1 00:00:06,006 --> 00:00:10,928 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:13,347 --> 00:00:15,575 Tidigare i Star Trek Discovery: 3 00:00:15,599 --> 00:00:18,328 Vi skapar ett nytt sätt att flyga. 4 00:00:18,352 --> 00:00:23,523 Om Discovery kan åka vart som helst på ett ögonblick kan vi slå klingonerna. 5 00:00:24,650 --> 00:00:28,445 Den enda andra kvinnliga Michael jag känner till var myteristen. 6 00:00:29,029 --> 00:00:30,507 Du är väl inte hon? 7 00:00:30,531 --> 00:00:34,552 Jag vill officiellt bjuda in dig att följa med på Discovery. 8 00:00:34,576 --> 00:00:38,413 - 8 000 är döda på grund av dig. - 8 186. 9 00:00:39,414 --> 00:00:42,292 Klingonerna slutar inte förrän de har förstört allt. 10 00:00:42,876 --> 00:00:45,462 Och vi kan inte stoppa dem utan dig. 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,172 Vem är hon för dig? 12 00:00:48,131 --> 00:00:50,509 Hon hette L'Rell. Hon torterade mig. 13 00:00:50,842 --> 00:00:53,553 Hade det inte hänt vore jag inte här. 14 00:00:54,096 --> 00:00:55,490 Vad gjorde du med mig? 15 00:00:55,514 --> 00:00:57,599 Jag låter dem aldrig skada dig. 16 00:00:58,517 --> 00:01:01,270 Jag gör ett hopp till. Bara ett. 17 00:01:05,524 --> 00:01:08,652 Datorn läser det som ofullständig navigeringssekvens. 18 00:01:15,117 --> 00:01:18,245 Kapten, jag är rädd att jag inte vet var vi är. 19 00:01:37,639 --> 00:01:39,993 Gul beredskap. 20 00:01:40,017 --> 00:01:42,227 Detta är inte stjärnbas 46. 21 00:01:42,686 --> 00:01:45,230 - Var fan är vi? - Våra sensorer... 22 00:01:46,189 --> 00:01:48,609 - ...omkalibrerar, sir. - Vad hände här? 23 00:01:49,401 --> 00:01:52,130 Jag minns inget om strider vid Organia. 24 00:01:52,154 --> 00:01:54,924 Skadorna stämmer överens med federationsvapen, 25 00:01:54,948 --> 00:01:58,469 - men skrovsignaturerna avviker lite. - Avviker? 26 00:01:58,493 --> 00:02:03,498 Vraket är klingonskt, men skrovets densitet är utanför godkända marginaler. 27 00:02:03,999 --> 00:02:07,437 - Är någonting ett hot? - Inga livstecken eller signaturer. 28 00:02:07,461 --> 00:02:08,587 Lite vind i seglen. 29 00:02:09,671 --> 00:02:12,483 Kapten, vårt navigeringsnät fungerar inte. 30 00:02:12,507 --> 00:02:15,737 Enligt avläsningarna hoppade vi till rätt koordinater. 31 00:02:15,761 --> 00:02:19,032 Vår position relativ galaxcentrum har bekräftats. 32 00:02:19,056 --> 00:02:21,933 Men nästan inget annat är där det ska vara. 33 00:02:25,896 --> 00:02:29,375 Kul att du kom, Tyler. Det är ju bara gul beredskap. 34 00:02:29,399 --> 00:02:30,293 Ledsen, sir. 35 00:02:30,317 --> 00:02:33,463 Kapten, en farkost närmar sig i underljusfart. 36 00:02:33,487 --> 00:02:36,049 - En vulcansk kryssare. - På skärmen. 37 00:02:36,073 --> 00:02:38,033 Bekräfta materialiseringssekvens. 38 00:02:41,244 --> 00:02:43,806 Vulcaner måste ha förintat klingonerna här. 39 00:02:43,830 --> 00:02:46,583 - Ska vi anropa dem? - Ja, öppna en kanal. 40 00:02:46,833 --> 00:02:50,938 Oidentifierad vulcansk kryssare, detta är U.S.S. Discovery. Svara. 41 00:02:50,962 --> 00:02:53,399 Kapten. Vulcanerna laddar sina vapen. 42 00:02:53,423 --> 00:02:57,219 - De måste se ett klingonskt skepp. - Röd beredskap. Sköldar. 43 00:03:03,558 --> 00:03:05,435 Undanmanöver beta fyra pi. 44 00:03:06,645 --> 00:03:08,956 - De vänder. - Kan inte låsa. 45 00:03:08,980 --> 00:03:10,899 Skjut manuellt i deras riktning. 46 00:03:14,653 --> 00:03:16,005 Vem hjälpte oss? 47 00:03:16,029 --> 00:03:18,740 Inkommande sändning från Cooper. Endast ljud. 48 00:03:19,282 --> 00:03:22,411 Cooper? Ska inte hon repareras? 49 00:03:23,286 --> 00:03:24,496 Släpp igenom det. 50 00:03:25,288 --> 00:03:28,417 Skrämda av rebeller? Ni är inte så vassa längre. 51 00:03:28,708 --> 00:03:31,711 Oroa er inte. Vi tar hand om dem. Cooper klart slut. 52 00:03:32,421 --> 00:03:33,427 Rebeller? 53 00:03:34,589 --> 00:03:36,192 Avfyrar mot Stjärnflottan? 54 00:03:36,216 --> 00:03:38,277 Status för spordriften? 55 00:03:38,301 --> 00:03:40,429 Löjtnant Stamets reagerar inte. 56 00:03:41,471 --> 00:03:44,534 Han är stabil, men kan inte gå in i reaktionskuben. 57 00:03:44,558 --> 00:03:46,393 Spordriften är ur drift. 58 00:03:46,601 --> 00:03:47,829 Jag kan ha något. 59 00:03:47,853 --> 00:03:54,085 Både Coopers och den vulcanska kryssarens kvantsignatur skiljer sig från vår. 60 00:03:54,109 --> 00:03:57,338 Omöjligt. Allt som härstammar från vårt universum 61 00:03:57,362 --> 00:04:00,383 resonerar med samma signatur. Inget ändrar på det. 62 00:04:00,407 --> 00:04:01,413 Det är sant. 63 00:04:02,784 --> 00:04:03,790 Såvida inte... 64 00:04:09,082 --> 00:04:11,501 ...detta inte är vårt universum. 65 00:05:54,938 --> 00:05:58,942 Tanken om parallella världar har funnits sedan 1900-talet. 66 00:05:59,192 --> 00:06:01,170 Du och Stamets tror att spordriften 67 00:06:01,194 --> 00:06:05,091 - kan hoppa mellan dem? - Det var en teori jag jobbade på. 68 00:06:05,115 --> 00:06:08,034 Stamets ville undersöka det med mig efter kriget. 69 00:06:08,785 --> 00:06:12,372 Dessa områden motsvarar inget i det kända universum. 70 00:06:12,956 --> 00:06:16,602 Myceliumnätverket måste vara mer omfattande än vi trodde. 71 00:06:16,626 --> 00:06:19,313 Ett stort system, stöd för kvantverkligheter. 72 00:06:19,337 --> 00:06:22,841 Men koordinaterna för esoteriska destinationer undgick oss. 73 00:06:24,175 --> 00:06:27,321 De 133 hoppen vi gjorde måste ha fyllt tomrummen. 