1 00:00:09,327 --> 00:00:11,371 آنچه در پیشتازان فضا: دیسکاوری گذشت 2 00:00:11,396 --> 00:00:14,217 دیسکاوری در حال حاضر تنها فضا پیمای ناوگان ستاره ایه 3 00:00:14,242 --> 00:00:16,499 که با یه رانه هاگی حرکت می کنه 4 00:00:19,024 --> 00:00:22,731 اون به خودش دی ان ای تاردیگرید رو تزریق کرده 5 00:00:23,041 --> 00:00:25,229 اسمت چیه سرباز؟ 6 00:00:25,254 --> 00:00:26,572 ستوان اش تایلر 7 00:00:27,800 --> 00:00:29,323 تو غذا رو از 8 00:00:29,348 --> 00:00:31,796 تنها دو نفری که بین تو و مرگ وایسادن می دزدی؟ 9 00:00:31,947 --> 00:00:33,175 دقیقا 10 00:00:38,143 --> 00:00:39,976 بریم سراغشون؟ 11 00:00:40,083 --> 00:00:41,912 نه 12 00:00:45,963 --> 00:00:47,548 بلند شو سرباز، بلند شو 13 00:00:47,573 --> 00:00:50,310 من بار اضافیم قربان، برید 14 00:02:05,453 --> 00:02:09,994 «« ارائه ای از تـک مـووی و تی وی ورلد »» WwW.TakMovie.CO TvWorld.INFO 15 00:02:10,019 --> 00:02:19,019 ::. ترجمه از: میثـم و سهیل :: «Soheil_Canopus» « MeysaM-UnicorN » 16 00:02:19,244 --> 00:02:22,244 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « Subdl.TV » 17 00:02:22,469 --> 00:02:25,469 « اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر » bpersia.win | بی پرشیا 18 00:02:25,494 --> 00:02:28,361 ثبت سابقه، متخصص مایکل برنهام 19 00:02:28,737 --> 00:02:30,893 تاریخ ستاره ای 2136.8 20 00:02:31,633 --> 00:02:33,426 با وجود ترسم 21 00:02:33,451 --> 00:02:36,526 من انگار یه جایگاهی توی دیسکاوری پیدا کردم 22 00:02:36,795 --> 00:02:39,174 یک روزمرگی روی این فضا پیما به وجود اومده 23 00:02:39,415 --> 00:02:40,958 و من بخشی از اون هستم 24 00:02:41,417 --> 00:02:42,501 من دوستانی پیدا کردم 25 00:02:43,747 --> 00:02:45,707 خب حداقل یه دوست 26 00:02:45,732 --> 00:02:48,002 با کارم راحتم 27 00:02:48,233 --> 00:02:50,585 این فضا پیما به سرعت تبدیل شد به مهمترین اسلحه 28 00:02:50,610 --> 00:02:53,966 توی فدراسیون در جنگ ما با کلینگان ها 29 00:02:53,991 --> 00:02:57,052 و بخاطر اون، ورق برگشته 30 00:02:57,670 --> 00:03:00,764 بخاطر ما، داریم پیروز میشیم 31 00:03:01,207 --> 00:03:03,862 تواناییهای ستوان استامتس در هدایت رانه هاگی فضاپیما 32 00:03:03,887 --> 00:03:05,930 به اون نه تنها دسترسی به کل فضا رو داده 33 00:03:05,955 --> 00:03:08,682 بلکه بخش های دیده نشده شخصیتش هم رو کرده 34 00:03:09,384 --> 00:03:11,635 همونطور که ما وظایف روزانمون رو انجام میدیم 35 00:03:11,660 --> 00:03:13,738 اعتراف میکنم که من به عده خاصی از خدمه 36 00:03:13,762 --> 00:03:15,556 بیشتر از بقیه علاقه مند شدم 37 00:03:16,691 --> 00:03:19,277 ستوان تایلر خیلی رنج کشیده 38 00:03:19,360 --> 00:03:22,912 اما هنوز هم مهربانی و وقارشو حفظ کرده 39 00:03:23,072 --> 00:03:25,999 اون برام جذابه 40 00:03:26,895 --> 00:03:29,258 اما میترسم گذشته خودم 41 00:03:29,283 --> 00:03:31,329 در تواناییم تو ایجاد رابطه خلل ایجاد کنه 42 00:03:31,753 --> 00:03:35,533 من با بقیه هستم، اما جدام 43 00:03:36,389 --> 00:03:39,893 دوست دارم از منطقه راحتیم بیام بیرون اما هنوز نمیدونم چطوری 44 00:03:40,423 --> 00:03:44,343 اما امشب من با یکی از بزرگترین چالش هام رو به رو میشم 45 00:03:44,822 --> 00:03:48,043 امشب ما یه مهمونی داریم 46 00:03:54,676 --> 00:03:57,075 یک، دو، سه، برو 47 00:04:02,575 --> 00:04:04,647 برو، تیللی! برو، تیللی 48 00:04:04,894 --> 00:04:06,813 برو، تیللی! برو، تیللی 49 00:04:09,269 --> 00:04:11,948 موسیقی کجاست؟ 50 00:04:14,777 --> 00:04:16,059 تو چته؟ 51 00:04:16,323 --> 00:04:18,571 فضاپیماها داری سیستم برق جایگزین هستن 52 00:04:18,596 --> 00:04:19,987 نباید قطع و وصلی وجود داشته باشه 53 00:04:20,012 --> 00:04:23,519 کار رو نمیگم، دارم در مورد اون حرف میزنم 54 00:04:23,990 --> 00:04:27,324 شما دوتا با هم دو بار قرار گذاشتید چه خبره؟ من جزئیاتو میخوام 55 00:04:27,349 --> 00:04:30,769 بهش کمک کردم توی اسلحه خونه اسلحه های دوربین دارو کالیبره کنه 56 00:04:30,935 --> 00:04:34,288 و بعدش با هم ناهار خوردیم چون پایان شیفتمون بود 57 00:04:34,313 --> 00:04:37,593 ببین، باید بهش یه نشونه ای بدی که بفهمه بهش علاقه مندی 58 00:04:37,618 --> 00:04:40,086 در غیر این صورت شانستو از دست میدی 59 00:04:40,304 --> 00:04:43,333 فهمیدم، اونم اگه واقعا برم باهاش سر قرار که اینا قرار نبودن 60 00:04:43,358 --> 00:04:45,474 به نظرت چجوریه؟ 61 00:04:45,499 --> 00:04:49,045 در مقایسه با دوست پسر های قبلیت چجوریه؟ 62 00:04:49,647 --> 00:04:51,468 در مقایسه با دوست پسر های خودت چجوریه؟ 63 00:04:51,493 --> 00:04:54,575 خب من قبلا فقط با سربازا دوست میشدم 64 00:04:54,600 --> 00:04:57,834 اما الان به نوازنده ها بیشتر علاقه دارم 65 00:04:57,859 --> 00:04:59,235 همگی سلام 66 00:04:59,260 --> 00:05:01,117 همه ما خوش شانس هستیم که امشب اینجاییم 67 00:05:01,142 --> 00:05:03,481 و همراه خواهران و برادران همرزممون هستیم 68 00:05:03,521 --> 00:05:05,403 میخندیم و میرقصیم 69 00:05:05,747 --> 00:05:08,278 اما بزارید فداکاری هایی که شده رو فراموش نکنیم 70 00:05:08,332 --> 00:05:10,208 توسط کسانی که کنار ما میجنگن هنوز 71 00:05:10,233 --> 00:05:10,966 72 00:05:10,991 --> 00:05:12,795 و کسانی که جونشون رو فدای ما کردن 73 00:05:12,820 --> 00:05:14,240 که بتونیم به جنگیدن ادامه بدیم 74 00:05:14,265 --> 00:05:17,959 به افتخار ده هزار نفری که جون دادند 75 00:05:17,984 --> 00:05:20,611 ولی هرگز فراموش نمیشن - هیچوقت! آره - 76 00:05:25,538 --> 00:05:27,906 دوباره به سربازا علاقه مند شدم 77 00:05:28,744 --> 00:05:30,241 برنهام 78 00:05:30,266 --> 00:05:33,807 هی تیلی، میخوایی چکار کنی؟ - دارم میرم - 79 00:05:33,832 --> 00:05:35,237 خوش بگذره بهتون 80 00:05:36,736 --> 00:05:38,157 دوستت زرنگه 81 00:05:38,384 --> 00:05:40,040 به طور نامناسب بله 82 00:05:40,065 --> 00:05:42,651 متخصص علوم و فناوری برنهام و ستوان تایلر 83 00:05:42,676 --> 00:05:44,267 لطفا به عرشه گذارش بدید 84 00:05:45,839 --> 00:05:49,183 ببین چی شد، وظیفه تو رو از ترس صحبت معمولی نجات داد 85 00:05:54,041 --> 00:05:55,689 ... صبر کن. نه، من 86 00:05:56,106 --> 00:05:57,299 محض اطلاع 87 00:05:57,533 --> 00:05:59,377 من نمیخواستم بی احترامی کنم 88 00:05:59,545 --> 00:06:02,213 تجربه من توی مهمونیا کمه 89 00:06:02,238 --> 00:06:04,449 سخت نگیر برنهام، فهمیدم - برو سمت چپ لطفا - 90 00:06:05,533 --> 00:06:07,395 ولکان ها مهمونی نمیگیرن؟ توی شنجو چطور؟ 91 00:06:07,420 --> 00:06:08,674 تو هفت سال اونجا خدمت کردی 92 00:06:08,699 --> 00:06:11,327 ...بخاطر جایگاهم، رابطم با بقیه 93 00:06:11,590 --> 00:06:12,846 نامناسب بود 94 00:06:12,871 --> 00:06:16,519 بهونه درستی نیست، چرا هنوز گوشه گیری؟ 95 00:06:16,544 --> 00:06:17,582 اوه 96 00:06:20,623 --> 00:06:21,932 ببخشید ستوان 97 00:06:21,957 --> 00:06:23,370 متاسفم، دکتر کالبر 98 00:06:23,395 --> 00:06:28,765 چرا برای یه برخورد تصادفی عذر خواهی میکنی؟ 99 00:06:29,053 --> 00:06:34,645 این لحظه هاییه که زندگی رو به طور با شکوهی غیر قابل پیش بینی میکنه 100 00:06:36,156 --> 00:06:37,986 تو خیلی قدت بلنده 101 00:06:38,701 --> 00:06:42,204 فکر کنم با ستوان تایلر ملاقات داشتی اون رئیس جدید نیروهای امنیتی ماست 102 00:06:42,229 --> 00:06:45,794 میشه بگم تو به طرز شگفت انگیزی خوب موندی 103 00:06:45,819 --> 00:06:48,364 بعد از تحمل هفت ماه شکنجه 104 00:06:48,389 --> 00:06:50,709 بخاطر همسرم عذرخواهی میکنم 105 00:06:50,767 --> 00:06:52,626 ...