1 00:00:09,411 --> 00:00:11,414 Sebelumnya di Star Trek Discovery... 2 00:00:12,706 --> 00:00:14,792 Sesuatu terjadi padaku. 3 00:00:14,875 --> 00:00:16,627 Apa kau sudah memberi tahu Dr. Culber? 4 00:00:16,710 --> 00:00:18,963 Itu akan menempatkan Hugh pada posisi yang mustahil. 5 00:00:19,046 --> 00:00:22,383 Dia wajib melaporkan efek dari manipulasi genetikku. 6 00:00:22,466 --> 00:00:26,345 Di sisi lain, jika Starfleet tahu, karirnya akan hancur. 7 00:00:26,429 --> 00:00:27,888 Yang mana pun, aku menyakitinya. 8 00:00:27,972 --> 00:00:30,224 Tak ada yang pernah bertahan dari siksaan Klingon selama 7 bulan. 9 00:00:30,307 --> 00:00:32,601 Apa yang kau lakukan di sini?/ Kapten kapal ini, 10 00:00:32,685 --> 00:00:33,978 dia menyukaiku. 11 00:00:34,061 --> 00:00:36,689 Kita bisa ke kapalmu tanpa ketahuan?/ L'Rell. 12 00:00:40,151 --> 00:00:43,487 Kol telah membangkitkan Kapal Kematian Klingon, 13 00:00:43,571 --> 00:00:45,990 dan kini membagikan teknologi selubungnya. 14 00:00:46,073 --> 00:00:50,327 Itu menjadikan misimu di Pahvo prioritas tertinggi Starfleet. 15 00:00:50,411 --> 00:00:52,872 Kami sudah mendarat di Pahvo. Kami menemukan pemancar 16 00:00:52,955 --> 00:00:55,207 yang bisa membuat Starfleet melacak keberadaan... 17 00:00:55,291 --> 00:00:56,917 kapal Klingon terselubung. 18 00:00:57,751 --> 00:00:59,587 Sepertimu, kami mencari harmoni. 19 00:01:00,087 --> 00:01:05,217 Dengan bantuanmu dan teknologi kami, kita bisa mengakhiri konflik ini. 20 00:01:05,759 --> 00:01:08,304 Pemancarnya kini mengirimkan sinyal baru. 21 00:01:08,387 --> 00:01:11,265 Terbatas pada 2 saluran, kita dan Klingon. 22 00:01:11,348 --> 00:01:14,477 Kapten, sensor jarak jauh menangkap kedatangan kapal Klingon. 23 00:01:14,560 --> 00:01:17,062 Bisa kau identifikasi?/ Kapal Kematian, Pak. 24 00:01:17,146 --> 00:01:19,273 Bangsa Pahvan tidak bisa melindungi dirinya. 25 00:01:19,356 --> 00:01:21,400 Hanya kita garis pertahanan Pahvan. 26 00:01:29,617 --> 00:01:33,495 Kami telah memerintahkan semua Starship aktif di belakang garis Federasi. 27 00:01:33,579 --> 00:01:36,165 Mundur, Kapten. Itu perintah./ Saat Kapal Kematian... 28 00:01:36,248 --> 00:01:37,374 menuju ke sini?/ Ya. 29 00:01:37,458 --> 00:01:41,045 Tindakan strategis Kol berikutnya adalah menghancurkan pemancarnya, 30 00:01:41,128 --> 00:01:44,590 sehingga memusnahkan peluang Federasi untuk bisa unggul. 31 00:01:44,673 --> 00:01:47,384 Tapi kita tidak bisa beresiko kehilangan Discovery. 32 00:01:47,468 --> 00:01:50,930 Haruskah kuingatkan, Klingon tidak mengabaikan ancaman? 33 00:01:51,013 --> 00:01:54,058 Dengan tampak bekerja sama dengan kita, bangsa Pahvan menjadi sekutu kita. 34 00:01:54,141 --> 00:01:58,145 Kapal itu bisa dan akan memusnahkan segenap planet dalam sekejap mata. 35 00:01:58,229 --> 00:02:01,106 Misimu ke Pahvo adalah untuk mendapatkan keuntungan... 36 00:02:01,190 --> 00:02:03,943 yang kita butuhkan, tapi misi itu gagal. 37 00:02:04,026 --> 00:02:07,863 Kami telah mengumpulkan ilmuwan terbaik, untuk mencari solusi... 38 00:02:07,947 --> 00:02:11,992 atas medan tak kasat mata yang menyelubungi kapal Klingon, 39 00:02:12,076 --> 00:02:16,121 dalam wilayah aman Federasi. Awakmu diminta bergabung. 40 00:02:16,705 --> 00:02:18,707 Kau ingin aku lari dari pertempuran... 41 00:02:19,458 --> 00:02:22,503 dan membiarkan spesies damai menghadapi kepunahan. 42 00:02:22,586 --> 00:02:24,922 Maaf, tapi logikanya jelas. 43 00:02:25,965 --> 00:02:29,260 Kau akan melompat ke Starbase 46. 44 00:02:29,343 --> 00:02:30,553 Secepatnya. 45 00:02:35,474 --> 00:02:38,269 Letnan Detmer. Atur rute menuju Starbase 46. 46 00:02:39,395 --> 00:02:40,229 Warp 5. 47 00:02:41,772 --> 00:02:42,606 Ya, Kapten. 48 00:02:42,690 --> 00:02:45,693 Pak, bangsa Pahvan lebih rentan... 49 00:02:45,776 --> 00:02:48,821 dari yang dipahami Laksamana Terral. Tolonglah. 50 00:02:48,904 --> 00:02:51,240 Jika aku bisa bicara padanya dan menyampaikan pengalamanku... 51 00:02:51,323 --> 00:02:52,825 dengan spesies cinta damai mereka. 52 00:02:52,908 --> 00:02:56,829 Dengan kecepatan ini, mereka akan berharap kita tiba 3 jam lagi. 53 00:02:56,996 --> 00:02:59,915 Itu sebabnya kita memakai warp bukan mesin spora. 54 00:03:00,332 --> 00:03:02,459 Aku tidak berniat sampai di tujuan kita. 55 00:03:02,835 --> 00:03:05,045 Tapi jika berencana melanggar perintah langsung, 56 00:03:06,088 --> 00:03:10,467 sebaiknya jangan terang-terangan. Kalian sudah mendengar Laksamana, 57 00:03:10,551 --> 00:03:14,305 Starfleet sudah muak melawan alat selubung Klingon dan kalah. 58 00:03:14,388 --> 00:03:15,431 Begitu juga aku. 59 00:03:16,765 --> 00:03:19,435 Kita hanya punya waktu 3 jam mencari solusinya. 60 00:03:19,518 --> 00:03:23,105 Jika bisa, kita melompat kembali, lindungi Pahvo. 61 00:03:23,772 --> 00:03:24,732 Jika tidak bisa... 62 00:03:28,527 --> 00:03:29,570 Mari lakukan. 63 00:03:29,987 --> 00:03:32,448 Letnan Stamets. 64 00:03:33,616 --> 00:03:36,452 Aku butuh alasan bagus untuk Starfleet 65 00:03:36,535 --> 00:03:39,580 tentang kenapa kita tidak menggunakan mesin spora. 