74 00:06:27,345 --> 00:06:28,948 En tursam slump. 75 00:06:28,972 --> 00:06:31,683 Jag hade sagt oturlig. Inte sant, nummer ett? 76 00:06:32,601 --> 00:06:33,828 Det är värre än så. 77 00:06:33,852 --> 00:06:36,980 Nu kan vi inte skicka vår kamouflagebrytande algoritm 78 00:06:37,272 --> 00:06:41,252 - till Stjärnflottan längre. - Därför måste vi tillbaka. 79 00:06:41,276 --> 00:06:44,589 Annars är skeppen i fara. Kriget är i princip förlorat. 80 00:06:44,613 --> 00:06:46,882 Stamets förde oss hit av en slump. 81 00:06:46,906 --> 00:06:49,760 Undersök spordriftens navigeringsloggar noga. 82 00:06:49,784 --> 00:06:53,055 Stamets pressades för hårt. Efter hoppen kunde han inte 83 00:06:53,079 --> 00:06:55,540 hålla koordinaterna till stjärnbas 46. 84 00:06:56,082 --> 00:06:59,711 Vi måste förstå var vi är och hur vi överlever. 85 00:07:00,253 --> 00:07:01,880 Sen tar vi oss hem. 86 00:07:02,380 --> 00:07:04,900 Kalibrera om sensorerna. Undersök vraket. 87 00:07:04,924 --> 00:07:07,010 - Se om vi kan lära oss något. - Ja. 88 00:07:08,887 --> 00:07:11,240 Det är ett palats. Håll dig nära. 89 00:07:11,264 --> 00:07:13,350 Löjtnant Stamets, hata mig inte. 90 00:07:13,725 --> 00:07:16,144 Men vad är sporernas grobarhet igen? 91 00:07:17,562 --> 00:07:19,665 Du får ju alltid påminna mig, 92 00:07:19,689 --> 00:07:23,127 men är den ideala luftfuktigheten i odlingsrummet 93 00:07:23,151 --> 00:07:25,904 85 eller 87 procent relativ luftfuktighet? 94 00:07:30,492 --> 00:07:36,247 Jag hoppades få honom att minnas med välbekanta saker. 95 00:07:36,957 --> 00:07:39,167 Främst hur irriterande jag är. 96 00:07:40,752 --> 00:07:44,464 Jag har aldrig sett så svår neurologisk dysreglering. 97 00:07:45,548 --> 00:07:46,442 Till palatset. 98 00:07:46,466 --> 00:07:48,176 - Paul, nej. - Till palatset. 99 00:07:48,969 --> 00:07:50,220 Herregud. 100 00:07:52,430 --> 00:07:53,556 Jag är okej. 101 00:08:09,614 --> 00:08:10,657 Jag är ledsen. 102 00:08:12,158 --> 00:08:15,680 Jag borde ha berättat om hoppens bieffekter. 103 00:08:15,704 --> 00:08:19,874 - Jag borde inte ha hållit det hemligt. - Paul är din överordnade. 104 00:08:21,876 --> 00:08:23,003 Du gjorde inte fel. 105 00:08:25,171 --> 00:08:28,150 - När man talar om trollen. - Ursäkta oss, kadett. 106 00:08:28,174 --> 00:08:31,136 Örlogskapten Gotthelf, rapportera genast till däck 2. 107 00:08:33,513 --> 00:08:34,519 Hur mår han? 108 00:08:36,641 --> 00:08:41,312 Växlar mellan katatonisk och att bryta ut i nonsensprat. 109 00:08:41,855 --> 00:08:46,359 Han är instängd för sin egen skull. Hans binjurar aktiveras okontrollerbart. 110 00:08:48,987 --> 00:08:51,948 Jag vet inte om han repar sig eller kan hoppa igen. 111 00:08:54,534 --> 00:08:57,162 Jag vet att du klandrar mig och du har rätt. 112 00:08:58,413 --> 00:09:01,225 Jag har ansvaret för hans välbefinnande. 113 00:09:01,249 --> 00:09:02,255 Ja. 114 00:09:03,293 --> 00:09:04,299 Det hade du. 115 00:09:05,086 --> 00:09:07,630 Men nu ligger ansvaret på mig. 116 00:09:08,923 --> 00:09:09,966 Dessvärre inte. 117 00:09:11,593 --> 00:09:14,012 En annan läkare ska få ta över. 118 00:09:15,889 --> 00:09:16,782 Nej. 119 00:09:16,806 --> 00:09:19,201 Medicin kräver objektivitet 120 00:09:19,225 --> 00:09:23,998 och din personliga partiskhet utsätter det för risk. 121 00:09:24,022 --> 00:09:27,734 - Hans tillfrisknande riskeras. - Nu bryr du dig om reglerna. 122 00:09:28,026 --> 00:09:31,297 Du bad mig förfalska Stamets journal som rökridå. 123 00:09:31,321 --> 00:09:34,383 Jag gav dig tid så han kunde göra hoppen 124 00:09:34,407 --> 00:09:36,409 och bryta klingonernas kamouflage. 125 00:09:36,951 --> 00:09:37,957 Det gjorde han. 126 00:09:38,495 --> 00:09:39,388 Det gjorde vi. 127 00:09:39,412 --> 00:09:42,749 Jag är bäst kvalificerad. Vill du att han ska bli bättre? 128 00:09:43,958 --> 00:09:47,545 - Ville du att detta skulle hända? - Du är för upprörd. 129 00:09:48,421 --> 00:09:52,133 Jag kanske lät mina känslor ta över. Mitt behov av att vinna. 130 00:09:54,385 --> 00:09:55,845 Se vart det ledde oss. 131 00:09:57,514 --> 00:09:58,765 Du har dina order. 132 00:10:12,153 --> 00:10:16,324 Jag läser av en klingonsk datakärna i vraket. 133 00:10:17,033 --> 00:10:19,637 I en samling spillror 200 meter bort. 134 00:10:19,661 --> 00:10:21,538 Bra att sensorerna fungerar. 135 00:10:22,080 --> 00:10:23,641 Vulcansk matematik? 136 00:10:23,665 --> 00:10:26,459 - Gammal hederlig människoexpertis. - Uppfattat. 137 00:10:30,922 --> 00:10:34,652 Avläsningarna är bra. Datakärnan är intakt. Vi kan ta in den 138 00:10:34,676 --> 00:10:37,530 och se vad klingonerna vet om detta universum. 139 00:10:37,554 --> 00:10:40,658 - Plocka ut den. - Närmar mig cockpit. 140 00:10:40,682 --> 00:10:43,869 Kärnan är troligen en del av datorn i skeppets akter. 141 00:10:43,893 --> 00:10:45,728 Borde vara lätt att plocka ut. 142 00:11:01,035 --> 00:11:02,245 Ser kroppar därinne. 143 00:11:13,715 --> 00:11:15,925 Varför håller han inte kursen? 144 00:11:17,510 --> 00:11:19,012 Styrningsfel? 145 00:11:21,764 --> 00:11:25,852 - Burnham. - Inga livstecken i vraket. Det är fritt. 146 00:11:27,437 --> 00:11:28,605 Redo att fortsätta? 147 00:11:30,690 --> 00:11:31,733 Tyler. 