> 00:36:23,055
Ce que les Klingons vous ont fait...
560
00:36:24,682 --> 00:36:25,892
Ils ont brisé vos os.
561
00:36:26,434 --> 00:36:28,060
Ont ouvert vos membres.
562
00:36:28,853 --> 00:36:31,022
Ils ont raccourci vos radius,
563
00:36:31,355 --> 00:36:33,816
vos fémurs, et la colonne vertébrale.
564
00:36:33,941 --> 00:36:36,819
- Venez-en au fait.
- Ce n'est qu'une théorie.
565
00:36:37,111 --> 00:36:38,446
Je vous ai expliqué
566
00:36:38,529 --> 00:36:42,491
qu'il n'y avait pas d'engrammes
de personnalité sous votre identité.
567
00:36:43,159 --> 00:36:44,410
- D'accord.
- Eh bien...
568
00:36:44,744 --> 00:36:48,372
Certains pensent qu'une nouvelle identité
peut être installée
569
00:36:49,707 --> 00:36:51,500
par-dessus la première.
570
00:36:51,584 --> 00:36:55,171
L'identité originelle reste intacte,
sous la nouvelle.
571
00:36:56,589 --> 00:36:58,758
Les Klingons vous ont transformé.
572
00:37:00,051 --> 00:37:02,303
- Mentalement et physiquement.
- En quoi ?
573
00:37:04,222 --> 00:37:06,974
- À nous de le découvrir.
- Je voulais une solution.
574
00:37:07,058 --> 00:37:08,643
- Vous deviez me guérir.
- Assis.
575
00:37:08,726 --> 00:37:11,771
- J'ai une mission.
- Vous n'irez nulle part sans examen.
576
00:37:11,854 --> 00:37:13,773
- Ils ont besoin de moi.
- Oui.
577
00:37:13,856 --> 00:37:15,483
Mais en ce qui me concerne,
578
00:37:16,400 --> 00:37:17,526
vous n'êtes pas vous.
579
00:37:26,452 --> 00:37:27,620
L'ennemi est ici.
580
00:37:34,669 --> 00:37:36,087
Ondes de distorsion.
581
00:37:37,088 --> 00:37:38,965
ISS Shenzhou en approche.
582
00:37:42,301 --> 00:37:43,386
Mon Dieu.
583
00:37:44,762 --> 00:37:46,264
Appel entrant.
584
00:37:51,185 --> 00:37:52,436
Ouvrez la fréquence.
585
00:37:52,520 --> 00:37:55,314
Informez le Shenzhou. Trois à téléporter.
586
00:37:55,398 --> 00:37:56,232
À vos ordres.
587
00:38:04,699 --> 00:38:07,576
Veillez sur le vaisseau, M. Saru.
C'est vous le patron.
588
00:38:07,994 --> 00:38:11,831
Et pour le reste du monde,
c'est vous la patronne. Capitaine Tuerie.
589
00:38:13,708 --> 00:38:17,086
Restez à distance,
juste assez près pour nous téléporter
590
00:38:17,169 --> 00:38:19,463
dès que Burnham aura les infos
sur le Defiant.
591
00:38:20,006 --> 00:38:22,508
- Je ne vous décevrai pas.
- Je sais.
592
00:38:23,009 --> 00:38:24,760
Tyler, où étiez-vous ?
593
00:38:25,469 --> 00:38:26,304
Je...
594
00:38:27,263 --> 00:38:29,765
- Je ne sais pas trop.
- Quoi ?
595
00:38:31,600 --> 00:38:34,562
Je n'ai aucune excuse pour ce retard.
Pardon.
596
00:38:37,523 --> 00:38:38,774
Plus d'excuses.
597
00:38:39,692 --> 00:38:42,111
Nous sommes terriens, maintenant.
598
00:38:42,611 --> 00:38:45,156
La bonté est une faiblesse fatale.
599
00:38:46,615 --> 00:38:50,286
La survie de cet équipage
et de la Fédération en dépend.
600
00:38:50,828 --> 00:38:52,121
Faites ce qu'il faut.
601
00:38:52,955 --> 00:38:54,165
Quoi qu'il en coûte.
602
00:38:55,041 --> 00:38:56,042
Peu importe à qui.
603
00:38:56,417 --> 00:38:57,293
Compris ?
604
00:38:57,835 --> 00:38:59,170
- Oui.
- Capitaine.
605
00:39:00,004 --> 00:39:01,672
Il va falloir oublier ce titre.
606
00:39:03,382 --> 00:39:04,717
Temporairement.
607
00:39:07,386 --> 00:39:08,304
Prêts ?
608
00:39:13,309 --> 00:39:14,310
Énergie.
609
00:39:20,191 --> 00:39:21,275
Capitaine Burnham.
610
00:39:23,736 --> 00:39:25,112
Bienvenue sur le Shenzhou.
611
00:39:27,031 --> 00:39:28,657
On a apporté des modifications.
612
00:39:28,741 --> 00:39:30,993
Notamment au système de déplacement.
613
00:39:34,705 --> 00:39:37,583
J'emmène ce fumier. Il va souffrir.