اون جدیدا 106 00:06:53,442 --> 00:06:55,973 متفاوت شده - صحبت از تفاوت شد - 107 00:06:55,998 --> 00:06:58,100 به این دستگاه سایبری نگاه کنید 108 00:06:58,125 --> 00:07:00,479 که هم اتاقی نابغم برام ساخته 109 00:07:00,504 --> 00:07:01,637 ما میخوایم سعی کنیم 110 00:07:01,662 --> 00:07:03,576 رابطش رو با رانه هاگی راحت تر کنیم 111 00:07:03,601 --> 00:07:05,559 تو همیشه دنبال پیشرفتی 112 00:07:06,242 --> 00:07:09,307 در ضمن، بین شما دو نفر چه خبره؟ 113 00:07:10,237 --> 00:07:11,497 چیزی نیست 114 00:07:11,522 --> 00:07:14,956 متخصص برنهام متنفره از این که رفتارش نا مناسب باشه 115 00:07:16,354 --> 00:07:18,573 میای برنهام؟ - منظورت چی بود؟ - 116 00:07:18,598 --> 00:07:20,645 افسر ها توجه کنند 117 00:07:20,670 --> 00:07:22,727 فورا به مافوق خودتون گزارش بدید 118 00:07:22,752 --> 00:07:25,136 منظورت چی بود؟ - باشه - 119 00:07:28,225 --> 00:07:31,847 کاپیتان، من یه سیگنال ناشناخته رو در جلومون شناسایی کردم 120 00:07:31,873 --> 00:07:33,527 هشدار زرد، آقای صارو 121 00:07:33,552 --> 00:07:34,934 سپر ها رو فعال کنید 122 00:07:34,959 --> 00:07:37,044 فیزر ها آماده - دریافت شد - 123 00:07:37,069 --> 00:07:39,357 اسکنرها شی رو بیولوژیکی شناسایی کردن 124 00:07:39,382 --> 00:07:41,507 دسته بندی: گورماگندار 125 00:07:41,532 --> 00:07:43,909 به نظر میرسه جونش به خطر افتاده 126 00:07:44,353 --> 00:07:46,675 هشدار زرد رو لغو کنید آقای سارو 127 00:07:47,228 --> 00:07:49,313 فکر کردم اینا از شکار منقرض شدن 128 00:07:49,338 --> 00:07:51,807 شکار علت کاهش جمعیتشون نیست 129 00:07:51,832 --> 00:07:55,794 بخاطر عدم جفتگیریشونه 130 00:07:55,887 --> 00:07:59,043 اونا زندگیشونو صرف تغذیه از پرتو های آلفای بادهای خورشیدی میکنند 131 00:07:59,340 --> 00:08:01,356 اکثرا اونقدر مشغول به این کار میشن 132 00:08:01,381 --> 00:08:03,299 که بقیه غریزه هاشون رو نادیده میگیرن 133 00:08:03,516 --> 00:08:04,678 مثل تولید مثل 134 00:08:04,703 --> 00:08:07,191 این افسرده کننده ترین چیزیه که تا حالا من شنیدم 135 00:08:07,217 --> 00:08:08,385 خلبان، مسیرتو عوض کن 136 00:08:08,410 --> 00:08:11,196 کاپیتان، گورماگندار در لیست گونه های در معرض انقراضه 137 00:08:11,221 --> 00:08:14,453 پروتکل حکم میکنه که به یه مرکز نگهداری منتقلش کنیم 138 00:08:16,159 --> 00:08:17,931 خب انجامش بدید 139 00:08:19,180 --> 00:08:21,378 شنیدم یه گورماگندار تنها رو داریم میاریم تو 140 00:08:21,458 --> 00:08:23,759 توله گمشدست یا یه بیوه پیر؟ 141 00:08:23,784 --> 00:08:26,215 مهم نیست چیه اون تنهاست 142 00:08:27,532 --> 00:08:30,362 ما روی جانور قفل کردیم آماده انتقاله 143 00:08:30,387 --> 00:08:31,837 انرژی دادن 144 00:08:41,825 --> 00:08:44,088 خب دختر خوب 145 00:08:44,825 --> 00:08:47,369 بزار ببینم میتونیم بفهمیم چی تو رو به این روز در اورده 146 00:08:49,764 --> 00:08:51,023 وایسا ببینم 147 00:08:51,048 --> 00:08:54,257 من یه سیگنال غیر طبیعی رو داخل موجود پیدا کردم 148 00:09:03,197 --> 00:09:05,617 نه! شلیک نکن 149 00:09:08,693 --> 00:09:10,389 عرشه رو خبر کن 150 00:09:15,062 --> 00:09:16,395 برنهام به عرشه 151 00:09:16,420 --> 00:09:18,756 نفوذ به فضاپیما، تیر اندازی شده به کمک فوری نیازه 152 00:09:18,781 --> 00:09:21,325 نفوذ در جایگاه 6 قربان - میخوام زندانیش کنید - 153 00:09:22,366 --> 00:09:24,029 وضعیت برنهام؟ - آسیبی بهش نرسیده - 154 00:09:24,054 --> 00:09:25,951 اون تلفات چهار نفرو تایید میکنه 155 00:09:25,976 --> 00:09:27,746 بهش بگو با دشمن درگیر نشه 156 00:09:29,663 --> 00:09:31,630 گیرش انداختیم قربان 157 00:09:32,314 --> 00:09:36,123 هر کسی که هستی اسلحتو بنداز این قضیه همینجا تموم میشه 158 00:09:38,874 --> 00:09:41,307 همونطوری که من دلم برات تنگ شده بود دلت برای من تنگ شده؟ 159 00:09:41,332 --> 00:09:42,417 ماد 160 00:09:43,011 --> 00:09:45,034 واقعا فکر کردی میتونی 161 00:09:45,059 --> 00:09:46,814 یه کاری کنی توی زندان کلینگان ها بپوسم؟ 162 00:09:46,840 --> 00:09:48,785 و هیچ عقوبتی هم در انتظارت نباشه؟ 163 00:09:48,810 --> 00:09:52,884 به محض این که بفهمم فضاپیمات چه چیز خاصی داره 164 00:09:53,196 --> 00:09:56,483 به کلینگان ها میفروشمش شنیدی چی گفتم کاپیتان؟ 165 00:09:56,508 --> 00:10:00,012 فضاپیمات رو به دشمنت میفروشم 166 00:10:00,037 --> 00:10:01,571 و با این کار 167 00:10:01,596 --> 00:10:06,824 هر شانسی که فدراسیونتون برای پیروزی توی جنگ داشت از بین میبرم 168 00:10:06,925 --> 00:10:09,427 وقتی منو با کلینگان ها ول کردی 169 00:10:09,452 --> 00:10:13,178 منو از استلای عزیزم دور کردی 170 00:10:13,203 --> 00:10:16,086 تنها زنی که تو عمرم دوست داشتم 171 00:10:16,111 --> 00:10:18,246 و من انتقاممو میگیرم 172 00:10:19,639 --> 00:10:22,506 همینطور هر چقدر بتونم میکشمت 173 00:10:22,669 --> 00:10:24,951 فکر نکنم بتونی کشتی منو بگیری 174 00:10:24,976 --> 00:10:26,102 این بار نه 175 00:10:26,274 --> 00:10:29,027 اما من هر اطلاعاتی رو که برای دفه بعد بخوام دارم بنابر این 176 00:10:29,058 --> 00:10:30,392 بعدا میبینمت 177 00:10:30,417 --> 00:10:33,363 !یا قبلا 178 00:10:38,102 --> 00:10:40,555 آقای سارو - سنسورها آنیسیوم و یورونیوم رو شناسایی کردن - 179 00:10:40,580 --> 00:10:41,540 انفجار رخ داده 180 00:10:41,565 --> 00:10:43,297 حریق توی عرشه شش 181 00:10:44,734 --> 00:10:46,930 پنج چهار 182 00:10:46,955 --> 00:10:48,031 در حال حاضر سه 183 00:10:48,166 --> 00:10:49,804 ما نمیتونیم از پسش بر بیایم کاپیتان 184 00:11:03,169 --> 00:11:06,338 اون ده هزار نفری که جون دادند هیچوقت فراموش نمیشن 185 00:11:06,363 --> 00:11:07,419 هیچوقت 186 00:11:10,076 --> 00:11:12,597 فکر کنم علاقم به سربازا برگشت 187 00:11:14,001 --> 00:11:15,997 برنهام، هی تیلی چه کارا میکنی؟ 188 00:11:16,022 --> 00:11:17,616 دارم میرم 189 00:11:17,641 --> 00:11:18,475 خوش بگذره 190 00:11:19,643 --> 00:11:21,809 دوستت خیلی زرنگه - به طور نامناسبی بله - 191 00:11:21,834 --> 00:11:23,919 ...متخصص علوم و فناوری برنهام و 192 00:11:25,113 --> 00:11:28,344 محض اطلاع، من نمیخواستم بی ادبی کنم 193 00:11:28,428 --> 00:11:30,399 تجربه من در زمینه مهمونی کمه 194 00:11:30,424 --> 00:11:32,734 سخت نگیر برنهام، میفهمم - برو چپ لطفا - 195 00:11:34,424 --> 00:11:36,343 پس ولکان ها مهمونی نمیگیرن 196 00:11:36,368 --> 00:11:38,757 شنزو چی؟ اونجا چند سال خدمت کردی؟ هفت سال؟ 197 00:11:38,782 --> 00:11:41,515 آره اما روابطم با بقیه نامناسب بود 198 00:11:41,540 --> 00:11:43,792 دیگه بهونه ای نیست 199 00:11:43,965 --> 00:11:46,714 پس چرا هنوز گوشه گیری؟ 200 00:11:47,167 --> 00:11:51,589 همیشه جوابای ساده به این سوالها نیست 201 00:11:52,829 --> 00:11:54,617 بعضی وقتا هست 202 00:11:56,971 --> 00:11:59,133 !تایلر صبر کن - استامتس؟ - 203 00:11:59,158 --> 00:12:01,475 برنهام، جفتتون باید به من گوش کنید 204 00:12:01,500 --> 00:12:02,643 وقتی نمونده 205 00:12:02,668 --> 00:12:05,432 یا این که وقت هست خیلی هست 206 00:12:05,457 --> 00:12:06,463 استمتس آروم باش 207 00:12:06,488 --> 00:12:09,450 نمیتونم آروم باشم نمیبینید چی شده؟ 