1 00:00:06,005 --> 00:00:10,927 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,346 --> 00:00:15,515 Précédemment dans Star Trek Discovery... 3 00:00:15,598 --> 00:00:18,268 On crée une nouvelle façon de voler. 4 00:00:18,351 --> 00:00:21,563 Le Discovery peut se déplacer en un clin d'œil. 5 00:00:21,646 --> 00:00:23,106 Et vaincre les Klingons. 6 00:00:24,649 --> 00:00:28,319 La seule Michael que je connaisse, c'est la rebelle. 7 00:00:28,987 --> 00:00:30,363 Mais ce n'est pas vous. 8 00:00:30,530 --> 00:00:34,492 Je vous invite à intégrer l'équipage du Discovery. 9 00:00:34,576 --> 00:00:38,413 - 8 000 sont morts à cause de toi. - 8 186. 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,292 Les Klingons persisteront, jusqu'à avoir tout détruit. 11 00:00:42,751 --> 00:00:44,419 On ne les arrêtera pas 12 00:00:44,502 --> 00:00:45,462 sans vous. 13 00:00:46,045 --> 00:00:47,255 Qui est-elle pour toi ? 14 00:00:47,964 --> 00:00:50,508 Elle s'appelle L'Rell. Elle a été mon bourreau. 15 00:00:50,842 --> 00:00:53,553 Sans tout ça, je ne serais pas là. 16 00:00:54,304 --> 00:00:55,430 Que m'avez-vous fait ? 17 00:00:55,513 --> 00:00:57,599 Je ne les laisserai pas te toucher. 18 00:00:58,516 --> 00:01:01,269 Je fais un dernier saut. Rien qu'un. 19 00:01:05,523 --> 00:01:08,026 La séquence de navigation est incomplète. 20 00:01:15,116 --> 00:01:18,244 Capitaine, je ne sais pas où nous sommes. 21 00:01:37,639 --> 00:01:39,849 Alerte jaune. 22 00:01:39,933 --> 00:01:43,186 Ce n'est pas la base stellaire 46. Où sommes-nous ? 23 00:01:43,937 --> 00:01:45,230 Les capteurs... 24 00:01:46,189 --> 00:01:48,608 - Recalibrage en cours. - C'est insensé. 25 00:01:49,400 --> 00:01:52,070 Il n'y a pas eu de combats près d'Organia. 26 00:01:52,153 --> 00:01:55,156 Les marques correspondent aux armes de la Fédération, 27 00:01:55,240 --> 00:01:56,616 mais les coques clochent. 28 00:01:57,534 --> 00:01:58,409 "Clochent" ? 29 00:01:58,493 --> 00:02:01,329 L'épave est klingonne, mais l'analyse de densité 30 00:02:01,412 --> 00:02:03,248 de la coque n'est pas cohérente. 31 00:02:03,998 --> 00:02:05,375 Y a-t-il une menace ? 32 00:02:05,458 --> 00:02:07,377 Aucun signe de vie. 33 00:02:07,460 --> 00:02:08,670 C'est déjà ça. 34 00:02:09,671 --> 00:02:12,423 Le panneau de navigation fonctionne maintenant. 35 00:02:12,507 --> 00:02:15,677 Il indique que nous sommes aux coordonnées voulues. 36 00:02:15,760 --> 00:02:18,972 La position relative au centre de l'univers est juste. 37 00:02:19,055 --> 00:02:21,474 Mais rien d'autre n'est à sa place. 38 00:02:25,895 --> 00:02:29,315 Merci d'être venu, Tyler. Ce n'est qu'une alerte jaune. 39 00:02:29,399 --> 00:02:30,233 Pardon. 40 00:02:30,316 --> 00:02:33,403 Vaisseau en approche, vitesse subluminique. 41 00:02:33,486 --> 00:02:35,989 - Un croiseur vulcain. - Sur écran. 42 00:02:36,072 --> 00:02:38,032 Vérification de la séquence. 43 00:02:41,244 --> 00:02:43,746 Les Vulcains ont dû éliminer ces Klingons. 44 00:02:43,830 --> 00:02:46,666 - Doit-on les contacter ? - Oui, ouvrez une fréquence. 45 00:02:46,833 --> 00:02:50,879 Croiseur vulcain non-identifié, ici l'USS Discovery. Répondez. 46 00:02:50,962 --> 00:02:53,339 Ils chargent leur armement. 47 00:02:53,423 --> 00:02:55,884 Ils ont dû repérer un vaisseau klingon. 48 00:02:55,967 --> 00:02:57,218 Alerte rouge. Boucliers. 49 00:03:03,558 --> 00:03:05,435 Manœuvre d'évitement Bêta 4 pi. 50 00:03:06,644 --> 00:03:08,897 - Ils reviennent. - Verrouillage impossible. 51 00:03:08,980 --> 00:03:10,857 Visée manuelle, dans ce cas. 52 00:03:14,652 --> 00:03:15,945 Qui nous a aidés ? 53 00:03:16,029 --> 00:03:18,740 Une transmission audio depuis le Cooper. 54 00:03:19,282 --> 00:03:22,410 Le Cooper ? Il n'est pas en pleine rénovation ? 55 00:03:23,286 --> 00:03:24,495 Acceptez l'appel. 56 00:03:25,288 --> 00:03:28,416 On a peur des rebelles, Discovery ? Depuis quand ? 57 00:03:28,708 --> 00:03:31,085 On va s'occuper d'eux. Cooper, terminé. 58 00:03:32,670 --> 00:03:33,963 Des rebelles vulcains ? 59 00:03:34,631 --> 00:03:36,132 Qui tirent sur Starfleet ? 60 00:03:36,216 --> 00:03:38,218 Ingénierie. Le moteur sporique ? 61 00:03:38,551 --> 00:03:40,803 Le lieutenant Stamets est inconscient. 62 00:03:41,471 --> 00:03:44,474 Son état est stable, mais on peut oublier le cube. 63 00:03:44,557 --> 00:03:46,392 Moteur sporique indisponible. 64 00:03:46,601 --> 00:03:50,271 J'ai une piste. La signature quantique du Cooper, de même que celle du croiseur, n'est pas comme la nôtre. 65 00:03:54,108 --> 00:03:55,485 Impossible. 66 00:03:55,777 --> 00:03:59,280 Toute matière dans notre univers a la même signature quantique. 67 00:03:59,364 --> 00:04:00,323 C'est immuable. 68 00:04:00,406 --> 00:04:01,407 Effectivement. 69 00:04:02,742 --> 00:04:03,701 Sauf si... 70 00:04:09,082 --> 00:04:11,501 Ceci n'est pas notre univers. 71 00:05:54,937 --> 00:05:58,941 Le concept de mondes parallèles existe depuis le XXe siècle. 72 00:05:59,192 --> 00:06:02,403 Stamets et vous pensez que les spores permettent d'y accéder ? 73 00:06:02,737 --> 00:06:05,031 C'est une théorie personnelle. 74 00:06:05,114 --> 00:06:07,992 Stamets souhaitait m'aider, après la guerre. 75 00:06:08,785 --> 00:06:11,954 Rien ici ne correspond à notre univers connu. 76 00:06:12,955 --> 00:06:16,542 Le réseau mycélien pourrait s'étendre plus loin qu'on le pensait. 77 00:06:16,626 --> 00:06:19,253 Un système immense, présent dans toute réalité. 78 00:06:19,337 --> 00:06:22,840 Mais les coordonnées exactes de ces lieux nous éludaient. 79 00:06:24,175 --> 00:06:27,261 La série de 133 sauts semble avoir remédié à ça. 80 00:06:27,345 --> 00:06:28,888 Heureux hasard. 