148 00:11:38,072 --> 00:11:39,592 Vad fan gör han? 149 00:11:39,616 --> 00:11:42,911 Löjtnant Tyler, flyg in och plocka ut kärnan. 150 00:11:45,580 --> 00:11:46,873 Ja, sir. Fortsätter. 151 00:11:48,625 --> 00:11:50,209 Närmar mig farkosten. 152 00:11:51,252 --> 00:11:52,258 Kropparna är... 153 00:11:54,589 --> 00:11:56,299 ...en vulcan och en andorian. 154 00:11:57,884 --> 00:12:01,429 En vulcan och en andorian i ett klingonskt skepp? 155 00:12:02,180 --> 00:12:03,723 Datakärnan är lokaliserad. 156 00:12:04,515 --> 00:12:09,437 Den ser intakt ut. Jag öppnar skrovet omkring med laserkanonen. 157 00:12:09,979 --> 00:12:12,482 Var extremt försiktig, löjtnant. 158 00:12:12,857 --> 00:12:16,861 Snuddar du vid kärnan kan alla data förstöras. 159 00:12:33,962 --> 00:12:36,631 Resultatet av ytanalysen är osäkert. 160 00:12:48,226 --> 00:12:49,232 Har den. 161 00:12:49,560 --> 00:12:51,020 Deflektionssystemet... 162 00:12:53,898 --> 00:12:56,317 Ta den till maskinrummet snarast möjligt. 163 00:13:04,450 --> 00:13:05,868 Du kan också slappna av. 164 00:13:07,286 --> 00:13:08,292 Han är säker nu. 165 00:13:09,455 --> 00:13:10,461 Sir? 166 00:13:11,666 --> 00:13:15,336 Jag måste kunna lita på att besättningen är professionell. 167 00:13:16,087 --> 00:13:18,715 Framförallt nu, ute på djupt vatten. 168 00:13:19,465 --> 00:13:21,968 Kan jag räkna med dig, Burnham? 169 00:13:23,386 --> 00:13:24,470 Ja, sir. 170 00:13:26,556 --> 00:13:27,598 Bra. 171 00:13:47,493 --> 00:13:49,495 Vad står du där för? 172 00:13:52,707 --> 00:13:54,250 Du kan inte göra mig illa. 173 00:13:55,209 --> 00:13:57,253 Varför skulle jag vilja göra det? 174 00:13:58,004 --> 00:13:59,338 Vad gjorde du med mig? 175 00:14:00,131 --> 00:14:01,257 På fängelseskeppet? 176 00:14:02,008 --> 00:14:04,427 - Berätta. - Du vet vad vi gjorde. 177 00:14:07,346 --> 00:14:08,473 Vi gjorde det ihop. 178 00:14:10,433 --> 00:14:12,185 Så mycket. 179 00:14:13,436 --> 00:14:16,147 - Du har sådan aptit. - Du tvingade mig. 180 00:14:16,564 --> 00:14:18,900 Mår du bättre av att tänka så? 181 00:14:20,026 --> 00:14:23,571 Jag får återblickar av saker jag inte minns. 182 00:14:24,238 --> 00:14:26,282 Ingrepp, operationer. 183 00:14:26,824 --> 00:14:29,577 Rara Tyler, öppna denna cell 184 00:14:30,870 --> 00:14:33,998 så ska jag berätta allt du vill veta. 185 00:14:39,170 --> 00:14:40,176 ÖPPEN 186 00:14:42,256 --> 00:14:43,262 Utmärkt. 187 00:14:45,468 --> 00:14:47,220 Så mycket mer... 188 00:14:51,474 --> 00:14:52,558 ...bekant. 189 00:15:00,942 --> 00:15:01,948 Berätta. 190 00:15:04,028 --> 00:15:05,154 Vem söker vi? 191 00:15:09,492 --> 00:15:10,498 Kahless. 192 00:15:10,952 --> 00:15:12,304 Hur finner vi honom? 193 00:15:12,328 --> 00:15:13,847 Tillsammans. 194 00:15:13,871 --> 00:15:16,791 Kahless, ge oss ljus att se. 195 00:15:17,750 --> 00:15:18,936 För alltid. 196 00:15:18,960 --> 00:15:22,046 Kommer han att dölja sig för oss för alltid? 197 00:15:23,005 --> 00:15:24,011 Aldrig. 198 00:15:24,465 --> 00:15:25,471 Aldrig. 199 00:15:26,426 --> 00:15:28,678 Vad heter du? 200 00:15:34,183 --> 00:15:37,162 Vad gjorde du? Jag är inte mig själv. 201 00:15:37,186 --> 00:15:40,374 - Du har ett annat namn. Säg det. - Du vet vad jag heter. 202 00:15:40,398 --> 00:15:42,793 Berätta vad du gjorde med min själ 203 00:15:42,817 --> 00:15:46,255 - annars dör du skrikande. - Bönerna ska få dig att minnas. 204 00:15:46,279 --> 00:15:48,614 - Något är fel. - Det är det. Berätta nu. 205 00:15:53,578 --> 00:15:56,414 Vad är det jag gör? 206 00:15:59,041 --> 00:16:01,794 Vänta. 207 00:16:05,715 --> 00:16:07,341 Du kommer tillbaka. 208 00:16:19,645 --> 00:16:23,167 Lystring, all personal, övningar för svart beredskap för däck 7 209 00:16:23,191 --> 00:16:25,443 har ställts in tillsvidare. 210 00:16:29,864 --> 00:16:31,282 En isik för dina tankar? 211 00:16:33,326 --> 00:16:35,762 - Vad är en isik? - Ett vulcanskt ordspråk. 212 00:16:35,786 --> 00:16:38,748 - Ingen vet var det kommer från. - Svårt att lösa in då. 213 00:16:50,218 --> 00:16:51,636 Vad hände där ute? 214 00:16:52,220 --> 00:16:53,429 I arbetsbiet. 215 00:16:53,971 --> 00:16:55,056 Vad menar du? 216 00:16:57,767 --> 00:17:00,186 Säkerhetsmöte på däck 1 om fem minuter. 217 00:17:00,853 --> 00:17:01,896 Det hände igen. 218 00:17:02,563 --> 00:17:04,941 Minnesblickar. Värre denna gång. 219 00:17:05,858 --> 00:17:08,152 Saker jag inte mindes från min tortyr. 220 00:17:08,945 --> 00:17:10,112 Tack för hjälpen. 221 00:17:15,660 --> 00:17:18,931 - Du måste berätta för kapten. - Jag vet. Men kan inte. 222 00:17:18,955 --> 00:17:20,057 Varför? 223 00:17:20,081 --> 00:17:23,936 PTSD kräver full karantän tills behandling kan ges. 224 00:17:23,960 --> 00:17:26,230 Vi är i ett annat universum. Hur nära 225 00:17:26,254 --> 00:17:29,024 - ligger närmsta stjärnflottesjukhus? - Vem vet? 226 00:17:29,048 --> 00:17:30,800 Kan ligga ett runt hörnet. 227 00:17:31,384 --> 00:17:32,390 Kanske. 228 00:17:33,636 --> 00:17:36,097 Men tills vi vet måste du lita på mig. 229 00:17:39,642 --> 00:17:43,247 - Det som hände på De dödas skepp... - En enskild händelse. 230 00:17:43,271 --> 00:17:45,624 Klingonerna överraskade mig. 231 00:17:45,648 --> 00:17:47,334 Jag fixar det här, okej? 232 00:17:47,358 --> 00:17:50,403 Du såg mig fixa det. Du hjälpte mig. 233 00:17:52,196 --> 00:17:54,198 Låt mig försöka sköta det. 234 00:17:55,533 --> 00:17:58,262 Åtminstone tills vi kommer hem. 235 00:17:58,286 --> 00:18:01,372 - Och om det inte går? - Då lovar jag att säga till. 236 00:18:08,546 --> 00:18:10,715 Det får du lova, stjärnflottist. 