208 00:12:09,475 --> 00:12:11,143 ما قبلا اینجا بوده ایم 209 00:12:11,168 --> 00:12:12,276 همه ما 210 00:12:12,301 --> 00:12:15,173 امکان نداره من تنها کسی باشم که کل این قضایا رو میدونه 211 00:12:15,198 --> 00:12:16,772 پل من خیلی متاسفم 212 00:12:17,006 --> 00:12:19,919 داری هزیون میگی - میخوام که همتون - 213 00:12:19,944 --> 00:12:22,833 به دقت گوش کنید 214 00:12:22,858 --> 00:12:24,423 ...صبر کن صبر کن 215 00:12:24,638 --> 00:12:28,165 همه چی با یه گورماگندار شرو میشه یه گورماگندار 216 00:12:30,322 --> 00:12:33,361 گورماگندار چیه؟ - یه نهنگ فضاییه - 217 00:12:33,550 --> 00:12:34,925 خب معلوم شد 218 00:12:35,229 --> 00:12:37,856 هشدار زرد 219 00:12:38,121 --> 00:12:40,433 هشدار زرد - خوب شد شما دوتا اومدین - 220 00:12:40,458 --> 00:12:42,824 آقای سارو، اون بیرون چی از ما قایم شده؟ 221 00:12:42,849 --> 00:12:46,856 اون شی یه فضاپیمای دشمن نیست قربان اون یه موجود زندست 222 00:12:46,881 --> 00:12:49,229 یه گورماگندار 223 00:12:52,278 --> 00:12:55,860 ای بابا، هشدار زرد رو کنسل کنید 224 00:12:55,885 --> 00:12:58,364 خلبان، یه راهی پیدا کن تا دورش بزنی 225 00:12:58,471 --> 00:13:00,940 اما قربان، اسکن نشون میده که این گورماگندار 226 00:13:00,965 --> 00:13:03,492 علائم حیاطی پایینی داره 227 00:13:03,517 --> 00:13:06,394 طبق مقررات ما موظفیم که انتقالش بدیم 228 00:13:06,419 --> 00:13:08,567 فعلا دستور رو اجرا نکن - من چنین توصیه ای نمیکنم کاپیتان - 229 00:13:08,592 --> 00:13:12,003 قانون گونه های در معرض انقراض خیلی رونه 230 00:13:12,028 --> 00:13:15,611 نادیده گرفتن وظایفمون ما رو در معرض اتهام ندیده گرفتن قوانین میزاره 231 00:13:15,636 --> 00:13:17,879 و کاپیتانمونو به دادگاه نظامی میکشونه 232 00:13:17,904 --> 00:13:19,832 بیاریدش تو اینو 233 00:13:19,857 --> 00:13:21,867 و تو نزدیک ترین پناهگاه پیادش کنید 234 00:13:21,892 --> 00:13:23,800 کاپیتان به عنوان یه متخصص میخوام 235 00:13:24,194 --> 00:13:25,237 که روی این کار نظارت داشته باشم 236 00:13:25,262 --> 00:13:27,613 من واجد شرایط ترین فرد برای این کار هستم 237 00:13:27,638 --> 00:13:30,101 برام مهم نیست، فقط انجام بشه 238 00:13:30,127 --> 00:13:33,029 من درخواست نظارت امنیتی روی این کار رو دارم کاپیتان 239 00:13:33,096 --> 00:13:35,944 بازم برام مهم نیست، برو 240 00:13:39,519 --> 00:13:41,347 چطور ستوان استمتس میدونه 241 00:13:41,372 --> 00:13:43,065 ما به یه گورماگندار بر میخوریم؟ 242 00:13:43,090 --> 00:13:46,222 این مورد برخورد فقط 57 بار اتفاق افتاده توی ده سال گذشته 243 00:13:46,247 --> 00:13:48,723 نمیتونه شانسی باشه 244 00:13:48,785 --> 00:13:50,603 باید یه جایزه بهش بدن 245 00:13:50,628 --> 00:13:52,040 شنیدم ما یه گورماگندار تنها داریم 246 00:13:52,065 --> 00:13:54,705 داریم میاریمش - آره - 247 00:13:55,838 --> 00:13:57,305 فعال کردن حمل و نقل 248 00:13:57,330 --> 00:14:00,769 فکر میکنی این نهنگ مسلحه؟ 249 00:14:19,769 --> 00:14:22,889 علائم حیاطیش غیر طبیعیه اما بقیه چیزاش معمولیه 250 00:14:22,914 --> 00:14:24,162 باید دقیق تر بررسی شه 251 00:14:38,473 --> 00:14:39,993 چیزی پیدا کردی؟ 252 00:14:40,484 --> 00:14:41,798 بیهوشی 253 00:14:42,195 --> 00:14:43,486 یه الگوی انرژی 254 00:14:44,540 --> 00:14:46,209 مثل پرتوی انتقالی 255 00:14:46,959 --> 00:14:49,539 هشدار سیاه 256 00:14:49,564 --> 00:14:52,359 هشدار سیاه - چرا ما داریم آماده جهش میشیم؟ - 257 00:14:54,415 --> 00:14:57,939 رانه هاگی فعال شده - من دستور جهش هاگی رو ندادم - 258 00:14:57,964 --> 00:14:59,945 من فعالش نکردم قربان 259 00:14:59,970 --> 00:15:01,762 کامپیوتر اتاق مهندسی رو نشون بده 260 00:15:01,787 --> 00:15:03,606 درخواست رد شد 261 00:15:04,852 --> 00:15:06,495 تایلر، برو به اتاق مهندسی 262 00:15:06,520 --> 00:15:08,044 !برو برو برو 263 00:15:09,596 --> 00:15:12,330 از داخل قفل شده، بازگشایی امنیتی کار نمیکنه 264 00:15:13,277 --> 00:15:16,917 هشدار: بارگزاری بیش از حد رانه در سه دقیقه 265 00:15:19,014 --> 00:15:21,197 خوش اومدید بچه ها، خونه خودتونه 266 00:15:21,222 --> 00:15:22,149 هست 267 00:15:22,174 --> 00:15:24,093 چطور از اون زندان در اومدی ماد؟ 268 00:15:24,946 --> 00:15:27,063 دوست چند پای من استوارت رو یادته؟ (عنکبوته رو میگه) 269 00:15:27,088 --> 00:15:29,844 ما با هم یه کاری کردیم 270 00:15:29,869 --> 00:15:32,929 که متخصص ترین فرد تو فرار از زندان دهنش وا میمونه 271 00:15:32,954 --> 00:15:35,199 وقتی آزاد شدیم اون راه خودشو رفت 272 00:15:35,224 --> 00:15:36,808 حشرات وفا ندارن 273 00:15:36,833 --> 00:15:39,128 تایلر اینو میشناسی؟ - اون هم سلولیم بود - 274 00:15:39,153 --> 00:15:40,731 از کنسول فاصله بگیر 275 00:15:40,756 --> 00:15:43,340 دستاتو بزار روی سرت دوباره تکرار نمیکنم ماد 276 00:15:43,365 --> 00:15:44,754 در واقع، میکنی 277 00:15:44,779 --> 00:15:46,308 اما قبل از اون 278 00:15:46,333 --> 00:15:48,861 لطفا به من میگی چطور این کنترل ها کار میکنن؟ 279 00:15:48,886 --> 00:15:52,214 میدونم که سیستم رانه 280 00:15:52,239 --> 00:15:54,002 ویژگی خاص این فضاپیماست 281 00:15:54,027 --> 00:15:57,050 برو عقب وگرنه شلیک میکنم - اما من نمیتونم - 282 00:15:59,336 --> 00:16:01,171 بفهمم اینا چطور کار میکنن 283 00:16:01,196 --> 00:16:04,268 یا این که به چی وصلن - بارگذاری رانه در وضعیت بحرانی - 284 00:16:04,293 --> 00:16:06,667 در شصت ثانیه - میشه لطفا بریم سر اصل مطلب - 285 00:16:06,692 --> 00:16:08,708 که تو بمن میگی این سیستما چطور کار میکنن؟ 286 00:16:08,733 --> 00:16:10,554 کلینگانا لنگ منن 287 00:16:10,901 --> 00:16:12,011 عجله دارم 288 00:16:12,036 --> 00:16:14,442 داریم به اونجایی نزدیک میشیم که 289 00:16:15,357 --> 00:16:16,980 کامپیوتر، مهاجم رو ببر به عرشه کشتی 290 00:16:17,028 --> 00:16:19,213 من این محفظه رو درست کردم که از من تو این طرف اتاق محافظت کنه 291 00:16:19,238 --> 00:16:21,907 فکر کردی یادم میره کنترل کامپیوتر رو به دست بگیرم؟ 292 00:16:21,932 --> 00:16:24,244 هشدار: بارگذاری بیش از حد رانه 293 00:16:24,269 --> 00:16:26,355 تو دیوانه ای - نه - 294 00:16:26,583 --> 00:16:27,976 من مادم 295 00:16:28,568 --> 00:16:32,437 حالا یکیتون به من میگه چطور با این سیستم کار کنم؟ 296 00:16:37,059 --> 00:16:40,572 تو این روزا، این روز عجیبیه 297 00:16:47,305 --> 00:16:48,654 استمتس، رانه 298 00:16:48,686 --> 00:16:50,102 میدونم، باور کن 299 00:16:50,127 --> 00:16:52,860 هشدار: بارگذاری بیش از حد در بیست ثانیه 300 00:16:52,885 --> 00:16:55,681 ما قبلا اینو گذروندیم 301 00:16:56,086 --> 00:16:58,719 چند بار در واقع 302 00:16:58,940 --> 00:17:01,068 و متنفرم از این که بهتون بگم 303 00:17:01,093 --> 00:17:03,367 اما من باید یه راهی پیدا کنم 304 00:17:03,392 --> 00:17:05,640 که این قضیه با یه برد برای ما تموم شه 305 00:17:05,665 --> 00:17:08,084 هشدار: بارگذاری بیش از حد رانه در وضعیت بحرانی 306 00:17:11,338 --> 00:17:12,888 به زودی میبینمتون 307 00:17:12,913 --> 00:17:14,865 !