614
00:39:38,584 --> 00:39:39,919
Ne le touchez pas.
615
00:39:45,716 --> 00:39:49,387
Je ne confie à personne
la prise la plus précieuse de la galaxie.
616
00:39:56,477 --> 00:39:58,646
Je l'emmène en cellule.
617
00:39:59,105 --> 00:40:00,773
Ce vaisseau grouille d'ambitieux
618
00:40:00,856 --> 00:40:03,734
à qui sa tête apporterait la gloire.
619
00:40:04,568 --> 00:40:06,904
Bien entendu. Je vous escorte.
620
00:40:25,965 --> 00:40:30,469
La cabine de supplice la plus pointue
a été réservée pour Lorca.
621
00:40:30,970 --> 00:40:32,221
Hors de question.
622
00:40:34,557 --> 00:40:35,558
Capitaine ?
623
00:40:37,268 --> 00:40:38,769
Que vous ai-je dit ?
624
00:40:39,645 --> 00:40:41,689
Je ne veux pas qu'un garde zélé
625
00:40:41,772 --> 00:40:44,400
tue le traître et me prive du privilège.
626
00:40:44,942 --> 00:40:47,987
Je punirais tout l'équipage
pour une telle faute.
627
00:40:48,070 --> 00:40:50,906
Nous ne laisserons pas
la mort le soulager.
628
00:40:52,491 --> 00:40:56,745
Installez-le comme il se doit.
629
00:41:00,875 --> 00:41:02,543
Je dois consulter mes dossiers.
630
00:41:02,626 --> 00:41:04,295
Escortez-moi à mon bureau.
631
00:41:18,058 --> 00:41:21,312
J'ai failli ne pas devenir capitaine
après votre départ.
632
00:41:21,812 --> 00:41:23,439
Mais j'ai été victorieux.
633
00:41:25,274 --> 00:41:27,151
L'empereur a vu mon potentiel.
634
00:41:28,235 --> 00:41:29,320
J'en suis ravie.
635
00:41:31,363 --> 00:41:32,364
L'équipage...
636
00:41:34,241 --> 00:41:35,743
Ils se sont tous inclinés.
637
00:41:38,078 --> 00:41:40,080
Mais pas assez bas.
638
00:41:41,874 --> 00:41:43,375
Pas comme pour vous.
639
00:41:44,752 --> 00:41:46,504
Je voulais qu'ils me craignent.
640
00:41:48,422 --> 00:41:50,257
J'ai enfin trouvé comment faire.
641
00:42:02,228 --> 00:42:04,104
Pas besoin de ça pour vous tuer.
642
00:43:22,474 --> 00:43:24,184
Votre fauteuil, capitaine.
643
00:43:24,602 --> 00:43:25,769
Faites-le disparaître.
644
00:43:27,646 --> 00:43:28,814
Avec plaisir.
645
00:43:40,409 --> 00:43:42,369
Longue vie au capitaine Burnham.
646
00:43:42,828 --> 00:43:44,913
Longue vie à l'Empire.
647
00:43:45,664 --> 00:43:47,124
Longue vie à l'Empire.
648
00:44:23,786 --> 00:44:25,120
Tu m'as fait peur.
649
00:44:27,498 --> 00:44:29,833
- Comment es-tu entré ?
- Ton code est le même.
650
00:44:31,335 --> 00:44:35,172
Je suis chef de la sécurité.
J'les connais tous, pas seulement le tien.
651
00:44:37,299 --> 00:44:38,717
Tu as lu les dossiers ?
652
00:44:39,802 --> 00:44:41,428
Des infos sur le Defiant ?
653
00:44:43,847 --> 00:44:44,890
Pas eu l'occasion.
654
00:44:46,934 --> 00:44:48,268
Tout l'équipage...
655
00:44:49,770 --> 00:44:50,896
me colle de près.
656
00:44:53,023 --> 00:44:55,609
Pour essayer de s'attirer mes faveurs.
657
00:44:57,945 --> 00:44:59,988
Je ne voulais pas éveiller de soupçons.
658
00:45:09,206 --> 00:45:10,624
J'ai appris.
659
00:45:12,668 --> 00:45:13,502
Pour Connor.
660
00:45:16,171 --> 00:45:17,881
J'ai un truc à te dire.
661
00:45:19,007 --> 00:45:20,134
Quoi que tu fasses,
662
00:45:21,593 --> 00:45:23,679
quoi que ce monde te force à faire,
663
00:45:24,847 --> 00:45:26,181
quoi qu'il t'arrive,
664
00:45:28,183 --> 00:45:29,143
ou à moi,
665
00:45:31,019 --> 00:45:32,229
même si on change,
666
00:45:35,858 --> 00:45:37,443
je suis là pour te protéger.
667
00:45:39,528 --> 00:45:41,655
Et rien ne m'en empêchera.
668
00:45:43,740 --> 00:45:44,658
Rien.
669
00:45:47,119 --> 00:45:48,829
Tu comprends ce que je dis ?
670
00:45:52,708 --> 00:45:53,542
Oui.
671
00:46:28,035 --> 00:46:29,411
Et je te le dis aussi.