237 00:18:12,258 --> 00:18:14,510 Specialist Burnham, rapportera till maskinrummet. 238 00:18:17,013 --> 00:18:18,055 Plikten kallar. 239 00:18:50,921 --> 00:18:54,425 Jag öppnade datakärnan från den klingonska farkosten. 240 00:18:54,759 --> 00:18:55,765 Bra gjort, Tilly. 241 00:18:58,012 --> 00:18:59,055 Det är underligt. 242 00:19:00,097 --> 00:19:04,185 Själva kärnan är klingonsk, men datachipen är vulcanska. 243 00:19:05,353 --> 00:19:08,230 De borde vara kompatibla med vårt gränssnitt. 244 00:19:08,731 --> 00:19:11,776 Med förenad teknologi och utbyte av skepp, 245 00:19:12,610 --> 00:19:14,713 är det möjligt att vulcaner, 246 00:19:14,737 --> 00:19:18,658 andorianer och klingoner har nån slags allians i detta universum? 247 00:19:19,408 --> 00:19:21,369 Mot oss? 248 00:19:22,953 --> 00:19:25,414 Jag ska ta reda på det. 249 00:19:31,170 --> 00:19:32,213 Jag vet. 250 00:19:33,506 --> 00:19:34,512 Jag med. 251 00:19:35,132 --> 00:19:37,134 Det är konstigt här utan honom. 252 00:19:38,177 --> 00:19:39,720 Men han repar sig. 253 00:19:40,763 --> 00:19:43,099 - Det måste han väl? - Självklart. 254 00:19:49,772 --> 00:19:52,400 Okej, låt xenoantropologen sätta igång. 255 00:19:58,614 --> 00:20:00,967 Jag laddar ner skeppets loggar. 256 00:20:00,991 --> 00:20:04,286 Bilder, stridsplaner, underrättelser från kärnan. 257 00:20:04,829 --> 00:20:08,582 Hittills kan vi säga att vi är i ett parallellt universum. 258 00:20:08,833 --> 00:20:11,853 Det leds inte av Federationen, utan ett fascistiskt 259 00:20:11,877 --> 00:20:14,672 styre av människor som kallas Terranimperiet. 260 00:20:16,132 --> 00:20:20,177 De flesta platser och skepp i vårt universum, som Cooper, finns här. 261 00:20:20,761 --> 00:20:23,115 - Likadant med människor. - Kan vi träffa 262 00:20:23,139 --> 00:20:25,933 - en annan version av oss själva? - I teorin, ja. 263 00:20:27,351 --> 00:20:31,230 Men terranerna verkar vara motsatta oss på alla sätt. 264 00:20:32,314 --> 00:20:35,901 Det är en förtryckande, rasistisk, främlingsfientlig kultur 265 00:20:36,610 --> 00:20:38,547 som dominerar den kända rymden. 266 00:20:38,571 --> 00:20:41,007 De styrs av en ansiktslös kejsare. 267 00:20:41,031 --> 00:20:44,136 - Skeppen vi hittade? - En del av en rebellgrupp. 268 00:20:44,160 --> 00:20:47,347 Den utgörs i princip av alla ickemänskliga arter. 269 00:20:47,371 --> 00:20:48,622 De kämpar för frihet. 270 00:20:50,541 --> 00:20:53,169 Rebellerna misstror människor. 271 00:20:53,711 --> 00:20:56,148 Den terranska kulturen verkar baseras på 272 00:20:56,172 --> 00:21:00,527 ett villkorslöst hat mot allt och alla andra. 273 00:21:00,551 --> 00:21:01,557 Det är vi. 274 00:21:02,386 --> 00:21:04,889 Vi ska inte be grannarna om en kopp socker. 275 00:21:06,015 --> 00:21:08,392 Kapten till bryggan. Inkommande fartyg. 276 00:21:08,934 --> 00:21:10,853 - Det är Cooper. - På väg. 277 00:21:12,104 --> 00:21:14,833 Vi anropas. De vill tala med kaptenen. 278 00:21:14,857 --> 00:21:17,627 - De tror att vi tillhör dem. - Vad vet vi? 279 00:21:17,651 --> 00:21:20,112 Läser av data från kärnan. 280 00:21:21,322 --> 00:21:24,509 Rebelloggarna visar att de attackerades av en farkost 281 00:21:24,533 --> 00:21:27,095 med Discoverys warpsignatur. 282 00:21:27,119 --> 00:21:30,474 Men med en kvantsignatur som motsvarar detta universum. 283 00:21:30,498 --> 00:21:31,767 De anropar oss igen. 284 00:21:31,791 --> 00:21:36,420 Signaturen verkar ha försvunnit där vi dök upp. 285 00:21:37,213 --> 00:21:40,484 Det är möjligt att vi bytte plats med deras Discovery. 286 00:21:40,508 --> 00:21:44,654 Vi kör på Sarus teori och hoppas att vi inte stöter på oss själva. 287 00:21:44,678 --> 00:21:46,656 - Kapten? - Modifierar signatur 288 00:21:46,680 --> 00:21:48,742 för att motsvara deras Discovery. 289 00:21:48,766 --> 00:21:52,228 - Vänta. - Om vi inte svarar tänker de avfyra. 290 00:21:54,897 --> 00:21:57,650 - Öppna en kanal. Endast ljud. - Glöm det. 291 00:21:59,693 --> 00:22:00,986 Du kan inte ta det. 292 00:22:02,780 --> 00:22:05,825 Jag går igenom besättningen. Du är inte kapten. 293 00:22:06,367 --> 00:22:07,451 Vem är det då? 294 00:22:12,206 --> 00:22:13,666 Men det är jag. 295 00:22:14,416 --> 00:22:15,422 Det är jag. 296 00:22:15,960 --> 00:22:16,853 Det är absurt. 297 00:22:16,877 --> 00:22:18,671 - De förbereder vapen. - Kadett. 298 00:22:19,505 --> 00:22:23,026 - Du ser ut att ta detta. - Vad ska jag säga? 299 00:22:23,050 --> 00:22:27,697 Gör dig av med dem så fort som möjligt och säg så lite du kan. 300 00:22:27,721 --> 00:22:30,891 Kan vara svårt. Har du märkt att jag pratar mycket? 301 00:22:31,433 --> 00:22:32,994 Trotsa alla instinkter. 302 00:22:33,018 --> 00:22:35,497 Deras fasrar är låsta. Höj sköldarna. 303 00:22:35,521 --> 00:22:38,524 Nej, mr Bryce. Öppna en kanal. 304 00:22:39,024 --> 00:22:40,030 Ja, sir. 305 00:22:46,490 --> 00:22:50,244 Det här är kapten Tilly. Vad i tusan...? Vad i helvete? 306 00:22:51,453 --> 00:22:52,496 Sakta i backarna. 307 00:22:55,791 --> 00:22:57,227 Kapten Spoeneman här. 308 00:22:57,251 --> 00:22:59,962 - Varför dröjde svaret, Discovery? - Jag var... 309 00:23:00,879 --> 00:23:01,885 ...otillgänglig. 