1
00:00:06,006 --> 00:00:10,928
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:13,347 --> 00:00:15,575
Tidigare i Star Trek Discovery:
3
00:00:15,599 --> 00:00:18,328
Vi skapar ett nytt sätt att flyga.
4
00:00:18,352 --> 00:00:23,523
Om Discovery kan åka vart som helst
på ett ögonblick kan vi slå klingonerna.
5
00:00:24,650 --> 00:00:28,445
Den enda andra kvinnliga Michael
jag känner till var myteristen.
6
00:00:29,029 --> 00:00:30,507
Du är väl inte hon?
7
00:00:30,531 --> 00:00:34,552
Jag vill officiellt bjuda in dig
att följa med på Discovery.
8
00:00:34,576 --> 00:00:38,413
- 8 000 är döda på grund av dig.
- 8 186.
9
00:00:39,414 --> 00:00:42,292
Klingonerna slutar inte
förrän de har förstört allt.
10
00:00:42,876 --> 00:00:45,462
Och vi kan inte stoppa dem utan dig.
11
00:00:46,046 --> 00:00:47,172
Vem är hon för dig?
12
00:00:48,131 --> 00:00:50,509
Hon hette L'Rell. Hon torterade mig.
13
00:00:50,842 --> 00:00:53,553
Hade det inte hänt vore jag inte här.
14
00:00:54,096 --> 00:00:55,490
Vad gjorde du med mig?
15
00:00:55,514 --> 00:00:57,599
Jag låter dem aldrig skada dig.
16
00:00:58,517 --> 00:01:01,270
Jag gör ett hopp till. Bara ett.
17
00:01:05,524 --> 00:01:08,652
Datorn läser det
som ofullständig navigeringssekvens.
18
00:01:15,117 --> 00:01:18,245
Kapten, jag är rädd
att jag inte vet var vi är.
19
00:01:37,639 --> 00:01:39,993
Gul beredskap.
20
00:01:40,017 --> 00:01:42,227
Detta är inte stjärnbas 46.
21
00:01:42,686 --> 00:01:45,230
- Var fan är vi?
- Våra sensorer...
22
00:01:46,189 --> 00:01:48,609
- ...omkalibrerar, sir.
- Vad hände här?
23
00:01:49,401 --> 00:01:52,130
Jag minns inget
om strider vid Organia.
24
00:01:52,154 --> 00:01:54,924
Skadorna stämmer
överens med federationsvapen,
25
00:01:54,948 --> 00:01:58,469
- men skrovsignaturerna avviker lite.
- Avviker?
26
00:01:58,493 --> 00:02:03,498
Vraket är klingonskt, men skrovets
densitet är utanför godkända marginaler.
27
00:02:03,999 --> 00:02:07,437
- Är någonting ett hot?
- Inga livstecken eller signaturer.
28
00:02:07,461 --> 00:02:08,587
Lite vind i seglen.
29
00:02:09,671 --> 00:02:12,483
Kapten, vårt navigeringsnät fungerar inte.
30
00:02:12,507 --> 00:02:15,737
Enligt avläsningarna
hoppade vi till rätt koordinater.
31
00:02:15,761 --> 00:02:19,032
Vår position relativ galaxcentrum
har bekräftats.
32
00:02:19,056 --> 00:02:21,933
Men nästan inget annat
är där det ska vara.
33
00:02:25,896 --> 00:02:29,375
Kul att du kom, Tyler.
Det är ju bara gul beredskap.
34
00:02:29,399 --> 00:02:30,293
Ledsen, sir.
35
00:02:30,317 --> 00:02:33,463
Kapten, en farkost närmar sig
i underljusfart.
36
00:02:33,487 --> 00:02:36,049
- En vulcansk kryssare.
- På skärmen.
37
00:02:36,073 --> 00:02:38,033
Bekräfta materialiseringssekvens.
38
00:02:41,244 --> 00:02:43,806
Vulcaner måste
ha förintat klingonerna här.
39
00:02:43,830 --> 00:02:46,583
- Ska vi anropa dem?
- Ja, öppna en kanal.
40
00:02:46,833 --> 00:02:50,938
Oidentifierad vulcansk kryssare,
detta är U.S.S. Discovery. Svara.
41
00:02:50,962 --> 00:02:53,399
Kapten.
Vulcanerna laddar sina vapen.
42
00:02:53,423 --> 00:02:57,219
- De måste se ett klingonskt skepp.
- Röd beredskap. Sköldar.
43
00:03:03,558 --> 00:03:05,435
Undanmanöver beta fyra pi.
44
00:03:06,645 --> 00:03:08,956
- De vänder.
- Kan inte låsa.
45
00:03:08,980 --> 00:03:10,899
Skjut manuellt i deras riktning.
46
00:03:14,653 --> 00:03:16,005
Vem hjälpte oss?
47
00:03:16,029 --> 00:03:18,740
Inkommande sändning
från Cooper. Endast ljud.
48
00:03:19,282 --> 00:03:22,411
Cooper? Ska inte hon repareras?
49
00:03:23,286 --> 00:03:24,496
Släpp igenom det.
50
00:03:25,288 --> 00:03:28,417
Skrämda av rebeller?
Ni är inte så vassa längre.
51
00:03:28,708 --> 00:03:31,711
Oroa er inte. Vi tar hand om dem.
Cooper klart slut.
52
00:03:32,421 --> 00:03:33,427
Rebeller?
53
00:03:34,589 --> 00:03:36,192
Avfyrar mot Stjärnflottan?
54
00:03:36,216 --> 00:03:38,277
Status för spordriften?
55
00:03:38,301 --> 00:03:40,429
Löjtnant Stamets reagerar inte.
56
00:03:41,471 --> 00:03:44,534
Han är stabil,
men kan inte gå in i reaktionskuben.
57
00:03:44,558 --> 00:03:46,393
Spordriften är ur drift.
58
00:03:46,601 --> 00:03:47,829
Jag kan ha något.
59
00:03:47,853 --> 00:03:54,085
Både Coopers och den vulcanska kryssarens
kvantsignatur skiljer sig från vår.
60
00:03:54,109 --> 00:03:57,338
Omöjligt. Allt som
härstammar från vårt universum
61
00:03:57,362 --> 00:04:00,383
resonerar med samma signatur.
Inget ändrar på det.
62
00:04:00,407 --> 00:04:01,413
Det är sant.
63
00:04:02,784 --> 00:04:03,790
Såvida inte...
64
00:04:09,082 --> 00:04:11,501
...detta inte är vårt universum.
65
00:05:54,938 --> 00:05:58,942
Tanken om parallella världar
har funnits sedan 1900-talet.
66
00:05:59,192 --> 00:06:01,170
Du och Stamets tror att spordriften
67
00:06:01,194 --> 00:06:05,091
- kan hoppa mellan dem?
- Det var en teori jag jobbade på.
68
00:06:05,115 --> 00:06:08,034
Stamets ville undersöka det
med mig efter kriget.
69
00:06:08,785 --> 00:06:12,372
Dessa områden motsvarar
inget i det kända universum.
70
00:06:12,956 --> 00:06:16,602
Myceliumnätverket måste vara
mer omfattande än vi trodde.
71
00:06:16,626 --> 00:06:19,313
Ett stort system,
stöd för kvantverkligheter.
72
00:06:19,337 --> 00:06:22,841
Men koordinaterna för
esoteriska destinationer undgick oss.
73
00:06:24,175 --> 00:06:27,321
De 133 hoppen vi gjorde
måste ha fyllt tomrummen.