66 00:03:40,497 --> 00:03:43,834 Aku mengerti kau mengalami masalah dengan peningkatan antar muka-mu. 67 00:03:44,835 --> 00:03:49,840 Kini kau menyebutkannya, rasanya gatal. 68 00:03:49,923 --> 00:03:52,843 Sayang sekali. Pergilah ke ruang rawat. Lakukan pemeriksaan menyeluruh. 69 00:03:53,844 --> 00:03:57,848 Apakah itu diperlukan, Pak? 70 00:03:58,515 --> 00:04:03,103 Itu wajib. Aku ingin Dr. Culber menjalankan semua tes. 71 00:04:03,520 --> 00:04:04,772 Kita butuh jejak datanya. 72 00:05:07,398 --> 00:05:17,398 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 73 00:05:17,399 --> 00:05:21,399 Subtitle Inggris oleh kDragon. Diterjemahkan oleh atonim. 74 00:05:21,400 --> 00:05:25,769 Star Trek Discovery S01E09 Into The Forest I Go 75 00:05:42,244 --> 00:05:44,913 2 jam sebelum tiba di Starbase. Kurang dari itu, 76 00:05:44,997 --> 00:05:48,333 sebelum Klingon tiba di Pahvo. Katakan kau punya solusi. 77 00:05:48,417 --> 00:05:52,004 Kami menduga selubung Klingon mengeluarkan medan gravitasi besar, 78 00:05:52,087 --> 00:05:54,757 yang bisa membelokkan cahaya dan gelombang elektromagnetik sekitar kapal. 79 00:05:55,132 --> 00:05:58,135 Membuatnya tidak bisa dideteksi. 80 00:05:58,218 --> 00:06:00,137 Tapi selubungnya punya cacat kecil. 81 00:06:00,220 --> 00:06:02,347 Yang tampak terlihat seperti radiasi EM latar... 82 00:06:02,431 --> 00:06:04,391 sebenarnya mengandung perubahan hampir tak terasa 83 00:06:04,475 --> 00:06:06,727 yang berhubungan dengan medan gravitasi selubungnya. 84 00:06:07,269 --> 00:06:10,230 Jika kita bisa menentukan hubungan antar keduanya, 85 00:06:10,314 --> 00:06:14,401 kita bisa membuat algoritma yang menguak posisi kapal tak kasat mata. 86 00:06:14,485 --> 00:06:17,237 Cacatnya sangat kecil. Bagaimana mendeteksinya? 87 00:06:19,323 --> 00:06:22,159 Dengan menempatkan sensor di kapal Klingon 88 00:06:22,242 --> 00:06:25,287 untuk menyalurkan data kembali pada Discovery./ Di kapal? 89 00:06:25,787 --> 00:06:29,500 Dengan tim untuk naik kapal? Yang harus dikirim secara fisik? 90 00:06:29,583 --> 00:06:31,460 Baiklah. Bagaimana cara memasukkan tim kita? 91 00:06:31,543 --> 00:06:34,588 Klingon tahu Discovery adalah sasaran yang berharga. 92 00:06:35,547 --> 00:06:39,176 Kita gunakan sebagai umpan untuk menjauhkan kapal induk mereka dari Pahvo. 93 00:06:39,259 --> 00:06:41,303 Mereka harus melepas selubung untuk bertempur dengan kita. 94 00:06:41,386 --> 00:06:43,388 Perisai dan senjatanya mati saat tidak kasat mata. 95 00:06:43,472 --> 00:06:46,350 Itu memberi kita jeda kecil untuk masuk setelah selubungnya turun, 96 00:06:46,433 --> 00:06:49,478 tapi sebelum perisainya naik./ Tim di kapal Klingon... 97 00:06:49,561 --> 00:06:53,273 akan memasang 2 sensor. Setiap kali selubungnya naik, kita dapat data. 98 00:06:53,357 --> 00:06:57,027 Tapi ada masalah, Pak. Butuh waktu agar datanya cukup. 99 00:06:57,319 --> 00:06:58,278 Berapa lama? 100 00:06:59,530 --> 00:07:00,364 Berhari-hari. 101 00:07:02,491 --> 00:07:03,951 Kita tidak punya waktu berhari-hari. 102 00:07:06,245 --> 00:07:08,121 Tapi kita punya mesin spora. 103 00:07:09,998 --> 00:07:10,833 Tuan-tuan... 104 00:07:11,333 --> 00:07:14,336 Petinggi Starfleet menunggu laporan penuh kondisi Letnan. 105 00:07:15,629 --> 00:07:18,799 Kau ingin bukti atas masalah navigatormu? 106 00:07:19,216 --> 00:07:21,134 Kau dapat lebih dari yang kau minta. 107 00:07:22,553 --> 00:07:25,472 Pemindaian Letnan Stamet menunjukkan perubahan struktur 108 00:07:25,556 --> 00:07:28,475 dalam Materi Putih di Lobus Temporal Medial-nya. 109 00:07:29,810 --> 00:07:33,355 Apa kau mengalami efek samping akibat hal itu? 110 00:07:34,606 --> 00:07:36,108 Tidak, Kapten./ Baiklah. 111 00:07:36,650 --> 00:07:38,610 Aku tidak siap bermain roulette dengan otaknya. 112 00:07:38,694 --> 00:07:40,737 Dimengerti, Dokter. Kirim laporannya padaku. 113 00:07:40,821 --> 00:07:43,824 Kapten.../ Padaku, Dokter, dan aku akan membacanya. 114 00:07:44,241 --> 00:07:45,534 Letnan, ikuti aku. 115 00:07:54,459 --> 00:07:59,089 Kau ingin aku melakukan 133 lompatan? 116 00:08:00,215 --> 00:08:03,844 Lompatan kecil. Setiap kalinya dilakukan secara beruntun... 117 00:08:03,927 --> 00:08:07,306 akan memberi kita gambaran 3 dimensi dari posisi kapal yang tak kasat mata. 118 00:08:08,223 --> 00:08:11,310 Bacaannya akan diterima dari setiap vektor yang diperlukan di bawah 4 menit. 119 00:08:11,393 --> 00:08:14,438 Itu akan memberi kita data untuk mengkalkulasi algoritma, tapi... 120 00:08:15,063 --> 00:08:17,900 akan butuh waktu untuk menghitung hal serumit itu. 121 00:08:17,983 --> 00:08:19,568 Aku percaya pada Tn. Saru. 122 00:08:20,152 --> 00:08:21,904 Kapten, pasti ada cara lain. 123 00:08:22,279 --> 00:08:23,947 Kau.../ Seandainya saja ada. 124 00:08:25,782 --> 00:08:30,829 Andai aku tidak perlu memintamu melakukan pengorbanan ini, 125 00:08:30,913 --> 00:08:34,625 tapi Klingon tidak akan berhenti hingga semuanya dan semua orang musnah. 126 00:08:35,208 --> 00:08:39,296 Dan kita tidak bisa menghentikan mereka tanpa mesin spora. 127 00:08:41,757 --> 00:08:42,591 Tanpa dirimu. 