310 00:23:02,214 --> 00:23:05,777 Är allt okej? Ni gjorde processen kort med rebellerna. 311 00:23:05,801 --> 00:23:09,305 Vi tog hand om eftersläntrarna. Är ni kvar av en anledning? 312 00:23:09,722 --> 00:23:12,325 Förväntar ni fler att döda? 313 00:23:12,349 --> 00:23:14,393 Vi har mekaniska problem. 314 00:23:15,060 --> 00:23:17,372 - Behöver ni hjälp? Vi är nära. - Nej. 315 00:23:17,396 --> 00:23:18,939 Varför är skärmen inte på? 316 00:23:19,481 --> 00:23:20,649 Mekaniska fel. 317 00:23:21,525 --> 00:23:23,485 Här är min chefsmaskinist. 318 00:23:26,947 --> 00:23:28,925 Jag vet inte vem du är här än. 319 00:23:28,949 --> 00:23:30,868 Förställ rösten ifall att. 320 00:23:34,955 --> 00:23:38,018 Hur går det här, kapten? 321 00:23:38,042 --> 00:23:42,188 Vi har problem med vår sändare och motorgondol på styrbord sida. 322 00:23:42,212 --> 00:23:45,341 Med små justeringar kommer det att gå fint. 323 00:23:45,883 --> 00:23:49,470 Utmärkt, Discovery. Fler rebellnästen för oss. God jakt. 324 00:23:49,970 --> 00:23:51,513 Länge leve imperiet. 325 00:23:53,682 --> 00:23:54,892 Länge leve imperiet. 326 00:24:01,106 --> 00:24:02,112 Bra. 327 00:24:06,987 --> 00:24:07,993 Förlåt. 328 00:24:12,451 --> 00:24:17,057 Nästa gång kommer vi inte undan med bara ljud. Om vi vill ta oss hem 329 00:24:17,081 --> 00:24:21,377 måste vi se ut att höra hemma här. 330 00:24:22,252 --> 00:24:26,965 Mr Saru, medan vi lär oss om detta universum, 331 00:24:27,508 --> 00:24:31,512 se till att skepp, besättning och kapten... 332 00:24:33,222 --> 00:24:35,099 - ...är förberedda. - Ja, sir. 333 00:24:37,393 --> 00:24:39,019 Jag menar till fullo. 334 00:24:43,649 --> 00:24:45,609 För att ta oss in på festen 335 00:24:46,985 --> 00:24:50,840 måste man se ut att passa in. Man måste se självsäker ut. 336 00:24:50,864 --> 00:24:53,968 Du blev kapten av att knivhugga din överordnade. 337 00:24:53,992 --> 00:24:56,971 - Han var sjuk och sängliggande. - Omöjligt. 338 00:24:56,995 --> 00:24:58,372 Det är mer än möjligt. 339 00:24:59,123 --> 00:25:01,976 Dina smeknamn är "Dräparen vid Sorna Prime"... 340 00:25:02,000 --> 00:25:04,712 Varenda detalj av detta Terranimperium... 341 00:25:06,463 --> 00:25:08,233 ...måste vi replikera. 342 00:25:08,257 --> 00:25:10,402 ... "Häxan från Wurna Minor." 343 00:25:10,426 --> 00:25:12,136 Våra tillkortakommanden... 344 00:25:13,303 --> 00:25:15,097 ...måste vi vara kreativa med. 345 00:25:18,559 --> 00:25:19,565 Och till sist... 346 00:25:20,644 --> 00:25:21,812 "Kapten Killy"? 347 00:25:22,563 --> 00:25:24,022 Det var inte så fiffigt. 348 00:25:31,989 --> 00:25:35,701 Vår överlevnad beror på vår förmåga att bevara vår täckmantel. 349 00:25:36,201 --> 00:25:37,369 Oavsett vad. 350 00:25:37,870 --> 00:25:40,998 Vi är nu I.S.S. Discovery. 351 00:25:51,675 --> 00:25:53,903 Är vi civila? Har vi uniformer? 352 00:25:53,927 --> 00:25:55,864 De behövs inte. 353 00:25:55,888 --> 00:25:59,284 Vi hittade äntligen uppgifterna om våra motsvarigheter. 354 00:25:59,308 --> 00:26:00,314 Vi är inte här. 355 00:26:00,893 --> 00:26:01,899 Var är vi? 356 00:26:02,686 --> 00:26:06,106 Jag förutsätts vara död. Du är efterlyst för mord på mig. 357 00:26:08,025 --> 00:26:11,045 - Vad hände? - Uppgifterna är fragmenterade. 358 00:26:11,069 --> 00:26:13,864 De verkar ha stulits från terranernas dokument. 359 00:26:14,406 --> 00:26:18,470 Men det verkar som att vi båda var prestigefulla här. 360 00:26:18,494 --> 00:26:20,496 Jag var kapten på Shenzhou. 361 00:26:22,122 --> 00:26:24,416 Och du hade Buran här med, sir. 362 00:26:25,751 --> 00:26:27,085 Och min besättning? 363 00:26:27,795 --> 00:26:28,801 Lever de? 364 00:26:29,213 --> 00:26:30,219 Nej. 365 00:26:31,799 --> 00:26:34,134 Du startade en kupp mot kejsaren. 366 00:26:34,676 --> 00:26:36,011 Jag skulle stoppa dig. 367 00:26:36,428 --> 00:26:41,242 Samtidigt förstördes min skyttel av en av dina anhängare och jag dödades. 368 00:26:41,266 --> 00:26:43,912 Kejsaren förintade ditt skepp som hämnd. 369 00:26:43,936 --> 00:26:45,479 Du tros ha undkommit. 370 00:26:47,439 --> 00:26:50,859 Då hittar jag inte en bättre version av mig själv här. 371 00:26:56,573 --> 00:26:57,579 Titta där ute. 372 00:26:58,325 --> 00:26:59,331 Kom. 373 00:27:04,540 --> 00:27:05,582 Otroligt, va? 374 00:27:06,750 --> 00:27:08,043 Ett annat universum, 375 00:27:08,293 --> 00:27:11,630 och ändå lyckades samma människor hitta varandra. 376 00:27:13,674 --> 00:27:16,885 Det starkaste beviset på ödet som jag nånsin har sett. 377 00:27:18,178 --> 00:27:20,180 Jag vet inte om jag tror på ödet. 378 00:27:21,181 --> 00:27:22,187 Inte? 379 00:27:22,933 --> 00:27:28,605 Du satt ensam i en cell med ett livstidsstraff, en framtid av lidande. 380 00:27:29,815 --> 00:27:32,901 Du måste ha vetat att det inte var ditt slut. 381 00:27:34,444 --> 00:27:36,488 Du var menad för något mer. 382 00:27:38,073 --> 00:27:40,325 Ödet tog mig inte ur fängelset. 383 00:27:42,536 --> 00:27:43,542 Det gjorde du. 384 00:27:45,163 --> 00:27:47,517 Vi är ense om att vara oense. 385 00:27:47,541 --> 00:27:48,547 För stunden. 386 00:27:52,337 --> 00:27:54,298 Vem är denna kejsare då? 387 00:27:55,924 --> 00:27:58,403 Rebellerna hade inga uppgifter om det. 388 00:27:58,427 --> 00:28:00,637 Förutom att kejsaren är brutal. 