81 00:06:28,971 --> 00:06:31,432 Je dirais plutôt le contraire, Numéro Un. 82 00:06:32,600 --> 00:06:33,768 Il y a pire. 83 00:06:33,851 --> 00:06:36,854 L'algorithme qui déjoue l'occultation klingonne. 84 00:06:37,230 --> 00:06:41,192 - Impossible de l'envoyer à Starfleet. - On doit rentrer. 85 00:06:41,275 --> 00:06:44,529 Sans quoi notre flotte est condamnée et la guerre, perdue. 86 00:06:44,612 --> 00:06:46,823 Stamets nous a menés ici accidentellement. 87 00:06:46,906 --> 00:06:49,742 Épluchez les registres du moteur sporique. 88 00:06:49,826 --> 00:06:51,661 J'en ai trop demandé à Stamets. 89 00:06:51,744 --> 00:06:55,540 Il en a oublié nos coordonnées d'arrivée. 90 00:06:56,082 --> 00:06:59,710 Il faut comprendre où on est et survivre. 91 00:07:00,128 --> 00:07:01,838 Ensuite, on trouve comment rentrer. 92 00:07:02,380 --> 00:07:03,756 Recalibrez les détecteurs. 93 00:07:03,840 --> 00:07:06,092 Vous, les épaves. Ça peut être instructif. 94 00:07:06,175 --> 00:07:07,009 À vos ordres. 95 00:07:08,886 --> 00:07:11,180 Il y a un palais. Reste là. 96 00:07:11,264 --> 00:07:13,224 Lieutenant, ne me détestez pas. 97 00:07:13,724 --> 00:07:16,144 Quel est le taux de germination des spores ? 98 00:07:17,562 --> 00:07:19,605 Vous me le rappelez sans cesse, 99 00:07:19,689 --> 00:07:23,067 mais je ne sais plus si le taux d'humidité idéal 100 00:07:23,151 --> 00:07:25,903 est de 85 ou 87 % d'humidité relative. 101 00:07:30,741 --> 00:07:36,247 J'espérais le faire réagir en lui rappelant des choses familières. 102 00:07:36,956 --> 00:07:39,167 Comme le fait que je l'agace beaucoup. 103 00:07:40,751 --> 00:07:44,464 Je n'ai jamais vu un tel état de dysrégulation neurologique. 104 00:07:45,548 --> 00:07:46,382 Au palais. 105 00:07:46,466 --> 00:07:48,176 - Paul. Non. - Au palais. 106 00:07:49,719 --> 00:07:50,595 Mon Dieu. 107 00:07:52,430 --> 00:07:53,556 Je vais bien. 108 00:08:09,614 --> 00:08:10,823 Je suis navrée. 109 00:08:12,158 --> 00:08:15,620 J'aurais dû vous parler plus tôt des effets secondaires. 110 00:08:15,703 --> 00:08:17,288 Au lieu de les garder secrets. 111 00:08:17,371 --> 00:08:19,874 Paul vous avait donné un ordre. 112 00:08:21,876 --> 00:08:23,044 Vous n'êtes pas fautive. Quand on parle du loup. 113 00:08:26,714 --> 00:08:28,633 - Cadet, sortez. - À vos ordres. 114 00:08:28,716 --> 00:08:31,010 Commandeur Gotthelf, pont 2. 115 00:08:33,471 --> 00:08:34,472 Comment va-t-il ? 116 00:08:36,641 --> 00:08:38,267 Il alterne entre catatonie 117 00:08:38,851 --> 00:08:41,312 et saillies verbales incohérentes. 118 00:08:41,854 --> 00:08:46,484 C'est pour son bien qu'il est confiné. Ses surrénales s'affolent. 119 00:08:48,694 --> 00:08:51,697 J'ignore s'il redeviendra lui-même. Sans parler de sauts. 120 00:08:54,534 --> 00:08:57,161 Vous m'estimez responsable. À raison. 121 00:08:58,412 --> 00:09:01,165 Je suis capitaine, responsable de sa sûreté. 122 00:09:03,292 --> 00:09:04,210 Vous l'étiez. 123 00:09:05,086 --> 00:09:07,838 Heureusement, c'est à moi de veiller sur lui. 124 00:09:08,923 --> 00:09:09,966 Non. 125 00:09:11,592 --> 00:09:14,011 Je le confie à un autre docteur. 126 00:09:16,806 --> 00:09:19,934 La médecine exige un détachement, Dr Culber. 127 00:09:20,017 --> 00:09:25,648 Votre lien personnel avec lui l'interdit, il compromet sa guérison. 128 00:09:25,731 --> 00:09:27,525 Soudain, le protocole compte ? 129 00:09:28,025 --> 00:09:31,237 Vous m'avez poussé à falsifier son dossier médical. 130 00:09:31,320 --> 00:09:34,323 Pour gagner le temps nécessaire à ces sauts 131 00:09:34,407 --> 00:09:36,409 et percer l'occultation ennemie. 132 00:09:36,826 --> 00:09:37,785 Et il l'a fait. 133 00:09:38,494 --> 00:09:39,328 On l'a fait. 134 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 Je suis le plus qualifié. Vous voulez qu'il guérisse ? 135 00:09:43,958 --> 00:09:47,545 - Ou espériez-vous ce résultat ? - Vous êtes bouleversé. 136 00:09:48,421 --> 00:09:52,133 J'ai moi-même laissé mon envie de gagner la guerre me dominer. 137 00:09:54,385 --> 00:09:55,845 Voyez où nous en sommes. 138 00:09:57,513 --> 00:09:58,764 C'est un ordre. 139 00:10:12,153 --> 00:10:16,324 Je détecte un bloc de données dans l'épave klingonne. 140 00:10:17,033 --> 00:10:19,577 Parmi les débris, à 200 mètres. 141 00:10:19,660 --> 00:10:21,579 Content que les détecteurs fonctionnent. 142 00:10:22,079 --> 00:10:23,581 C'est du calcul vulcain ? 143 00:10:23,664 --> 00:10:25,499 Avec du savoir-faire humain. 144 00:10:25,833 --> 00:10:26,751 Bien reçu. 145 00:10:30,921 --> 00:10:32,048 Les relevés sont bons. 146 00:10:32,131 --> 00:10:33,507 Le bloc est intact. 147 00:10:33,591 --> 00:10:36,844 Si on le rapporte, on verra ce que les Klingons savent de cet univers. 148 00:10:37,178 --> 00:10:38,596 Procédez à l'extraction. 149 00:10:38,929 --> 00:10:40,598 J'approche du cockpit. 150 00:10:40,681 --> 00:10:43,809 Le bloc doit être situé près de la poupe. 151 00:10:43,893 --> 00:10:45,728 L'extraction sera assez simple. 152 00:11:01,035 --> 00:11:02,328 Je vois des corps. 153 00:11:13,714 --> 00:11:15,925 Pourquoi dévie-t-il du cap ? 154 00:11:17,510 --> 00:11:19,011 Un souci de pilotage ? 155 00:11:22,473 --> 00:11:24,725 Aucun signe de vie à bord, lieutenant. 156 00:11:24,975 --> 00:11:25,851 Tout va bien. 157 00:11:27,311 --> 00:11:28,437 Prêt à continuer ? Tyler. 158 00:11:38,072 --> 00:11:39,532 Que fait-il, bon sang ? 159 00:11:39,615 --> 00:11:42,910 Lieutenant, allez me chercher ce bloc de données. 160 00:11:45,454 --> 00:11:47,289 À vos ordres. 161 00:11:48,624 --> 00:11:50,209 J'approche du chasseur. 