128 00:08:43,175 --> 00:08:46,595 Tapi kau meminta kami menggunakan mesin dengan cara yang belum pernah dilakukan. 129 00:08:47,054 --> 00:08:48,931 Sistem pengantar spora tidak diatur... 130 00:08:49,014 --> 00:08:51,934 untuk menangani jumlah volume yang akan dibutuhkan. 131 00:08:54,061 --> 00:08:55,562 Dan itu akan menghentikanmu? 132 00:08:56,855 --> 00:08:57,856 Kurasa tidak. 133 00:08:59,066 --> 00:09:01,068 Aku tahu apa yang mendorongmu, Letnan. 134 00:09:01,568 --> 00:09:04,446 Kau bukan hanya ilmuwan, kau penjelajah. 135 00:09:05,530 --> 00:09:07,491 Kau bisa menetap di lab Bumi. 136 00:09:07,574 --> 00:09:09,868 Tapi kau memilih pergi ke tempat yang belum pernah dijangkau. 137 00:09:10,911 --> 00:09:12,454 Mari kutunjukkan sesuatu. 138 00:09:19,962 --> 00:09:23,298 Kau mengakumulasi data ini dari lompatanku selama ini? 139 00:09:23,382 --> 00:09:24,257 Ya. 140 00:09:25,801 --> 00:09:29,638 Dan kantong massa negatif yang tersebar ini. Ini... 141 00:09:30,138 --> 00:09:33,308 Itu mungkin mengindikasikan alam semesta paralel alternatif 142 00:09:33,392 --> 00:09:35,477 yang terhubung pada jaringan Mycelial. 143 00:09:36,436 --> 00:09:39,189 Dan dengan lebih banyak lompatan, kita bisa menemukan pola, 144 00:09:39,272 --> 00:09:41,942 bahkan mungkin koordinat untuk mencapainya. 145 00:09:45,320 --> 00:09:48,490 Kau menunjukkan bahwa alat ini bisa membawa kita ke banyak tempat 146 00:09:49,324 --> 00:09:51,493 yang tidak pernah kita bayangkan bisa kita capai. 147 00:09:52,494 --> 00:09:56,790 Tempat jauh melebihi praanggapan kita mengenai ruang dan waktu. 148 00:10:01,628 --> 00:10:03,380 Kapten, aku tidak tahu kau peduli. 149 00:10:04,715 --> 00:10:06,091 Kita harus memenangkan perang ini. 150 00:10:08,468 --> 00:10:09,428 Tapi setelah itu... 151 00:10:10,595 --> 00:10:12,180 Setelah itu perjalanan berlanjut. 152 00:10:15,934 --> 00:10:18,937 Jika kita bisa menyelamatkan Pahvo, mengalahkan Klingon, dan melakukan ini, 153 00:10:19,688 --> 00:10:21,648 maka akan kulakukan 133 lompatan. 154 00:10:25,318 --> 00:10:28,280 Letnan Tyler, siapkan tim untuk menaiki kapal Klingon. 155 00:10:28,363 --> 00:10:29,906 2 orang, masuk dan keluar. 156 00:10:29,990 --> 00:10:32,451 Aku menyarankan Spesialis Burnham mendampingiku, Pak. 157 00:10:32,534 --> 00:10:34,953 Tidak bisa. Itu terlalu berbahaya. 158 00:10:36,163 --> 00:10:38,874 Kefektifan sensor kita bergantung pada penempatannya... 159 00:10:38,957 --> 00:10:41,501 pada titik terdekat buritan dan haluan kapal Klingon. 160 00:10:42,169 --> 00:10:45,380 Tapi anjungan mereka 4 kali ukuran kapal Federasi. 161 00:10:45,672 --> 00:10:48,216 Aku pernah ke sana. Hanya 1 lokasi yang tepat. 162 00:10:48,842 --> 00:10:50,886 Letnan Tyler tidak tahu cara mengaksesnya. Aku tahu. 163 00:10:50,969 --> 00:10:53,180 Maka beri tahu itu pada orang lain. 164 00:10:53,930 --> 00:10:56,224 Kau tidak boleh pergi. 165 00:10:56,308 --> 00:10:58,268 Pak, kau menawarkanku tempat di kapal ini. 166 00:10:58,351 --> 00:11:00,270 Dan kini aku memerintahkanmu untuk tinggal. 167 00:11:01,313 --> 00:11:03,857 Mengerti?/ Kau kaptennya. 168 00:11:03,940 --> 00:11:10,280 Tapi kau tidak memakai sumber daya penuh untuk kesuksesan misimu. 169 00:11:10,363 --> 00:11:12,407 Tidak ada logika dalam pemikiranmu. 170 00:11:13,992 --> 00:11:15,368 Kecuali ini tentang diriku. 171 00:11:18,288 --> 00:11:19,873 Aku di sini hanya sementara. 172 00:11:21,750 --> 00:11:24,461 Saat kau merekrutku, itu untuk memenangkan perang. 173 00:11:24,753 --> 00:11:26,671 Berdasar pengalamanku di kapal Klingon itu, 174 00:11:26,755 --> 00:11:29,758 aku awak paling tepat untuk menempatkan sensor itu. 175 00:11:30,175 --> 00:11:33,512 Jika tidak, aku tidak punya alasan untuk di sini. 176 00:11:40,519 --> 00:11:44,606 Baiklah. Laksanakan misinya dan kembali dengan selamat. 177 00:11:44,689 --> 00:11:45,816 Terima kasih, Kapten. 178 00:12:03,542 --> 00:12:06,086 Aku tahu percuma saja melarangmu. 179 00:12:06,169 --> 00:12:08,338 Tapi aku memintamu mengizinkanku melakukan tindakan pencegahan. 180 00:12:08,421 --> 00:12:11,508 Aku senang dia akhirnya memberi tahumu soal efek sampingnya. 181 00:12:11,591 --> 00:12:13,301 Efek samping?/ Astaga. 182 00:12:13,385 --> 00:12:16,847 Maaf. Aku mengira.../ Tidak. Tidak apa, Tilly. 183 00:12:18,515 --> 00:12:20,684 Aku yakin Letnan punya alasan bagus untuk... 184 00:12:20,767 --> 00:12:22,769 merahasiakan hal itu./ Hugh... 185 00:12:22,853 --> 00:12:24,062 Tidak ada waktu lagi. 186 00:12:25,313 --> 00:12:27,732 Alat ini membuatku bisa merawatmu selagi kau dalam ruang itu. 187 00:12:42,831 --> 00:12:46,084 Kita akan menghadapi tantangan tersulit... 188 00:12:46,167 --> 00:12:47,377 yang pernah kita coba. 189 00:12:48,378 --> 00:12:51,631 Hari ini, kita menatap haluan Kapal Kematian. 190 00:12:52,716 --> 00:12:56,428 Kapal yang sama yang merenggut ribuan teman-teman kita... 191 00:12:56,511 --> 00:12:58,471 dalam Pertempuran Bintang Binari. 192 00:12:59,347 --> 00:13:01,349 Saat aku mengambil komando kapal ini, 193 00:13:02,058 --> 00:13:05,061 kalian adalah ilmuwan yang baik. 194 00:13:06,521 --> 00:13:11,401 Kini, lihatlah kalian, para pejuang yang berani. 