74
00:06:27,345 --> 00:06:28,948
En tursam slump.
75
00:06:28,972 --> 00:06:31,683
Jag hade sagt oturlig.
Inte sant, nummer ett?
76
00:06:32,601 --> 00:06:33,828
Det är värre än så.
77
00:06:33,852 --> 00:06:36,980
Nu kan vi inte skicka
vår kamouflagebrytande algoritm
78
00:06:37,272 --> 00:06:41,252
- till Stjärnflottan längre.
- Därför måste vi tillbaka.
79
00:06:41,276 --> 00:06:44,589
Annars är skeppen i fara.
Kriget är i princip förlorat.
80
00:06:44,613 --> 00:06:46,882
Stamets förde oss hit av en slump.
81
00:06:46,906 --> 00:06:49,760
Undersök spordriftens
navigeringsloggar noga.
82
00:06:49,784 --> 00:06:53,055
Stamets pressades för hårt.
Efter hoppen kunde han inte
83
00:06:53,079 --> 00:06:55,540
hålla koordinaterna till stjärnbas 46.
84
00:06:56,082 --> 00:06:59,711
Vi måste förstå var vi är
och hur vi överlever.
85
00:07:00,253 --> 00:07:01,880
Sen tar vi oss hem.
86
00:07:02,380 --> 00:07:04,900
Kalibrera om sensorerna.
Undersök vraket.
87
00:07:04,924 --> 00:07:07,010
- Se om vi kan lära oss något.
- Ja.
88
00:07:08,887 --> 00:07:11,240
Det är ett palats. Håll dig nära.
89
00:07:11,264 --> 00:07:13,350
Löjtnant Stamets, hata mig inte.
90
00:07:13,725 --> 00:07:16,144
Men vad är sporernas grobarhet igen?
91
00:07:17,562 --> 00:07:19,665
Du får ju alltid påminna mig,
92
00:07:19,689 --> 00:07:23,127
men är den ideala
luftfuktigheten i odlingsrummet
93
00:07:23,151 --> 00:07:25,904
85 eller 87 procent relativ luftfuktighet?
94
00:07:30,492 --> 00:07:36,247
Jag hoppades få honom
att minnas med välbekanta saker.
95
00:07:36,957 --> 00:07:39,167
Främst hur irriterande jag är.
96
00:07:40,752 --> 00:07:44,464
Jag har aldrig sett
så svår neurologisk dysreglering.
97
00:07:45,548 --> 00:07:46,442
Till palatset.
98
00:07:46,466 --> 00:07:48,176
- Paul, nej.
- Till palatset.
99
00:07:48,969 --> 00:07:50,220
Herregud.
100
00:07:52,430 --> 00:07:53,556
Jag är okej.
101
00:08:09,614 --> 00:08:10,657
Jag är ledsen.
102
00:08:12,158 --> 00:08:15,680
Jag borde ha berättat
om hoppens bieffekter.
103
00:08:15,704 --> 00:08:19,874
- Jag borde inte ha hållit det hemligt.
- Paul är din överordnade.
104
00:08:21,876 --> 00:08:23,003
Du gjorde inte fel.
105
00:08:25,171 --> 00:08:28,150
- När man talar om trollen.
- Ursäkta oss, kadett.
106
00:08:28,174 --> 00:08:31,136
Örlogskapten Gotthelf,
rapportera genast till däck 2.
107
00:08:33,513 --> 00:08:34,519
Hur mår han?
108
00:08:36,641 --> 00:08:41,312
Växlar mellan katatonisk
och att bryta ut i nonsensprat.
109
00:08:41,855 --> 00:08:46,359
Han är instängd för sin egen skull.
Hans binjurar aktiveras okontrollerbart.
110
00:08:48,987 --> 00:08:51,948
Jag vet inte om han repar sig
eller kan hoppa igen.
111
00:08:54,534 --> 00:08:57,162
Jag vet att du
klandrar mig och du har rätt.
112
00:08:58,413 --> 00:09:01,225
Jag har ansvaret för hans välbefinnande.
113
00:09:01,249 --> 00:09:02,255
Ja.
114
00:09:03,293 --> 00:09:04,299
Det hade du.
115
00:09:05,086 --> 00:09:07,630
Men nu ligger ansvaret på mig.
116
00:09:08,923 --> 00:09:09,966
Dessvärre inte.
117
00:09:11,593 --> 00:09:14,012
En annan läkare ska få ta över.
118
00:09:15,889 --> 00:09:16,782
Nej.
119
00:09:16,806 --> 00:09:19,201
Medicin kräver objektivitet
120
00:09:19,225 --> 00:09:23,998
och din personliga partiskhet
utsätter det för risk.
121
00:09:24,022 --> 00:09:27,734
- Hans tillfrisknande riskeras.
- Nu bryr du dig om reglerna.
122
00:09:28,026 --> 00:09:31,297
Du bad mig förfalska
Stamets journal som rökridå.
123
00:09:31,321 --> 00:09:34,383
Jag gav dig tid
så han kunde göra hoppen
124
00:09:34,407 --> 00:09:36,409
och bryta klingonernas kamouflage.
125
00:09:36,951 --> 00:09:37,957
Det gjorde han.
126
00:09:38,495 --> 00:09:39,388
Det gjorde vi.
127
00:09:39,412 --> 00:09:42,749
Jag är bäst kvalificerad.
Vill du att han ska bli bättre?
128
00:09:43,958 --> 00:09:47,545
- Ville du att detta skulle hända?
- Du är för upprörd.
129
00:09:48,421 --> 00:09:52,133
Jag kanske lät mina känslor ta över.
Mitt behov av att vinna.
130
00:09:54,385 --> 00:09:55,845
Se vart det ledde oss.
131
00:09:57,514 --> 00:09:58,765
Du har dina order.
132
00:10:12,153 --> 00:10:16,324
Jag läser av
en klingonsk datakärna i vraket.
133
00:10:17,033 --> 00:10:19,637
I en samling spillror 200 meter bort.
134
00:10:19,661 --> 00:10:21,538
Bra att sensorerna fungerar.
135
00:10:22,080 --> 00:10:23,641
Vulcansk matematik?
136
00:10:23,665 --> 00:10:26,459
- Gammal hederlig människoexpertis.
- Uppfattat.
137
00:10:30,922 --> 00:10:34,652
Avläsningarna är bra.
Datakärnan är intakt. Vi kan ta in den
138
00:10:34,676 --> 00:10:37,530
och se vad klingonerna
vet om detta universum.
139
00:10:37,554 --> 00:10:40,658
- Plocka ut den.
- Närmar mig cockpit.
140
00:10:40,682 --> 00:10:43,869
Kärnan är troligen
en del av datorn i skeppets akter.
141
00:10:43,893 --> 00:10:45,728
Borde vara lätt att plocka ut.
142
00:11:01,035 --> 00:11:02,245
Ser kroppar därinne.
143
00:11:13,715 --> 00:11:15,925
Varför håller han inte kursen?
144
00:11:17,510 --> 00:11:19,012
Styrningsfel?
145
00:11:21,764 --> 00:11:25,852
- Burnham.
- Inga livstecken i vraket. Det är fritt.
146
00:11:27,437 --> 00:11:28,605
Redo att fortsätta?
147
00:11:30,690 --> 00:11:31,733
Tyler.
148
00:11:38,072 --> 00:11:39,592
Vad fan gör han?