استمتس، صبر کن 308 00:17:21,345 --> 00:17:23,604 میخواستم بپرسم که میخوای برقصی یا نه 309 00:17:24,535 --> 00:17:27,112 متخصص علوم و فناوری برنهام و ستوان تایلر 310 00:17:27,137 --> 00:17:31,105 لطفا به عرشه گزارش بدید - نجاتت داد - 311 00:17:31,130 --> 00:17:32,074 ببخشید 312 00:17:32,099 --> 00:17:33,441 ببخشید 313 00:17:36,261 --> 00:17:38,895 هی، برنهام کجاست؟ - نمیدونم - 314 00:17:38,920 --> 00:17:41,691 گورماگندار توی لیست موجودات در حال انقراضه 315 00:17:43,889 --> 00:17:45,277 یکاریش کن 316 00:17:49,455 --> 00:17:52,328 برنهام حرف نزن فقط گوش کن فضاپیما در خطره 317 00:17:52,353 --> 00:17:54,188 ما توی یه حلقه زمانی گیر کردیم 318 00:17:54,213 --> 00:17:56,668 ما داریم یه نیم ساعت رو بارها و بارها تکرار میکنیم 319 00:17:56,693 --> 00:17:58,597 این فضاپیما ممکنه نابود شه ما ممکنه کشته بشیم 320 00:17:58,622 --> 00:18:00,450 اما تا زمانی که این نیم ساعت تموم نشه 321 00:18:00,475 --> 00:18:01,686 همه چی دوباره شروع میشه 322 00:18:01,711 --> 00:18:04,649 و هر ثانیه ای که به من شک کنی ما رو به مرگ نزدیک تر میکنه 323 00:18:04,674 --> 00:18:06,332 میفهمی؟ 324 00:18:07,353 --> 00:18:09,203 فکر کنم بهتره بری به بهداری 325 00:18:09,228 --> 00:18:12,319 ...این شاید عوارض جانبی - دی ان ای موجود بیگانه باشه - 326 00:18:12,344 --> 00:18:14,344 که ما ممکنه این جنبه رو 327 00:18:14,369 --> 00:18:15,406 در نظر نگرفته باشیم 328 00:18:15,431 --> 00:18:17,808 آره آره، حرف نزن با من بیا 329 00:18:17,833 --> 00:18:18,929 من همه چیو توضیح میدم 330 00:18:18,954 --> 00:18:20,992 ماهیه وارد فضاپیما شده؟ 331 00:18:21,017 --> 00:18:23,648 ...از لحاظ فنی، این ماهی نیست، این 332 00:18:24,252 --> 00:18:26,431 ورودی کشتی هر پنج دقیقه گزارش میده - خوبه - 333 00:18:26,504 --> 00:18:28,540 کاپیتان، پیام از دکتر کالبر - 334 00:18:28,632 --> 00:18:31,384 اون حضور شما رو توی بهداری درخواست کرده در خصوص ستوان استامتس 335 00:18:31,468 --> 00:18:34,525 ضروریه - مستقیم به بهداری - 336 00:18:36,798 --> 00:18:40,235 مقصد لغو شد 337 00:18:44,793 --> 00:18:47,397 ماد؟ 338 00:18:47,984 --> 00:18:49,002 کامپیوتر، هشدار قرمز 339 00:18:49,027 --> 00:18:51,321 کامپیوتر عزیزم زود باش 340 00:18:51,594 --> 00:18:53,429 روی فضاپیمای من چه غلطی میکنی؟ 341 00:18:53,490 --> 00:18:55,997 هر بار این سوالو از من میپرسی 342 00:18:56,022 --> 00:18:57,146 میدونی؟ 343 00:18:57,171 --> 00:18:59,681 البته که نمیدونی - چی؟ - 344 00:19:01,146 --> 00:19:02,498 !حرکت کن 345 00:19:03,292 --> 00:19:07,409 نمیتونم دوباره از اول برات توضیح بدم لورکا 346 00:19:07,434 --> 00:19:10,011 پیام دکتر از طرف دکتر واقعی نبود 347 00:19:10,036 --> 00:19:11,871 فقط میخواستم با تو تنها شم 348 00:19:11,901 --> 00:19:14,230 یه قسمتی از فضاپیما هست که نمیتونم بهش دسترسی داشته باشم 349 00:19:14,255 --> 00:19:16,851 امیدوارم رازهات در مورد رانه هاگی رو اونجا مخفی کرده باشی 350 00:19:16,876 --> 00:19:18,496 نمیدونم در مورد چی حرف میزنی ماد 351 00:19:18,521 --> 00:19:21,300 اما اگه فکر کردی کمکت میکنم 352 00:19:21,399 --> 00:19:23,496 پس از اون چیزی که یادم میاد دیوونه تری 353 00:19:24,111 --> 00:19:26,016 راه های زیادی برای نابودی این فضاپیما هست 354 00:19:26,041 --> 00:19:27,567 تقریبا میشه بهش گفت نقص طراحی 355 00:19:28,067 --> 00:19:30,977 کامپیوتر، دسترسی به برنامه تخریب خودکار 356 00:19:31,002 --> 00:19:33,914 دسترسی داده شد 357 00:19:36,210 --> 00:19:38,928 ماد از یه تکنولوژی استفاده میکنه که بهش اجازه میده 358 00:19:38,953 --> 00:19:41,430 یه نیم ساعت رو بارها تکرار کنه 359 00:19:41,455 --> 00:19:44,667 اون سعی میکنه رانه رو راه اندازی کنه تا فضاپیما رو به کلینگان ها بفروشه 360 00:19:44,725 --> 00:19:47,499 تو چطوری تونستی بیرون از حلقه زمانی بمونی؟ 361 00:19:47,524 --> 00:19:49,874 تاردیگرید یه موجود چند بعدی 362 00:19:49,899 --> 00:19:52,775 حتما باید بخاطر عوارض جانبی ترکیب دی ان ای اون با من بوده باشه 363 00:19:53,177 --> 00:19:54,847 آره، پس تو همه چی رو یادته 364 00:19:54,872 --> 00:19:55,511 آره 365 00:19:55,536 --> 00:19:59,082 و سخته که کاری انجام بدم 366 00:19:59,338 --> 00:20:01,862 تنها نمیتونم جلوی ماد رو بگیرم برنهام 367 00:20:01,887 --> 00:20:04,059 دیر یا زود اون میفهمه که 368 00:20:04,084 --> 00:20:06,799 یه چیزی از رانه هاگی کمه 369 00:20:07,003 --> 00:20:08,584 که منم 370 00:20:09,509 --> 00:20:12,237 چطور ماد حلقه زمانی ایجاد میکنه؟ 371 00:20:12,262 --> 00:20:13,090 نمیدونم 372 00:20:13,115 --> 00:20:17,007 امیدوارم تایلر بدونه چون اونا با هم توی یه سلول بودن 373 00:20:17,033 --> 00:20:19,907 تایلر قبل این که به ماد شلیک کنم گفته بود 374 00:20:20,339 --> 00:20:24,352 به هر حال، من میخوام با تایلر حرف بزنی 375 00:20:25,801 --> 00:20:27,773 تقریبا زمانمون توی این چرخه تموم شده 376 00:20:28,642 --> 00:20:30,271 به من یه راز بگو 377 00:20:30,727 --> 00:20:33,141 یه چیزی که بلافاصله بهت ثابت کنه 378 00:20:33,166 --> 00:20:34,387 ما این گفتگو رو داشتیم 379 00:20:34,951 --> 00:20:37,445 چیزی که هیچوقت به کسی نگفتی 380 00:20:39,408 --> 00:20:41,892 قول میدم رازت پیش من میمونه 381 00:20:59,219 --> 00:21:00,739 متاسفم 382 00:21:03,104 --> 00:21:04,474 الان ماد کجاست؟ 383 00:21:05,374 --> 00:21:08,680 الان معمولا وقتیه که اون کاپیتان رو میکشه 384 00:21:16,236 --> 00:21:18,048 باشه 385 00:21:18,073 --> 00:21:21,157 چقدر اینجا رو خوشگل کردی گیب 386 00:21:21,433 --> 00:21:23,199 چیزی برای تو اینجا نیست ماد 387 00:21:23,224 --> 00:21:25,095 این منطقه پژوهش خصوصی منه 388 00:21:25,120 --> 00:21:29,096 چرا بمن نگفتی که این همه اسباب بازی باحال داری؟ 389 00:21:29,121 --> 00:21:30,248 اوه 390 00:21:31,143 --> 00:21:32,618 برام سوال شده این چکار میکنه 391 00:21:32,643 --> 00:21:35,201 فکر میکنم این مغز رو ذوب میکنه این مغز رو ذوب میکنه؟ 392 00:21:35,226 --> 00:21:38,374 اگه یه کاپیتان ناوگان ستاره ای رو بکشی برای همیشه زندانیت میکنن 393 00:21:38,399 --> 00:21:39,456 میدونی که 394 00:21:41,396 --> 00:21:42,639 میدونی چند بار 395 00:21:42,664 --> 00:21:45,143 لذت کشتن تو رو چشیدم لورکا؟ 396 00:22:20,782 --> 00:22:23,461 پنجاه و سه، اما کی حال شمردن داره؟ 397 00:22:23,486 --> 00:22:25,599 و هیچوقت بی مزه نمیشه 398 00:22:25,624 --> 00:22:28,949 ای بابا، وقتمون تموم شد 399 00:22:28,974 --> 00:22:32,005 دیر یا زود میفهمم موتورت چطور کار میکنه 400 00:22:32,030 --> 00:22:34,731 تا دلت بخواد زمان دارم 401 00:22:34,903 --> 00:22:38,427 اما بازم ما نمیدونیم این چکار میکنه 402 00:22:38,688 --> 00:22:40,276 بزار بفهمیم 403 00:22:50,309 --> 00:22:51,614 چته؟ 404 00:22:51,639 --> 00:22:53,312 فضاپیما برق اضطراری داره 405 00:22:53,337 --> 00:22:54,106 ...نباید 406 00:22:54,131 --> 00:22:56,004 من خوشتیپ ترین پسرو اونجا دیدم 407 00:22:56,029 --> 00:22:58,356 و ظاهرا موزیستینه 408 00:22:58,381 --> 00:23:00,205 خوش بگذره - باشه - 409 00:23:00,230 --> 00:23:03,518 فکر نمیکردم اینجا بیای - تو هیچوقت عاشق نشدی - 410 00:23:05,288 --> 00:23:07,760 چرا همچین چیزی رو میگی؟ - به کمکت نیاز دارم - 411 00:23:07,785 --> 00:23:10,441 به من اینو گفتی که ثابت کنم 412 00:23:10,466 --> 00:23:12,150 این چیزی که بهت میگم حقیقت داره 413 00:23:12,175 --> 00:23:14,572 ما توی یه حلقه زمانی نیم ساعته گیر کردیم 414 00:23:14,597 --> 00:23:18,384 و من تنها کسیم که متوجهش شده من شاهد بودم تو و لورکا 415 00:23:18,409 --> 00:23:22,244 و تایلر بدست یه خلافکار به اسم هری ماد کشته شدید 416 00:23:22,269 --> 00:23:25,837 که میخواد فضاپیمای ما رو به چنگ بیاره باید بدونم حرف منو باور داری 417 00:23:25,862 --> 00:23:27,425 چون اگه لازم باشه دوباره توضیح بدم 418 00:23:27,450 --> 00:23:29,285 از دریچه هوا خودمو پرت میکنم بیرون 419 00:23:29,310 --> 00:23:31,470 فداکاریهایی که شده 420 00:23:31,495 --> 00:23:33,224 توسط کسانی که هنوز خدمت میکنند 421 00:23:33,249 --> 00:23:35,122 باورت دارم - خوبه - 422 00:23:35,147 --> 00:23:37,244 پس لطفا، با تایلر حرف بزن 423 00:23:37,269 --> 00:23:38,980 و بفهم که اون اطلاعاتی داره 424 00:23:39,005 --> 00:23:40,647 که کمکمون کنه ماد رو متوقف کنیم 425 00:23:40,672 --> 00:23:42,374 اگه با منم حرف نزنه چی؟ 426 00:23:42,399 --> 00:23:43,702 میزنه 427 00:23:43,727 --> 00:23:44,853 از تو خوشش میاد 428 00:23:47,274 --> 00:23:48,996 اومد 429 00:23:50,882 --> 00:23:54,385 430 00:23:54,410 --> 00:23:56,706 داری روی رفتارهای سربازا مطالعه میکنی 431 00:23:56,731 --> 00:23:57,207 نه 432 00:23:57,232 --> 00:23:58,949 میخواستم بدونم دوست داری برقصیم 433 00:23:58,974 --> 00:24:00,121 وقت نداریم 434 00:24:00,146 --> 00:24:01,488 اوه 435 00:24:01,787 --> 00:24:03,359 ...منظورم اینه که 436 00:24:05,599 --> 00:24:08,379 متخصص علوم و فناوری برنهام و ستوان تایلر 437 00:24:08,404 --> 00:24:10,240 لطفا به عرشه گزارش بدید 438 00:24:11,233 --> 00:24:12,799 نجاتت داد 439 00:24:12,824 --> 00:24:14,874 من واقعا توی این کار استعداد ندارم 440 00:24:14,899 --> 00:24:18,332 آره باید باهاش میرفتی به عرشه 441 00:24:18,480 --> 00:24:20,141 اگه چیزی که میگی درست باشه 442 00:24:20,166 --> 00:24:23,772 پس منو تایلر دیگه تا ریست بعدی با هم تنها نمیشیم 443 00:24:23,949 --> 00:24:26,626 تنها شانسمون برای درست کردن همه این چیزا من گند زدم بهش 444 00:24:26,651 --> 00:24:27,941 تو از اون خوشت میاد 445 00:24:28,341 --> 00:24:29,926 این همه چیو آسون تر میکنه 446 00:24:29,951 --> 00:24:31,889 من دیگه نمیدونم چکار کنم 447 00:24:34,637 --> 00:24:35,849 با من برقص 448 00:24:36,371 --> 00:24:37,818 برای علم 449 00:24:38,238 --> 00:24:40,691 باید ببینم با چی کار میکنم 450 00:24:41,380 --> 00:24:45,026 اما من میخوام از خلوتگاهم بیام بیرون 451 00:24:45,637 --> 00:24:48,363 چطور مردم با هم اینطور ارتباط برقرار میکنن؟ 452 00:24:48,620 --> 00:24:52,202 منو هیو بعد این که بهش گفتم گم شه عاشق هم شدیم 453 00:24:52,671 --> 00:24:56,000 با عقل جور در نمیاد - خب عشق منطق نیست - 454 00:24:56,025 --> 00:24:58,540 بیا، میشه بزاری من برقصونمت لطفا؟ 455 00:25:00,295 --> 00:25:03,596 من توی یه کافه فوق العاده توی آلفا سنتاری بودم 456 00:25:03,621 --> 00:25:07,701 سه تا صندلی اونطرف تر یه نفر با صدای داغون آواز میخوند 457 00:25:09,704 --> 00:25:14,597 شنیدی تا حالا یکی زیر لب اپرای کاسیلی رو بخونه؟ 458 00:25:14,794 --> 00:25:16,556 فکر نکنم 459 00:25:16,704 --> 00:25:20,538 بهش گفتم خفه شه یا یه جای دیگه بشینه 460 00:25:20,700 --> 00:25:24,899 ولی اون اومد کنار من نشست 461 00:25:25,893 --> 00:25:27,902 و از اون موقع با همیم 462 00:25:29,006 --> 00:25:31,341 بعد از همچین برخورد غیر محترمانه ای 463 00:25:31,970 --> 00:25:33,783 چرا اون باید همچین کاری کنه؟ 464 00:25:33,952 --> 00:25:36,744 بهش گفتم واقعا چه احساسی داشتم 465 00:25:37,100 --> 00:25:39,080 اونم همین کارو کرد 466 00:25:39,701 --> 00:25:41,753 و ما از همین همدیگه خوشمون میاد 467 00:25:43,227 --> 00:25:44,561 من صداقت دارم 468 00:25:45,145 --> 00:25:50,259 هیچوقت کسی که هستی رو پنهان نکن رابطه ها اینجور جواب میده 469 00:25:54,592 --> 00:25:56,163 ما وقتمون تمومه 470 00:25:57,324 --> 00:25:59,935 ما میفهمیم ماد چطور این حلقه زمانی رو ریست میکنه 471 00:26:01,033 --> 00:26:03,188 دفه بعد بهتر عمل میکنی 472 00:26:03,873 --> 00:26:05,071 باید بهتر باشی 473 00:26:15,326 --> 00:26:17,057 سلام - هی - 474 00:26:17,082 --> 00:26:20,288 اومدم ببینم، میخوای برقصی یا نه 475 00:26:20,408 --> 00:26:22,374 فکر کردم هیچوقت نمیپرسی 476 00:26:27,398 --> 00:26:28,797 میشه تو رهبری کنی؟ 477 00:26:29,079 --> 00:26:30,469 آره 478 00:26:33,400 --> 00:26:39,810 479 00:26:52,608 --> 00:26:55,168 480 00:26:57,208 --> 00:27:00,512 481 00:27:00,537 --> 00:27:02,677 482 00:27:02,745 --> 00:27:05,284 شنیدم توی اون زندان کلینگانی 483 00:27:05,309 --> 00:27:06,866 با هری ماد زندانی بودی 484 00:27:07,777 --> 00:27:09,800 بهت نمیخورد اهل صحبتای معمولی باشی 485 00:27:10,217 --> 00:27:13,050 هیچوقت قضیشو نفهمیدم 486 00:27:13,882 --> 00:27:16,052 اما فهمیدم 487 00:27:17,273 --> 00:27:19,680 رابطه ها بر روی صداقت پایه گذاری میشن 488 00:27:20,075 --> 00:27:22,687 پس قضیه اینه، هری ماد اینجاست 489 00:27:23,239 --> 00:27:26,020 و تا چند دقیقه دیگه اون کشتی رو میگیره 490 00:27:26,686 --> 00:27:28,547 میخواد اونو به کلینگان ها بفروشه 491 00:27:28,572 --> 00:27:30,344 اون همین الانش ما رو داخل یه حلقه زمانی گیر انداخته 492 00:27:30,369 --> 00:27:31,946 هری ماد؟ 493 00:27:32,782 --> 00:27:34,530 صبر کن، ولکان ها اینجوری شوخی میکنن؟ 494 00:27:34,726 --> 00:27:36,727 کاش شوخی بود 495 00:27:36,955 --> 00:27:41,510 چرا استمتس نیومد سراغ من؟ - توی حلقه های قلبی امتحان کرد - 496 00:27:41,535 --> 00:27:44,346 احساس کرد تو آسون تر به من اعتماد میکنی 497 00:27:44,415 --> 00:27:46,019 چرا؟ 498 00:27:47,071 --> 00:27:48,879 چون من از تو خوشم میاد 499 00:27:49,369 --> 00:27:51,266 اوه 500 00:27:51,823 --> 00:27:54,300 و فکر میکنه تو هم از من خوشت میاد 501 00:27:55,764 --> 00:27:57,551 امشب عجیب غریب شده 502 00:28:00,239 --> 00:28:01,975 اما خیلیم جالبه 503 00:28:05,431 --> 00:28:07,107 اگه واقعا زمان تکرار شه 504 00:28:07,516 --> 00:28:08,895 این مهم نیست 505 00:28:10,826 --> 00:28:13,955 506 00:28:13,980 --> 00:28:16,362 507 00:28:16,935 --> 00:28:18,878 508 00:28:18,903 --> 00:28:22,910 509 00:28:23,207 --> 00:28:26,322 510 00:28:26,596 --> 00:28:30,260 511 00:28:31,738 --> 00:28:34,276 متخصص علوم و فناوری برنهام و ستوان تایلر 512 00:28:34,301 --> 00:28:36,257 لطفا به عرشه گزارش بدید 513 00:28:36,699 --> 00:28:38,300 نه، ولش کن لطفا 514 00:28:38,325 --> 00:28:41,528 ... ما باید - باشه، باشه - 515 00:28:43,216 --> 00:28:44,766 چطور میتونم کمکت کنم؟ 516 00:28:45,842 --> 00:28:49,103 تاحالا ماد به این اشاره کرده که به چیزی دسترسی داشته باشه 517 00:28:49,287 --> 00:28:51,648 که بتونه باهاش همچین کاری بکنه؟ 518 00:28:52,241 --> 00:28:53,766 ...آره، اون 519 00:28:53,791 --> 00:28:56,947 اون راجب دزدی از یه بانک بتازوید پز میداد 520 00:28:58,448 --> 00:29:01,117 که بشدت محافظت شده بود و راهی برای ورود نداشت 521 00:29:01,409 --> 00:29:03,200 و لحظه ای کد هاش عوض میشد 522 00:29:04,104 --> 00:29:05,870 قفل های مولکولی 523 00:29:07,619 --> 00:29:09,832 و پسورد دی ان ای روزانه داشت 524 00:29:11,415 --> 00:29:14,503 ماد ادعا کرد که الگو های امنیتی رو حفظ کرده 525 00:29:16,796 --> 00:29:19,249 فکر میکردم اینم یه دروغ دیگش باشه 526 00:29:20,174 --> 00:29:22,637 اما حدس میزنم اگه اون ...