195 00:13:11,902 --> 00:13:16,197 Tidak ada kapal Federasi lain yang bisa melakukan ini. 196 00:13:17,782 --> 00:13:18,700 Hanya kita. 197 00:13:19,534 --> 00:13:23,038 Karena camkan perkataanku, kalian akan mengenang hari ini, 198 00:13:23,121 --> 00:13:26,416 dan memberi tahu dunia kalian ada di sana di hari U.S.S. Discovery 199 00:13:26,499 --> 00:13:30,378 menyelamatkan Pahvo dan mengakhiri perang Klingon. 200 00:13:30,462 --> 00:13:33,298 Pak, sensor jarak jauh menangkap tanda energi 201 00:13:33,381 --> 00:13:36,384 kapal Klingon terselubung memasuki orbit Pahvo. 202 00:13:41,806 --> 00:13:44,434 Ruang transportasi, bersiap./ Siaga hitam. 203 00:13:44,517 --> 00:13:46,603 Siaga hitam./ Mari kembali ke Pahvo. 204 00:13:47,200 --> 00:13:51,200 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 205 00:13:58,156 --> 00:14:02,004 Tuanku. Itu U.S.S. Discovery. 206 00:14:02,039 --> 00:14:04,852 Mereka muncul di orbit Pahvo. 207 00:14:04,887 --> 00:14:07,666 Senjata mereka menyala. 208 00:14:10,012 --> 00:14:12,148 Jadi... 209 00:14:12,183 --> 00:14:14,239 Starfleet mengirim kapal paling berharga mereka... 210 00:14:14,274 --> 00:14:16,221 melindungi sebuah planet... 211 00:14:16,256 --> 00:14:18,168 sendirian. 212 00:14:18,986 --> 00:14:23,103 Manusia memang bodoh. 213 00:14:23,961 --> 00:14:27,071 Bersiap membuka selubung dan menembak. 214 00:14:29,187 --> 00:14:31,231 Kita akan menyerbu deknya, 215 00:14:31,731 --> 00:14:33,483 membantai para awaknya, 216 00:14:34,067 --> 00:14:39,614 dan mengambil senjatanya yang begitu dielukan. 217 00:14:40,031 --> 00:14:45,787 Kita musnahkan planet hina ini dan pemancarnya. 218 00:14:45,870 --> 00:14:49,541 Perang ini jadi milik kita. 219 00:15:06,165 --> 00:15:09,001 Astrometrik pada anjungan. Meminta prioritas sensor... 220 00:15:11,170 --> 00:15:14,132 Simulator pola ini akan menutupi tanda kehidupan manusia kita. 221 00:15:16,801 --> 00:15:17,802 Mengunci. 222 00:15:21,472 --> 00:15:22,515 Dapat. 223 00:15:30,106 --> 00:15:32,567 Pak, Letnan Tyler dan Spesialis Burnham 224 00:15:32,650 --> 00:15:34,402 telah dikirim naik kapal Klingon. 225 00:15:34,485 --> 00:15:38,030 Bagus. Detmer, pola menghindar Lambda 10. 226 00:15:38,114 --> 00:15:41,826 Alihkan Klingon agar Burnham dan Tyler bisa menanam sensor itu. 227 00:15:41,909 --> 00:15:42,994 Ini akan bergoncang. 228 00:15:53,045 --> 00:15:55,339 Aman./ Simulator pola menyala. 229 00:15:55,673 --> 00:15:57,800 Tanda kehidupan kita tertutup sebagai tanda Klingon. 230 00:16:00,094 --> 00:16:02,805 Titik pertama 600 meter sebelah sini./ Ayo segera bergerak. 231 00:16:21,491 --> 00:16:23,534 Hubungan ke Discovery tersambung. 232 00:16:23,618 --> 00:16:24,786 Yang mana menuju anjungan? 233 00:16:28,080 --> 00:16:29,791 Di luar pintu ini. Di ujung koridor itu. 234 00:16:32,251 --> 00:16:33,711 1 selesai, sisa 1 lagi. 235 00:17:01,989 --> 00:17:04,283 Aku mendeteksi tanda kehidupan manusia. 236 00:17:05,952 --> 00:17:08,955 Intel kita tentang Kol tidak menyebutkan soal tahanan. 237 00:17:09,330 --> 00:17:11,874 Jika kita punya peluang menyelamatkan anggota kita, kita harus lakukan. 238 00:17:11,958 --> 00:17:14,669 Burnham, kita tidak bisa melenceng dari misi. 239 00:17:15,044 --> 00:17:18,422 Tandanya tidak jauh dari anjungan. Hanya di sisi sebaliknya. 240 00:17:18,506 --> 00:17:21,133 Mungkin kita bisa mendapat lokasi untuk menunggu lompatan. 241 00:17:22,593 --> 00:17:24,345 Aku harus membawa semua orang pulang. 242 00:17:40,361 --> 00:17:43,531 Kau punya 60 detik membukanya atau kita segera ke anjungan. 243 00:17:47,660 --> 00:17:48,703 Biar kucoba. 244 00:17:51,205 --> 00:17:53,374 Hai. 7 bulan di penjara Klingon? 245 00:18:17,773 --> 00:18:19,191 Laksamana. 246 00:18:47,053 --> 00:18:48,179 Ternyata kau. 247 00:19:03,110 --> 00:19:06,072 Laksamana, aku Spesialis Burnham. Bisa kau bergerak? 248 00:19:07,031 --> 00:19:09,158 Aku tidak bisa merasakan kakiku. 249 00:19:14,705 --> 00:19:15,539 Tyler... 250 00:19:24,006 --> 00:19:25,132 Tyler. 251 00:19:26,008 --> 00:19:27,969 Sini. Aku di sini. 252 00:19:30,680 --> 00:19:32,807 Sini, ayo./ Apa dia terluka? 253 00:19:33,349 --> 00:19:35,017 Dia korban penyiksaan Klingon. 254 00:19:37,436 --> 00:19:39,355 Sebutkan misimu, Spesialis Burnham. 255 00:19:41,565 --> 00:19:44,193 Kapten Lorca mengirim kami untuk memasang sensor di kapal ini... 256 00:19:44,276 --> 00:19:46,362 agar kami bisa memecahkan selubung Klingon. 257 00:19:47,780 --> 00:19:50,616 Aku pernah menangani pasien dengan gejala PTSD. 258 00:19:51,200 --> 00:19:54,954 Dia sedang shock. Dia tidak akan bisa membantumu. 259 00:20:02,378 --> 00:20:04,630 Aku harus ke anjungan./ Kau akan meninggalkanku? 260 00:20:05,172 --> 00:20:06,340 Aku tidak punya pilihan. 261 00:20:08,217 --> 00:20:09,176 Ini. 262 00:20:11,053 --> 00:20:13,139 Discovery akan mengeluarkan kita saat waktunya tiba. 263 00:20:20,521 --> 00:20:21,856 Tyler, kau bisa mendengarku? 264 00:20:22,690 --> 00:20:25,943 Aku akan menyelesaikan misi ini. Perkataanku sungguh-sungguh. 265 00:20:26,485 --> 00:20:28,070 Semua orang akan pulang. 