149
00:11:39,616 --> 00:11:42,911
Löjtnant Tyler,
flyg in och plocka ut kärnan.
150
00:11:45,580 --> 00:11:46,873
Ja, sir. Fortsätter.
151
00:11:48,625 --> 00:11:50,209
Närmar mig farkosten.
152
00:11:51,252 --> 00:11:52,258
Kropparna är...
153
00:11:54,589 --> 00:11:56,299
...en vulcan och en andorian.
154
00:11:57,884 --> 00:12:01,429
En vulcan och en andorian
i ett klingonskt skepp?
155
00:12:02,180 --> 00:12:03,723
Datakärnan är lokaliserad.
156
00:12:04,515 --> 00:12:09,437
Den ser intakt ut. Jag öppnar
skrovet omkring med laserkanonen.
157
00:12:09,979 --> 00:12:12,482
Var extremt försiktig, löjtnant.
158
00:12:12,857 --> 00:12:16,861
Snuddar du vid kärnan
kan alla data förstöras.
159
00:12:33,962 --> 00:12:36,631
Resultatet av ytanalysen är osäkert.
160
00:12:48,226 --> 00:12:49,232
Har den.
161
00:12:49,560 --> 00:12:51,020
Deflektionssystemet...
162
00:12:53,898 --> 00:12:56,317
Ta den till maskinrummet snarast möjligt.
163
00:13:04,450 --> 00:13:05,868
Du kan också slappna av.
164
00:13:07,286 --> 00:13:08,292
Han är säker nu.
165
00:13:09,455 --> 00:13:10,461
Sir?
166
00:13:11,666 --> 00:13:15,336
Jag måste kunna lita på
att besättningen är professionell.
167
00:13:16,087 --> 00:13:18,715
Framförallt nu, ute på djupt vatten.
168
00:13:19,465 --> 00:13:21,968
Kan jag räkna med dig, Burnham?
169
00:13:23,386 --> 00:13:24,470
Ja, sir.
170
00:13:26,556 --> 00:13:27,598
Bra.
171
00:13:47,493 --> 00:13:49,495
Vad står du där för?
172
00:13:52,707 --> 00:13:54,250
Du kan inte göra mig illa.
173
00:13:55,209 --> 00:13:57,253
Varför skulle jag vilja göra det?
174
00:13:58,004 --> 00:13:59,338
Vad gjorde du med mig?
175
00:14:00,131 --> 00:14:01,257
På fängelseskeppet?
176
00:14:02,008 --> 00:14:04,427
- Berätta.
- Du vet vad vi gjorde.
177
00:14:07,346 --> 00:14:08,473
Vi gjorde det ihop.
178
00:14:10,433 --> 00:14:12,185
Så mycket.
179
00:14:13,436 --> 00:14:16,147
- Du har sådan aptit.
- Du tvingade mig.
180
00:14:16,564 --> 00:14:18,900
Mår du bättre av att tänka så?
181
00:14:20,026 --> 00:14:23,571
Jag får återblickar
av saker jag inte minns.
182
00:14:24,238 --> 00:14:26,282
Ingrepp, operationer.
183
00:14:26,824 --> 00:14:29,577
Rara Tyler, öppna denna cell
184
00:14:30,870 --> 00:14:33,998
så ska jag berätta allt du vill veta.
185
00:14:39,170 --> 00:14:40,176
ÖPPEN
186
00:14:42,256 --> 00:14:43,262
Utmärkt.
187
00:14:45,468 --> 00:14:47,220
Så mycket mer...
188
00:14:51,474 --> 00:14:52,558
...bekant.
189
00:15:00,942 --> 00:15:01,948
Berätta.
190
00:15:04,028 --> 00:15:05,154
Vem söker vi?
191
00:15:09,492 --> 00:15:10,498
Kahless.
192
00:15:10,952 --> 00:15:12,304
Hur finner vi honom?
193
00:15:12,328 --> 00:15:13,847
Tillsammans.
194
00:15:13,871 --> 00:15:16,791
Kahless, ge oss ljus att se.
195
00:15:17,750 --> 00:15:18,936
För alltid.
196
00:15:18,960 --> 00:15:22,046
Kommer han att dölja
sig för oss för alltid?
197
00:15:23,005 --> 00:15:24,011
Aldrig.
198
00:15:24,465 --> 00:15:25,471
Aldrig.
199
00:15:26,426 --> 00:15:28,678
Vad heter du?
200
00:15:34,183 --> 00:15:37,162
Vad gjorde du?
Jag är inte mig själv.
201
00:15:37,186 --> 00:15:40,374
- Du har ett annat namn. Säg det.
- Du vet vad jag heter.
202
00:15:40,398 --> 00:15:42,793
Berätta vad du gjorde med min själ
203
00:15:42,817 --> 00:15:46,255
- annars dör du skrikande.
- Bönerna ska få dig att minnas.
204
00:15:46,279 --> 00:15:48,614
- Något är fel.
- Det är det. Berätta nu.
205
00:15:53,578 --> 00:15:56,414
Vad är det jag gör?
206
00:15:59,041 --> 00:16:01,794
Vänta.
207
00:16:05,715 --> 00:16:07,341
Du kommer tillbaka.
208
00:16:19,645 --> 00:16:23,167
Lystring, all personal,
övningar för svart beredskap för däck 7
209
00:16:23,191 --> 00:16:25,443
har ställts in tillsvidare.
210
00:16:29,864 --> 00:16:31,282
En isik för dina tankar?
211
00:16:33,326 --> 00:16:35,762
- Vad är en isik?
- Ett vulcanskt ordspråk.
212
00:16:35,786 --> 00:16:38,748
- Ingen vet var det kommer från.
- Svårt att lösa in då.
213
00:16:50,218 --> 00:16:51,636
Vad hände där ute?
214
00:16:52,220 --> 00:16:53,429
I arbetsbiet.
215
00:16:53,971 --> 00:16:55,056
Vad menar du?
216
00:16:57,767 --> 00:17:00,186
Säkerhetsmöte på däck 1 om fem minuter.
217
00:17:00,853 --> 00:17:01,896
Det hände igen.
218
00:17:02,563 --> 00:17:04,941
Minnesblickar. Värre denna gång.
219
00:17:05,858 --> 00:17:08,152
Saker jag inte mindes från min tortyr.
220
00:17:08,945 --> 00:17:10,112
Tack för hjälpen.
221
00:17:15,660 --> 00:17:18,931
- Du måste berätta för kapten.
- Jag vet. Men kan inte.
222
00:17:18,955 --> 00:17:20,057
Varför?
223
00:17:20,081 --> 00:17:23,936
PTSD kräver full karantän
tills behandling kan ges.
224
00:17:23,960 --> 00:17:26,230
Vi är i ett annat universum. Hur nära
225
00:17:26,254 --> 00:17:29,024
- ligger närmsta stjärnflottesjukhus?
- Vem vet?
226
00:17:29,048 --> 00:17:30,800
Kan ligga ett runt hörnet.
227
00:17:31,384 --> 00:17:32,390
Kanske.
228
00:17:33,636 --> 00:17:36,097
Men tills vi vet måste du lita på mig.
229
00:17:39,642 --> 00:17:43,247
- Det som hände på De dödas skepp...
- En enskild händelse.
230
00:17:43,271 --> 00:17:45,624
Klingonerna överraskade mig.
231
00:17:45,648 --> 00:17:47,334
Jag fixar det här, okej?
232
00:17:47,358 --> 00:17:50,403
Du såg mig fixa det. Du hjälpte mig.