162 00:11:51,252 --> 00:11:52,211 Les corps... 163 00:11:54,588 --> 00:11:56,090 Un Vulcain, un Andorien. 164 00:11:57,883 --> 00:12:01,470 Un Vulcain et un Andorien... aux commandes d'un vaisseau klingon ? 165 00:12:02,179 --> 00:12:03,556 J'ai localisé le bloc. 166 00:12:04,515 --> 00:12:05,683 Il a l'air intact. 167 00:12:06,308 --> 00:12:09,437 Je vais inciser la coque au laser, pour l'extraire au mieux. 168 00:12:09,979 --> 00:12:12,481 Soyez extrêmement prudent. 169 00:12:12,857 --> 00:12:16,735 La moindre entaille risquerait de corrompre les données. 170 00:12:33,961 --> 00:12:36,630 Analyse des débris non-concluante. 171 00:12:48,225 --> 00:12:49,059 Je l'ai. 172 00:12:49,560 --> 00:12:51,020 Système de déviation... 173 00:12:53,856 --> 00:12:56,358 Portez-le à l'Ingénierie le plus vite possible. 174 00:13:04,450 --> 00:13:05,743 Détendez-vous. 175 00:13:07,286 --> 00:13:08,329 Il est en sécurité. 176 00:13:09,622 --> 00:13:10,456 Capitaine ? 177 00:13:11,540 --> 00:13:15,336 Je dois pouvoir compter sur mon équipage à tout moment. 178 00:13:16,086 --> 00:13:18,130 Surtout dans ce contexte dangereux. 179 00:13:19,465 --> 00:13:22,218 Puis-je compter sur vous, Burnham ? 180 00:13:23,219 --> 00:13:24,345 Oui, monsieur. 181 00:13:26,555 --> 00:13:27,389 Bien. 182 00:13:47,493 --> 00:13:49,495 Pourquoi tu n'approches pas ? 183 00:13:52,706 --> 00:13:54,375 Vous ne pouvez plus me faire de mal. 184 00:13:55,209 --> 00:13:57,253 Pourquoi voudrais-je t'en faire ? 185 00:13:58,003 --> 00:13:59,296 Que m'avez-vous fait ? 186 00:14:00,089 --> 00:14:01,340 Sur le vaisseau-prison ? 187 00:14:02,007 --> 00:14:04,426 - Dites-moi. - Tu sais ce qu'on a fait. 188 00:14:07,346 --> 00:14:08,472 On l'a fait ensemble. 189 00:14:10,432 --> 00:14:12,184 Tant de choses. 190 00:14:13,435 --> 00:14:15,312 Ton appétit est grand. 191 00:14:15,396 --> 00:14:16,397 Vous m'avez forcé. 192 00:14:16,564 --> 00:14:18,899 Le penser te fait-il du bien ? 193 00:14:20,025 --> 00:14:23,904 J'ai des visions de choses dont je ne me souviens pas. 194 00:14:24,238 --> 00:14:26,282 Des interventions chirurgicales. 195 00:14:26,824 --> 00:14:27,867 Mon gentil Tyler, 196 00:14:28,534 --> 00:14:29,785 ouvre-moi, 197 00:14:30,870 --> 00:14:34,415 et je te dirai tout ce que tu veux savoir. 198 00:14:39,169 --> 00:14:40,212 OUVERTURE 199 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 Très bien. 200 00:14:45,676 --> 00:14:47,219 C'est beaucoup plus... 201 00:14:51,473 --> 00:14:52,725 familier. 202 00:15:00,858 --> 00:15:01,775 Dites-moi. 203 00:15:04,028 --> 00:15:05,154 Qui cherchons-nous ? 204 00:15:09,366 --> 00:15:10,367 Kahless. 205 00:15:10,784 --> 00:15:12,244 Comment le trouverons-nous ? 206 00:15:12,328 --> 00:15:13,787 Ensemble. 207 00:15:13,871 --> 00:15:16,999 Kahless, donne-nous ta lumière pour voir. 208 00:15:17,291 --> 00:15:18,459 À jamais. 209 00:15:18,959 --> 00:15:22,046 Restera-t-il toujours caché ? 210 00:15:22,838 --> 00:15:23,797 Non. 211 00:15:24,006 --> 00:15:24,882 Non. 212 00:15:26,050 --> 00:15:28,677 Quel est ton nom ? 213 00:15:34,183 --> 00:15:37,102 Que m'avez-vous fait ? Je ne suis pas moi. 214 00:15:37,186 --> 00:15:40,314 - Ton autre nom. Dis-le. - Vous connaissez mon nom. 215 00:15:40,397 --> 00:15:44,485 Dites-moi ce que vous avez fait, ou vous le hurlerez en mourant. 216 00:15:44,610 --> 00:15:46,987 Tu devrais te rappeler. Il y a un problème. 217 00:15:47,071 --> 00:15:49,031 C'est sûr. Parlez ! 218 00:15:53,577 --> 00:15:56,413 Qu'est-ce qui me prend ? 219 00:15:59,041 --> 00:16:01,794 Attends. 220 00:16:05,714 --> 00:16:07,341 Tu me reviendras. 221 00:16:19,645 --> 00:16:21,146 À tout l'équipage, 222 00:16:21,230 --> 00:16:25,442 les manœuvres d'alerte noire au pont 7 sont annulées jusqu'à nouvel ordre. 223 00:16:29,863 --> 00:16:31,198 Un isik pour tes pensées. 224 00:16:33,325 --> 00:16:34,243 Un isik ? 225 00:16:34,410 --> 00:16:36,829 C'est une expression vulcaine obscure. 226 00:16:36,996 --> 00:16:38,539 Quelle arnaque. 227 00:16:50,217 --> 00:16:51,635 Que s'est-il passé ? 228 00:16:52,219 --> 00:16:53,429 Dans le module. 229 00:16:53,971 --> 00:16:55,055 Comment ça ? 230 00:16:57,766 --> 00:17:00,185 Briefing de sécurité pont 1 dans 5 min. 231 00:17:00,853 --> 00:17:01,895 Ça a recommencé. 232 00:17:02,563 --> 00:17:04,940 Les flash-back. Mais en pire. 233 00:17:05,858 --> 00:17:07,985 De nouveaux souvenirs de torture. 234 00:17:08,944 --> 00:17:10,237 Merci de m'avoir couvert. 235 00:17:15,659 --> 00:17:18,662 - Parles-en au capitaine. - Je ne peux pas. 236 00:17:18,954 --> 00:17:19,997 Pourquoi ? 237 00:17:20,080 --> 00:17:23,959 Les cas de stress post-traumatique exigent la quarantaine. 238 00:17:24,043 --> 00:17:27,880 Dans ce nouvel univers, où peut être le centre médical le plus proche ? 239 00:17:27,963 --> 00:17:28,964 Qui sait ? 240 00:17:29,048 --> 00:17:30,799 Tout près, peut-être. 241 00:17:31,383 --> 00:17:32,217 Peut-être. 242 00:17:33,635 --> 00:17:36,096 Mais en attendant, fais-moi confiance. 243 00:17:39,641 --> 00:17:42,019 Ce que tu as vécu sur le Vaisseau des morts... 244 00:17:42,102 --> 00:17:43,187 Un incident isolé. 245 00:17:43,270 --> 00:17:45,564 J'ai été surpris par les Klingons. 246 00:17:45,647 --> 00:17:47,274 Je peux gérer, d'accord ? 247 00:17:47,357 --> 00:17:50,402 Tu l'as bien vu. Tu m'as aidé à le gérer. 248 00:17:52,196 --> 00:17:54,198 Laisse-moi tenter de me débrouiller. 249 00:17:55,532 --> 00:17:58,202 Au moins un peu. Le temps qu'on rentre. 250 00:17:58,285 --> 00:18:00,788 - Et si tu échoues ? - Je promets de te le dire. 251 00:18:08,545 --> 00:18:10,714 Je te renverrai à ta promesse. 