به تعداد نامحدودی تلاش کنه 527 00:29:22,662 --> 00:29:25,476 گفت چطوری انجامش داده؟ 528 00:29:26,545 --> 00:29:29,810 یه چیزی در مورد یک ماده غیرمترقبه 529 00:29:31,811 --> 00:29:33,319 یه کریستال زمان 530 00:29:34,238 --> 00:29:36,568 ما در مورد اینا توی آکادمی ولکان یاد گرفتیم 531 00:29:37,085 --> 00:29:39,573 اما به شدت ناپایدار و غیر قابل پیش بینی هستن 532 00:29:39,598 --> 00:29:42,730 هیچ گونه متحد فدراسیونی نتونسته اونا رو پایدار کنه 533 00:29:43,091 --> 00:29:44,092 یه نژاد چهار بعدی 534 00:29:44,117 --> 00:29:47,039 باید این تکنولوژی رو کامل کرده باشه و حالا ماد اونو داره 535 00:29:47,809 --> 00:29:49,598 چرا دنبال ماد نباشیم که ببینیم 536 00:29:49,623 --> 00:29:51,639 اون از این کریستالها داره یا نه؟ 537 00:29:51,964 --> 00:29:53,614 میدونی کجاست؟ 538 00:29:55,961 --> 00:29:57,195 بیا بریم 539 00:30:03,273 --> 00:30:05,436 اون ماهی رو اوردنش؟ 540 00:30:05,461 --> 00:30:08,349 از نظر فنی اون یه ماهی نیست ... اون یه 541 00:30:08,931 --> 00:30:10,185 542 00:30:10,635 --> 00:30:13,066 برنهام و تایلر کدوم گوری هستن؟ 543 00:30:19,653 --> 00:30:21,045 آقای صارو؟ 544 00:30:21,070 --> 00:30:23,573 نمیفهمم چرا، قربان اما من از کنترل قسمتهای فضاپیما منع شدم 545 00:30:23,818 --> 00:30:24,991 کامپیوتر 546 00:30:26,241 --> 00:30:28,047 کامپیوتر، جواب بده 547 00:30:28,635 --> 00:30:30,013 بزار ببینم میتونم چکار کنم 548 00:30:30,038 --> 00:30:33,391 کامپیوتر صدا رو کاهش بده که بتونیم یه مکالمه معمولی داشته باشیم 549 00:30:33,416 --> 00:30:35,501 بله کاپیتان ماد؟ - کاپیتان ماد؟ - 550 00:30:35,526 --> 00:30:40,756 تصور نمیکردم هیچوقت اینو بگم اما واقعا خسته شدم از این کار 551 00:30:40,781 --> 00:30:43,943 به هر حال، این فضاپیمای منه 552 00:30:43,968 --> 00:30:44,983 فضاپیمای تو؟ 553 00:30:45,008 --> 00:30:47,735 اصلا اینطور نیست - بسه، بازی تمومه ماد - 554 00:30:47,760 --> 00:30:49,346 ‏برگرد به همون سوراخی .‏که ازش بیرون اومدی 555 00:30:49,371 --> 00:30:50,845 .‏انتقال به بازداشتگاه 556 00:30:55,033 --> 00:30:58,078 ‏نمیدونم چطوری کنترل دیسکاوری ...‏رو بدست آوردی، ولی این نقض 557 00:30:58,103 --> 00:31:00,898 .‏دستورالعمل 7.5.3 هست 558 00:31:00,923 --> 00:31:03,407 .‏آره. اینو قبلا بارها گفتی 559 00:31:03,550 --> 00:31:07,867 ،حالا بیخیال دراز لق لقو بگو ببینم قبلا از اینا دیدی؟ 560 00:31:07,899 --> 00:31:11,616 ،‏از بینِ 823 راهِ مُردن در فضا 561 00:31:11,642 --> 00:31:15,292 .‏میگن این دردناکترینه 562 00:31:15,944 --> 00:31:19,658 ‏توی وسایل یکی از نیروهای .‏کاپیتان سابقت دیدمش 563 00:31:19,683 --> 00:31:22,153 ‏ظاهرا نوعی ماده تاریکه که 564 00:31:22,178 --> 00:31:25,759 ‏مولکولها رو در سطحِ زیر-اتمی .‏پاره میکنه 565 00:31:25,964 --> 00:31:29,044 ‏پس اگه کسی تنش برای ،‏قهرمان بازی میخاره 566 00:31:29,069 --> 00:31:33,657 ،‏از جمله تو ،‏افسر ارتباطات تصادفی 567 00:31:34,328 --> 00:31:36,819 ‏خواهید فهمید که .‏من همه چیو از قبل میدونم 568 00:31:37,295 --> 00:31:40,188 .‏حالا فقط محکم بشین 569 00:31:40,213 --> 00:31:41,763 .‏این یکم آسیب میزنه 570 00:31:42,257 --> 00:31:43,779 .‏ماد 571 00:31:45,634 --> 00:31:47,137 .‏اوه 572 00:31:50,569 --> 00:31:52,015 .‏جاتون خالی بود 573 00:32:05,646 --> 00:32:07,468 .‏این یکی جدید بود 574 00:32:11,900 --> 00:32:14,308 ‏بذار بیشتر ازین تلفاتِ غیرضروری .‏نداشته باشیم 575 00:32:15,352 --> 00:32:18,110 .‏- خواهشا .‏- قبوله. گوش کنید 576 00:32:18,275 --> 00:32:21,485 ‏یکی از شما بهم یاد میده ...‏این رانه لعنتی چطور کار میکنه 577 00:32:21,915 --> 00:32:24,820 .‏یا این درازِ کمرباریک، جیغ زنان میمیره 578 00:32:25,437 --> 00:32:28,273 ‏خب، چطور موتور رو به گردش در بیارم؟ 579 00:32:28,298 --> 00:32:29,890 ‏هوم؟ 580 00:32:31,303 --> 00:32:35,779 ...‏من تک تکتونو متلاشی میکنم 581 00:32:35,849 --> 00:32:39,935 ‏در حالی که ،‏از حس درد جیغ میزنید 582 00:32:39,978 --> 00:32:41,335 ،‏هر بار یک نفر 583 00:32:42,079 --> 00:32:43,671 .‏اول تو 584 00:32:44,459 --> 00:32:45,709 !‏وایسا 585 00:32:45,734 --> 00:32:49,724 ‏نمیتونم مُردن افراد بیشتری .‏رو تماشا کنم 586 00:32:56,697 --> 00:32:58,560 .‏باید من باشم تا رانه کار کنه 587 00:32:59,586 --> 00:33:00,855 .‏دمت گرم 588 00:33:01,162 --> 00:33:04,191 ‏بهتر نیست بریم توی موتورخونه؟ .‏کامپیوتر 589 00:33:04,398 --> 00:33:05,621 .‏ولوم بده 590 00:33:06,814 --> 00:33:08,786 .‏مقصد: مهندسی 591 00:33:08,811 --> 00:33:10,154 .‏خدافظ 592 00:33:17,035 --> 00:33:19,406 ‏کجایی تیلی؟ 593 00:33:19,533 --> 00:33:23,243 ‏من هم مُردم؟ 594 00:33:23,268 --> 00:33:25,644 .‏همه مون مُردیم، بارها 595 00:33:25,820 --> 00:33:28,142 ‏اما حالا ماد همه چیزایی .‏که میخاد رو داره 596 00:33:28,167 --> 00:33:31,212 ‏اگه جلوشو نگیریم دیسکاوری رو ،دوباره وارد جریان عادی زمان میکنه 597 00:33:31,237 --> 00:33:33,251 .‏و فضاپیما رو به کلینگانها میفروشه 598 00:33:33,276 --> 00:33:35,179 .‏و هر کی هم بمیره دیگه برنمیگرده 599 00:33:35,382 --> 00:33:37,280 .‏و اخترناوگان جنگ رو میبازه 600 00:33:37,305 --> 00:33:40,726 ‏من فهمیدم که ماد .‏یه بلور روی مُچش داره 601 00:33:41,116 --> 00:33:43,476 ‏اما این کوچکتر از اونیه که بخاد انرژی لازم برای 602 00:33:43,501 --> 00:33:44,826 .‏جابجایی زمان تولید کنه 603 00:33:44,851 --> 00:33:46,726 .‏باید یه منبع انرژی بزرگتر باشه 604 00:33:46,751 --> 00:33:47,984 .‏اوه، اوکی 605 00:33:48,036 --> 00:33:50,520 .‏خب من یه چیزی پیدا کردم 606 00:33:50,545 --> 00:33:51,629 ...‏اووم 607 00:33:52,554 --> 00:33:54,783 ...‏دارم برات میفرستمش 608 00:33:59,060 --> 00:34:01,691 ‏حیوونکی. تعجبی نداره که .‏حس خوبی نداری 609 00:34:01,716 --> 00:34:03,794 ،‏ماد فضاپیما رو در بدن این موجود مخفی کرده 610 00:34:03,819 --> 00:34:05,336 .‏و بلور رو درون فضاپیما 611 00:34:05,361 --> 00:34:08,103 ‏این بلور، شاخصهای متعامد یکسان با 612 00:34:08,128 --> 00:34:10,213 .‏دستگاهِ رویِ مچِ ماد داره 613 00:34:10,541 --> 00:34:13,396 ‏نمیشه به عرشه انتقالش ‏بدیم تا غیرفعال بشه؟ 614 00:34:13,421 --> 00:34:16,333 ‏نه، چون کنترل همه قسمتهای حساس .‏دست ماد هست 615 00:34:16,358 --> 00:34:17,997 .‏وقتمون داره تموم میشه 616 00:34:18,022 --> 00:34:20,554 ‏حالا که ماد میدونه رانه هاگی ،‏چطور کار میکنه 617 00:34:20,579 --> 00:34:24,145 ‏تنها راه اینه که ماد دوباره زمان .‏رو برگردونه عقب 618 00:34:24,170 --> 00:34:26,200 ‏تو گفتی هیچ انگیزه ای .‏برای این کار نداره 619 00:34:26,225 --> 00:34:28,102 .‏اون هر چی کلینگانها میخان داره 620 00:34:28,127 --> 00:34:29,276 .‏نه، نداره 621 00:34:30,388 --> 00:34:33,945 ‏ثبت سابقه کاپیتان، مورخه 2137.2 622 00:34:33,970 --> 00:34:37,182 .‏کاپیتان هارکورت فنتون ماد ضبط میکند 623 00:34:37,471 --> 00:34:40,370 ‏اینجانب بزودی بزرگترین معامله .‏هزاره سوم را انجام میدم 624 00:34:42,148 --> 00:34:43,457 .‏بیا داخل 625 00:34:46,162 --> 00:34:47,543 .‏هوم 626 00:34:48,357 --> 00:34:49,799 .‏انگار تو خونه خودتی 627 00:34:50,701 --> 00:34:51,975 .