233
00:17:52,196 --> 00:17:54,198
Låt mig försöka sköta det.
234
00:17:55,533 --> 00:17:58,262
Åtminstone tills vi kommer hem.
235
00:17:58,286 --> 00:18:01,372
- Och om det inte går?
- Då lovar jag att säga till.
236
00:18:08,546 --> 00:18:10,715
Det får du lova, stjärnflottist.
237
00:18:12,258 --> 00:18:14,510
Specialist Burnham,
rapportera till maskinrummet.
238
00:18:17,013 --> 00:18:18,055
Plikten kallar.
239
00:18:50,921 --> 00:18:54,425
Jag öppnade datakärnan
från den klingonska farkosten.
240
00:18:54,759 --> 00:18:55,765
Bra gjort, Tilly.
241
00:18:58,012 --> 00:18:59,055
Det är underligt.
242
00:19:00,097 --> 00:19:04,185
Själva kärnan är klingonsk,
men datachipen är vulcanska.
243
00:19:05,353 --> 00:19:08,230
De borde vara kompatibla
med vårt gränssnitt.
244
00:19:08,731 --> 00:19:11,776
Med förenad teknologi
och utbyte av skepp,
245
00:19:12,610 --> 00:19:14,713
är det möjligt att vulcaner,
246
00:19:14,737 --> 00:19:18,658
andorianer och klingoner
har nån slags allians i detta universum?
247
00:19:19,408 --> 00:19:21,369
Mot oss?
248
00:19:22,953 --> 00:19:25,414
Jag ska ta reda på det.
249
00:19:31,170 --> 00:19:32,213
Jag vet.
250
00:19:33,506 --> 00:19:34,512
Jag med.
251
00:19:35,132 --> 00:19:37,134
Det är konstigt här utan honom.
252
00:19:38,177 --> 00:19:39,720
Men han repar sig.
253
00:19:40,763 --> 00:19:43,099
- Det måste han väl?
- Självklart.
254
00:19:49,772 --> 00:19:52,400
Okej, låt xenoantropologen sätta igång.
255
00:19:58,614 --> 00:20:00,967
Jag laddar ner skeppets loggar.
256
00:20:00,991 --> 00:20:04,286
Bilder, stridsplaner,
underrättelser från kärnan.
257
00:20:04,829 --> 00:20:08,582
Hittills kan vi säga
att vi är i ett parallellt universum.
258
00:20:08,833 --> 00:20:11,853
Det leds inte av Federationen,
utan ett fascistiskt
259
00:20:11,877 --> 00:20:14,672
styre av människor
som kallas Terranimperiet.
260
00:20:16,132 --> 00:20:20,177
De flesta platser och skepp i vårt
universum, som Cooper, finns här.
261
00:20:20,761 --> 00:20:23,115
- Likadant med människor.
- Kan vi träffa
262
00:20:23,139 --> 00:20:25,933
- en annan version av oss själva?
- I teorin, ja.
263
00:20:27,351 --> 00:20:31,230
Men terranerna verkar
vara motsatta oss på alla sätt.
264
00:20:32,314 --> 00:20:35,901
Det är en förtryckande,
rasistisk, främlingsfientlig kultur
265
00:20:36,610 --> 00:20:38,547
som dominerar den kända rymden.
266
00:20:38,571 --> 00:20:41,007
De styrs av en ansiktslös kejsare.
267
00:20:41,031 --> 00:20:44,136
- Skeppen vi hittade?
- En del av en rebellgrupp.
268
00:20:44,160 --> 00:20:47,347
Den utgörs i princip
av alla ickemänskliga arter.
269
00:20:47,371 --> 00:20:48,622
De kämpar för frihet.
270
00:20:50,541 --> 00:20:53,169
Rebellerna misstror människor.
271
00:20:53,711 --> 00:20:56,148
Den terranska kulturen verkar baseras på
272
00:20:56,172 --> 00:21:00,527
ett villkorslöst hat
mot allt och alla andra.
273
00:21:00,551 --> 00:21:01,557
Det är vi.
274
00:21:02,386 --> 00:21:04,889
Vi ska inte be grannarna
om en kopp socker.
275
00:21:06,015 --> 00:21:08,392
Kapten till bryggan.
Inkommande fartyg.
276
00:21:08,934 --> 00:21:10,853
- Det är Cooper.
- På väg.
277
00:21:12,104 --> 00:21:14,833
Vi anropas. De vill tala med kaptenen.
278
00:21:14,857 --> 00:21:17,627
- De tror att vi tillhör dem.
- Vad vet vi?
279
00:21:17,651 --> 00:21:20,112
Läser av data från kärnan.
280
00:21:21,322 --> 00:21:24,509
Rebelloggarna visar att de
attackerades av en farkost
281
00:21:24,533 --> 00:21:27,095
med Discoverys warpsignatur.
282
00:21:27,119 --> 00:21:30,474
Men med en kvantsignatur
som motsvarar detta universum.
283
00:21:30,498 --> 00:21:31,767
De anropar oss igen.
284
00:21:31,791 --> 00:21:36,420
Signaturen verkar
ha försvunnit där vi dök upp.
285
00:21:37,213 --> 00:21:40,484
Det är möjligt att vi
bytte plats med deras Discovery.
286
00:21:40,508 --> 00:21:44,654
Vi kör på Sarus teori och hoppas
att vi inte stöter på oss själva.
287
00:21:44,678 --> 00:21:46,656
- Kapten?
- Modifierar signatur
288
00:21:46,680 --> 00:21:48,742
för att motsvara deras Discovery.
289
00:21:48,766 --> 00:21:52,228
- Vänta.
- Om vi inte svarar tänker de avfyra.
290
00:21:54,897 --> 00:21:57,650
- Öppna en kanal. Endast ljud.
- Glöm det.
291
00:21:59,693 --> 00:22:00,986
Du kan inte ta det.
292
00:22:02,780 --> 00:22:05,825
Jag går igenom besättningen.
Du är inte kapten.
293
00:22:06,367 --> 00:22:07,451
Vem är det då?
294
00:22:12,206 --> 00:22:13,666
Men det är jag.
295
00:22:14,416 --> 00:22:15,422
Det är jag.
296
00:22:15,960 --> 00:22:16,853
Det är absurt.
297
00:22:16,877 --> 00:22:18,671
- De förbereder vapen.
- Kadett.
298
00:22:19,505 --> 00:22:23,026
- Du ser ut att ta detta.
- Vad ska jag säga?
299
00:22:23,050 --> 00:22:27,697
Gör dig av med dem så fort
som möjligt och säg så lite du kan.
300
00:22:27,721 --> 00:22:30,891
Kan vara svårt.
Har du märkt att jag pratar mycket?
301
00:22:31,433 --> 00:22:32,994
Trotsa alla instinkter.
302
00:22:33,018 --> 00:22:35,497
Deras fasrar är låsta. Höj sköldarna.
303
00:22:35,521 --> 00:22:38,524
Nej, mr Bryce. Öppna en kanal.
304
00:22:39,024 --> 00:22:40,030
Ja, sir.
305
00:22:46,490 --> 00:22:50,244
Det här är kapten Tilly.
Vad i tusan...? Vad i helvete?
306
00:22:51,453 --> 00:22:52,496
Sakta i backarna.
307
00:22:55,791 --> 00:22:57,227
Kapten Spoeneman här.
308
00:22:57,251 --> 00:22:59,962
- Varför dröjde svaret, Discovery?
- Jag var...