389 00:28:02,556 --> 00:28:05,184 Det kanske inte är så dumt att vi är spöken. 390 00:28:06,101 --> 00:28:09,438 Jag hittade något. En potentiell väg hem. 391 00:28:09,980 --> 00:28:12,274 Först nu vet jag vad vi kan göra. 392 00:28:12,941 --> 00:28:15,235 Du kommer nog att rädda oss alla. 393 00:28:16,069 --> 00:28:18,715 - Ett självmordsuppdrag. - Nej, lyssna. 394 00:28:18,739 --> 00:28:23,344 Rebelluppgifterna visar att vi inte är de första från vårt universum. 395 00:28:23,368 --> 00:28:25,746 De nämner en annan farkost. 396 00:28:26,079 --> 00:28:27,205 U.S.S. Defiant. 397 00:28:27,664 --> 00:28:28,933 Hur är det möjligt? 398 00:28:28,957 --> 00:28:32,770 Sist vi hörde patrullerade Defiant sektor sex i vårt universum. 399 00:28:32,794 --> 00:28:35,148 Det kan finnas en tidsanomali här. 400 00:28:35,172 --> 00:28:39,777 Det är otydligt, men pekar på att Defiant stöter på ett fenomen 401 00:28:39,801 --> 00:28:42,697 - som tar det hit, i det förflutna. - I vilket fall 402 00:28:42,721 --> 00:28:46,951 är Defiant av Constitution-klass. Det kom inte hit med spordrift. 403 00:28:46,975 --> 00:28:49,269 Om vi tar reda på hur det kom hit 404 00:28:49,811 --> 00:28:53,190 - kan vi ta oss hem. - Men att gå ombord I.S.S. Shenzhou, 405 00:28:53,440 --> 00:28:57,712 som våra terranska motsvarigheter? Det är som att be om problem. 406 00:28:57,736 --> 00:29:01,174 - Snälla, tänk om. - Uppgifterna om Defiant är hemliga. 407 00:29:01,198 --> 00:29:04,802 Det är bara tillgängligt på ett terranskt skepp för någon 408 00:29:04,826 --> 00:29:05,929 som en kapten. 409 00:29:05,953 --> 00:29:09,390 Men du är imperiets fiende och inte längre kapten. 410 00:29:09,414 --> 00:29:10,391 Men jag är det. 411 00:29:10,415 --> 00:29:13,311 - Men den andra Burnham dog. - Förmodad död. 412 00:29:13,335 --> 00:29:16,380 - Kroppen hittades aldrig. - Jag är ansvarig. 413 00:29:16,922 --> 00:29:19,192 Jag är på rymmen, så kapten Burnham 414 00:29:19,216 --> 00:29:21,986 ska återvända till Shenzhou, med mig som gåva. 415 00:29:22,010 --> 00:29:26,241 Jag utgav mig för att vara död så jag kunde jaga honom genom kvadranten. 416 00:29:26,265 --> 00:29:27,158 Underbart. 417 00:29:27,182 --> 00:29:31,061 Vi strålas över, hämtar uppgifter om Defiant, strålas tillbaka. 418 00:29:31,603 --> 00:29:34,064 Varje kapten i imperiet har en vakt. 419 00:29:34,606 --> 00:29:36,942 - Du ska vara Burnhams. - Ska jag? 420 00:29:37,442 --> 00:29:40,296 Hitta I.S.S. Shenzhou med långdistanssensorerna. 421 00:29:40,320 --> 00:29:42,864 Lägg sedan ut en genskjutningskurs. 422 00:29:44,491 --> 00:29:45,497 Ta hem oss. 423 00:29:46,201 --> 00:29:47,207 Ja, sir. 424 00:29:57,838 --> 00:29:59,423 Vad är du orolig för? 425 00:29:59,965 --> 00:30:02,694 Försäkra dig om att klingonerna inte gjorde något. 426 00:30:02,718 --> 00:30:04,553 Något ingrepp jag inte vet om. 427 00:30:05,929 --> 00:30:08,640 Allt är förstås möjligt. 428 00:30:10,142 --> 00:30:14,706 Men du skannades ingående när du kom ombord. 429 00:30:14,730 --> 00:30:18,501 Och slumpmässiga minnesprov. Det manchuriska testet är bra 430 00:30:18,525 --> 00:30:20,902 på att upptäcka "hjärntvättning", 431 00:30:21,153 --> 00:30:24,257 insatta kommandon eller personlighetsdrag 432 00:30:24,281 --> 00:30:26,408 under ett fungerande medvetande. 433 00:30:27,826 --> 00:30:30,722 Vad föreställer du dig att de kan ha gjort? 434 00:30:30,746 --> 00:30:32,640 Jag föreställer mig inget. 435 00:30:32,664 --> 00:30:33,999 Förlåt, löjtnant. 436 00:30:34,541 --> 00:30:37,336 Jag menar det rent praktiskt, inte nedsättande. 437 00:30:38,086 --> 00:30:42,299 Som att använda sin fantasi för att föreställa sig det okända. 438 00:30:43,550 --> 00:30:44,556 Eller osedda. 439 00:30:45,802 --> 00:30:49,514 Lider du av humörsvängningar? Omedvetna tillstånd? Tidsförlust? 440 00:30:51,099 --> 00:30:53,143 I så fall måste du stanna kvar. 441 00:30:55,062 --> 00:30:57,481 Jag vill bara vara i form för uppdraget. 442 00:30:58,065 --> 00:31:01,693 Skeppets besättning räddade mig. Jag vill inte svika dem. 443 00:31:02,652 --> 00:31:04,922 Låt mig skanna djupare. 444 00:31:04,946 --> 00:31:07,633 Men mest av allt behöver du vila. 445 00:31:07,657 --> 00:31:11,078 - Och lite ledighet. - Det blir det nog inte mycket av. 446 00:31:12,120 --> 00:31:13,538 Undvik palatset. 447 00:31:16,208 --> 00:31:17,501 Jag kommer strax. 448 00:31:24,883 --> 00:31:27,969 Paul, jag ska ingenstans. 449 00:31:29,596 --> 00:31:31,306 Jag stannar här hos dig. 450 00:31:35,769 --> 00:31:37,020 Det blir bra. 451 00:31:48,240 --> 00:31:50,075 Akta dig. Fienden är här. 452 00:31:59,251 --> 00:32:04,631 Jag skulle säga 60 procent uppspelt, 40 procent livrädd. 453 00:32:05,298 --> 00:32:08,093 Eller 60 procent livrädd, 40 procent uppspelt. 454 00:32:08,718 --> 00:32:10,363 - Kanske 70 procent... - Tilly. 455 00:32:10,387 --> 00:32:12,597 - Ledsen. Förlåt. - Sluta be om ursäkt. 456 00:32:13,390 --> 00:32:15,058 Det gör terraner inte. 457 00:32:25,444 --> 00:32:27,487 Min mor vore nöjd. 458 00:32:29,364 --> 00:32:30,740 Dator, avbryt spegel. 459 00:32:35,620 --> 00:32:37,914 - Du är kapten nu. - Inte alls. 460 00:32:38,540 --> 00:32:39,546 Hon är det. 461 00:32:40,125 --> 00:32:42,895 Jag är inte som henne. Hon är skrämmande... 462 00:32:42,919 --> 00:32:46,274 Hon är en vriden version av allt jag har velat vara. 463 00:32:46,298 --> 00:32:49,634 - Det ger mig mardrömmar. - Du behöver inte vara som henne. 