266 00:20:50,968 --> 00:20:52,678 Lebih tajam. Antisipasi gerakannya. 267 00:21:18,996 --> 00:21:21,957 Hubungan ke Discovery tersambung. 268 00:21:24,710 --> 00:21:26,587 Kapten, sensor kedua sudah menyala. 269 00:21:27,171 --> 00:21:30,007 Bersiap menerima data begitu kapal Klingon menghilang. 270 00:21:30,091 --> 00:21:32,718 Mari lakukan. Siaga hitam./ Siaga hitam. 271 00:21:32,802 --> 00:21:36,013 Tn. Rhys, bersiap menembakkan torpedo saat kita keluar dari lompatan. 272 00:21:36,097 --> 00:21:38,432 Ingat anggota kita ada di dalam, jadi gores saja. 273 00:21:38,516 --> 00:21:39,683 Siap, Kapten. 274 00:21:40,267 --> 00:21:43,145 Mari buat mereka rasakan kemampuan Discovery. 275 00:21:47,691 --> 00:21:49,151 Apa yang dilakukannya? 276 00:21:49,235 --> 00:21:50,611 Apa yang dilakukannya? 277 00:21:50,694 --> 00:21:53,697 Tuanku, kapal Federasi telah menghilang tanpa jejak. 278 00:22:04,208 --> 00:22:08,045 Jadi, ini kekuatan Discovery yang dikisahkan itu. 279 00:22:10,756 --> 00:22:12,675 Pasang selubung. 280 00:22:20,182 --> 00:22:21,934 Kapal Kematian memasang selubung. 281 00:22:22,017 --> 00:22:23,018 Tepat sesuai jadwal. 282 00:22:24,603 --> 00:22:26,897 Sensor sedang memancarkan frekuensi penyelubungnya. 283 00:22:27,731 --> 00:22:29,149 Memulai rangkaian lompatan. 284 00:22:29,608 --> 00:22:32,236 Melakukan lompatan mesin spora dalam 5... 285 00:22:33,028 --> 00:22:35,114 4... 3... 286 00:22:35,781 --> 00:22:36,866 2.../ 2... 287 00:22:37,575 --> 00:22:39,034 1./ Aku mencintaimu. 288 00:22:40,661 --> 00:22:41,912 Lakukan. 289 00:22:56,051 --> 00:22:59,388 Sensor kita mulai memancarkan datanya. Pertahankan, Tn. Stamets. 290 00:22:59,471 --> 00:23:02,141 Selesaikan lompatannya dan kita akan dapat yang dibutuhkan. 291 00:23:08,731 --> 00:23:10,024 Denyut jantung 182. 292 00:23:12,026 --> 00:23:14,862 Berapa lompatan lagi sisanya?/ 96 lagi. 293 00:23:18,741 --> 00:23:23,329 Tyler, kau harus fokus pada suaraku. 294 00:23:23,746 --> 00:23:24,830 Kau aman. 295 00:23:25,539 --> 00:23:27,333 Burnham akan segera kembali. 296 00:23:27,416 --> 00:23:31,670 Yang kau alami adalah efek dari trauma masa lalu. 297 00:23:31,754 --> 00:23:34,214 Aku tahu rasanya tidak seperti itu, percayalah padaku. 298 00:23:34,298 --> 00:23:37,343 Yang kau lihat hanyalah kenangan. 299 00:23:38,886 --> 00:23:42,223 Kau di sini bersamaku./ Buat itu berhenti. 300 00:23:42,306 --> 00:23:44,058 Mereka tidak mematahkan dirimu saat itu, 301 00:23:44,141 --> 00:23:46,477 jadi mereka tidak akan mematahkanmu sekarang. 302 00:23:47,311 --> 00:23:50,272 Tarik nafas dengan normal, hembuskan perlahan. 303 00:23:52,816 --> 00:23:54,985 Bagus. Teruskan itu. 304 00:23:58,239 --> 00:24:00,449 Lompatan 59. 305 00:24:01,492 --> 00:24:02,952 Lompatan 60. 306 00:24:05,329 --> 00:24:06,455 Lompatan 61. 307 00:24:11,043 --> 00:24:12,127 Lompatan 62. 308 00:24:13,879 --> 00:24:15,339 Bagaimana keadaanmu, Letnan? 309 00:24:20,052 --> 00:24:22,262 Ada tanah lapang di dalam hutan. 310 00:24:22,846 --> 00:24:24,431 Begitulah cara mereka pergi. 311 00:24:25,265 --> 00:24:26,141 Lompatan 63. 312 00:24:26,976 --> 00:24:29,561 Bagian teknik pada anjungan. Kita harus membatalkannya. 313 00:24:29,645 --> 00:24:30,938 Masih tersisa 70 lompatan, Dokter. 314 00:24:31,021 --> 00:24:33,816 Simpul sianotrialnya berdenyut melebihi 200 kali per menit. 315 00:24:33,899 --> 00:24:35,526 Hentikan sekarang. 316 00:24:35,609 --> 00:24:38,112 Lakukan yang harus kau lakukan. Pertahankan dia hingga lompatan selesai. 317 00:24:38,570 --> 00:24:40,948 Triliunan nyawa dipertaruhkan./ Lompatan 64. 318 00:24:41,031 --> 00:24:42,449 Itu perintah, Dokter. 319 00:24:43,117 --> 00:24:44,535 Menyuntikkan Digoxin. 320 00:24:45,244 --> 00:24:46,537 2,4 cc. 321 00:24:48,580 --> 00:24:49,707 Aku mencintaimu juga. 322 00:24:50,624 --> 00:24:51,709 Lompatan 65. 323 00:25:03,302 --> 00:25:07,181 Tuanku, pengawalku melaporkan tanda kemungkinan sabotase. 324 00:25:07,265 --> 00:25:10,101 Sektor 37, dekat ruang penguburan. 325 00:25:10,184 --> 00:25:11,102 L'Rell. 326 00:25:12,145 --> 00:25:13,479 Dia pasti kabur. 327 00:25:14,897 --> 00:25:17,567 Temukan dia dan potong kakinya. 328 00:25:17,650 --> 00:25:20,403 Dia akan diurus setelah kita tinggalkan tempat ini. 329 00:25:20,945 --> 00:25:22,739 Nyalakan mesin warp. 330 00:25:22,822 --> 00:25:23,906 Tuanku? 331 00:25:24,907 --> 00:25:28,119 Tindakan kapal Starfleet ini adalah bagian dari tipuan, 332 00:25:28,202 --> 00:25:31,247 dan aku tidak berniat ditipu. 333 00:25:31,330 --> 00:25:33,374 Nyalakan mesin warp. 334 00:25:38,796 --> 00:25:40,423 Ada penyusup! 335 00:25:40,840 --> 00:25:43,676 Jenderal Kol, aku ingin bicara. 336 00:25:43,801 --> 00:25:44,969 Siapa itu? 337 00:25:46,054 --> 00:25:49,432 Siapa yang berbicara Klingon? Tunjukkan dirimu. 338 00:25:57,482 --> 00:26:00,026 Alat ini penerjemah universal. 339 00:26:00,109 --> 00:26:02,111 Contoh dari kecerdasan manusia. 340 00:26:02,195 --> 00:26:06,282 Yang kulihat hanya usaha lain dari manusia... 341 00:26:06,866 --> 00:26:10,119 untuk merampok identitas kami. 342 00:26:10,453 --> 00:26:12,538 Ini bukti atas niat kami untuk berkomunikasi. 