‏باید کاپیتان میشدی 628 00:34:51,999 --> 00:34:55,043 .‏نه، من دوست ندارم فرمان بدم یا بگیرم 629 00:34:55,184 --> 00:34:57,293 ،‏بادهای خورشیدی بانوی من هستند 630 00:34:57,318 --> 00:34:59,887 .‏و من هرجا بره دنبالش میرم 631 00:34:59,912 --> 00:35:01,825 ‏اوووم. و استلا چی میشه؟ 632 00:35:01,850 --> 00:35:02,981 ‏چی؟ 633 00:35:03,006 --> 00:35:05,315 .‏اوه، آره. اوه، استلا 634 00:35:05,614 --> 00:35:08,648 .‏عشق زندگی من. آه، استلا 635 00:35:08,673 --> 00:35:10,317 .‏جنگ استلا رو ازم گرفت 636 00:35:10,601 --> 00:35:13,616 ‏هرگز کسی بقدرِ ما .‏بدشانس نبوده 637 00:35:13,641 --> 00:35:15,161 .‏عاشقانه؟ آره 638 00:35:15,322 --> 00:35:17,658 .‏غم انگیز؟ هه. خیلی زیاد 639 00:35:18,250 --> 00:35:21,903 ‏اما همیشه بهترین داستانهایِ ‏عاشقانه اینجورین، نه؟ 640 00:35:21,928 --> 00:35:23,333 ‏کارت ‏تموم شد؟ 641 00:35:23,358 --> 00:35:24,263 .‏تقریبا 642 00:35:24,288 --> 00:35:28,038 ‏کامپیوتر، لطفا موقعیت ما رو به .‏فضاپیمای کلینگان بفرست 643 00:35:28,063 --> 00:35:30,890 .‏- با اجازه هری ماد .‏- مختصات ارسال شد 644 00:35:30,915 --> 00:35:31,945 .‏الآن کارم تموم شد 645 00:35:31,970 --> 00:35:35,053 ‏کلینگانها پول زیادی برای .‏پیروزی در این جنگ میدن 646 00:35:35,145 --> 00:35:38,028 ‏اما یه چیز دیگه هست .‏که براشون باارزشتره 647 00:35:38,053 --> 00:35:39,287 ‏اوه، راست میگی؟ 648 00:35:39,770 --> 00:35:44,701 ،‏من. من تکووما رو کشتم .‏مُنجی کلینگان 649 00:35:44,726 --> 00:35:48,011 ‏ولی این مسخره اس. من سوابق .‏افسرها رو چک کردم 650 00:35:48,036 --> 00:35:49,287 .‏بلوف میزنی 651 00:35:49,312 --> 00:35:50,768 .‏من افسر نیستم 652 00:35:50,793 --> 00:35:52,901 .‏من مایکل برنهام هستم 653 00:35:53,567 --> 00:35:56,012 ‏- کامپیوتر، این چی میگه؟ .‏- هویت تایید میشه 654 00:35:56,037 --> 00:35:57,979 ‏کاپیتان ماد، فضاپیمای بیگانه ...‏اعلام ورود میکنه 655 00:35:58,019 --> 00:35:58,614 .‏ساکت 656 00:35:58,639 --> 00:36:00,658 .‏پول زیادی از این کشتی گیرت میاد 657 00:36:00,683 --> 00:36:03,370 ‏اما من براشون چقد ارزش دارم؟ 658 00:36:03,395 --> 00:36:04,788 .‏اوه 659 00:36:05,879 --> 00:36:07,177 .‏اوه، بله 660 00:36:08,439 --> 00:36:09,599 .‏بیشتر 661 00:36:10,255 --> 00:36:13,547 .‏خیلی خیلی بیشتر 662 00:36:14,915 --> 00:36:17,293 ‏ولی چرا داری اینا رو میگی؟ هوم؟ 663 00:36:17,318 --> 00:36:18,760 ‏چی به تو میرسه؟ 664 00:36:19,076 --> 00:36:21,096 .‏سروان تایلر 665 00:36:21,901 --> 00:36:24,433 .‏سروان تایلر مُرده 666 00:36:25,229 --> 00:36:26,557 .‏چند دقیقه پیش 667 00:36:26,582 --> 00:36:28,261 .‏چی؟ نه 668 00:36:28,716 --> 00:36:31,566 ...آه 669 00:36:38,313 --> 00:36:40,415 .‏- کاپیتان ماد .‏- لعنتی 670 00:36:40,440 --> 00:36:42,910 .‏کلینگانها به ما اعلام ورود کردن 671 00:36:45,137 --> 00:36:47,372 ...‏حرومزا 672 00:37:30,467 --> 00:37:32,295 .‏کاپیتان ماد 673 00:37:39,464 --> 00:37:41,014 ‏این دیگه ینی چی؟ 674 00:37:42,794 --> 00:37:44,105 .‏صندلی شما 675 00:37:44,130 --> 00:37:45,528 ‏چه خبره؟ 676 00:37:45,762 --> 00:37:48,880 .‏تو. هوم. تو تقلب کردی 677 00:37:49,390 --> 00:37:52,029 .‏برای نجات دوستت تقلب کردی 678 00:37:52,054 --> 00:37:54,610 ،‏خب، هر نقشه ای که تو ذهنت داری 679 00:37:54,635 --> 00:37:57,836 ‏اونقدر زمان رو بازنشانی میکنم .‏تا یه راه حل براش پیدا کنم 680 00:37:58,144 --> 00:38:00,219 .‏هیشکی نمیتونه ماد رو شکست بده 681 00:38:00,244 --> 00:38:02,072 ‏سروان استمتس نشونمون داده که 682 00:38:02,097 --> 00:38:04,321 .‏موفقیت تو کاملا قطعیه 683 00:38:04,346 --> 00:38:07,891 .‏براساس روش شناسی علمی 684 00:38:08,533 --> 00:38:10,971 ‏محض رضای خدا .‏این داستان باید تموم بشه 685 00:38:10,996 --> 00:38:13,667 ...‏خب، هارکورت فنتون ماد 686 00:38:14,666 --> 00:38:16,335 .‏یواس‌اس دیسکاوری متعلق به توعه 687 00:38:16,360 --> 00:38:17,647 .‏منم متعلق به توام 688 00:38:18,180 --> 00:38:19,344 .‏تو میبَری 689 00:38:20,556 --> 00:38:22,727 .‏- خودتی! من خودم ختم حقه بازی ام .نه - 690 00:38:22,752 --> 00:38:25,031 .‏من دارم با یه تاجر مذاکره میکنم 691 00:38:25,216 --> 00:38:26,610 .‏پیشنهاد من ساده اس 692 00:38:26,635 --> 00:38:30,021 ...‏جانِ نیروهام در ازای 693 00:38:31,096 --> 00:38:33,658 .‏برنهام، دیسکاوری و استمتس 694 00:38:33,683 --> 00:38:36,452 ‏چرا یه کاپیتان اتحادیه اینکارو میکنه؟ 695 00:38:36,477 --> 00:38:41,543 ‏هیچوقت داستان بوران رو .تکرار نخواهم کرد 696 00:38:41,568 --> 00:38:45,866 ‏ما هرکاری که صاحبانِ جدیدمون ،‏بخان انجام میدیم 697 00:38:46,091 --> 00:38:49,873 ‏اگه بهم قول بدی که .‏خدمه فضاپیما رو اذیت نمیکنی 698 00:38:52,783 --> 00:38:54,646 .‏قول بده ماد 699 00:39:06,157 --> 00:39:09,177 ‏خب، من دندان کاپیتانِ(اسبِ) پیشکشی !‏رو نمیشمارم 700 00:39:09,202 --> 00:39:11,509 .‏من بهت قول میدم 701 00:39:11,538 --> 00:39:13,179 .‏عالیه. عالیه، خوبه 702 00:39:13,204 --> 00:39:14,938 .‏- کامپیوتر .‏- مشغول کار 703 00:39:14,963 --> 00:39:17,962 ‏مختصات ما رو به سفینه ،‏کلینگانها بفرست 704 00:39:17,987 --> 00:39:19,614 .‏با اجازه هری ماد 705 00:39:19,639 --> 00:39:21,735 .‏انجام شد کاپیتان ماد 706 00:39:21,826 --> 00:39:23,237 ...‏حالا 707 00:39:23,262 --> 00:39:25,575 ‏این آخرین فرصت شما .‏برای متوقف کردن منه 708 00:39:25,600 --> 00:39:28,847 ‏فقط 30 ثانیه تا ورود دوباره مون ،به جریان عادی زمان 709 00:39:28,872 --> 00:39:30,760 .‏و دیگه برگشتی وجود نداره 710 00:39:30,785 --> 00:39:33,456 ‏کاپیتان، سرعت مافوق نور .به این سمت شناسایی شد 711 00:39:33,481 --> 00:39:37,545 ‏هیچوقت فک نمیکردم که انقد از دیدن اون .‏حرومزاده‌های کله‌تیز خوشحال شم 712 00:39:38,815 --> 00:39:46,113 ‏اوه. اینجا رو ببین. 5، 4، 3، 2، 1 713 00:39:46,379 --> 00:39:48,285 .‏کاپیتان ماد 714 00:39:48,310 --> 00:39:51,098 .‏- کلینگانها به ما اعلام ورود کردن .‏- عالیه ‏ 715 00:39:51,357 --> 00:39:55,372 .‏- از مهمانهامون استقبال کنید .‏- دریافت شد. انتقال 2 نفر به دیسکاوری 716 00:39:55,397 --> 00:39:57,404 ‏وقتی به اتاق انتقال دهنده .‏رسیدم منتقلشون کن 717 00:39:57,429 --> 00:40:00,242 ‏دست بِجُنبون. اربابان جدید را .‏ملاقات کنید 718 00:40:00,267 --> 00:40:02,624 .‏اه اه اه. تو نه، مردِ پیر 719 00:40:02,917 --> 00:40:06,966 ‏لورکا، واقعا دلم برای .‏کُشتنِت تنگ میشه 720 00:40:06,992 --> 00:40:09,116 .‏به خدا سپردمت کاپیتان 721 00:40:09,802 --> 00:40:12,870 .‏- تو خوشحال بنظر میای ،‏- گوش کن گُلِ من 722 00:40:12,895 --> 00:40:16,290 .‏از ابتدا از همه چی محروم بودم .‏من لیاقت اینو دارم 723 00:40:16,315 --> 00:40:19,536 ‏پس اینا بخاطر استلا نبود؟ 724 00:40:19,561 --> 00:40:21,364 .‏اینا رو بخاطر خودت انجام میدی 725 00:40:21,849 --> 00:40:25,677 ‏همه اش میگی چطور استلا ،‏رو بخاطر جنگ از دست دادم 726 00:40:25,702 --> 00:40:29,146 ‏اما پدر استلا تاجر اسلحه اس .‏و پول خوبی از جنگ به جیب زده 727 00:40:29,171 --> 00:40:32,389 ،‏پیدا کردنشون نباید کار سختی باشه 728 00:40:32,518 --> 00:40:35,927 .‏- مگر اینکه خودت نخای .‏- من تاحالا درباره بارون گرایمز بهت نگفتم 729 00:40:35,952 --> 00:40:39,282 ‏نه، آرشیو دیسکاوری جزو سیستمهای .