464 00:32:50,427 --> 00:32:54,306 - Hur utstrålar jag sådan styrka? - Jag försöker förstå dem bättre. 465 00:32:55,265 --> 00:32:59,186 Terranernas styrka kommer från ren nödvändighet. 466 00:32:59,895 --> 00:33:01,980 För de lever i konstant skräck. 467 00:33:03,565 --> 00:33:06,735 Alltid på vakt för nästa kniv riktad mot sin rygg. 468 00:33:08,695 --> 00:33:11,656 Deras styrka är en målad fasad med rost under. 469 00:33:12,616 --> 00:33:15,785 Du har styrkan av en besättning som tror på dig. 470 00:33:16,286 --> 00:33:18,580 Stärk dig med vår tro på dig. 471 00:33:20,540 --> 00:33:22,375 Det är vad en kapten gör. 472 00:33:29,966 --> 00:33:33,094 - Imponerande. - Vi ska inte låta rövhålen vänta. 473 00:33:35,138 --> 00:33:36,144 För mycket? 474 00:33:36,515 --> 00:33:38,058 Nej. Inte här. 475 00:33:38,808 --> 00:33:40,185 Här är det perfekt. 476 00:33:48,527 --> 00:33:50,046 - Mr Bryce. - Ja, kapten? 477 00:33:50,070 --> 00:33:53,406 - Anropa I.S.S. Shenzhou. Nu. - Ja, kapten. 478 00:33:54,616 --> 00:33:57,637 Detta är I.S.S. Discovery som anropar I.S.S. Shenzhou. 479 00:33:57,661 --> 00:33:59,371 Shenzhou, hör ni? Kom. 480 00:34:01,665 --> 00:34:02,999 Kapten Tilly. 481 00:34:03,833 --> 00:34:05,460 Vadan denna ära? 482 00:34:06,044 --> 00:34:07,688 Hur kan jag återgälda dig? 483 00:34:07,712 --> 00:34:12,384 Jag njuter bara av mina fienders blod på min uniform, kapten Connor. 484 00:34:15,220 --> 00:34:16,226 Känner du honom? 485 00:34:17,013 --> 00:34:19,516 Han var operativt befäl på Shenzhou. 486 00:34:20,559 --> 00:34:23,228 Jag såg honom dö i Slaget vid dubbelstjärnan. 487 00:34:24,104 --> 00:34:26,481 Jag visste att vi skulle träffa bekanta. 488 00:34:29,568 --> 00:34:31,611 Men kommer det att vara så här? 489 00:34:32,112 --> 00:34:35,574 Medan vi genomsökte asteroidbälten efter rebeller 490 00:34:36,157 --> 00:34:38,577 stötte jag på en skadad skyttel. 491 00:34:39,786 --> 00:34:43,957 Inuti hittade jag något som du kommer att finna intressant. 492 00:34:48,920 --> 00:34:49,926 Nu kör vi. 493 00:34:52,674 --> 00:34:53,680 Kapten Burnham. 494 00:34:56,678 --> 00:34:57,887 Vi trodde att du var... 495 00:34:58,972 --> 00:35:01,349 Precis vad alla skulle tro. 496 00:35:02,183 --> 00:35:03,189 Speciellt han. 497 00:35:03,810 --> 00:35:06,104 Så kunde jag fånga förrädaren. 498 00:35:06,896 --> 00:35:09,733 - Genialt. - Jag behöver inga komplimanger. 499 00:35:10,233 --> 00:35:11,276 Utan mitt skepp. 500 00:35:13,320 --> 00:35:14,362 Självklart. 501 00:35:14,904 --> 00:35:17,133 Har du skött om henne? 502 00:35:17,157 --> 00:35:19,534 - Ja, kapten. - För henne då till mig. 503 00:35:22,037 --> 00:35:24,706 Vi pressar en rebellgrupp i detta systemet. 504 00:35:24,914 --> 00:35:26,642 Ni får komma hit. 505 00:35:26,666 --> 00:35:29,085 Behandlar du din förlorade kapten så? 506 00:35:29,336 --> 00:35:33,673 Om du talade till mig så hade jag skurit ut din tunga. 507 00:35:37,385 --> 00:35:40,323 Vi ska genast ändra kurs mot Discovery 508 00:35:40,347 --> 00:35:43,266 - och förbereda för er ankomst. - Var noga med det. 509 00:35:51,566 --> 00:35:52,572 Kallade du? 510 00:35:52,817 --> 00:35:54,444 Hittade du något? 511 00:35:55,570 --> 00:35:57,155 Har du någonsin fått... 512 00:35:57,906 --> 00:36:01,594 ...neurologisk terapi eller ingrepp för benmärgsreducering? 513 00:36:01,618 --> 00:36:03,429 Inte vad jag vet. 514 00:36:03,453 --> 00:36:07,082 Du har stora ärr runt alla dina organ. 515 00:36:07,624 --> 00:36:10,936 - Från tortyren. - Det var datorns slutsats 516 00:36:10,960 --> 00:36:13,105 när du kom ombord, men... 517 00:36:13,129 --> 00:36:15,340 Jag har kört fler test... 518 00:36:16,508 --> 00:36:19,552 Om jag förstår kondroblaströntgen rätt... 519 00:36:20,220 --> 00:36:23,056 ...kan klingonernas tortyr beskrivas som... 520 00:36:24,683 --> 00:36:25,892 ...benkrossande. 521 00:36:26,434 --> 00:36:28,061 De öppnade dina lemmar. 522 00:36:28,853 --> 00:36:31,022 De har kortat ner dina strålben, 523 00:36:31,356 --> 00:36:34,835 - dina lårben och din ryggrad. - Vad menar du? 524 00:36:34,859 --> 00:36:38,214 Det är bara en teori, men minns du att vi bekräftade 525 00:36:38,238 --> 00:36:42,492 att inga personlighetsengram gömdes under din grundläggande identitet? 526 00:36:43,159 --> 00:36:44,202 - Okej. - Men... 527 00:36:44,744 --> 00:36:48,373 Viss forskning pekar på att en ny personlighet kan placeras 528 00:36:49,708 --> 00:36:51,560 ovanpå, som ett hölje, 529 00:36:51,584 --> 00:36:55,171 med den ursprungliga personligheten intakt undertill. 530 00:36:56,589 --> 00:36:59,342 Klingonerna verkar ha förvandlat dig. 531 00:37:00,051 --> 00:37:02,303 - Både mentalt och fysiskt. - Till vad? 532 00:37:04,222 --> 00:37:07,034 - Det måste vi reda ut. - Jag kom för en lösning. 533 00:37:07,058 --> 00:37:08,703 - Du skulle lösa det. - Sitt. 534 00:37:08,727 --> 00:37:11,831 - Jag behövs på uppdraget. - Inte utan undersökning. 535 00:37:11,855 --> 00:37:13,833 - De behöver mig. - Det är saken. 536 00:37:13,857 --> 00:37:15,400 Så vitt jag vet... 537 00:37:16,401 --> 00:37:17,407 ...är du inte du. 538 00:37:26,453 --> 00:37:27,620 Fienden är här. 539 00:37:34,669 --> 00:37:36,087 Inkommande warpsignatur. 540 00:37:37,088 --> 00:37:38,965 I.S.S. Shenzhou närmar sig. 541 00:37:42,302 --> 00:37:43,386 Herregud. 