309
00:23:00,879 --> 00:23:01,885
...otillgänglig.
310
00:23:02,214 --> 00:23:05,777
Är allt okej?
Ni gjorde processen kort med rebellerna.
311
00:23:05,801 --> 00:23:09,305
Vi tog hand om eftersläntrarna.
Är ni kvar av en anledning?
312
00:23:09,722 --> 00:23:12,325
Förväntar ni fler att döda?
313
00:23:12,349 --> 00:23:14,393
Vi har mekaniska problem.
314
00:23:15,060 --> 00:23:17,372
- Behöver ni hjälp? Vi är nära.
- Nej.
315
00:23:17,396 --> 00:23:18,939
Varför är skärmen inte på?
316
00:23:19,481 --> 00:23:20,649
Mekaniska fel.
317
00:23:21,525 --> 00:23:23,485
Här är min chefsmaskinist.
318
00:23:26,947 --> 00:23:28,925
Jag vet inte vem du är här än.
319
00:23:28,949 --> 00:23:30,868
Förställ rösten ifall att.
320
00:23:34,955 --> 00:23:38,018
Hur går det här, kapten?
321
00:23:38,042 --> 00:23:42,188
Vi har problem med vår sändare
och motorgondol på styrbord sida.
322
00:23:42,212 --> 00:23:45,341
Med små justeringar
kommer det att gå fint.
323
00:23:45,883 --> 00:23:49,470
Utmärkt, Discovery.
Fler rebellnästen för oss. God jakt.
324
00:23:49,970 --> 00:23:51,513
Länge leve imperiet.
325
00:23:53,682 --> 00:23:54,892
Länge leve imperiet.
326
00:24:01,106 --> 00:24:02,112
Bra.
327
00:24:06,987 --> 00:24:07,993
Förlåt.
328
00:24:12,451 --> 00:24:17,057
Nästa gång kommer vi inte undan
med bara ljud. Om vi vill ta oss hem
329
00:24:17,081 --> 00:24:21,377
måste vi se ut att höra hemma här.
330
00:24:22,252 --> 00:24:26,965
Mr Saru,
medan vi lär oss om detta universum,
331
00:24:27,508 --> 00:24:31,512
se till att skepp, besättning
och kapten...
332
00:24:33,222 --> 00:24:35,099
- ...är förberedda.
- Ja, sir.
333
00:24:37,393 --> 00:24:39,019
Jag menar till fullo.
334
00:24:43,649 --> 00:24:45,609
För att ta oss in på festen
335
00:24:46,985 --> 00:24:50,840
måste man se ut att passa in.
Man måste se självsäker ut.
336
00:24:50,864 --> 00:24:53,968
Du blev kapten av
att knivhugga din överordnade.
337
00:24:53,992 --> 00:24:56,971
- Han var sjuk och sängliggande.
- Omöjligt.
338
00:24:56,995 --> 00:24:58,372
Det är mer än möjligt.
339
00:24:59,123 --> 00:25:01,976
Dina smeknamn är
"Dräparen vid Sorna Prime"...
340
00:25:02,000 --> 00:25:04,712
Varenda detalj
av detta Terranimperium...
341
00:25:06,463 --> 00:25:08,233
...måste vi replikera.
342
00:25:08,257 --> 00:25:10,402
... "Häxan från Wurna Minor."
343
00:25:10,426 --> 00:25:12,136
Våra tillkortakommanden...
344
00:25:13,303 --> 00:25:15,097
...måste vi vara kreativa med.
345
00:25:18,559 --> 00:25:19,565
Och till sist...
346
00:25:20,644 --> 00:25:21,812
"Kapten Killy"?
347
00:25:22,563 --> 00:25:24,022
Det var inte så fiffigt.
348
00:25:31,989 --> 00:25:35,701
Vår överlevnad beror på vår förmåga
att bevara vår täckmantel.
349
00:25:36,201 --> 00:25:37,369
Oavsett vad.
350
00:25:37,870 --> 00:25:40,998
Vi är nu I.S.S. Discovery.
351
00:25:51,675 --> 00:25:53,903
Är vi civila? Har vi uniformer?
352
00:25:53,927 --> 00:25:55,864
De behövs inte.
353
00:25:55,888 --> 00:25:59,284
Vi hittade äntligen
uppgifterna om våra motsvarigheter.
354
00:25:59,308 --> 00:26:00,314
Vi är inte här.
355
00:26:00,893 --> 00:26:01,899
Var är vi?
356
00:26:02,686 --> 00:26:06,106
Jag förutsätts vara död.
Du är efterlyst för mord på mig.
357
00:26:08,025 --> 00:26:11,045
- Vad hände?
- Uppgifterna är fragmenterade.
358
00:26:11,069 --> 00:26:13,864
De verkar ha stulits från
terranernas dokument.
359
00:26:14,406 --> 00:26:18,470
Men det verkar som
att vi båda var prestigefulla här.
360
00:26:18,494 --> 00:26:20,496
Jag var kapten på Shenzhou.
361
00:26:22,122 --> 00:26:24,416
Och du hade Buran här med, sir.
362
00:26:25,751 --> 00:26:27,085
Och min besättning?
363
00:26:27,795 --> 00:26:28,801
Lever de?
364
00:26:29,213 --> 00:26:30,219
Nej.
365
00:26:31,799 --> 00:26:34,134
Du startade en kupp mot kejsaren.
366
00:26:34,676 --> 00:26:36,011
Jag skulle stoppa dig.
367
00:26:36,428 --> 00:26:41,242
Samtidigt förstördes min skyttel
av en av dina anhängare och jag dödades.
368
00:26:41,266 --> 00:26:43,912
Kejsaren förintade ditt skepp som hämnd.
369
00:26:43,936 --> 00:26:45,479
Du tros ha undkommit.
370
00:26:47,439 --> 00:26:50,859
Då hittar jag inte
en bättre version av mig själv här.
371
00:26:56,573 --> 00:26:57,579
Titta där ute.
372
00:26:58,325 --> 00:26:59,331
Kom.
373
00:27:04,540 --> 00:27:05,582
Otroligt, va?
374
00:27:06,750 --> 00:27:08,043
Ett annat universum,
375
00:27:08,293 --> 00:27:11,630
och ändå lyckades samma
människor hitta varandra.
376
00:27:13,674 --> 00:27:16,885
Det starkaste beviset
på ödet som jag nånsin har sett.
377
00:27:18,178 --> 00:27:20,180
Jag vet inte om jag tror på ödet.
378
00:27:21,181 --> 00:27:22,187
Inte?
379
00:27:22,933 --> 00:27:28,605
Du satt ensam i en cell med ett
livstidsstraff, en framtid av lidande.
380
00:27:29,815 --> 00:27:32,901
Du måste ha vetat
att det inte var ditt slut.
381
00:27:34,444 --> 00:27:36,488
Du var menad för något mer.
382
00:27:38,073 --> 00:27:40,325
Ödet tog mig inte ur fängelset.
383
00:27:42,536 --> 00:27:43,542
Det gjorde du.
384
00:27:45,163 --> 00:27:47,517
Vi är ense om att vara oense.
385
00:27:47,541 --> 00:27:48,547
För stunden.
386
00:27:52,337 --> 00:27:54,298
Vem är denna kejsare då?
387
00:27:55,924 --> 00:27:58,403
Rebellerna hade inga uppgifter om det.
388
00:27:58,427 --> 00:28:00,637
Förutom att kejsaren är brutal.