252 00:18:11,256 --> 00:18:14,051 Spécialiste Burnham, à l'Ingénierie. 253 00:18:17,012 --> 00:18:18,222 Le devoir m'appelle. 254 00:18:50,921 --> 00:18:54,424 J'ai réussi à ouvrir le bloc de données. 255 00:18:54,758 --> 00:18:55,759 Bravo, Tilly. 256 00:18:58,011 --> 00:18:59,054 C'est bizarre. 257 00:19:00,097 --> 00:19:04,184 Le cœur est klingon, mais les cartes sont vulcaines. 258 00:19:05,352 --> 00:19:08,230 Ça devrait marcher avec notre interface universelle. 259 00:19:08,730 --> 00:19:11,775 Ce partage de technologies, la fusion des éléments. 260 00:19:12,609 --> 00:19:14,278 Est-il possible qu'ici, 261 00:19:14,361 --> 00:19:18,657 les Vulcains, Andoriens et Klingons aient formé une alliance ? 262 00:19:19,408 --> 00:19:21,535 Une alliance contre nous ? 263 00:19:22,953 --> 00:19:25,414 Grâce à l'interface, je le découvrirai. 264 00:19:31,170 --> 00:19:32,212 Je sais. 265 00:19:33,505 --> 00:19:34,464 Moi aussi. 266 00:19:35,132 --> 00:19:37,134 C'est bizarre, sans lui. 267 00:19:38,468 --> 00:19:39,720 Mais il guérira. 268 00:19:40,762 --> 00:19:41,805 Forcément, non ? 269 00:19:42,139 --> 00:19:43,223 Bien sûr que oui. 270 00:19:49,771 --> 00:19:52,399 Bon, la xénoanthropologue va bosser un peu. 271 00:19:58,614 --> 00:20:01,033 Je télécharge les journaux de bord du chasseur. 272 00:20:01,116 --> 00:20:04,286 Images, plans de bataille et renseignements extraits du bloc. 273 00:20:04,828 --> 00:20:08,040 On peut dire que nous sommes bien dans un monde parallèle. 274 00:20:08,749 --> 00:20:11,919 Non sous l'égide de la Fédération, mais d'un régime fasciste, 275 00:20:12,002 --> 00:20:14,671 exclusivement humain, dénommé l'Empire terrien. 276 00:20:16,131 --> 00:20:20,385 Des vaisseaux de notre univers existent aussi ici. Comme le Cooper. 277 00:20:20,761 --> 00:20:21,970 Idem pour les gens. 278 00:20:22,054 --> 00:20:24,014 On peut croiser nos doubles ? 279 00:20:24,306 --> 00:20:25,933 En théorie, oui. 280 00:20:27,726 --> 00:20:30,646 Mais ces Terriens sont nos opposés en tout point. 281 00:20:32,814 --> 00:20:35,901 Leur culture est oppressive, raciste, xénophobe. 282 00:20:36,610 --> 00:20:38,487 Ils dominent tout l'espace connu. 283 00:20:38,570 --> 00:20:40,948 Leur chef est un mystérieux empereur. 284 00:20:41,031 --> 00:20:44,076 - Et ces épaves ? - Des vaisseaux rebelles. 285 00:20:44,368 --> 00:20:47,204 Toutes les espèces non-humaines se sont alliées, 286 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 et se battent pour leur liberté. 287 00:20:50,540 --> 00:20:53,168 La rébellion se méfie des humains. 288 00:20:53,710 --> 00:20:56,088 La culture terrienne semble fondée 289 00:20:56,171 --> 00:21:00,467 sur la haine et le rejet inconditionnel de tout ce qui est autre. 290 00:21:00,550 --> 00:21:01,593 Comme nous. 291 00:21:02,427 --> 00:21:04,888 Ils ne nous accueilleront pas dans le voisinage. 292 00:21:06,014 --> 00:21:08,642 Capitaine, à la passerelle. Vaisseau en approche. 293 00:21:08,934 --> 00:21:10,852 - Le Cooper. - On arrive. 294 00:21:12,104 --> 00:21:14,773 Ils souhaitent parler au capitaine. 295 00:21:14,856 --> 00:21:17,567 - Ils pensent voir leur Discovery. - Que sait-on ? 296 00:21:17,651 --> 00:21:20,112 Je parcours les données du bloc. Attendez. 297 00:21:21,321 --> 00:21:24,408 La rébellion parle d'une attaque par un vaisseau 298 00:21:24,491 --> 00:21:27,077 à la signature de distorsion identique à la nôtre. 299 00:21:27,202 --> 00:21:30,414 Mais la signature quantique est de cet univers. 300 00:21:30,497 --> 00:21:31,707 Ils insistent. 301 00:21:31,790 --> 00:21:35,127 Cette signature a disparu aux coordonnées exactes 302 00:21:35,210 --> 00:21:36,420 où nous sommes arrivés. 303 00:21:36,628 --> 00:21:37,462 Alors... 304 00:21:37,546 --> 00:21:40,257 Les deux Discovery ont pu échanger leurs places. 305 00:21:40,507 --> 00:21:42,092 Disons que M. Saru a vu juste. 306 00:21:42,175 --> 00:21:44,636 Ça évitera qu'on se croise et qu'on se trahisse. 307 00:21:45,345 --> 00:21:47,848 Je modifie notre signature pour imiter leur Discovery. 308 00:21:48,765 --> 00:21:52,185 - Attendez. - Si on ne répond pas, ils vont tirer. 309 00:21:54,896 --> 00:21:57,649 - Ouvrez une fréquence audio. - Annulez cet ordre. 310 00:21:59,693 --> 00:22:01,445 Vous ne pouvez répondre, monsieur. 311 00:22:02,779 --> 00:22:05,824 Vous n'êtes pas capitaine de leur Discovery. 312 00:22:06,366 --> 00:22:07,451 Qui, alors ? 313 00:22:12,205 --> 00:22:13,832 Mais, c'est moi. 314 00:22:14,416 --> 00:22:15,375 C'est moi. 315 00:22:15,959 --> 00:22:16,793 C'est absurde. 316 00:22:16,877 --> 00:22:18,962 - Ils arment leurs canons. - Cadet. 317 00:22:19,504 --> 00:22:22,966 - Vous allez répondre. - Et je dis quoi ? 318 00:22:23,050 --> 00:22:27,637 Débarrassez-vous d'eux au plus vite, et parlez le moins possible. 319 00:22:27,721 --> 00:22:30,766 Ça risque d'être compliqué. Je parle beaucoup. 320 00:22:31,433 --> 00:22:32,934 Faites-vous violence. 321 00:22:33,018 --> 00:22:35,437 Phaseurs prêts à tirer. Boucliers ? 322 00:22:36,646 --> 00:22:38,523 M. Bryce, ouvrez une fréquence. 323 00:22:39,024 --> 00:22:39,858 À vos ordres. 324 00:22:46,490 --> 00:22:50,243 Ici le capitaine Tilly. C'est quoi, ce... ce bordel ? 325 00:22:51,453 --> 00:22:52,662 On se calme ! 326 00:22:55,207 --> 00:22:56,833 Ici le capitaine Spoeneman. 327 00:22:57,250 --> 00:22:59,961 - Pourquoi cette réponse tardive ? - J'étais... 328 00:23:00,879 --> 00:23:01,838 indisposée. 329 00:23:02,214 --> 00:23:05,509 Tout va bien ? Vous avez vite dégommé les rebelles. 330 00:23:05,592 --> 00:23:09,054 On a eu les derniers. Pourquoi êtes-vous encore là ? 