343 00:26:12,622 --> 00:26:16,626 Itu alasanmu berada di kapalku, Penyusup Starfleet? 344 00:26:16,959 --> 00:26:18,044 Kau adalah Kol. 345 00:26:18,544 --> 00:26:20,421 Kau menggantikan T'Kuvma. 346 00:26:27,095 --> 00:26:30,139 Dan apa kau datang untuk menggantikan tempat... 347 00:26:30,223 --> 00:26:32,558 manusia yang dulu memiliki ini? 348 00:26:32,642 --> 00:26:36,521 Kulihat ini berharga bagimu. 349 00:26:37,105 --> 00:26:41,818 Ini benda yang berguna untuk mengorek gigiku. 350 00:26:42,985 --> 00:26:47,115 Kukira Klingon bangsa terhormat./ Seolah kau mengerti kehormatan. 351 00:26:47,198 --> 00:26:51,953 Di mana kehormatan dari merebut kapal yang bukan milikmu? 352 00:26:52,954 --> 00:26:55,331 Kau tidak ikut dalam pertempuran yang mengakibatkan perang ini. 353 00:26:55,414 --> 00:26:58,084 Kau tidak di sini saat T'Kuvma gugur. 354 00:26:58,167 --> 00:27:00,670 Dan bagaimana kau bisa tahu? 355 00:27:00,753 --> 00:27:04,215 Karena aku ada di sini. Aku yang membunuh T'Kuvma. 356 00:27:08,970 --> 00:27:11,472 Letnan, kita kedatangan tamu. 357 00:27:12,682 --> 00:27:16,644 Tyler. Tidak banyak yang bisa kulakukan saat kakiku tidak bisa digerakkan. 358 00:27:30,867 --> 00:27:32,493 Demi Tuhan, bangunlah. 359 00:27:32,994 --> 00:27:35,163 Burnham dalam bahaya dan dia butuh bantuanmu. 360 00:27:56,726 --> 00:27:58,853 Kau membunuh T'Kuvma? 361 00:28:04,859 --> 00:28:08,029 Maka ini milik kaptenmu. 362 00:28:08,112 --> 00:28:10,323 Namanya Kapten Philippa Georgiou. 363 00:28:10,406 --> 00:28:14,327 Aku menyesali tindakanku hari itu yang membuat kaum kita berperang. 364 00:28:14,410 --> 00:28:16,495 Tapi aku berterima kasih. 365 00:28:17,788 --> 00:28:24,337 Naiknya diriku ke tampuk kekuasaan bisa terjadi berkat pembunuhan T'Kuvma. 366 00:28:24,921 --> 00:28:25,922 Penjarakan dia. 367 00:28:26,797 --> 00:28:30,218 Begitu aku kembali dengan pembunuh juru selamat mereka, 368 00:28:30,301 --> 00:28:33,512 sisa pengikut T'Kuvma yang bodoh... 369 00:28:33,596 --> 00:28:36,515 tidak punya pilihan selain tunduk padaku. 370 00:28:36,599 --> 00:28:39,310 Jika mau menangkapku, buktikan kelayakanmu. 371 00:28:39,393 --> 00:28:41,729 T'Kuvma mengalahkan wanita pemilik benda itu. 372 00:28:41,812 --> 00:28:43,189 Berikan aku kehormatan yang sama. 373 00:29:01,165 --> 00:29:03,918 Aku menerima tantanganmu, Manusia. 374 00:29:18,224 --> 00:29:20,810 Bunuh dia! Sekarang! 375 00:29:32,822 --> 00:29:34,240 3... 376 00:29:34,323 --> 00:29:35,408 2... 377 00:29:36,242 --> 00:29:37,076 1. 378 00:29:37,618 --> 00:29:38,953 Protokol lompatan selesai. 379 00:29:39,036 --> 00:29:41,497 Nomor 1, bagaimana algoritmanya? 380 00:29:41,581 --> 00:29:44,625 Komputer memperkirakan 5 menit hingga analisa data selesai... 381 00:29:44,709 --> 00:29:47,378 dan kita bisa memecah selubungnya./ Kita sasaran empuk. 382 00:29:47,461 --> 00:29:50,381 Kapten, kusarankan untuk melompat pergi hingga selubungnya ditembus. 383 00:29:51,966 --> 00:29:53,134 Kenapa mereka tidak menembak? 384 00:29:54,844 --> 00:29:57,430 Mereka berniat pergi. Kalau aku pasti begitu. 385 00:29:59,307 --> 00:30:01,892 Kita tidak akan ke mana-mana hingga Burnham dan Tyler kembali. 386 00:30:11,402 --> 00:30:16,157 Kol! Kol! Kol! 387 00:30:20,202 --> 00:30:23,456 Kematianmu akan memastikan posisiku 388 00:30:23,539 --> 00:30:28,294 sebagai penguasa absolut Kekaisaran Klingon. 389 00:30:28,377 --> 00:30:31,088 Bunuh dia! 390 00:30:46,145 --> 00:30:49,357 Kapten, sudah selesai. Algoritma siap. Kita dapat tanda selubung mereka. 391 00:30:49,440 --> 00:30:51,525 Memindahkan ke ruang kendali transporter. 392 00:30:51,609 --> 00:30:53,277 Bawa mereka pulang, Nomor 1. 393 00:30:54,320 --> 00:30:57,323 Mengunci. Discovery pada Tyler. Siap memindahkan. 394 00:30:57,406 --> 00:31:00,576 Tyler pada Discovery. 2 orang untuk diangkut. Burnham di anjungan. 395 00:31:00,660 --> 00:31:03,579 Siap. Kami akan mengangkutmu dulu./ Mari keluarkan kau dari sini. 396 00:31:10,127 --> 00:31:13,589 Apa kemenangan semudah ini untukku? 397 00:31:18,219 --> 00:31:20,346 Spesialis Burnham, bersiap untuk pemindahan. 398 00:31:21,931 --> 00:31:22,973 Tidak, bukan untukmu. 399 00:31:23,432 --> 00:31:25,142 Begitu juga ini. 400 00:31:33,275 --> 00:31:35,778 Pak, Letnan Tyler dan Spesialis Burnham 401 00:31:35,861 --> 00:31:39,448 sudah kembali dengan selamat, bersama Laksamana Cornwell, 402 00:31:39,532 --> 00:31:41,867 yang terluka, dan seorang tahanan Klingon 403 00:31:41,951 --> 00:31:44,412 yang sudah ditangkap./ Hadiah tambahan. 404 00:31:44,495 --> 00:31:46,956 Baiklah. Muat semua torpedo foton yang ada. 405 00:31:47,039 --> 00:31:50,793 Bidik kapal musuh./ Sasaran didapat, Pak. 406 00:31:50,876 --> 00:31:52,628 Kita bisa melihat mereka. 407 00:31:55,548 --> 00:31:57,049 Dan tembak. 408 00:33:12,200 --> 00:33:17,200 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 409 00:33:21,841 --> 00:33:24,302 Sekoci medis darurat Laksamana Cornwell 410 00:33:24,385 --> 00:33:27,055 telah tiba di Starbase 88. 411 00:33:27,847 --> 00:33:29,933 Saat ini dia sedang dioperasi. 