389
00:28:02,556 --> 00:28:05,184
Det kanske inte
är så dumt att vi är spöken.
390
00:28:06,101 --> 00:28:09,438
Jag hittade något.
En potentiell väg hem.
391
00:28:09,980 --> 00:28:12,274
Först nu vet jag vad vi kan göra.
392
00:28:12,941 --> 00:28:15,235
Du kommer nog att rädda oss alla.
393
00:28:16,069 --> 00:28:18,715
- Ett självmordsuppdrag.
- Nej, lyssna.
394
00:28:18,739 --> 00:28:23,344
Rebelluppgifterna visar att vi inte
är de första från vårt universum.
395
00:28:23,368 --> 00:28:25,746
De nämner en annan farkost.
396
00:28:26,079 --> 00:28:27,205
U.S.S. Defiant.
397
00:28:27,664 --> 00:28:28,933
Hur är det möjligt?
398
00:28:28,957 --> 00:28:32,770
Sist vi hörde patrullerade Defiant
sektor sex i vårt universum.
399
00:28:32,794 --> 00:28:35,148
Det kan finnas en tidsanomali här.
400
00:28:35,172 --> 00:28:39,777
Det är otydligt, men pekar på att Defiant
stöter på ett fenomen
401
00:28:39,801 --> 00:28:42,697
- som tar det hit, i det förflutna.
- I vilket fall
402
00:28:42,721 --> 00:28:46,951
är Defiant av Constitution-klass.
Det kom inte hit med spordrift.
403
00:28:46,975 --> 00:28:49,269
Om vi tar reda på hur det kom hit
404
00:28:49,811 --> 00:28:53,190
- kan vi ta oss hem.
- Men att gå ombord I.S.S. Shenzhou,
405
00:28:53,440 --> 00:28:57,712
som våra terranska motsvarigheter?
Det är som att be om problem.
406
00:28:57,736 --> 00:29:01,174
- Snälla, tänk om.
- Uppgifterna om Defiant är hemliga.
407
00:29:01,198 --> 00:29:04,802
Det är bara tillgängligt
på ett terranskt skepp för någon
408
00:29:04,826 --> 00:29:05,929
som en kapten.
409
00:29:05,953 --> 00:29:09,390
Men du är imperiets fiende
och inte längre kapten.
410
00:29:09,414 --> 00:29:10,391
Men jag är det.
411
00:29:10,415 --> 00:29:13,311
- Men den andra Burnham dog.
- Förmodad död.
412
00:29:13,335 --> 00:29:16,380
- Kroppen hittades aldrig.
- Jag är ansvarig.
413
00:29:16,922 --> 00:29:19,192
Jag är på rymmen, så kapten Burnham
414
00:29:19,216 --> 00:29:21,986
ska återvända
till Shenzhou, med mig som gåva.
415
00:29:22,010 --> 00:29:26,241
Jag utgav mig för att vara död så jag
kunde jaga honom genom kvadranten.
416
00:29:26,265 --> 00:29:27,158
Underbart.
417
00:29:27,182 --> 00:29:31,061
Vi strålas över, hämtar uppgifter
om Defiant, strålas tillbaka.
418
00:29:31,603 --> 00:29:34,064
Varje kapten i imperiet har en vakt.
419
00:29:34,606 --> 00:29:36,942
- Du ska vara Burnhams.
- Ska jag?
420
00:29:37,442 --> 00:29:40,296
Hitta I.S.S. Shenzhou
med långdistanssensorerna.
421
00:29:40,320 --> 00:29:42,864
Lägg sedan ut en genskjutningskurs.
422
00:29:44,491 --> 00:29:45,497
Ta hem oss.
423
00:29:46,201 --> 00:29:47,207
Ja, sir.
424
00:29:57,838 --> 00:29:59,423
Vad är du orolig för?
425
00:29:59,965 --> 00:30:02,694
Försäkra dig om
att klingonerna inte gjorde något.
426
00:30:02,718 --> 00:30:04,553
Något ingrepp jag inte vet om.
427
00:30:05,929 --> 00:30:08,640
Allt är förstås möjligt.
428
00:30:10,142 --> 00:30:14,706
Men du skannades ingående
när du kom ombord.
429
00:30:14,730 --> 00:30:18,501
Och slumpmässiga minnesprov.
Det manchuriska testet är bra
430
00:30:18,525 --> 00:30:20,902
på att upptäcka "hjärntvättning",
431
00:30:21,153 --> 00:30:24,257
insatta kommandon
eller personlighetsdrag
432
00:30:24,281 --> 00:30:26,408
under ett fungerande medvetande.
433
00:30:27,826 --> 00:30:30,722
Vad föreställer du dig
att de kan ha gjort?
434
00:30:30,746 --> 00:30:32,640
Jag föreställer mig inget.
435
00:30:32,664 --> 00:30:33,999
Förlåt, löjtnant.
436
00:30:34,541 --> 00:30:37,336
Jag menar det rent praktiskt,
inte nedsättande.
437
00:30:38,086 --> 00:30:42,299
Som att använda sin fantasi
för att föreställa sig det okända.
438
00:30:43,550 --> 00:30:44,556
Eller osedda.
439
00:30:45,802 --> 00:30:49,514
Lider du av humörsvängningar?
Omedvetna tillstånd? Tidsförlust?
440
00:30:51,099 --> 00:30:53,143
I så fall måste du stanna kvar.
441
00:30:55,062 --> 00:30:57,481
Jag vill bara vara i form för uppdraget.
442
00:30:58,065 --> 00:31:01,693
Skeppets besättning räddade mig.
Jag vill inte svika dem.
443
00:31:02,652 --> 00:31:04,922
Låt mig skanna djupare.
444
00:31:04,946 --> 00:31:07,633
Men mest av allt behöver du vila.
445
00:31:07,657 --> 00:31:11,078
- Och lite ledighet.
- Det blir det nog inte mycket av.
446
00:31:12,120 --> 00:31:13,538
Undvik palatset.
447
00:31:16,208 --> 00:31:17,501
Jag kommer strax.
448
00:31:24,883 --> 00:31:27,969
Paul, jag ska ingenstans.
449
00:31:29,596 --> 00:31:31,306
Jag stannar här hos dig.
450
00:31:35,769 --> 00:31:37,020
Det blir bra.
451
00:31:48,240 --> 00:31:50,075
Akta dig. Fienden är här.
452
00:31:59,251 --> 00:32:04,631
Jag skulle säga 60 procent uppspelt,
40 procent livrädd.
453
00:32:05,298 --> 00:32:08,093
Eller 60 procent livrädd,
40 procent uppspelt.
454
00:32:08,718 --> 00:32:10,363
- Kanske 70 procent...
- Tilly.
455
00:32:10,387 --> 00:32:12,597
- Ledsen. Förlåt.
- Sluta be om ursäkt.
456
00:32:13,390 --> 00:32:15,058
Det gör terraner inte.
457
00:32:25,444 --> 00:32:27,487
Min mor vore nöjd.
458
00:32:29,364 --> 00:32:30,740
Dator, avbryt spegel.
459
00:32:35,620 --> 00:32:37,914
- Du är kapten nu.
- Inte alls.
460
00:32:38,540 --> 00:32:39,546
Hon är det.
461
00:32:40,125 --> 00:32:42,895
Jag är inte som henne.
Hon är skrämmande...
462
00:32:42,919 --> 00:32:46,274
Hon är en vriden version
av allt jag har velat vara.
463
00:32:46,298 --> 00:32:49,634
- Det ger mig mardrömmar.