‏حساس نیست 730 00:40:39,518 --> 00:40:41,459 ‏تو باید اونجارم از کنترلِ ما .خارج میکردی 731 00:40:41,484 --> 00:40:43,386 ،‏حالا بلور زمانت رو نداری 732 00:40:43,411 --> 00:40:45,228 .‏نمیتونی این اشتباه رو اصلاح کنی 733 00:40:45,253 --> 00:40:47,691 .‏معلوم شد که استلا دنبالت میگرده 734 00:40:47,716 --> 00:40:50,691 ‏علاوه بر این پدر استلا .‏هم یه جایزه تعیین کرده 735 00:40:50,716 --> 00:40:54,411 .‏- تو دنبال استلا نمیگشتی .‏- تو داشتی ازش فرار میکردی 736 00:40:54,947 --> 00:40:58,474 .‏با جهیزیه دخترِ بارون متواری شدی 737 00:40:58,499 --> 00:41:01,032 .‏استلا طعمه ای وسوسه انگیز بود 738 00:41:01,057 --> 00:41:03,288 ‏اما دزدی از پدر استلا .‏حرکت خطرناکی بود 739 00:41:03,313 --> 00:41:05,857 ‏تعجبی نداره که انقد دلت میخاد .‏با کلینگانها معامله کنی 740 00:41:06,156 --> 00:41:07,567 .‏تو میخای مخفی بشی 741 00:41:07,592 --> 00:41:11,631 ،‏و تو تقریبا داشتی موفق میشدی اگه من نبودم،‏ 742 00:41:11,656 --> 00:41:15,615 .‏چون من فراتر از جریانِ عادیِ زمانم 743 00:41:15,640 --> 00:41:17,663 .‏تو فک میکنی زرنگی 744 00:41:17,688 --> 00:41:19,704 ‏یادتون رفته الآن که داریم حرف میزنیم 745 00:41:19,729 --> 00:41:22,086 ‏کلینگانها دارن میان اینجا؟ 746 00:41:22,490 --> 00:41:25,953 ‏هوم؟ قولی که به لورکا دادم .رو بذارید در کوزه آبشو بخورید 747 00:41:25,979 --> 00:41:28,159 ‏شما همین الان همخدمتی هاتون 748 00:41:28,184 --> 00:41:30,293 .‏رو به بردگی مادام العمر محکوم کردید 749 00:41:30,318 --> 00:41:33,200 .‏هری، کلینگانی در کار نیست 750 00:41:33,438 --> 00:41:35,466 ‏من سیمکشی صندلی کاپیتان .‏رو عوض کردم 751 00:41:35,491 --> 00:41:37,943 .‏یک سیستم غیرحساس دیگه 752 00:41:37,968 --> 00:41:40,121 ‏تو مختصات رو به خریدارانِ .‏ما نفرستادی 753 00:41:40,146 --> 00:41:42,125 ...‏تو اونا رو به استلا فرستادی 754 00:41:42,275 --> 00:41:44,237 .‏و به پدرش 755 00:41:46,173 --> 00:41:49,052 .‏معلوم شد که میشه گول زن رو گول زد 756 00:41:50,094 --> 00:41:52,260 .‏راه بیافت 757 00:41:52,708 --> 00:41:54,802 ‏کامپیوتر، انتقال دهنده رو فورا .‏متوقف کن 758 00:41:54,827 --> 00:41:56,391 .‏درخواست رد شد 759 00:41:58,362 --> 00:41:59,909 .‏هارکورت 760 00:42:00,302 --> 00:42:02,722 ‏کجا بودی؟ 761 00:42:02,747 --> 00:42:07,081 ...‏- خیلی نگرانت بودم ...‏- اممم 762 00:42:07,381 --> 00:42:11,858 .‏اوه. سال شلوغ و پرآشوبی بود 763 00:42:11,883 --> 00:42:14,280 ‏من حتی نمیتونم شروع به .‏توضیحش کنم 764 00:42:14,766 --> 00:42:16,124 .‏سعیتو بکن 765 00:42:16,205 --> 00:42:17,570 .‏آره. آره 766 00:42:17,595 --> 00:42:19,097 .‏البته 767 00:42:19,122 --> 00:42:20,776 ."‏میدونی چقد برام باارزش "بودی 768 00:42:20,801 --> 00:42:22,083 ."‏یعنی باارزش "‏هستی 769 00:42:22,269 --> 00:42:24,194 .‏چقد برام باارزش هستی 770 00:42:24,219 --> 00:42:25,812 ،‏اما با صداقت وحشیانه عرض میکنم 771 00:42:25,837 --> 00:42:29,125 ...‏من زندگی ای که داشتم خراب شده، بخاطر ...‏چطور بگم 772 00:42:29,174 --> 00:42:31,157 .‏بخاطر انتخابهای غلط، قرض 773 00:42:31,225 --> 00:42:33,695 .‏همه اون آسیبها به اعتبارم 774 00:42:33,720 --> 00:42:35,839 ‏و من با اون لکه ها ،روی شخصیتم 775 00:42:35,864 --> 00:42:39,437 ،‏نمیتونستم وارد اتحادیه شم .‏پس میخاستم پاکشون کنم 776 00:42:39,462 --> 00:42:43,436 .‏ولی افسوس که نقشه هام به باد رفت 777 00:42:44,165 --> 00:42:48,441 ‏هری، من همیشه میدونستم .‏چجور آدمی هستی 778 00:42:49,496 --> 00:42:51,585 .‏و هرگز برام اهمیت نداشته 779 00:42:51,611 --> 00:42:55,030 ‏ما میتونیم با هم با این مشکلات ... ‏روبرو شیم و 780 00:42:55,401 --> 00:42:58,245 ‏بابا خودش مواظب .‏همه چی هست 781 00:42:58,270 --> 00:43:02,542 ‏اینو ادغام قرضهات روی یک .‏قرض دهنده در نظر بگیر 782 00:43:02,617 --> 00:43:07,965 ،‏من هرکاری برای دخترم میکنم ،و درست یا غلط 783 00:43:08,200 --> 00:43:10,297 .‏دخترم شیفته توئه ماد 784 00:43:10,377 --> 00:43:13,717 ،‏و حالا به لطف اقدامات این افسرها 785 00:43:13,742 --> 00:43:16,620 ،‏میتونی با ازدواج با استلا .‏پاکدامنیشو برگردونی 786 00:43:16,645 --> 00:43:21,477 ،‏و در مورد اخترناوگان .‏نمیخام زیر دِین سازمانتون باشم 787 00:43:22,008 --> 00:43:23,750 ‏چطور میتونم جبران کنم؟ 788 00:43:23,775 --> 00:43:25,398 ‏مطمئن بشید آقای ماد 789 00:43:25,423 --> 00:43:28,355 ‏همه عمرشو در کنارِ ،‏دخترتون سپری میکنه 790 00:43:28,380 --> 00:43:30,090 .‏و سر راه اخترناوگان قرار نمیگیره 791 00:43:30,115 --> 00:43:31,860 .‏خیالتون راحت باشه 792 00:43:33,329 --> 00:43:37,157 .‏بیا اینجا هارکورت، بچه ی بد 793 00:43:58,110 --> 00:44:00,421 .‏- هی .‏- هی 794 00:44:01,813 --> 00:44:04,649 ‏استمتس بهم گفت تویِ ...‏خط زمانی قبلی، ما، اوم 795 00:44:06,850 --> 00:44:08,021 .‏رقصیدیم 796 00:44:08,730 --> 00:44:10,023 .‏آره 797 00:44:10,421 --> 00:44:13,027 .‏آره، به منم اینو گفت 798 00:44:16,082 --> 00:44:17,906 .‏گفت از رقص خوشم میومده 799 00:44:20,527 --> 00:44:21,910 .‏نمیتونم تصور کنم 800 00:44:23,001 --> 00:44:24,193 ‏چرا؟ 801 00:44:25,230 --> 00:44:27,248 .‏من خیلی خوب میرقصم 802 00:44:29,537 --> 00:44:31,921 ...‏- من منظورم این نبود .سخت نگیر برنهام - 803 00:44:33,163 --> 00:44:34,238 .‏گرفتم 804 00:44:48,540 --> 00:44:49,900 ...‏حسی که دارم 805 00:44:51,441 --> 00:44:52,902 ...‏پیچیده اس 806 00:44:53,565 --> 00:44:54,570 .‏و غریب 807 00:44:57,082 --> 00:44:58,446 .‏مشکلی نیست 808 00:44:58,844 --> 00:45:00,451 .‏من جایی نمیرم 809 00:45:08,599 --> 00:45:09,836 ‏چی شده؟ 810 00:45:11,487 --> 00:45:13,757 ‏فقط ناراحتم که دلمون برایِ .‏اولین بوسه مون تنگ شده 811 00:45:18,750 --> 00:45:20,202 .‏ثبت سابقه شخصی 812 00:45:20,227 --> 00:45:23,044 ،‏همونطور که تکرار ،‏تکرار رو تقویت میکنه 813 00:45:23,069 --> 00:45:25,432 .‏تغییر باعث تغییر میشه 814 00:45:27,140 --> 00:45:31,247 ‏حدس میزنم که ما هیچوقت .‏واقعا نمیدونیم چی در انتظارمونه 815 00:45:31,346 --> 00:45:34,818 ‏بعضی وقتا، تنها راه برای اینکه بفهمی به کجا تعلق داری 816 00:45:34,843 --> 00:45:37,277 .‏اینه که پا از جریان عادی بیرون بذاری 817 00:45:38,136 --> 00:45:40,616 ‏چون بعضی وقتا جایی که ‏واقعا بهش تعلق داری 818 00:45:41,228 --> 00:45:43,743 .‏از اول در همین نزدیکی بوده 819 00:45:44,283 --> 00:45:50,009 «« ارائه ای از تـک مـووی و تی وی ورلد »» WwW.TakMovie.CO TvWorld.INFO 820 00:45:50,033 --> 00:45:59,033 ::. ترجمه از: میثـم و سهیل :: «Soheil_Canopus» « MeysaM-UnicorN » 821 00:45:59,057 --> 00:46:02,557 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « Subdl.TV » 822 00:46:02,581 --> 00:46:06,081 « اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر » bpersia.win | بی پرشیا 823 00:46:06,105 --> 00:46:10,205 :دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده در کانال @I_M_D_B :: Telegram ID: @SoheilCanopus :: 824 00:46:10,229 --> 00:46:14,229 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Telegram ID: @AbG_Sub :: 825 00:46:14,253 --> 00:46:17,253 « T.Me/Soroush_abg/HessameDean/Unicorn025 » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 826 00:46:17,277 --> 00:46:19,277 « ☺ .امیـدواریم از تماشای این سریال لذت برده‌باشیـد »