412 00:33:30,016 --> 00:33:32,143 Kabarnya dia akan segera pulih total. 413 00:33:32,227 --> 00:33:34,938 Kabar bagus. Sampaikan salamku. 414 00:33:35,939 --> 00:33:38,983 Planet Pahvo selamat, algoritma pemecah selubung 415 00:33:39,067 --> 00:33:41,528 sedang diperhalus untuk penggunaan secara luas, 416 00:33:41,986 --> 00:33:44,072 dan akan dipancarkan melalui saluran aman kepadamu... 417 00:33:44,155 --> 00:33:46,032 dalam kurang di bawah 11 jam. 418 00:33:46,407 --> 00:33:47,951 Semakin cepat, semakin baik. 419 00:33:48,701 --> 00:33:51,162 Ada laporan kapal Klingon tak kasat mata 420 00:33:51,246 --> 00:33:54,165 menuju perbatasan kita dan mengejar kalian. 421 00:33:54,457 --> 00:33:56,084 Perang belum dimenangkan, 422 00:33:56,167 --> 00:33:59,754 tapi kau telah meningkatkan peluang kemenangan Starfleet, 423 00:33:59,838 --> 00:34:04,801 meski caramu tidak biasa./ Kuanggap itu sebagai pujian. 424 00:34:04,884 --> 00:34:07,929 Kini waktunya Discovery kembali ke tempat aman. 425 00:34:08,513 --> 00:34:10,306 Melapor ke Starbase 46. 426 00:34:11,224 --> 00:34:15,311 Pencapaianmu akan mendapat imbalannya. 427 00:34:15,395 --> 00:34:19,274 Komando Starfleet ingin menghadiahimu dengan Legion of Honor. 428 00:34:20,191 --> 00:34:22,861 Aku menanti untuk menyelamatimu secara langsung. 429 00:34:26,155 --> 00:34:27,740 Panggilan diakhiri. 430 00:34:37,041 --> 00:34:39,502 Kadet Decker, tolong melapor ke ruang persiapan. 431 00:34:50,263 --> 00:34:53,099 Sepertinya kau sudah pulih./ Dr. Culber. 432 00:34:54,267 --> 00:34:55,435 Kau mau masuk? 433 00:35:03,776 --> 00:35:06,070 Kapal Kematian sudah lenyap. 434 00:35:07,280 --> 00:35:09,198 Planet Pahvo selamat. 435 00:35:09,282 --> 00:35:10,325 Kita melakukan itu. 436 00:35:11,659 --> 00:35:13,369 Tidak. Kau yang melakukannya. 437 00:35:14,287 --> 00:35:17,707 Jadi, terima kasih tidak menyerah padaku tadi. 438 00:35:19,667 --> 00:35:20,877 Aku harus tahu sesuatu. 439 00:35:22,962 --> 00:35:24,547 Kau berpura-pura kuat. 440 00:35:25,465 --> 00:35:27,884 Seolah semua yang terjadi padamu sudah terlupakan. 441 00:35:29,010 --> 00:35:30,970 Sebenarnya aku iri padamu mengenai hal itu. 442 00:35:33,222 --> 00:35:34,933 Tapi saat kau melihat Klingon itu... 443 00:35:40,605 --> 00:35:41,856 Siapa dia bagimu? 444 00:35:50,865 --> 00:35:52,325 Kurasa kau sudah tahu. 445 00:36:01,542 --> 00:36:02,835 Kau tahanannya. 446 00:36:04,212 --> 00:36:05,088 Ya. 447 00:36:06,506 --> 00:36:07,548 Namanya L'Rell. 448 00:36:08,299 --> 00:36:10,343 Dialah alasanku mengalami mimpi buruk 449 00:36:11,177 --> 00:36:13,554 setiap malam sejak Kapten Lorca dan aku kabur dari kapalnya. 450 00:36:13,638 --> 00:36:16,140 Dia juga alasanku masih hidup. 451 00:36:16,641 --> 00:36:18,643 227 hari. 452 00:36:20,770 --> 00:36:23,439 Tapi hanya butuh sehari untuk menyadari aku tidak akan keluar hidup-hidup, 453 00:36:23,898 --> 00:36:25,483 kecuali aku membuat pilihan. 454 00:36:31,114 --> 00:36:32,448 Apa yang kau lakukan? 455 00:36:35,284 --> 00:36:36,160 Aku bertahan hidup. 456 00:36:38,663 --> 00:36:40,289 Klingon itu... 457 00:36:41,582 --> 00:36:43,292 lebih dari sekedar penangkapku. 458 00:36:46,170 --> 00:36:47,422 Dia penyiksaku. 459 00:36:48,506 --> 00:36:50,842 Klingon yang... 460 00:36:52,927 --> 00:36:53,970 tertarik padaku. 461 00:36:54,512 --> 00:36:55,680 Dan aku melihat jalan keluar. 462 00:36:58,433 --> 00:37:02,562 Cara untuk hidup melalui hari 1, hari 10, hari 20, hari 97... 463 00:37:03,938 --> 00:37:04,897 Aku membesarkan hatinya. 464 00:37:07,734 --> 00:37:09,694 Ketertarikan hinanya. Obsesinya padaku. 465 00:37:09,777 --> 00:37:12,405 Karena jika tidak, aku akan mati, seperti yang lain. 466 00:37:13,114 --> 00:37:14,115 Dan aku berhasil kabur. 467 00:37:16,951 --> 00:37:18,619 Aku bisa melanjutkan hidupku. 468 00:37:20,371 --> 00:37:21,873 Tapi masalahnya, 469 00:37:23,499 --> 00:37:26,252 jika semua itu tidak terjadi, aku tidak akan ada di sini. 470 00:37:26,502 --> 00:37:28,129 Di kapal ini. Denganmu. 471 00:37:31,466 --> 00:37:34,177 Dan itu hampir membuatnya sepadan. 472 00:37:34,927 --> 00:37:35,762 Apakah itu aneh? 473 00:37:36,512 --> 00:37:37,472 Tidak. 474 00:37:46,147 --> 00:37:47,648 Aku senang kau di sini juga. 475 00:37:58,701 --> 00:38:02,371 Kau bisa menjalani hidupmu, sesuai yang layak kau dapatkan. 476 00:38:05,249 --> 00:38:06,250 Bukan dengan perang... 477 00:38:08,461 --> 00:38:09,504 tapi dengan damai. 478 00:38:11,714 --> 00:38:12,924 Aku menemukan kedamaian. 479 00:38:15,176 --> 00:38:16,094 Di sini. 480 00:38:50,086 --> 00:38:54,132 Mereka ingin memberiku medali karena memimpin misi, 481 00:38:54,215 --> 00:38:56,634 menyelamatkan Pahvo, sungguh ironis. 482 00:38:59,679 --> 00:39:02,140 Aku menyuruh mereka memberinya padamu./ Itu... 483 00:39:04,517 --> 00:39:05,643 tidak perlu, Pak. 484 00:39:05,726 --> 00:39:08,563 Kau yang melakukan lompatan. Kau membahayakan dirimu. 485 00:39:08,646 --> 00:39:10,439 Semua ini tidak akan terjadi tanpa dirimu. 486 00:39:10,523 --> 00:39:13,985 Kau melakukannya dengan baik, hingga Klingon ingin segera balas dendam. 