331 00:23:09,137 --> 00:23:11,473 Vous voulez vous garder les dernières proies ? 332 00:23:12,349 --> 00:23:14,392 On a quelques soucis mécaniques. 333 00:23:15,060 --> 00:23:17,020 Besoin d'un coup de main ? 334 00:23:17,104 --> 00:23:18,814 Pourquoi cet appel audio ? 335 00:23:19,481 --> 00:23:20,649 Soucis mécaniques. 336 00:23:21,525 --> 00:23:23,527 Je vous passe mon ingénieur en chef. 337 00:23:26,947 --> 00:23:28,865 J'ignore qui vous êtes, ici. 338 00:23:28,949 --> 00:23:31,076 Déguisez votre voix, au cas où. 339 00:23:34,955 --> 00:23:37,958 Comment allez-vous, capitaine ? Tout est sous contrôle. 340 00:23:38,041 --> 00:23:42,129 On a juste un problème d'émetteurs optiques et de nacelle. 341 00:23:42,754 --> 00:23:45,340 On va bricoler ça, ça ira vite. 342 00:23:45,882 --> 00:23:49,886 D'accord. Ça fera plus de rebelles pour nous. Bonne chasse. 343 00:23:50,470 --> 00:23:51,805 Longue vie à l'Empire. 344 00:23:53,682 --> 00:23:55,058 Longue vie à l'Empire. 345 00:24:01,064 --> 00:24:01,982 Bien. 346 00:24:06,987 --> 00:24:07,863 Pardon. 347 00:24:12,242 --> 00:24:14,327 À l'avenir, l'audio ne suffira pas. 348 00:24:14,619 --> 00:24:16,997 Si on veut survivre et rentrer, 349 00:24:17,080 --> 00:24:21,376 on doit donner l'impression d'être de cet univers. 350 00:24:22,252 --> 00:24:23,295 M. Saru, 351 00:24:24,421 --> 00:24:26,965 tandis qu'on potasse cette réalité, 352 00:24:27,674 --> 00:24:29,926 faites-en sorte que vaisseau, équipage 353 00:24:30,677 --> 00:24:31,553 et capitaine... 354 00:24:33,221 --> 00:24:35,557 - soient préparés. - Oui monsieur. 355 00:24:37,392 --> 00:24:39,019 Vraiment préparés. 356 00:24:43,648 --> 00:24:45,609 Pour jouer les pique-assiette, 357 00:24:46,985 --> 00:24:50,780 il faut avoir l'air d'être chez soi. Dégager de l'assurance. 358 00:24:50,864 --> 00:24:53,909 Vous êtes devenue capitaine en poignardant l'ancien. 359 00:24:53,992 --> 00:24:55,911 Il était alité. Grippe crestienne. 360 00:24:55,994 --> 00:24:57,078 Impossible. 361 00:24:57,162 --> 00:24:58,371 Au contraire. 362 00:24:59,247 --> 00:25:02,083 Ici, vous avez bien des surnoms. Le Fléau de Sorna Prime. 363 00:25:02,167 --> 00:25:04,711 Chaque détail de cet "Empire terrien"... 364 00:25:06,463 --> 00:25:08,173 doit être dupliqué. 365 00:25:08,256 --> 00:25:10,342 La Sorcière de Wurna Minor. 366 00:25:10,425 --> 00:25:12,135 Pour ce qui est infaisable, 367 00:25:13,303 --> 00:25:14,721 soyons imaginatifs. 368 00:25:18,558 --> 00:25:19,559 Et, enfin... 369 00:25:20,644 --> 00:25:22,062 "Capitaine Tuerie" ? 370 00:25:22,562 --> 00:25:23,897 Pas très subtil. 371 00:25:31,988 --> 00:25:35,951 Notre survie dépend de notre capacité à faire illusion. 372 00:25:36,201 --> 00:25:37,619 Coûte que coûte. 373 00:25:37,869 --> 00:25:40,997 Nous sommes désormais l'ISS Discovery. 374 00:25:51,675 --> 00:25:53,843 Allons-nous porter l'uniforme ? 375 00:25:53,927 --> 00:25:55,345 Pas la peine. 376 00:25:55,887 --> 00:25:58,682 J'ai trouvé les dossiers de nos alter ego. 377 00:25:59,140 --> 00:26:00,267 Nous ne sommes pas là. 378 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 Où, alors ? 379 00:26:02,686 --> 00:26:06,106 Je suis supposée morte. Vous êtes recherché pour mon meurtre. 380 00:26:07,857 --> 00:26:08,900 Que s'est-il passé ? 381 00:26:08,984 --> 00:26:10,986 Il manque des données. 382 00:26:11,069 --> 00:26:13,863 Le peu disponible vient de dossiers volés. 383 00:26:14,406 --> 00:26:18,410 Mais il semblerait que nous ayons été deux personnages de haut rang. 384 00:26:18,493 --> 00:26:20,495 J'étais capitaine du Shenzhou. 385 00:26:22,122 --> 00:26:24,749 Et vous aviez également le Buran ici. 386 00:26:25,750 --> 00:26:27,335 Mon équipage. 387 00:26:27,794 --> 00:26:28,670 Sont-ils en vie ? 388 00:26:29,212 --> 00:26:30,046 Non. 389 00:26:31,798 --> 00:26:34,134 Vous avez voulu renverser l'Empire. 390 00:26:34,676 --> 00:26:36,094 Je devais vous arrêter. 391 00:26:36,761 --> 00:26:39,973 Ma navette a été détruite par un de vos fidèles. 392 00:26:40,056 --> 00:26:41,182 J'ai été tuée. 393 00:26:41,266 --> 00:26:43,852 En représailles, votre vaisseau a été anéanti. 394 00:26:43,935 --> 00:26:45,478 Vous seul avez pu fuir. 395 00:26:47,439 --> 00:26:50,859 Et dire que j'espérais croiser ici une meilleure version de moi. 396 00:26:56,573 --> 00:26:57,532 Regardez. 397 00:26:58,325 --> 00:26:59,159 Allez. 398 00:27:04,539 --> 00:27:05,582 Incroyable, non ? 399 00:27:06,750 --> 00:27:08,001 Un tout autre univers. 400 00:27:08,293 --> 00:27:11,629 Mais les mêmes personnes ont réussi à se trouver. 401 00:27:13,673 --> 00:27:16,843 Difficile de douter de l'existence du destin. 402 00:27:18,178 --> 00:27:19,971 Je ne suis pas sûre d'y croire. 403 00:27:21,181 --> 00:27:22,265 Vraiment ? 404 00:27:23,141 --> 00:27:26,811 Seule, dans votre cellule, à l'aube d'une vie de solitude 405 00:27:27,312 --> 00:27:28,605 et de souffrance. 406 00:27:29,814 --> 00:27:32,901 Vous deviez savoir que votre histoire ne s'arrêtait pas là. 407 00:27:34,444 --> 00:27:36,488 Que vous étiez destinée à plus. 408 00:27:38,073 --> 00:27:40,408 Ce n'est pas le destin qui m'a libérée. 409 00:27:42,535 --> 00:27:43,536 C'est vous. 410 00:27:45,163 --> 00:27:47,457 Disons qu'on n'est pas d'accord. 411 00:27:47,540 --> 00:27:48,375 Pour le moment. 412 00:27:52,337 --> 00:27:54,464 Parlez-moi de l'empereur. 413 00:27:55,924 --> 00:27:58,343 La seule information dans les dossiers rebelles 414 00:27:58,426 --> 00:28:00,637 parle de la sauvagerie de l'empereur. 415 00:28:02,555 --> 00:28:05,141 Mieux vaut être des fantômes, peut-être. 416 00:28:06,101 --> 00:28:09,437 J'ai trouvé quelque chose. Une piste pour rentrer. 