- Du behöver inte vara som henne.
464
00:32:50,427 --> 00:32:54,306
- Hur utstrålar jag sådan styrka?
- Jag försöker förstå dem bättre.
465
00:32:55,265 --> 00:32:59,186
Terranernas styrka
kommer från ren nödvändighet.
466
00:32:59,895 --> 00:33:01,980
För de lever i konstant skräck.
467
00:33:03,565 --> 00:33:06,735
Alltid på vakt
för nästa kniv riktad mot sin rygg.
468
00:33:08,695 --> 00:33:11,656
Deras styrka är en målad fasad
med rost under.
469
00:33:12,616 --> 00:33:15,785
Du har styrkan av
en besättning som tror på dig.
470
00:33:16,286 --> 00:33:18,580
Stärk dig med vår tro på dig.
471
00:33:20,540 --> 00:33:22,375
Det är vad en kapten gör.
472
00:33:29,966 --> 00:33:33,094
- Imponerande.
- Vi ska inte låta rövhålen vänta.
473
00:33:35,138 --> 00:33:36,144
För mycket?
474
00:33:36,515 --> 00:33:38,058
Nej. Inte här.
475
00:33:38,808 --> 00:33:40,185
Här är det perfekt.
476
00:33:48,527 --> 00:33:50,046
- Mr Bryce.
- Ja, kapten?
477
00:33:50,070 --> 00:33:53,406
- Anropa I.S.S. Shenzhou. Nu.
- Ja, kapten.
478
00:33:54,616 --> 00:33:57,637
Detta är I.S.S. Discovery
som anropar I.S.S. Shenzhou.
479
00:33:57,661 --> 00:33:59,371
Shenzhou, hör ni? Kom.
480
00:34:01,665 --> 00:34:02,999
Kapten Tilly.
481
00:34:03,833 --> 00:34:05,460
Vadan denna ära?
482
00:34:06,044 --> 00:34:07,688
Hur kan jag återgälda dig?
483
00:34:07,712 --> 00:34:12,384
Jag njuter bara av mina fienders blod
på min uniform, kapten Connor.
484
00:34:15,220 --> 00:34:16,226
Känner du honom?
485
00:34:17,013 --> 00:34:19,516
Han var operativt befäl på Shenzhou.
486
00:34:20,559 --> 00:34:23,228
Jag såg honom dö
i Slaget vid dubbelstjärnan.
487
00:34:24,104 --> 00:34:26,481
Jag visste att vi skulle träffa bekanta.
488
00:34:29,568 --> 00:34:31,611
Men kommer det att vara så här?
489
00:34:32,112 --> 00:34:35,574
Medan vi genomsökte
asteroidbälten efter rebeller
490
00:34:36,157 --> 00:34:38,577
stötte jag på en skadad skyttel.
491
00:34:39,786 --> 00:34:43,957
Inuti hittade jag något
som du kommer att finna intressant.
492
00:34:48,920 --> 00:34:49,926
Nu kör vi.
493
00:34:52,674 --> 00:34:53,680
Kapten Burnham.
494
00:34:56,678 --> 00:34:57,887
Vi trodde att du var...
495
00:34:58,972 --> 00:35:01,349
Precis vad alla skulle tro.
496
00:35:02,183 --> 00:35:03,189
Speciellt han.
497
00:35:03,810 --> 00:35:06,104
Så kunde jag fånga förrädaren.
498
00:35:06,896 --> 00:35:09,733
- Genialt.
- Jag behöver inga komplimanger.
499
00:35:10,233 --> 00:35:11,276
Utan mitt skepp.
500
00:35:13,320 --> 00:35:14,362
Självklart.
501
00:35:14,904 --> 00:35:17,133
Har du skött om henne?
502
00:35:17,157 --> 00:35:19,534
- Ja, kapten.
- För henne då till mig.
503
00:35:22,037 --> 00:35:24,706
Vi pressar
en rebellgrupp i detta systemet.
504
00:35:24,914 --> 00:35:26,642
Ni får komma hit.
505
00:35:26,666 --> 00:35:29,085
Behandlar du
din förlorade kapten så?
506
00:35:29,336 --> 00:35:33,673
Om du talade till mig så
hade jag skurit ut din tunga.
507
00:35:37,385 --> 00:35:40,323
Vi ska genast
ändra kurs mot Discovery
508
00:35:40,347 --> 00:35:43,266
- och förbereda för er ankomst.
- Var noga med det.
509
00:35:51,566 --> 00:35:52,572
Kallade du?
510
00:35:52,817 --> 00:35:54,444
Hittade du något?
511
00:35:55,570 --> 00:35:57,155
Har du någonsin fått...
512
00:35:57,906 --> 00:36:01,594
...neurologisk terapi
eller ingrepp för benmärgsreducering?
513
00:36:01,618 --> 00:36:03,429
Inte vad jag vet.
514
00:36:03,453 --> 00:36:07,082
Du har stora ärr runt alla dina organ.
515
00:36:07,624 --> 00:36:10,936
- Från tortyren.
- Det var datorns slutsats
516
00:36:10,960 --> 00:36:13,105
när du kom ombord, men...
517
00:36:13,129 --> 00:36:15,340
Jag har kört fler test...
518
00:36:16,508 --> 00:36:19,552
Om jag förstår kondroblaströntgen rätt...
519
00:36:20,220 --> 00:36:23,056
...kan klingonernas tortyr
beskrivas som...
520
00:36:24,683 --> 00:36:25,892
...benkrossande.
521
00:36:26,434 --> 00:36:28,061
De öppnade dina lemmar.
522
00:36:28,853 --> 00:36:31,022
De har kortat ner dina strålben,
523
00:36:31,356 --> 00:36:34,835
- dina lårben och din ryggrad.
- Vad menar du?
524
00:36:34,859 --> 00:36:38,214
Det är bara en teori,
men minns du att vi bekräftade
525
00:36:38,238 --> 00:36:42,492
att inga personlighetsengram
gömdes under din grundläggande identitet?
526
00:36:43,159 --> 00:36:44,202
- Okej.
- Men...
527
00:36:44,744 --> 00:36:48,373
Viss forskning pekar på
att en ny personlighet kan placeras
528
00:36:49,708 --> 00:36:51,560
ovanpå, som ett hölje,
529
00:36:51,584 --> 00:36:55,171
med den ursprungliga
personligheten intakt undertill.
530
00:36:56,589 --> 00:36:59,342
Klingonerna verkar ha förvandlat dig.
531
00:37:00,051 --> 00:37:02,303
- Både mentalt och fysiskt.
- Till vad?
532
00:37:04,222 --> 00:37:07,034
- Det måste vi reda ut.
- Jag kom för en lösning.
533
00:37:07,058 --> 00:37:08,703
- Du skulle lösa det.
- Sitt.
534
00:37:08,727 --> 00:37:11,831
- Jag behövs på uppdraget.
- Inte utan undersökning.
535
00:37:11,855 --> 00:37:13,833
- De behöver mig.
- Det är saken.
536
00:37:13,857 --> 00:37:15,400
Så vitt jag vet...
537
00:37:16,401 --> 00:37:17,407
...är du inte du.
538
00:37:26,453 --> 00:37:27,620
Fienden är här.
539
00:37:34,669 --> 00:37:36,087
Inkommande warpsignatur.
540
00:37:37,088 --> 00:37:38,965
I.S.S. Shenzhou närmar sig.
541
00:37:42,302 --> 00:37:43,386
Herregud.