487 00:39:14,068 --> 00:39:15,736 Andai kita bisa ikut bertempur. 488 00:39:15,820 --> 00:39:18,531 Tapi Starfleet ingin kita kembali ke Starbase 46. 489 00:39:18,614 --> 00:39:21,367 Kau ingin aku melakukan lompatan?/ Tidak, aku tidak akan meminta itu. 490 00:39:21,450 --> 00:39:24,287 Kau sudah berbuat banyak. Kita lakukan warp ke Starbase 46. 491 00:39:24,370 --> 00:39:28,749 Tapi para Klingon. Aku akan lakukan 1 lompatan lagi untuk mengamankan awak. 492 00:39:28,833 --> 00:39:30,543 Mereka sudah cukup dalam bahaya. 493 00:39:30,626 --> 00:39:31,711 Jika kau yakin. 494 00:39:34,839 --> 00:39:35,715 Terima kaish. 495 00:39:38,426 --> 00:39:40,845 Kita akan menang perang ini berkat dirimu, Tn. Stamets. 496 00:39:40,928 --> 00:39:43,556 Setelah ini, akan ada kisah baru bagi Discovery. 497 00:39:44,307 --> 00:39:48,853 Kau membuka pintu ke era baru bagi penjelajahan. 498 00:39:49,395 --> 00:39:51,147 Data yang disediakan lompatan mikro 499 00:39:51,230 --> 00:39:52,940 akan mendorong kita semakin dekat... 500 00:39:53,024 --> 00:39:55,693 untuk memahami misteri alam semesta. 501 00:39:55,776 --> 00:39:58,905 Tidak, Kapten, maksudku hanya 1 lompatan lagi. 502 00:39:59,322 --> 00:40:01,449 Setelah kita kembali, pekerjaanku usai. 503 00:40:04,827 --> 00:40:06,621 Menjelajahi jaringan Mycelial... 504 00:40:06,704 --> 00:40:11,125 seperti mencampuri hal paling sulit dimengerti... 505 00:40:11,209 --> 00:40:12,960 dari keberadaan kita di angkasa. 506 00:40:13,044 --> 00:40:16,923 Aku sudah melihat bintang-bintang ini lewat lensa yang belum pernah diakses, 507 00:40:17,006 --> 00:40:18,925 dan itu sudah cukup bagiku. 508 00:40:21,219 --> 00:40:25,431 Karena aku butuh dokter terbaik Starfleet untuk memeriksa kondisiku... 509 00:40:25,514 --> 00:40:27,934 dan mencari tahu apa yang terjadi padaku. 510 00:40:33,105 --> 00:40:34,398 Satu lompatan terakhir, kalau begitu. 511 00:40:35,775 --> 00:40:39,111 Kau mengabdi pada Federasi dengan terhormat, Letnan. 512 00:40:40,279 --> 00:40:43,157 Aku harus berterima kasih padamu atas pemandangannya. 513 00:40:45,493 --> 00:40:46,535 Kau siap? 514 00:42:03,362 --> 00:42:05,281 Apa yang kau lakukan padaku? 515 00:42:08,993 --> 00:42:10,077 Jangan cemas. 516 00:42:11,996 --> 00:42:14,165 Aku tidak akan membiarkan mereka menyakitimu. 517 00:42:20,755 --> 00:42:22,048 Stasiun Komando. 518 00:42:23,591 --> 00:42:26,177 Stasiun Komando./ Segera. 519 00:42:49,700 --> 00:42:50,659 Tn. Stamets? 520 00:42:51,619 --> 00:42:54,830 Mari kita labuhkan kapal lelah ini?/ Ya, Kapten. 521 00:43:00,628 --> 00:43:04,548 Ada Bulan di dekat Starbase 46, 522 00:43:04,632 --> 00:43:09,929 dan kudengar ada rumah opera Kasseelian paling terkenal di sana, 523 00:43:10,012 --> 00:43:12,640 saat ini mereka sedang mempertunjukkan La Bohéme. 524 00:43:13,891 --> 00:43:15,101 Aku bisa jadi teman kencanmu. 525 00:43:17,311 --> 00:43:19,397 Kau bersedia menonton itu bersamaku? 526 00:43:21,774 --> 00:43:22,817 Hanya lompatan ini. 527 00:43:25,236 --> 00:43:29,323 Lalu aku akan punya banyak waktu luang. 528 00:43:46,507 --> 00:43:47,508 Mari pulang. 529 00:44:16,287 --> 00:44:18,706 Bicara padaku, Kadet./ Komputer membacanya sebagai 530 00:44:18,789 --> 00:44:20,458 rangkaian navigasi yang tidak utuh. 531 00:44:37,183 --> 00:44:39,935 Dia kejang. Aku mendeteksi Hiperintensitas Materi Putih. 532 00:44:40,019 --> 00:44:42,980 Ada apa dengannya? Ada apa dengan matanya? 533 00:44:43,063 --> 00:44:44,315 Begitu banyak. 534 00:44:46,025 --> 00:44:47,776 Aku bisa melihat semuanya. 535 00:44:47,860 --> 00:44:49,862 Permutasi tidak terbatas. 536 00:44:50,905 --> 00:44:54,325 Itu luar biasa./ Paul! 537 00:44:55,409 --> 00:44:56,785 Paul!/ Laporkan kondisi kapal. 538 00:44:56,869 --> 00:44:59,038 Ada kerusakan struktur, tapi semua sistem menyala. 539 00:45:02,374 --> 00:45:05,461 Tn. Saru, apa yang sedang kulihat? 540 00:45:06,170 --> 00:45:08,964 Aku tidak yakin. 541 00:45:09,882 --> 00:45:13,219 Tapi aku tidak bisa memastikan posisi kita dengan prosedur standar. 542 00:45:13,802 --> 00:45:15,095 Sensornya kacau. 543 00:45:16,013 --> 00:45:17,973 Di mana Starbase kita? 544 00:45:18,057 --> 00:45:19,433 Bukan di tempat yang seharusnya. 545 00:45:19,516 --> 00:45:21,602 Apakah itu puing kapal Klingon di sekitar kita? 546 00:45:23,854 --> 00:45:24,730 Kapten... 547 00:45:26,607 --> 00:45:28,901 Aku tidak tahu di mana kita. 548 00:45:47,402 --> 00:45:52,402 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 549 00:45:57,672 --> 00:45:59,220 Januari ini di Star Trek Discovery. 550 00:45:59,313 --> 00:46:00,879 Di mana kita? 551 00:46:00,917 --> 00:46:02,117 Cari tahu apa yang terjadi. 552 00:46:03,092 --> 00:46:05,756 Letnan Stamets tidak responsif. 553 00:46:06,532 --> 00:46:07,589 Saat kau berani pergi... 554 00:46:07,688 --> 00:46:10,260 Terlalu jauh. 555 00:46:11,941 --> 00:46:13,511 Kau harus memberi tahu Kapten. 556 00:46:13,546 --> 00:46:16,853 Dan kau membuat ini semua terjadi. Kita bisa bertemu lagi. 557 00:46:17,153 --> 00:46:18,849 Siaga merah! Naikkan perisai! 558 00:46:28,884 --> 00:46:32,884 Subtitle Inggris oleh kDragon. Diterjemahkan oleh atonim.