417 00:28:09,979 --> 00:28:12,273 Je ne savais pas comment l'exploiter. Mais vous allez peut-être nous sauver. 418 00:28:16,069 --> 00:28:17,737 C'est du suicide. 419 00:28:17,821 --> 00:28:20,532 - Non. Écoutez. - Les dossiers des rebelles suggèrent 420 00:28:20,615 --> 00:28:23,284 qu'un autre vaisseau de notre univers est déjà venu. 421 00:28:23,368 --> 00:28:25,745 On y évoque un autre vaisseau Starfleet. 422 00:28:26,079 --> 00:28:27,330 L'USS Defiant. 423 00:28:27,664 --> 00:28:28,873 Est-ce possible ? 424 00:28:28,957 --> 00:28:32,710 Le Defiant patrouille dans le secteur six de notre univers. 425 00:28:32,794 --> 00:28:35,088 Une anomalie temporelle, peut-être. 426 00:28:35,171 --> 00:28:37,715 Il semblerait que dans le futur, 427 00:28:37,799 --> 00:28:41,094 le Defiant se trouvera envoyé dans le passé de cet univers. 428 00:28:41,177 --> 00:28:42,220 Mais surtout, 429 00:28:42,470 --> 00:28:46,266 c'est un vaisseau de classe Constitution. Sans moteur sporique. 430 00:28:46,975 --> 00:28:49,269 Si on trouve comment il est arrivé ici, 431 00:28:49,811 --> 00:28:53,189 - on pourrait rentrer. - Embarquer sur le Shenzhou 432 00:28:53,440 --> 00:28:57,652 en vous faisant passer pour vos doubles ? C'est une folie. 433 00:28:57,736 --> 00:28:59,362 Renoncez à ce plan. 434 00:28:59,446 --> 00:29:02,949 Les infos sur le Defiant ne sont accessibles que sur un vaisseau, 435 00:29:03,450 --> 00:29:04,743 et à certains rangs. 436 00:29:04,826 --> 00:29:05,869 Comme un capitaine. 437 00:29:05,952 --> 00:29:09,330 Vous êtes un ennemi de l'Empire. Plus un capitaine. 438 00:29:09,414 --> 00:29:10,331 Moi, si. 439 00:29:10,415 --> 00:29:13,251 - L'autre Burnham est morte. - Supposée telle. 440 00:29:13,334 --> 00:29:16,379 - Le corps n'a pas été retrouvé. - Je suis responsable. 441 00:29:16,921 --> 00:29:18,548 Et en fuite. 442 00:29:18,631 --> 00:29:22,051 La capitaine Burnham va me ramener, prisonnier, sur le Shenzhou. 443 00:29:22,135 --> 00:29:26,181 J'expliquerai m'être fait passer pour morte pour mieux le traquer. 444 00:29:26,264 --> 00:29:27,098 Merveilleux. 445 00:29:27,182 --> 00:29:28,141 On se téléporte. 446 00:29:28,224 --> 00:29:31,060 Burnham trouve les infos, on revient. Simple. 447 00:29:31,603 --> 00:29:34,063 Ici, les capitaines ont un garde du corps. 448 00:29:34,522 --> 00:29:36,983 - Vous serez celui de Burnham. - Vraiment ? 449 00:29:37,484 --> 00:29:40,195 Localisez l'ISS Shenzhou. 450 00:29:40,278 --> 00:29:42,530 Puis établissez un cap d'interception. 451 00:29:44,491 --> 00:29:45,617 Rentrons chez nous. 452 00:29:46,159 --> 00:29:47,076 Oui, monsieur. 453 00:29:57,837 --> 00:29:59,464 Qu'est-ce qui vous inquiète ? 454 00:29:59,964 --> 00:30:02,634 Vérifiez que les Klingons ne m'ont rien fait. 455 00:30:02,717 --> 00:30:04,552 À mon insu, particulièrement. 456 00:30:05,929 --> 00:30:08,890 Certes, tout est possible. 457 00:30:10,141 --> 00:30:12,018 Mais vous avez subi 458 00:30:12,101 --> 00:30:14,479 de nombreux examens à votre arrivée. 459 00:30:14,729 --> 00:30:16,731 Votre mémoire a été examinée. 460 00:30:16,815 --> 00:30:20,318 Vous avez passé le test de détection de "lavage de cerveau". 461 00:30:21,152 --> 00:30:24,197 Un terme daté pour la programmation d'ordres 462 00:30:24,280 --> 00:30:26,407 dans l'inconscient de la victime. 463 00:30:27,826 --> 00:30:30,662 Qu'imaginez-vous qu'ils vous ont fait ? 464 00:30:30,745 --> 00:30:32,288 Je n'imagine rien. 465 00:30:32,664 --> 00:30:33,998 Pardon, lieutenant. 466 00:30:34,541 --> 00:30:37,126 Ce n'était pas au sens péjoratif. 467 00:30:38,086 --> 00:30:42,298 Je parle du fait d'imaginer ce qu'on ignore encore. 468 00:30:43,466 --> 00:30:44,467 Ce qu'on ne voit pas. 469 00:30:45,802 --> 00:30:49,138 Sautes d'humeurs ? Fugues dissociatives, trous noirs ? 470 00:30:51,099 --> 00:30:53,142 Si c'est le cas, je vous consigne. 471 00:30:55,061 --> 00:30:57,397 Je veux être en forme pour ma mission. 472 00:30:58,064 --> 00:31:01,693 Cet équipage m'a sauvé la vie. Je ne le décevrai pas. 473 00:31:02,652 --> 00:31:04,863 On va faire des examens plus poussés. 474 00:31:04,946 --> 00:31:06,990 Mais vous avez surtout besoin de repos, 475 00:31:07,657 --> 00:31:09,367 et quitter un peu ce vaisseau. 476 00:31:09,450 --> 00:31:10,827 Aucune chance. 477 00:31:12,120 --> 00:31:13,580 N'entrez pas dans le palais ! 478 00:31:16,207 --> 00:31:17,500 Excusez-moi. 479 00:31:24,883 --> 00:31:25,717 Paul. 480 00:31:26,718 --> 00:31:27,969 Je suis là. 481 00:31:29,596 --> 00:31:31,306 Je ne te laisse pas. 482 00:31:35,768 --> 00:31:37,020 Ça va aller. 483 00:31:48,239 --> 00:31:50,325 Attention. L'ennemi est ici. 484 00:31:59,250 --> 00:32:02,545 C'est grisant à 60 %. 485 00:32:02,962 --> 00:32:04,631 Et terrifiant à 40 %. 486 00:32:05,298 --> 00:32:08,092 Ou plutôt, exactement l'inverse. 487 00:32:08,718 --> 00:32:10,303 - Ou disons 70 %. - Tilly. 488 00:32:10,386 --> 00:32:12,555 - Désolée. - Cessez de vous excuser. 489 00:32:13,389 --> 00:32:15,058 Les Terriens ne le font pas. 490 00:32:25,443 --> 00:32:27,487 Ma mère serait ravie, clairement. 491 00:32:29,364 --> 00:32:30,865 Ordinateur, annule le miroir. 492 00:32:35,620 --> 00:32:37,914 - Vous voilà capitaine. - Non. 493 00:32:38,539 --> 00:32:39,374 C'est elle. 494 00:32:40,124 --> 00:32:42,835 Je ne suis pas comme elle. Elle est effrayante. 495 00:32:42,919 --> 00:32:46,297 C'est le miroir déformant de toutes mes aspirations. 496 00:32:46,381 --> 00:32:49,634 - Je vais en cauchemarder. - Vous n'avez pas à être elle. 497 00:32:50,426 --> 00:32:54,305 - Comment imiter sa force ? - J'ai essayé de les comprendre. 