542
00:37:44,763 --> 00:37:46,264
Vi anropas.
543
00:37:51,186 --> 00:37:52,496
Öppna en kanal.
544
00:37:52,520 --> 00:37:55,374
Informera Shenzhou, tre att stråla över.
545
00:37:55,398 --> 00:37:56,404
Ja, sir.
546
00:38:04,699 --> 00:38:07,410
Se efter henne, mr Saru.
Du styr nu.
547
00:38:07,994 --> 00:38:11,831
Du bestämmer över alla
utanför skeppet, kapten Killy.
548
00:38:13,708 --> 00:38:17,188
Håll säkert avstånd,
nära nog att transportera tillbaka oss
549
00:38:17,212 --> 00:38:19,464
när Burnham har filerna om Defiant.
550
00:38:20,006 --> 00:38:22,634
- Jag ska inte svika dig.
- Det vet jag.
551
00:38:23,009 --> 00:38:24,511
Tyler, var har du varit?
552
00:38:25,470 --> 00:38:26,476
Jag...
553
00:38:27,263 --> 00:38:29,766
- Jag vet inte, sir.
- Vad?
554
00:38:31,601 --> 00:38:34,562
Min sena ankomst går inte att ursäkta.
Förlåt.
555
00:38:37,565 --> 00:38:38,775
Inga fler ursäkter.
556
00:38:39,692 --> 00:38:42,111
Från och med nu är vi terraner.
557
00:38:42,612 --> 00:38:45,156
Anständighet får oss dödade här.
558
00:38:46,616 --> 00:38:50,286
Allas liv på detta skepp
och i Federationen står på spel.
559
00:38:50,829 --> 00:38:52,121
Gör vad ni måste.
560
00:38:52,956 --> 00:38:53,998
Vad som än krävs.
561
00:38:55,041 --> 00:38:57,293
Mot vem som helst. Förstått?
562
00:38:57,836 --> 00:38:59,170
- Ja, kapten.
- Kapten.
563
00:39:00,004 --> 00:39:01,673
Det är sista gången.
564
00:39:03,383 --> 00:39:05,051
På ett kort tag, hoppas jag.
565
00:39:07,387 --> 00:39:08,393
Redo?
566
00:39:13,309 --> 00:39:14,315
Aktivera.
567
00:39:20,191 --> 00:39:21,197
Kapten Burnham.
568
00:39:23,736 --> 00:39:25,697
Välkommen tillbaka till Shenzhou.
569
00:39:27,115 --> 00:39:30,994
Vi gjorde modifieringar.
Ersatte sidovektortransportsystemet.
570
00:39:34,706 --> 00:39:37,584
Jag tar den här jäkeln.
Han ska få lida.
571
00:39:38,585 --> 00:39:39,919
Bort med tassarna.
572
00:39:45,800 --> 00:39:49,929
Tror du jag låter dig avgöra
ödet för galaxens största pris?
573
00:39:56,477 --> 00:39:58,646
Jag för Lorca till arresten själv.
574
00:39:59,188 --> 00:40:03,735
Många på detta skepp hade huggit huvudet
av honom för sin egen ära.
575
00:40:04,569 --> 00:40:06,905
Självklart. Jag eskorterar dig.
576
00:40:25,965 --> 00:40:30,470
Endast det finaste tortyrbås
duger för den svekfulle Lorca.
577
00:40:30,970 --> 00:40:32,221
Absolut inte.
578
00:40:34,557 --> 00:40:35,563
Kapten.
579
00:40:37,268 --> 00:40:38,770
Vad sa jag?
580
00:40:39,646 --> 00:40:44,400
Någon övernitisk vakt ska inte få döda
denna förrädare innan jag får chansen.
581
00:40:44,859 --> 00:40:48,047
Jag straffar hela skeppet
för en så grov överträdelse.
582
00:40:48,071 --> 00:40:50,907
Vi skulle aldrig tillåta dödens befrielse.
583
00:40:52,492 --> 00:40:56,746
Se till att han sätts tillrätta här.
584
00:41:01,000 --> 00:41:04,295
Jag behöver mina filer.
Ta mig till befälsrummet.
585
00:41:18,059 --> 00:41:21,312
Jag blev nästan inte kapten
efter att du försvann.
586
00:41:21,813 --> 00:41:23,439
Men jag segrade till slut.
587
00:41:25,274 --> 00:41:27,151
Kejsaren såg något hos mig.
588
00:41:28,236 --> 00:41:29,320
Kul att höra.
589
00:41:31,364 --> 00:41:32,370
Besättningen...
590
00:41:34,242 --> 00:41:35,952
...bugade efter att jag vann.
591
00:41:38,079 --> 00:41:40,081
Men de bugade inte djupt nog.
592
00:41:41,874 --> 00:41:43,376
Inte som med dig.
593
00:41:44,752 --> 00:41:46,671
Jag behövde få dem att bäva mig.
594
00:41:48,423 --> 00:41:50,258
Nu vet jag äntligen hur.
595
00:42:02,020 --> 00:42:04,105
Jag kan döda dig utan klinga.
596
00:43:22,475 --> 00:43:24,185
Stolen är din, kapten.
597
00:43:24,769 --> 00:43:25,775
Avlägsna honom.
598
00:43:27,647 --> 00:43:28,815
Med nöje, sir.
599
00:43:40,409 --> 00:43:42,370
Länge leve kapten Burnham.
600
00:43:42,829 --> 00:43:44,914
Länge leve imperiet.
601
00:43:45,665 --> 00:43:47,125
Länge leve imperiet.
602
00:44:23,786 --> 00:44:25,121
Du skrämde mig.
603
00:44:27,623 --> 00:44:29,834
- Hur kom du in?
- Du har samma kod här.
604
00:44:31,335 --> 00:44:34,797
Säkerhetschef.
Jag kan allas. Inte bara din.
605
00:44:37,300 --> 00:44:38,718
Fick du tag på filerna?
606
00:44:39,802 --> 00:44:41,429
Har du information om Defiant?
607
00:44:43,848 --> 00:44:44,854
Inte en chans.
608
00:44:46,934 --> 00:44:48,269
Hela besättningen...
609
00:44:49,770 --> 00:44:51,022
...följer efter mig.
610
00:44:53,024 --> 00:44:55,610
De är inställsamma.
611
00:44:57,945 --> 00:44:59,822
Jag ville inte väcka misstankar.
612
00:45:09,373 --> 00:45:10,791
Jag hörde vad som hände.
613
00:45:12,668 --> 00:45:13,674
Med Connor.
614
00:45:16,172 --> 00:45:17,882
Jag måste säga något.
615
00:45:19,008 --> 00:45:20,014
Vad du än gör...
616
00:45:21,719 --> 00:45:26,182
...vad den här platsen än gör med dig,
vad som än händer dig...
617
00:45:28,184 --> 00:45:29,190
...eller mig...
618
00:45:31,020 --> 00:45:32,563
...hur vi än förändras...
619
00:45:35,858 --> 00:45:37,443
...ska jag skydda dig.
620
00:45:39,528 --> 00:45:41,656
Inget står i vägen för det.
621
00:45:43,741 --> 00:45:44,747
Inget.
622
00:45:47,119 --> 00:45:48,829
Förstår du vad jag säger?
623
00:45:52,708 --> 00:45:53,714
Ja.
624
00:46:28,035 --> 00:46:29,412
Jag säger detsamma.
625
00:48:22,024 --> 00:48:24,026
Undertexter: Tomas Lundholm