542 00:37:44,763 --> 00:37:46,264 Vi anropas. 543 00:37:51,186 --> 00:37:52,496 Öppna en kanal. 544 00:37:52,520 --> 00:37:55,374 Informera Shenzhou, tre att stråla över. 545 00:37:55,398 --> 00:37:56,404 Ja, sir. 546 00:38:04,699 --> 00:38:07,410 Se efter henne, mr Saru. Du styr nu. 547 00:38:07,994 --> 00:38:11,831 Du bestämmer över alla utanför skeppet, kapten Killy. 548 00:38:13,708 --> 00:38:17,188 Håll säkert avstånd, nära nog att transportera tillbaka oss 549 00:38:17,212 --> 00:38:19,464 när Burnham har filerna om Defiant. 550 00:38:20,006 --> 00:38:22,634 - Jag ska inte svika dig. - Det vet jag. 551 00:38:23,009 --> 00:38:24,511 Tyler, var har du varit? 552 00:38:25,470 --> 00:38:26,476 Jag... 553 00:38:27,263 --> 00:38:29,766 - Jag vet inte, sir. - Vad? 554 00:38:31,601 --> 00:38:34,562 Min sena ankomst går inte att ursäkta. Förlåt. 555 00:38:37,565 --> 00:38:38,775 Inga fler ursäkter. 556 00:38:39,692 --> 00:38:42,111 Från och med nu är vi terraner. 557 00:38:42,612 --> 00:38:45,156 Anständighet får oss dödade här. 558 00:38:46,616 --> 00:38:50,286 Allas liv på detta skepp och i Federationen står på spel. 559 00:38:50,829 --> 00:38:52,121 Gör vad ni måste. 560 00:38:52,956 --> 00:38:53,998 Vad som än krävs. 561 00:38:55,041 --> 00:38:57,293 Mot vem som helst. Förstått? 562 00:38:57,836 --> 00:38:59,170 - Ja, kapten. - Kapten. 563 00:39:00,004 --> 00:39:01,673 Det är sista gången. 564 00:39:03,383 --> 00:39:05,051 På ett kort tag, hoppas jag. 565 00:39:07,387 --> 00:39:08,393 Redo? 566 00:39:13,309 --> 00:39:14,315 Aktivera. 567 00:39:20,191 --> 00:39:21,197 Kapten Burnham. 568 00:39:23,736 --> 00:39:25,697 Välkommen tillbaka till Shenzhou. 569 00:39:27,115 --> 00:39:30,994 Vi gjorde modifieringar. Ersatte sidovektortransportsystemet. 570 00:39:34,706 --> 00:39:37,584 Jag tar den här jäkeln. Han ska få lida. 571 00:39:38,585 --> 00:39:39,919 Bort med tassarna. 572 00:39:45,800 --> 00:39:49,929 Tror du jag låter dig avgöra ödet för galaxens största pris? 573 00:39:56,477 --> 00:39:58,646 Jag för Lorca till arresten själv. 574 00:39:59,188 --> 00:40:03,735 Många på detta skepp hade huggit huvudet av honom för sin egen ära. 575 00:40:04,569 --> 00:40:06,905 Självklart. Jag eskorterar dig. 576 00:40:25,965 --> 00:40:30,470 Endast det finaste tortyrbås duger för den svekfulle Lorca. 577 00:40:30,970 --> 00:40:32,221 Absolut inte. 578 00:40:34,557 --> 00:40:35,563 Kapten. 579 00:40:37,268 --> 00:40:38,770 Vad sa jag? 580 00:40:39,646 --> 00:40:44,400 Någon övernitisk vakt ska inte få döda denna förrädare innan jag får chansen. 581 00:40:44,859 --> 00:40:48,047 Jag straffar hela skeppet för en så grov överträdelse. 582 00:40:48,071 --> 00:40:50,907 Vi skulle aldrig tillåta dödens befrielse. 583 00:40:52,492 --> 00:40:56,746 Se till att han sätts tillrätta här. 584 00:41:01,000 --> 00:41:04,295 Jag behöver mina filer. Ta mig till befälsrummet. 585 00:41:18,059 --> 00:41:21,312 Jag blev nästan inte kapten efter att du försvann. 586 00:41:21,813 --> 00:41:23,439 Men jag segrade till slut. 587 00:41:25,274 --> 00:41:27,151 Kejsaren såg något hos mig. 588 00:41:28,236 --> 00:41:29,320 Kul att höra. 589 00:41:31,364 --> 00:41:32,370 Besättningen... 590 00:41:34,242 --> 00:41:35,952 ...bugade efter att jag vann. 591 00:41:38,079 --> 00:41:40,081 Men de bugade inte djupt nog. 592 00:41:41,874 --> 00:41:43,376 Inte som med dig. 593 00:41:44,752 --> 00:41:46,671 Jag behövde få dem att bäva mig. 594 00:41:48,423 --> 00:41:50,258 Nu vet jag äntligen hur. 595 00:42:02,020 --> 00:42:04,105 Jag kan döda dig utan klinga. 596 00:43:22,475 --> 00:43:24,185 Stolen är din, kapten. 597 00:43:24,769 --> 00:43:25,775 Avlägsna honom. 598 00:43:27,647 --> 00:43:28,815 Med nöje, sir. 599 00:43:40,409 --> 00:43:42,370 Länge leve kapten Burnham. 600 00:43:42,829 --> 00:43:44,914 Länge leve imperiet. 601 00:43:45,665 --> 00:43:47,125 Länge leve imperiet. 602 00:44:23,786 --> 00:44:25,121 Du skrämde mig. 603 00:44:27,623 --> 00:44:29,834 - Hur kom du in? - Du har samma kod här. 604 00:44:31,335 --> 00:44:34,797 Säkerhetschef. Jag kan allas. Inte bara din. 605 00:44:37,300 --> 00:44:38,718 Fick du tag på filerna? 606 00:44:39,802 --> 00:44:41,429 Har du information om Defiant? 607 00:44:43,848 --> 00:44:44,854 Inte en chans. 608 00:44:46,934 --> 00:44:48,269 Hela besättningen... 609 00:44:49,770 --> 00:44:51,022 ...följer efter mig. 610 00:44:53,024 --> 00:44:55,610 De är inställsamma. 611 00:44:57,945 --> 00:44:59,822 Jag ville inte väcka misstankar. 612 00:45:09,373 --> 00:45:10,791 Jag hörde vad som hände. 613 00:45:12,668 --> 00:45:13,674 Med Connor. 614 00:45:16,172 --> 00:45:17,882 Jag måste säga något. 615 00:45:19,008 --> 00:45:20,014 Vad du än gör... 616 00:45:21,719 --> 00:45:26,182 ...vad den här platsen än gör med dig, vad som än händer dig... 617 00:45:28,184 --> 00:45:29,190 ...eller mig... 618 00:45:31,020 --> 00:45:32,563 ...hur vi än förändras... 619 00:45:35,858 --> 00:45:37,443 ...ska jag skydda dig. 620 00:45:39,528 --> 00:45:41,656 Inget står i vägen för det. 621 00:45:43,741 --> 00:45:44,747 Inget. 622 00:45:47,119 --> 00:45:48,829 Förstår du vad jag säger? 623 00:45:52,708 --> 00:45:53,714 Ja. 624 00:46:28,035 --> 00:46:29,412 Jag säger detsamma. 625 00:48:22,024 --> 00:48:24,026 Undertexter: Tomas Lundholm