498 00:32:55,264 --> 00:32:56,432 La force terrienne 499 00:32:57,475 --> 00:32:59,102 naît de la nécessité. 500 00:32:59,894 --> 00:33:02,021 Ils vivent dans une peur permanente. 501 00:33:03,564 --> 00:33:06,734 Ils guettent les poignards, les trahisons. 502 00:33:08,695 --> 00:33:11,656 Leur force n'est qu'une façade fragile. 503 00:33:12,448 --> 00:33:15,785 Vous avez une vraie force : l'équipage croit en vous. 504 00:33:16,285 --> 00:33:18,579 Trouvez votre force dans notre foi. 505 00:33:20,540 --> 00:33:22,458 C'est ce que fait un vrai capitaine. 506 00:33:29,966 --> 00:33:31,050 Impressionnant. 507 00:33:31,300 --> 00:33:33,511 Ne faisons pas attendre ces cons. 508 00:33:35,138 --> 00:33:35,972 C'est trop ? 509 00:33:36,514 --> 00:33:38,307 Non, pas ici. 510 00:33:38,808 --> 00:33:40,476 C'est juste ce qu'il faut. 511 00:33:48,526 --> 00:33:49,986 - M. Bryce. - Capitaine ? 512 00:33:50,069 --> 00:33:53,406 - Appelez l'ISS Shenzhou. - À vos ordres. 513 00:33:54,615 --> 00:33:57,577 Ici l'ISS Discovery, pour l'ISS Shenzhou. 514 00:33:57,660 --> 00:33:59,370 Shenzhou, nous recevez-vous ? 515 00:34:01,664 --> 00:34:02,999 Capitaine Tilly. 516 00:34:03,833 --> 00:34:05,460 Que me vaut ce plaisir ? 517 00:34:06,044 --> 00:34:07,628 Et comment vous satisfaire ? 518 00:34:07,712 --> 00:34:10,798 Ce qui me satisfait est le sang de mes ennemis sur mon uniforme, 519 00:34:10,882 --> 00:34:12,383 capitaine Connor. 520 00:34:15,219 --> 00:34:16,262 Vous le connaissez ? 521 00:34:17,013 --> 00:34:18,931 Il était officier sur le Shenzhou. 522 00:34:20,558 --> 00:34:23,227 Il est mort à la bataille aux Étoiles Binaires. 523 00:34:24,145 --> 00:34:26,314 Je m'attendais à des visages connus. 524 00:34:29,567 --> 00:34:31,611 Mais ne vivra-t-on que ça, ici ? 525 00:34:32,111 --> 00:34:35,573 Je cherchais des rebelles dans les ceintures d'astéroïdes 526 00:34:36,157 --> 00:34:38,576 quand j'ai découvert une navette à la dérive. 527 00:34:39,786 --> 00:34:43,956 Ce qu'elle contenait devrait vous intéresser. 528 00:34:48,920 --> 00:34:49,921 En piste. 529 00:34:52,673 --> 00:34:53,841 Capitaine Burnham. 530 00:34:56,677 --> 00:34:57,887 Nous pensions... 531 00:34:58,971 --> 00:35:01,349 Ce que je voulais que l'on croie. 532 00:35:02,183 --> 00:35:03,184 Surtout lui. 533 00:35:03,810 --> 00:35:06,104 C'était nécessaire pour capturer ce traître. 534 00:35:06,896 --> 00:35:09,732 - Très ingénieux. - Gardez vos compliments. 535 00:35:10,233 --> 00:35:11,651 Rendez-moi mon vaisseau. 536 00:35:13,319 --> 00:35:14,362 Bien sûr. 537 00:35:14,904 --> 00:35:17,073 Vous l'avez entretenu, bien sûr ? 538 00:35:17,156 --> 00:35:18,157 Oui, capitaine. 539 00:35:18,241 --> 00:35:19,867 Amenez-le-moi. 540 00:35:21,953 --> 00:35:23,955 Une bande rebelle est à notre merci. 541 00:35:24,914 --> 00:35:26,582 Venez à nous, plutôt. 542 00:35:26,666 --> 00:35:29,085 C'est ainsi que vous traitez votre capitaine ? 543 00:35:29,335 --> 00:35:30,837 Après un tel accueil, 544 00:35:30,920 --> 00:35:33,673 je vous couperais la langue pour lustrer mes bottes. 545 00:35:37,385 --> 00:35:40,221 Nous allons mettre le cap sur le Discovery 546 00:35:40,304 --> 00:35:41,681 et préparer votre arrivée. 547 00:35:41,806 --> 00:35:43,266 Faites donc. 548 00:35:51,607 --> 00:35:53,818 Vous avez appelé, il y a du nouveau ? 549 00:35:54,152 --> 00:35:57,155 Oui, heu !... Avez-vous subi... 550 00:35:57,905 --> 00:35:59,282 des soins neurologiques 551 00:35:59,365 --> 00:36:01,534 ou de réduction de la moelle osseuse ? 552 00:36:01,617 --> 00:36:03,369 Non, pas que je sache. 553 00:36:03,452 --> 00:36:07,081 Tous vos organes sont entourés de masses de tissu cicatriciel. 554 00:36:07,415 --> 00:36:09,208 À cause de la torture. 555 00:36:09,375 --> 00:36:10,877 L'ordinateur l'a estimé 556 00:36:10,960 --> 00:36:12,753 à votre arrivée à bord. Mais... 557 00:36:13,129 --> 00:36:15,256 J'ai fait des tests plus précis. 558 00:36:16,507 --> 00:36:19,594 D'après le scanner des chondroblastes... 559 00:36:20,219 --> 00:36:23,055 Ce que les Klingons vous ont fait... 560 00:36:24,682 --> 00:36:25,892 Ils ont brisé vos os. 561 00:36:26,434 --> 00:36:28,060 Ont ouvert vos membres. 562 00:36:28,853 --> 00:36:31,022 Ils ont raccourci vos radius, 563 00:36:31,355 --> 00:36:33,816 vos fémurs, et la colonne vertébrale. 564 00:36:33,941 --> 00:36:36,819 - Venez-en au fait. - Ce n'est qu'une théorie. 565 00:36:37,111 --> 00:36:38,446 Je vous ai expliqué 566 00:36:38,529 --> 00:36:42,491 qu'il n'y avait pas d'engrammes de personnalité sous votre identité. 567 00:36:43,159 --> 00:36:44,410 - D'accord. - Eh bien... 568 00:36:44,744 --> 00:36:48,372 Certains pensent qu'une nouvelle identité peut être installée 569 00:36:49,707 --> 00:36:51,500 par-dessus la première. 570 00:36:51,584 --> 00:36:55,171 L'identité originelle reste intacte, sous la nouvelle. 571 00:36:56,589 --> 00:36:58,758 Les Klingons vous ont transformé. 572 00:37:00,051 --> 00:37:02,303 - Mentalement et physiquement. - En quoi ? 573 00:37:04,222 --> 00:37:06,974 - À nous de le découvrir. - Je voulais une solution. 574 00:37:07,058 --> 00:37:08,643 - Vous deviez me guérir. - Assis. 575 00:37:08,726 --> 00:37:11,771 - J'ai une mission. - Vous n'irez nulle part sans examen. 576 00:37:11,854 --> 00:37:13,773 - Ils ont besoin de moi. - Oui. 577 00:37:13,856 --> 00:37:15,483 Mais en ce qui me concerne, 578 00:37:16,400 --> 00:37:17,526 vous n'êtes pas vous. 579 00:37:26,452 --> 00:37:27,620 L'ennemi est ici. 580 00:37:34,669 --> 00:37:36,087 Ondes de distorsion. 581 00:37:37,088 --> 00:37:38,965 ISS Shenzhou en approche. 582 00:37:42,301 --> 00:37:43,386 Mon Dieu. 583 00:37:44,762 --> 00:37:46,264 Appel entrant. 584 00:37:51,185 --> 00:37:52,436 Ouvrez la fréquence. 585 00:37:52,520 --> 00:37:55,314 Informez le Shenzhou. Trois à téléporter. 586 00:37:55,398 --> 00:37:56,232 À vos ordres. 587 00:38:04,699 --> 00:38:07,576 Veillez sur le vaisseau, M. Saru. C'est vous le patron. 588 00:38:07,994 --> 00:38:11,831 Et pour le reste du monde, c'est vous la patronne. Capitaine Tuerie. 589 00:38:13,708 --> 00:38:17,086 Restez à distance, juste assez près pour nous téléporter 590 00:38:17,169 --> 00:38:19,463 dès que Burnham aura les infos sur le Defiant. 591 00:38:20,006 --> 00:38:22,508 - Je ne vous décevrai pas. - Je sais. 592 00:38:23,009 --> 00:38:24,760 Tyler, où étiez-vous ? 593 00:38:25,469 --> 00:38:26,304 Je... 594 00:38:27,263 --> 00:38:29,765 - Je ne sais pas trop. - Quoi ? 595 00:38:31,600 --> 00:38:34,562 Je n'ai aucune excuse pour ce retard. Pardon. 596 00:38:37,523 --> 00:38:38,774 Plus d'excuses. 597 00:38:39,692 --> 00:38:42,111 Nous sommes terriens, maintenant. 598 00:38:42,611 --> 00:38:45,156 La bonté est une faiblesse fatale. 599 00:38:46,615 --> 00:38:50,286 La survie de cet équipage et de la Fédération en dépend. 600 00:38:50,828 --> 00:38:52,121 Faites ce qu'il faut. 601 00:38:52,955 --> 00:38:54,165 Quoi qu'il en coûte. 602 00:38:55,041 --> 00:38:56,042 Peu importe à qui. 603 00:38:56,417 --> 00:38:57,293 Compris ? 604 00:38:57,835 --> 00:38:59,170 - Oui. - Capitaine. 605 00:39:00,004 --> 00:39:01,672 Il va falloir oublier ce titre. 606 00:39:03,382 --> 00:39:04,717 Temporairement. 607 00:39:07,386 --> 00:39:08,304 Prêts ? 608 00:39:13,309 --> 00:39:14,310 Énergie. 609 00:39:20,191 --> 00:39:21,275 Capitaine Burnham. 610 00:39:23,736 --> 00:39:25,112 Bienvenue sur le Shenzhou. 611 00:39:27,031 --> 00:39:28,657 On a apporté des modifications. 612 00:39:28,741 --> 00:39:30,993 Notamment au système de déplacement. 613 00:39:34,705 --> 00:39:37,583 J'emmène ce fumier. Il va souffrir. 614 00:39:38,584 --> 00:39:39,919 Ne le touchez pas. 615 00:39:45,716 --> 00:39:49,387 Je ne confie à personne la prise la plus précieuse de la galaxie. 616 00:39:56,477 --> 00:39:58,646 Je l'emmène en cellule. 617 00:39:59,105 --> 00:40:00,773 Ce vaisseau grouille d'ambitieux 618 00:40:00,856 --> 00:40:03,734 à qui sa tête apporterait la gloire. 619 00:40:04,568 --> 00:40:06,904 Bien entendu. Je vous escorte. 620 00:40:25,965 --> 00:40:30,469 La cabine de supplice la plus pointue a été réservée pour Lorca. 621 00:40:30,970 --> 00:40:32,221 Hors de question. 622 00:40:34,557 --> 00:40:35,558 Capitaine ? 623 00:40:37,268 --> 00:40:38,769 Que vous ai-je dit ? 624 00:40:39,645 --> 00:40:41,689 Je ne veux pas qu'un garde zélé 625 00:40:41,772 --> 00:40:44,400 tue le traître et me prive du privilège. 626 00:40:44,942 --> 00:40:47,987 Je punirais tout l'équipage pour une telle faute. 627 00:40:48,070 --> 00:40:50,906 Nous ne laisserons pas la mort le soulager. 628 00:40:52,491 --> 00:40:56,745 Installez-le comme il se doit. 629 00:41:00,875 --> 00:41:02,543 Je dois consulter mes dossiers. 630 00:41:02,626 --> 00:41:04,295 Escortez-moi à mon bureau. 631 00:41:18,058 --> 00:41:21,312 J'ai failli ne pas devenir capitaine après votre départ. 632 00:41:21,812 --> 00:41:23,439 Mais j'ai été victorieux. 633 00:41:25,274 --> 00:41:27,151 L'empereur a vu mon potentiel. 634 00:41:28,235 --> 00:41:29,320 J'en suis ravie. 635 00:41:31,363 --> 00:41:32,364 L'équipage... 636 00:41:34,241 --> 00:41:35,743 Ils se sont tous inclinés. 637 00:41:38,078 --> 00:41:40,080 Mais pas assez bas. 638 00:41:41,874 --> 00:41:43,375 Pas comme pour vous. 639 00:41:44,752 --> 00:41:46,504 Je voulais qu'ils me craignent. 640 00:41:48,422 --> 00:41:50,257 J'ai enfin trouvé comment faire. 641 00:42:02,228 --> 00:42:04,104 Pas besoin de ça pour vous tuer. 642 00:43:22,474 --> 00:43:24,184 Votre fauteuil, capitaine. 643 00:43:24,602 --> 00:43:25,769 Faites-le disparaître. 644 00:43:27,646 --> 00:43:28,814 Avec plaisir. 645 00:43:40,409 --> 00:43:42,369 Longue vie au capitaine Burnham. 646 00:43:42,828 --> 00:43:44,913 Longue vie à l'Empire. 647 00:43:45,664 --> 00:43:47,124 Longue vie à l'Empire. 648 00:44:23,786 --> 00:44:25,120 Tu m'as fait peur. 649 00:44:27,498 --> 00:44:29,833 - Comment es-tu entré ? - Ton code est le même. 650 00:44:31,335 --> 00:44:35,172 Je suis chef de la sécurité. J'les connais tous, pas seulement le tien. 651 00:44:37,299 --> 00:44:38,717 Tu as lu les dossiers ? 652 00:44:39,802 --> 00:44:41,428 Des infos sur le Defiant ? 653 00:44:43,847 --> 00:44:44,890 Pas eu l'occasion. 654 00:44:46,934 --> 00:44:48,268 Tout l'équipage... 655 00:44:49,770 --> 00:44:50,896 me colle de près. 656 00:44:53,023 --> 00:44:55,609 Pour essayer de s'attirer mes faveurs. 657 00:44:57,945 --> 00:44:59,988 Je ne voulais pas éveiller de soupçons. 658 00:45:09,206 --> 00:45:10,624 J'ai appris. 659 00:45:12,668 --> 00:45:13,502 Pour Connor. 660 00:45:16,171 --> 00:45:17,881 J'ai un truc à te dire. 661 00:45:19,007 --> 00:45:20,134 Quoi que tu fasses, 662 00:45:21,593 --> 00:45:23,679 quoi que ce monde te force à faire, 663 00:45:24,847 --> 00:45:26,181 quoi qu'il t'arrive, 664 00:45:28,183 --> 00:45:29,143 ou à moi, 665 00:45:31,019 --> 00:45:32,229 même si on change, 666 00:45:35,858 --> 00:45:37,443 je suis là pour te protéger. 667 00:45:39,528 --> 00:45:41,655 Et rien ne m'en empêchera. 668 00:45:43,740 --> 00:45:44,658 Rien. 669 00:45:47,119 --> 00:45:48,829 Tu comprends ce que je dis ? 670 00:45:52,708 --> 00:45:53,542 Oui. 671 00:46:28,035 --> 00:46:29,411 Et je te le dis aussi.